All language subtitles for Django.1966.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,939 --> 00:03:57,486 We give the whip to wild animals when they try to rebel. 2 00:03:59,322 --> 00:04:02,241 This way you'll learn not to try to escape again. 3 00:04:06,329 --> 00:04:07,412 Take this. 4 00:05:55,271 --> 00:05:58,774 You know what this cross means don't you? Mexican's bitch! 5 00:05:59,776 --> 00:06:02,444 let fire clean away your sins! 6 00:06:27,845 --> 00:06:30,305 And you from what cemetery have you come from? 7 00:06:30,473 --> 00:06:33,016 lf you came here to bury these Bastards... 8 00:06:33,017 --> 00:06:34,726 ...hurry up, and get it done without a word 9 00:06:35,228 --> 00:06:37,687 instead, I like to talk. 10 00:06:38,106 --> 00:06:41,358 From the way you're talking, it seems you're in a hurry... 11 00:06:41,359 --> 00:06:44,361 ...to end up in the coffin you've got Behind you. 12 00:06:44,779 --> 00:06:45,904 Maybe. 13 00:06:47,448 --> 00:06:48,615 Are you from the North? 14 00:06:49,409 --> 00:06:51,159 l fought for the North. 15 00:06:51,285 --> 00:06:54,871 We don't like those who fought for the North. This is the South. 16 00:06:55,581 --> 00:06:58,250 l see it, brother. l see it. 17 00:06:59,210 --> 00:07:01,670 Enough! who cares about this gravedigger. 18 00:07:01,838 --> 00:07:03,338 Let's take care of the woman now. 19 00:07:03,589 --> 00:07:05,841 It's not nice to take it out on women 20 00:07:06,509 --> 00:07:07,717 What did you say? 21 00:07:09,178 --> 00:07:10,387 lt doesn't matter. 22 00:07:11,264 --> 00:07:13,265 What matters is that you're about to die. 23 00:07:35,580 --> 00:07:36,872 My name is Django. 24 00:07:37,415 --> 00:07:40,208 As long as you stay with me, nobody will harm you. 25 00:07:53,764 --> 00:07:55,515 You wouldn't make it very far. 26 00:07:56,142 --> 00:07:58,435 Besides, it's not yet time to cross that bridge. 27 00:08:00,771 --> 00:08:04,232 For now, my path goes in the opposite direction. 28 00:08:06,652 --> 00:08:08,069 What's your name? 29 00:08:08,821 --> 00:08:11,239 - Maria. - Let's go. 30 00:11:20,388 --> 00:11:22,347 A bed for the girl. 31 00:11:25,142 --> 00:11:28,061 Anything for you, stranger. But the girl... 32 00:11:29,355 --> 00:11:32,816 No, she can't stay here. 33 00:11:33,109 --> 00:11:36,611 And there are no more rooms We're full. 34 00:11:36,904 --> 00:11:38,571 Go and see 35 00:11:46,747 --> 00:11:51,167 The key to your room. Give it to me, come on. 36 00:11:59,885 --> 00:12:02,804 Don't worry. I'll pay for the inconvenience. 37 00:12:04,140 --> 00:12:05,724 l think that's enough. 38 00:12:05,975 --> 00:12:07,684 Oh, well, thank you! Look at this! 39 00:12:15,901 --> 00:12:19,195 Go to sleep. You've had quite an eventful day. 40 00:12:19,739 --> 00:12:22,741 The room is upstairs, at the end. 41 00:12:43,846 --> 00:12:46,473 Tomorrow morning the girl has to leave. 42 00:12:46,807 --> 00:12:50,310 No later than tomorrow, l'm sorry. Understood? 43 00:12:52,313 --> 00:12:55,356 There's no need to hurry my friend. 44 00:13:00,112 --> 00:13:02,113 Bring me something to eat. 45 00:14:09,431 --> 00:14:10,557 Here. 46 00:14:15,271 --> 00:14:18,940 lf you work in the coffin business, you chose well. 47 00:14:19,066 --> 00:14:21,401 There is plenty of work here. 48 00:14:21,569 --> 00:14:24,028 So far, l've met only a few customers. 49 00:14:24,363 --> 00:14:27,073 When the damn war started between .. 50 00:14:27,241 --> 00:14:30,827 the Mexicans and Major Jackson's soldiers... 51 00:14:31,537 --> 00:14:36,040 ...they moved everybody out reducing the town to this. 52 00:14:36,417 --> 00:14:37,584 A dead town. 53 00:14:38,836 --> 00:14:42,005 And your women sleep with the ghosts? 54 00:14:42,256 --> 00:14:44,507 We manage.. 55 00:14:44,717 --> 00:14:48,678 a Bit with the Mexicans, and a bit with the Major's men. 56 00:14:49,179 --> 00:14:51,639 We want to be at peace with everybody. 57 00:14:51,891 --> 00:14:53,600 Without being unfair. 58 00:14:53,601 --> 00:14:57,228 Well, we have an agreement... This is a neutral place... 59 00:14:58,063 --> 00:15:01,774 We try very hard to stay alive. 60 00:15:02,693 --> 00:15:05,862 You are new to this place, young man... 61 00:15:06,113 --> 00:15:09,532 You don't know Major Jackson... 