Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,549
Ovo je pri�a o jednoj devojci
koja je napisala pismo Bogu...
2
00:00:08,700 --> 00:00:12,500
a Bog je odgovorio.
3
00:00:44,000 --> 00:00:45,752
Kristobal!
4
00:00:46,520 --> 00:00:49,876
Samo se �ali� sa mnom da bi me upla�io.
5
00:00:49,960 --> 00:00:51,439
Hajde, prekini.
6
00:00:51,520 --> 00:00:54,353
Misli� da sam dovoljno naivna
da nasednem na to?
7
00:00:55,400 --> 00:00:57,595
Kristobal.
8
00:00:57,680 --> 00:01:00,240
Prestani da me pla�i�.
9
00:01:02,480 --> 00:01:03,993
Kristi...
10
00:01:07,000 --> 00:01:09,958
Zar se ne stidi� �to
nervira� ovog jadnika?
11
00:01:10,040 --> 00:01:11,996
Pre �e biti da me taj jadnik nervira...
12
00:01:12,080 --> 00:01:15,231
Tera me da se popnem na najve�a
drve�a zbog najlep�ih jabuka,
13
00:01:15,320 --> 00:01:16,878
ili �e me gurnuti u bunar.
14
00:01:16,960 --> 00:01:20,157
Samo zato �to ho�u jedan poljubac,
pravi budalu od mene!
15
00:01:21,440 --> 00:01:24,910
Mari!
-Kristi, ne sme� ovo!
16
00:01:26,640 --> 00:01:28,358
Mari!
-Vidi�?
17
00:01:28,440 --> 00:01:30,510
�ekaj, ti mala ve�tico!
18
00:01:43,480 --> 00:01:45,072
Uhvati me!
19
00:01:46,800 --> 00:01:48,836
Hajde, uhvati me!
20
00:01:48,920 --> 00:01:51,832
�ekaj samo! �ta �e se desiti
ako te uhvatim?
21
00:01:55,720 --> 00:01:59,235
Molim vas, oprostite mi, milostivi O�e.
Mislila sam da smo sami.
22
00:01:59,320 --> 00:02:02,153
Do�ao sam zbog tvojeg pona�anja, dete moje.
23
00:02:02,240 --> 00:02:06,153
Gde si Mari? - Kr�i� zapovest
devi�anstva pred Bo�jom slugom!
24
00:02:06,240 --> 00:02:07,992
Devi�anstva?
25
00:02:08,080 --> 00:02:11,868
Molim vas, vi gre�ite.
Nisam ni�ta prekr�ila.
26
00:02:11,960 --> 00:02:15,111
Otkud bi znala?
Kojoj parohiji pripada�?
27
00:02:15,200 --> 00:02:17,919
Pripadamo Vega Bej�i,
iz susednog sela.
28
00:02:18,000 --> 00:02:20,673
I ko su ti roditelji?
-�ivim sa mojom majkom.
29
00:02:20,760 --> 00:02:23,354
Ona nema mu�a.
-Koliko ima� godina?
30
00:02:23,440 --> 00:02:26,159
16.
-A ti, sine?
31
00:02:26,240 --> 00:02:27,468
Napunio sam 18.
32
00:02:27,560 --> 00:02:31,872
Idite pravo ku�i.
Kasnije �u jo� pri�ati sa tobom.
33
00:02:31,960 --> 00:02:35,873
I ako se ispostavi da si je zaveo,
dobi�e� primerenu kaznu.
34
00:02:35,960 --> 00:02:39,032
Jer oni koji se rugaju
zapovesti devi�anstva...
35
00:02:39,120 --> 00:02:41,350
Ali �asni O�e, Mari je an�eo.
36
00:02:41,440 --> 00:02:45,069
Uskoro �u je odvesti pred oltar.
-Ne znam ni�ta o ovome.
37
00:02:45,160 --> 00:02:48,755
Vidi�? Suprostavlja ti se.
Pru�a otpor zavodniku.
38
00:02:48,840 --> 00:02:50,637
Hajde, Mari. Nemoj se glupirati.
39
00:02:50,720 --> 00:02:53,598
Ide� sa njim?
-Ne.
40
00:02:53,680 --> 00:02:55,272
Odve��u te ku�i.
41
00:02:57,040 --> 00:02:59,110
Moram da pri�am sa tvojom majkom.
42
00:03:25,000 --> 00:03:30,000
Ljubavna pisma jedne portugalske sestre
43
00:05:41,960 --> 00:05:46,715
Do ovog nesre�nog dana, ona je vodila
�estit �ivot, �asni O�e.
44
00:05:49,640 --> 00:05:53,838
Da, ali kada bi tvoja k�erka
sutra umrla, i�la bi u pakao.
45
00:05:53,920 --> 00:05:56,673
I ti bi mo�da zanemarila
svoju hri��ansku du�nost.
46
00:05:56,760 --> 00:05:59,558
Ali O�e, �ta da radim?
47
00