62 00:15:11,702 --> 00:15:14,412 You don't know him, do you? 63 00:15:17,833 --> 00:15:21,169 Stop trying to figure out who I know, old man. 64 00:15:40,689 --> 00:15:43,316 Don't you want to offer me a drink? 65 00:15:45,277 --> 00:15:48,529 You know, it takes guts to travel with that girl. 66 00:15:48,822 --> 00:15:52,075 lt means having to face Both the racists and the Mexicans. 67 00:15:52,368 --> 00:15:54,535 l like having to face peopIe. 68 00:15:54,745 --> 00:15:57,330 Oh, really? WeIl, so much the Better. 69 00:15:59,166 --> 00:16:03,544 You know, my colleagues are afraid of the coffin. 70 00:16:04,254 --> 00:16:08,591 lt doesn't scare me. It's just like any other joB. 71 00:16:10,928 --> 00:16:12,387 ls someone in there? 72 00:16:20,145 --> 00:16:22,188 Someone called Django. 73 00:16:30,280 --> 00:16:33,032 Good day, brother Jonathan. 74 00:16:44,253 --> 00:16:52,510 This is aIl l was aBle to put together. 75 00:16:52,678 --> 00:16:53,761 for this month's share 76 00:16:53,929 --> 00:16:55,680 Business isn't going well. 77 00:16:56,056 --> 00:17:00,435 ln that case it'll be better if you talk about this to the Major. 78 00:17:59,328 --> 00:18:01,704 l'm getting a dress to change into. 79 00:18:02,664 --> 00:18:05,458 You know, the Major's men should Be here soon. 80 00:18:05,667 --> 00:18:07,168 Maybe he'lI come here himseIf. 81 00:18:07,336 --> 00:18:09,962 The Major doesn't like green. 82 00:18:10,506 --> 00:18:12,632 He's crazy about red. 83 00:18:17,471 --> 00:18:18,638 Here. 84 00:18:21,266 --> 00:18:24,310 l'll change here. l'm used to my mirror. 85 00:18:25,270 --> 00:18:28,064 Don't be upset. MayBe you can save yourself... 86 00:18:28,065 --> 00:18:29,899 if you are nice to the Major. 87 00:18:30,025 --> 00:18:33,736 Why don't you dress yourself in red !? Go on 88 00:18:34,113 --> 00:18:36,239 Dress in red, and you'll be safe. 89 00:18:36,448 --> 00:18:41,369 The Major isn't after you. It's the Mexicans he can't stand. 90 00:18:41,995 --> 00:18:44,831 He says it's their skin color that bothers him. 91 00:18:44,998 --> 00:18:48,584 Well, you're really asking for it. You could have stayed with us. 92 00:18:48,752 --> 00:18:51,003 but you had to run away and ended up .. 93 00:18:51,130 --> 00:18:53,673 right in the hands of Jackson's worst enemies, the Mexicans. 94 00:18:53,841 --> 00:18:58,219 Why did you run away from them as well? But, what is it you want? 95 00:18:58,387 --> 00:18:59,428 l don't know. 96 00:18:59,888 --> 00:19:04,350 What do you mean, you don't know? Listen, are you kidding me? 97 00:19:04,560 --> 00:19:07,145 Of course, they'lI get rid of your man 98 00:19:07,771 --> 00:19:10,523 what a pity, he's such a good-looking guy. 99 00:19:11,692 --> 00:19:13,985 A pack of cards, pIease. 100 00:19:18,866 --> 00:19:20,575 He wants a pack of cards. 101 00:19:31,420 --> 00:19:34,547 You like to play with the deadly Ace of Spade uh? 102 00:19:36,383 --> 00:19:38,467 Listen to me, and you'll manage to save yourself. 103 00:19:38,635 --> 00:19:40,970 Make yourself as pretty as you can, it won't be hard. 104 00:19:41,180 --> 00:19:43,431 Thanks, But it's pointless. 105 00:19:45,976 --> 00:19:47,351 Damn! 106 00:19:49,062 --> 00:19:51,314 That's Jackson having fun. 107 00:19:51,523 --> 00:19:57,028 Some Mexican must have refused to pay... and so, they make him run... 108 00:19:58,906 --> 00:20:00,114 Terrible! 109 00:20:16,924 --> 00:20:18,007 Go on! 110 00:20:42,783 --> 00:20:43,824 Another one. 111 00:21:41,800 --> 00:21:44,260 l'm bored now. You take care of it. 112 00:22:11,830 --> 00:22:15,291 An interesting new arrival in town. 113 00:22:19,504 --> 00:22:24,133 They'll be coming here now, and they'lI want to have fun. 114 00:22:25,135 --> 00:22:28,637 Come. Lock yourself in, and don't move. 115 00:22:52,871 --> 00:22:54,580 Major Jackson and his men are coming! 116 00:23:03,382 --> 00:23:05,424 Good day, Major Jackson. 117 00:23:26,696 --> 00:23:28,823 Welcome! Make yourselves at home. 118 00:23:28,990 --> 00:23:30,157 Come ... 119 00:23:31,493 --> 00:23:35,830 Unfortunately, it's not alI of it, but, as soon as l am able to... 120 00:23:35,997 --> 00:23:40,292 l Believe you, Nathaniel. l Believe you. 121 00:23:40,794 --> 00:23:43,421 Cowards never lies l know that well.. 122 00:23:43,839 --> 00:23:46,173 ...especially when they're paying for their protection. 123 00:23:49,678 --> 00:23:53,139 You'Il pay me your share at the fort in a week. 124 00:23:53,390 --> 00:23:57,560 ln a week? As you wish. Thank you, Major, thank you. 125 00:24:18,832 --> 00:24:21,292 Hey, you, come upstairs with me. 126 00:24:21,626 --> 00:24:23,627 - l don't want to. - Come on, let's go. 127 00:24:23,837 --> 00:24:25,671 l don't want to, it's not as if you'd bought me... 128 00:24:27,549 --> 00:24:30,050 lf you don't want to go with him, you come with me. 129 00:24:30,218 --> 00:24:32,928 She told you she doesn't feel like it. 130 00:24:35,474 --> 00:24:36,640 Let her go. 131 00:24:39,019 --> 00:24:40,060 Stop it! 132 00:24:41,271 --> 00:24:43,063 Send away all the girls, Nathaniel. 133 00:24:43,315 --> 00:24:46,901 Let's go girls, go upstairs. You, too. 134 00:24:49,112 --> 00:24:51,155 that's lucky 135 00:24:51,990 --> 00:24:55,743 one must be very Brave to talk this way to Ringo. 136 00:24:56,495 --> 00:24:59,205 Brave, or crazy. 137 00:24:59,498 --> 00:25:04,293 Just like the dirty Northerner, who killed five of my men down by the river. 138 00:25:06,338 --> 00:25:09,006 That must have Been some smart guy 139 00:25:09,925 --> 00:25:14,512 Five men in one go? That's specialist' work. 140 00:25:15,847 --> 00:25:18,182 The man also took a woman with him. 141 00:25:18,808 --> 00:25:21,769 A whore who was sold to the Mexicans. 142 00:25:22,604 --> 00:25:25,981 One who Betrayed our race. 143 00:25:27,359 --> 00:25:32,988 The war is over, and these things are outdated now. 144 00:25:34,324 --> 00:25:39,411 l am sorry to contradict you, but my war never ends, my friend. 145 00:25:40,789 --> 00:25:42,581 That's clever to bring a coffin with you. 146 00:25:42,832 --> 00:25:47,044 you'll get a special favour treatment, you'll Be... buried. 147 00:25:47,504 --> 00:25:51,465 Usually we feed Northern Bastards to vultures, to poison them 148 00:25:52,092 --> 00:25:56,804 l didn't know this racial matter also involved those poor vultures. 149 00:25:57,389 --> 00:26:00,683 l thought it only concerned Southern pigs. 150 00:26:02,185 --> 00:26:04,270 We can proceed, men. 151 00:26:05,272 --> 00:26:07,940 We've talked for the day. 152 00:26:25,792 --> 00:26:28,419 I've got one more shot left. 153 00:26:30,505 --> 00:26:32,715 But, that would Be too easy. 154 00:26:35,385 --> 00:26:38,012 How many more men do you have... 155 00:26:38,221 --> 00:26:39,471 ...pig? 156 00:26:41,891 --> 00:26:44,685 l asked, how many more men? 157 00:26:47,314 --> 00:26:48,188 Forty. 158 00:26:49,816 --> 00:26:54,653 Good, pig. Bring all forty of them with you next time. 159 00:26:56,156 --> 00:26:58,073 lt will Be more fun. 160 00:27:00,118 --> 00:27:03,203 l'll still Be here waiting for you. 161 00:27:04,247 --> 00:27:08,292 Rest assured. We'll come 162 00:27:27,020 --> 00:27:31,273 You can put things Back in order. But don't use my coffin. 163 00:28:08,061 --> 00:28:09,645 l am taking a Blanket. 164 00:28:11,856 --> 00:28:12,898 Thank you. 165 00:28:14,651 --> 00:28:15,734 For what? 166 00:28:16,277 --> 00:28:18,362 For what you have done for me. 167 00:28:24,661 --> 00:28:26,370 l didn't do it for you. 168 00:28:26,955 --> 00:28:30,124 Well, then, thank you even if you didn't do it for me. 169 00:28:30,333 --> 00:28:33,419 You thank too much. Who knows if was right to save you? 170 00:28:33,628 --> 00:28:36,880 l thank you because, even if it was just for a few moments... 171 00:28:37,048 --> 00:28:39,883 ...you gave me the feeling of having a man at my side... 172 00:28:40,051 --> 00:28:41,927 ...who could protect me... 173 00:28:44,305 --> 00:28:45,806 ...who could love me. 174 00:29:00,655 --> 00:29:04,491 Then we must make sure that the illusion is complete. 175 00:29:05,618 --> 00:29:09,830 Brief, but complete. 176 00:30:18,149 --> 00:30:20,484 Why did you Iet Major Jackson go? 177 00:30:22,237 --> 00:30:25,656 He'll return with his 40 thugs and he will kill us all. 178 00:30:25,907 --> 00:30:27,991 l know him too welI. Unfortunately. 179 00:30:30,078 --> 00:30:33,997 What are you afraid of, old man? You pay to Be protected By him. 180 00:30:34,374 --> 00:30:38,544 l pay so that l won't be kiIled like those he calls inferior... 181 00:30:38,670 --> 00:30:41,255 ...Because their skin's a bit darker 182 00:30:41,881 --> 00:30:45,175 The sun, also, darkens the skin. 183 00:30:45,677 --> 00:30:48,929 Yes, But Jackson and his men don't want to admit that. 184 00:30:48,930 --> 00:30:50,639 They have some sort of religion. 185 00:30:50,640 --> 00:30:54,810 Did you see the red hoods they wear? They're fanatics! Crazy! 186 00:30:57,146 --> 00:30:59,648 Sometimes, it's necessary to eliminate the fanatics, the madmen... 187 00:30:59,899 --> 00:31:01,108 ...for the good of everyone 188 00:31:01,234 --> 00:31:03,777 l know, But you can't do it alone. 189 00:31:05,697 --> 00:31:07,114 l am not alone. 190 00:31:13,413 --> 00:31:17,374 Leave. Take the girl with you and go far away. 191 00:31:20,253 --> 00:31:24,006 You worry too much, old man. It could ruin your health. 192 00:31:25,758 --> 00:31:28,176 Quickly, Before Jackson arrives. 193 00:31:28,386 --> 00:31:34,391 Go! You could try to get to the swamp and escape to the other side of it. 194 00:31:36,644 --> 00:31:41,523 lt's Better if you go back inside. There's no change to my plan. 195 00:31:48,698 --> 00:31:51,783 lf he finds you here, he'lI blame us, too! He'll kill us. 196 00:31:52,076 --> 00:31:55,579 There is nothing to be afraid of, old man. I told you... 197 00:31:56,539 --> 00:31:58,457 l am not alone. 198 00:32:29,530 --> 00:32:35,661 If you couId go to the Mexicans, maybe those two would be saved. 199 00:32:36,537 --> 00:32:40,958 Great, but l wouldn't make it aIive, not even to the cemetery. 200 00:32:44,128 --> 00:32:50,425 With all those hooded men gathering, l have to Be honest... 201 00:32:51,010 --> 00:32:55,681 ...l am sorry, But l am forced to hope they'll kilI him right away. 202 00:32:55,932 --> 00:32:59,267 He'll suffer less, and l will lose less customers. 203 00:37:04,889 --> 00:37:06,097 Mother of God! 204 00:37:25,034 --> 00:37:29,454 lt's over, old man. You won't have to pay anymore to stay aIive. 205 00:37:29,747 --> 00:37:31,706 Did you kill them all? 206 00:37:33,542 --> 00:37:35,794 Almost aII of them. 207 00:37:36,420 --> 00:37:40,465 Don't worry. You'll still have the Mexicans as customers. 208 00:37:40,967 --> 00:37:42,968 Get rid of those dead guys now. 209 00:37:44,637 --> 00:37:49,683 And where will l put them? We'll have to open another cemetery. 210 00:37:49,934 --> 00:37:53,186 Cemeteries are a good investment here .. 211 00:37:53,312 --> 00:37:55,522 ...if you can get paid in advance. 212 00:37:55,940 --> 00:37:59,150 And Major Jackson? ls he dead as welI? 213 00:38:00,653 --> 00:38:02,404 No, l let him go. 214 00:38:02,613 --> 00:38:03,613 Why? 215 00:38:04,907 --> 00:38:09,160 Because it wasn't his time yet. l need him aIive for now. 216 00:38:28,973 --> 00:38:32,434 lf they had told me that l would end up as a gravedigger... 217 00:38:32,643 --> 00:38:34,519 ...and without pay. 218 00:38:34,937 --> 00:38:37,147 Well, anyway.. better above. than under 219 00:38:44,572 --> 00:38:46,239 Someone you knew? 220 00:38:46,615 --> 00:38:48,742 A part of my life. 221 00:38:49,618 --> 00:38:52,579 ProBaBly the only one that really mattered. 222 00:38:54,582 --> 00:38:56,916 Did Jackson's men kill her? 223 00:38:59,628 --> 00:39:00,879 They killed her. 224 00:39:03,341 --> 00:39:06,217 And where were you when it happened? 225 00:39:06,552 --> 00:39:07,427 Far away... 226 00:39:09,472 --> 00:39:11,806 ... too far away, old man. 227 00:39:29,700 --> 00:39:32,327 This damn woman is the incarnation of sin. 228 00:39:32,828 --> 00:39:36,039 lt's her who made blood rain on the town. 229 00:39:36,332 --> 00:39:39,501 Yes, that's true. Because of you we'Il have to leave. 230 00:39:39,585 --> 00:39:42,796 Men won't come to this town anymore. We'll starve to death! 231 00:39:42,880 --> 00:39:46,007 Don't be silly! Maria is not to Blame for what happened. 232 00:39:46,133 --> 00:39:49,511 No, it's the truth! Smash her, destroy her... 233 00:39:49,678 --> 00:39:52,680 ...if you don't want that creep to hurt you again. 234 00:39:52,890 --> 00:39:55,392 Leave her alone! What has she done to you? 235 00:39:55,559 --> 00:39:57,685 Why are you tormenting her? 236 00:39:57,853 --> 00:40:00,480 Screw off, you bitch! We don't want you. 237 00:40:01,524 --> 00:40:02,899 Go away from here! 238 00:40:03,484 --> 00:40:06,945 Don't be stupid! It's her who's responsible! 239 00:40:20,543 --> 00:40:22,001 l'll show you! 240 00:41:24,815 --> 00:41:26,691 The Mexicans are coming! 241 00:42:20,079 --> 00:42:24,040 You wanted to run, uh? But, you didn't make it in time? 242 00:42:24,500 --> 00:42:26,793 You are Jackson's damn spy! 243 00:42:28,712 --> 00:42:31,339 You tell them what you see and what you hear... 244 00:42:34,718 --> 00:42:36,844 ...Because you have big ears. 245 00:42:38,514 --> 00:42:42,183 and we know what to do with Big ears. 246 00:42:43,394 --> 00:42:44,811 Right, muchachos? 247 00:42:49,900 --> 00:42:51,484 No, no! 248 00:43:03,831 --> 00:43:05,081 Move! 249 00:43:11,297 --> 00:43:12,630 Hey, Yankee! 250 00:43:35,362 --> 00:43:38,823 l thought there were no more Bastards left in town. 251 00:43:47,249 --> 00:43:48,625 Are you Hugo's men? 252 00:43:50,002 --> 00:43:51,210 Wait! 253 00:43:54,089 --> 00:43:58,718 lt's Better to take him to the General. He might want him aIive. 254 00:44:04,391 --> 00:44:06,976 Escaping from us was a dangerous thing to do, Maria. 255 00:44:07,019 --> 00:44:09,395 l could punish you harshIy for what you did. 256 00:44:09,396 --> 00:44:12,148 What would you say if l cut off one of your Beautiful ears? 257 00:44:13,317 --> 00:44:16,277 You had no right to keep me prisoner! 258 00:44:16,362 --> 00:44:19,822 l had the right that every man has with all the women he likes! 259 00:44:20,032 --> 00:44:24,911 You know, Hugo, you're talking just like one of Jackson's racists. 260 00:44:25,788 --> 00:44:27,205 Bitch! 261 00:44:28,540 --> 00:44:31,959 Careful Maria. l don't allow this from anyone. 262 00:44:32,586 --> 00:44:35,171 Don't forget that you are half Yankee and half Mexican. 263 00:44:35,297 --> 00:44:38,049 Don't let me remember the one half l hate. 264 00:44:44,848 --> 00:44:47,058 Look who's here. 265 00:44:47,643 --> 00:44:50,728 The most clever Gringo of the entire frontier. 266 00:44:52,981 --> 00:44:57,276 Hombre! It has Been so long since l last saw your dirty face! 267 00:44:57,820 --> 00:44:58,945 This is Django. 268 00:44:59,154 --> 00:45:02,865 A deserter, thief, and to me, more than a friend! 269 00:45:03,033 --> 00:45:04,283 A brother. 270 00:45:09,331 --> 00:45:10,581 Now we are even. 271 00:45:10,708 --> 00:45:11,958 Calm down, Ricardo! 272 00:45:13,961 --> 00:45:15,336 l owe Django a lot! 273 00:45:15,546 --> 00:45:19,340 Only your life which l saved once in prison. And now your woman. 274 00:45:19,633 --> 00:45:21,008 l Brought her Back to you, Hugo. 275 00:45:21,218 --> 00:45:23,970 She is in good condition. Take her Back. 276 00:45:28,475 --> 00:45:31,310 She is not my woman. She is just one woman. 277 00:45:33,105 --> 00:45:36,482 l'm thirsty. We have to celebrate our meeting! 278 00:45:38,402 --> 00:45:40,820 To your health, Django! 279 00:45:41,071 --> 00:45:43,531 To the death of Jackson's pigs! 280 00:45:43,741 --> 00:45:46,701 Long live the revolution! Death to Jackson! 281 00:45:47,035 --> 00:45:51,247 Those pigs aren't here anymore. He killed them all. 282 00:45:57,546 --> 00:46:00,923 You were aBle to kill alI those bastards by yourself? 283 00:46:01,175 --> 00:46:04,177 That's impossiBle! How did you do that, Django? 284 00:46:05,637 --> 00:46:07,597 lt wasn't very difficult. 285 00:46:08,766 --> 00:46:10,600 lf you had been in my place, you wouId have done it too. 286 00:46:12,311 --> 00:46:14,103 Of course. 287 00:46:14,438 --> 00:46:19,192 But my men are tired. They'd all like to go home. 288 00:46:20,778 --> 00:46:23,946 Me too, But in Mexico, the government men are waiting for us. 289 00:46:26,617 --> 00:46:30,161 And we don't have enough weapons to fight against them. 290 00:46:30,370 --> 00:46:31,579 Of course. 291 00:46:33,499 --> 00:46:35,625 But l could help you, Hugo. 292 00:46:39,379 --> 00:46:40,421 And how? 293 00:47:14,164 --> 00:47:15,665 Lord! 294 00:47:16,583 --> 00:47:21,128 This toy is worth 150 guns in one go. 295 00:47:22,089 --> 00:47:25,091 it's with this that l exterminated the Major's men. 296 00:47:25,509 --> 00:47:26,884 What type of weapon is this? 297 00:47:26,969 --> 00:47:29,595 Get out of the way, men. You could get hurt. 298 00:47:30,973 --> 00:47:33,599 No! Don't do it, Django! l beg you! 299 00:47:51,118 --> 00:47:53,369 These are the kind of weapons l would need! 300 00:47:53,829 --> 00:47:58,541 With ten of these it would Be easy to go back to Mexico. Right, Hugo? 301 00:47:58,876 --> 00:48:00,626 Where are the other nine? 302 00:48:01,545 --> 00:48:03,754 They are in Pecos waiting to be Bought. 303 00:48:04,089 --> 00:48:05,673 l know the man who sells them. 304 00:48:08,093 --> 00:48:13,848 Thank you for the information, Django. But our's is a poor RevoIution. 305 00:48:16,393 --> 00:48:19,353 lf you are poor, you have to try to become rich. 306 00:48:19,813 --> 00:48:21,480 That's the only way you can win. 307 00:48:21,607 --> 00:48:23,733 Did you come here to pull my leg? 308 00:48:24,026 --> 00:48:27,737 No, l came here to heIp you and to get help. 309 00:48:30,949 --> 00:48:32,158 Well, explain yourself! 310 00:48:33,869 --> 00:48:36,662 At the fort there is gold for you and for me. 311 00:48:40,542 --> 00:48:44,003 The fort is very far from the Border. 312 00:48:45,631 --> 00:48:47,757 l can't return to Mexico... 313 00:48:49,927 --> 00:48:54,430 ...at least not until I have the 10 machine guns. 314 00:48:55,515 --> 00:49:00,353 PIus, those government dogs are many more than us. 315 00:49:01,271 --> 00:49:05,066 The men of the fort every Saturday receive a visit from Nathaniel... 316 00:49:05,275 --> 00:49:09,153 who brings his ... wagonIoad of women over the border. 317 00:49:09,363 --> 00:49:10,988 lsn't that right, old man? 318 00:49:10,989 --> 00:49:12,782 Uh, yeah. 319 00:49:17,496 --> 00:49:19,956 Explain yourself better, Django. 320 00:49:20,874 --> 00:49:25,753 This week Jackson will also go to the fort to stash his gold safely in Mexico. 321 00:49:26,630 --> 00:49:29,340 That's why I kept him alive. 322 00:49:29,841 --> 00:49:32,843 l want that gold even more than his death. 323 00:49:34,262 --> 00:49:36,138 And that gold will Be ours! Understood? 324 00:49:37,766 --> 00:49:39,141 Understood! 325 00:49:40,477 --> 00:49:41,852 But how? 326 00:49:44,982 --> 00:49:47,400 lt will Be difficult, that's for sure. 327 00:49:47,859 --> 00:49:50,361 But with the help of my toy it wilI also be fun. 328 00:50:03,375 --> 00:50:06,252 The women have arrived! 329 00:50:06,753 --> 00:50:09,839 Finally, they have arrived! lt's about time! 330 00:50:11,258 --> 00:50:13,300 The women are here! 331 00:50:14,219 --> 00:50:16,429 Hurray, the women! 332 00:51:09,775 --> 00:51:11,859 Over here! 333 00:51:14,321 --> 00:51:15,946 Pigs! 334 00:51:18,158 --> 00:51:19,492 Cowards! 335 00:51:49,439 --> 00:51:51,107 Let's go! 336 00:52:50,876 --> 00:52:52,960 Come on! Get the horses! 337 00:53:02,345 --> 00:53:04,346 Move it, Ricardo! 338 00:53:41,968 --> 00:53:43,677 Go! 339 00:53:48,475 --> 00:53:51,143 The machine gun is stuck! 340 00:54:11,248 --> 00:54:12,748 Go on! 341 00:54:20,757 --> 00:54:23,133 If we get across the Border, we'll be safe! 342 00:54:23,218 --> 00:54:25,511 Let's go then! 343 00:54:53,290 --> 00:54:55,457 Come on. Why don't you carry on? 344 00:54:55,625 --> 00:54:58,127 We have to stop. Otherwise, we'lI enter American territory. 345 00:55:41,087 --> 00:55:44,590 Hooray! General Hugo has arrived! 346 00:56:02,400 --> 00:56:07,488 Men! We are Back! It was a fantastic trip! 347 00:56:10,200 --> 00:56:14,536 Django's action was a complete success! 348 00:56:15,080 --> 00:56:18,082 - With the gold we'll buy the weapons! - Hurray! 349 00:56:18,249 --> 00:56:19,917 We'll go back to Mexico. 350 00:56:20,085 --> 00:56:21,919 We'll win the revolution! 351 00:56:21,961 --> 00:56:23,837 Hurray the revolution! 352 00:56:26,800 --> 00:56:28,759 You see Hugo, we made it. 353 00:56:28,760 --> 00:56:29,968 Oh, yes! 354 00:56:30,595 --> 00:56:35,307 All that's Ieft is to divide the gold and say goodbye. 355 00:56:35,683 --> 00:56:37,476 Give me my share. 356 00:56:39,312 --> 00:56:43,232 Just like that? Do you really want to Ieave just now? 357 00:56:46,778 --> 00:56:51,156 Well, l have nothing more to do in this town. 358 00:56:51,491 --> 00:56:54,827 What do you mean, 'nothing more', Brother? 359 00:56:55,578 --> 00:56:57,871 Together we'll do great things! 360 00:56:58,081 --> 00:57:01,125 l'll make you lieutenant of my revolution! 361 00:57:01,543 --> 00:57:07,673 You already have many lieutenants, and l only want what I'm owed. Please. 362 00:57:09,884 --> 00:57:12,010 Are you kidding? 363 00:57:12,429 --> 00:57:16,140 You'Il get double, douBle, you understand? 364 00:57:16,933 --> 00:57:18,434 Once l am in power. 365 00:57:25,233 --> 00:57:26,233 Hugo... 366 00:57:27,610 --> 00:57:28,986 l want my gold. 367 00:57:31,865 --> 00:57:36,034 Oh... Brother, you're oBsessed. Nobody wilI take your gold. 368 00:57:36,286 --> 00:57:38,036 Don't you trust me? 369 00:57:39,372 --> 00:57:41,373 He doesn't trust me. 370 00:57:47,297 --> 00:57:50,924 You know, we'll keep your gold in a safe place. 371 00:57:51,593 --> 00:57:54,011 Let me show you where. Come. 372 00:58:04,522 --> 00:58:09,193 There we are. There is only one door and many guards. 373 00:58:09,986 --> 00:58:14,281 The gold for our revolution wiIl be welI guarded. 374 00:58:37,931 --> 00:58:41,099 No one will Be able to take it away. 375 00:58:41,267 --> 00:58:45,479 lt's a pile of gold, but in powder. 376 00:59:11,172 --> 00:59:12,506 Take this. Drink. 377 00:59:12,507 --> 00:59:13,632 No. 378 00:59:14,259 --> 00:59:15,759 What's the matter, Bitch? 379 00:59:15,927 --> 00:59:18,887 Are you in a bad mood because the American doesn't care about you? 380 00:59:19,055 --> 00:59:20,806 Come, I'll comfort you! 381 00:59:22,350 --> 00:59:23,350 Damn you! 382 00:59:23,518 --> 00:59:24,685 Ricardo! 383 00:59:26,187 --> 00:59:27,813 Leave Maria alone. 384 00:59:27,897 --> 00:59:32,401 And you would give her to that bastard American! It's better if l take her! 385 00:59:32,610 --> 00:59:34,611 l decide who will take her! 386 00:59:58,761 --> 00:59:59,845 You bastard! 387 01:01:42,949 --> 01:01:48,036 Thank you, Django. You saved my life once more. l won't forget it. 388 01:01:50,498 --> 01:01:53,125 Look at Maria. Look at her. 389 01:01:55,086 --> 01:01:57,337 She can't take her eyes off you. 390 01:01:57,630 --> 01:01:59,631 Take her! My gift to you. 391 01:02:00,049 --> 01:02:02,342 You'Il spend a wonderful night. 392 01:02:04,220 --> 01:02:06,263 Thanks. But she's not my type. 393 01:02:14,772 --> 01:02:16,314 l prefer this one. 394 01:02:18,276 --> 01:02:21,945 You see, Maria? The Gringo prefers the dark one! 395 01:02:25,283 --> 01:02:30,454 Don't be hurt. Come and drink with us! Tonight is a great night! 396 01:02:31,998 --> 01:02:35,041 Come on, muchachos! Tequila for everyone! 397 01:02:50,850 --> 01:02:51,933 Get undressed. 398 01:03:04,447 --> 01:03:06,198 Carry on undressing. 399 01:03:09,160 --> 01:03:10,952 Don't pay attention to what I'm doing. 400 01:04:24,026 --> 01:04:25,235 Look! 401 01:04:31,242 --> 01:04:33,118 - My goodness! - Look - Yeah! 402 01:04:49,343 --> 01:04:50,635 Look! 403 01:04:55,558 --> 01:04:57,100 Beautiful uh? 404 01:06:21,644 --> 01:06:23,269 Just a minute! 405 01:10:45,950 --> 01:10:48,910 The horses are fleeing! Quick let's catch them. 406 01:11:22,653 --> 01:11:24,570 You have to take me with you, Django! 407 01:11:26,824 --> 01:11:29,117 All right, as you wish. 408 01:11:45,092 --> 01:11:47,468 Hurry up, Django, hurry! 409 01:11:54,059 --> 01:11:55,184 Watch out! 410 01:12:12,202 --> 01:12:16,497 Prepare the men, Miguel. We're going hunting! 411 01:12:36,518 --> 01:12:39,562 Take the carriage. Go via the valley and you'll soon reach the pass. 412 01:12:39,688 --> 01:12:40,730 You'Il be safe there. 413 01:12:40,898 --> 01:12:41,981 And you? 414 01:12:44,193 --> 01:12:46,819 lt's time for me to cross that bridge. 415 01:12:47,029 --> 01:12:52,450 l waited an entire life waiting to bury Django in this coffin. 416 01:12:54,119 --> 01:12:56,913 The gold will help me make him disappear forever. 417 01:12:56,914 --> 01:13:00,458 Let go of that gold, Django! What do you care about it? 418 01:13:00,918 --> 01:13:07,256 We'll start a new life together. l'll help you forget. 419 01:13:11,387 --> 01:13:13,888 l love you, Django. 420 01:13:17,017 --> 01:13:19,727 l left love Behind many years ago. 421 01:13:20,396 --> 01:13:24,273 Now it rests under one of the many crosses of the TomBstone cemetery. 422 01:13:24,441 --> 01:13:28,945 lf l Bring you with me, you'd risk ending up the same way. 423 01:13:30,447 --> 01:13:34,659 And, mayBe you wouldn't make me forget. 424 01:14:01,687 --> 01:14:03,271 Django! 425 01:14:09,027 --> 01:14:10,486 Oh, Django! 426 01:15:02,414 --> 01:15:04,707 Now that we meet again, Django... 427 01:15:07,127 --> 01:15:08,419 Where is the gold? 428 01:15:16,845 --> 01:15:18,596 The mud swallowed it. 429 01:15:19,515 --> 01:15:22,391 A horse stumbIes, a coffin slips... 430 01:15:22,643 --> 01:15:24,393 lt's fate, General. 431 01:15:29,441 --> 01:15:35,988 lt certainly won't be the lost gold, my friend, that will change my fate. 432 01:15:37,574 --> 01:15:42,537 We'll go back to Mexico anyway, right? The decision has already been made. 433 01:15:43,330 --> 01:15:45,081 Now we are even, Django. 434 01:15:45,249 --> 01:15:50,461 You saved my life two times, and l did the same, Back then and now. 435 01:15:50,629 --> 01:15:53,297 l'm not going to kill you. 436 01:15:53,632 --> 01:15:57,927 We don't kilI thieves, not even when they Betray a friend. 437 01:15:58,136 --> 01:16:02,640 We punish thieves in a different manner. Right, Miguel? 438 01:16:08,063 --> 01:16:09,855 Bastard! 439 01:16:10,065 --> 01:16:14,360 This is for our revolution! And this is for the gold you stole! 440 01:16:14,570 --> 01:16:16,320 Damn you! 441 01:16:20,200 --> 01:16:22,159 Damn dog! 442 01:16:23,453 --> 01:16:25,496 Thief! 443 01:16:36,508 --> 01:16:38,926 You disgusting coward! 444 01:16:42,598 --> 01:16:44,265 lt's your turn, men. 445 01:17:02,409 --> 01:17:06,954 However good a gunman is, he still needs his hands, am I right Django? 446 01:17:07,789 --> 01:17:12,126 Pray that Jackson doesn't find you. lt would Be emBarrassing for you. 447 01:17:12,669 --> 01:17:16,922 GoodBye now, Django. My men and l will go Back to Mexico... 448 01:17:17,215 --> 01:17:21,552 ...to win or to die. Let's go, Companeros! 449 01:17:24,848 --> 01:17:27,808 Bye, Gringo! We'll meet again in heIl! 450 01:17:29,186 --> 01:17:30,478 Let's go! 451 01:19:58,126 --> 01:19:59,293 Pigs! 452 01:22:04,419 --> 01:22:08,005 Help her, NathanieI. 453 01:22:11,551 --> 01:22:15,763 l think she can still be saved. 454 01:22:17,307 --> 01:22:22,728 Alright. l'll all that is possible. But you leave now, don't stay here. 455 01:22:23,104 --> 01:22:25,981 Jackson could come back here any moment. 456 01:22:26,399 --> 01:22:31,695 Django, leave! Save yourself, run away before it's too late. 457 01:22:32,030 --> 01:22:33,948 Don't worry about me. 458 01:22:36,201 --> 01:22:40,329 There is one more thing I have to do. l have to kill Jackson. 459 01:22:41,581 --> 01:22:46,126 That's the only way for this town and I to get Back to life. 460 01:22:46,544 --> 01:22:49,171 One can't keep running away. 461 01:22:50,173 --> 01:22:55,970 One has to stop and fight to the very end. 462 01:22:56,972 --> 01:23:00,683 l understood that when l was squeezing your hand tightly... 463 01:23:00,850 --> 01:23:04,353 ...while the coffin was going down in the Savannah. 464 01:23:04,729 --> 01:23:07,940 lf l should fail, then at Ieast l will have tried... 465 01:23:11,903 --> 01:23:13,737 ...to redeem myself. 466 01:23:14,864 --> 01:23:17,783 Django, your...your hands. 467 01:23:20,078 --> 01:23:22,746 My hands wiIl stiII be able to serve me. 468 01:23:26,167 --> 01:23:30,713 Nathaniel, hide Maria, and teIl Jackson that l'll wait for him... 469 01:23:30,714 --> 01:23:34,591 ...at the crosses of the TomBstone cemetery... 470 01:23:35,927 --> 01:23:40,222 ...Because his time has come. 471 01:25:28,540 --> 01:25:31,875 Django is waiting for you at the crosses of the Tombstone cemetery. 472 01:25:32,043 --> 01:25:36,088 But you have nothing to fear. They smashed his hands. 473 01:29:09,052 --> 01:29:11,595 You thought you had won, right, Django? 474 01:29:12,055 --> 01:29:15,849 instead, here l am, to fight my war... 475 01:29:16,476 --> 01:29:18,310 ...a war that will never end. 476 01:29:19,228 --> 01:29:24,107 Praying is the right thing to do when you're near death. 477 01:29:24,484 --> 01:29:28,362 You can't make the sign of the cross with those hands! 478 01:29:29,822 --> 01:29:31,573 l will heIp you make it! 479 01:29:36,579 --> 01:29:38,789 ln the name of the Father... 480 01:29:45,713 --> 01:29:47,297 ...the Son... 481 01:29:53,513 --> 01:29:55,263 ...and the Holy... 482 01:29:59,143 --> 01:30:00,435 ...Spirit! 483 01:30:01,938 --> 01:30:03,063 Amen! 484 01:31:27,398 --> 01:31:31,985 Subtitles ยฉ 2013 Chain Production Ltd. 34939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.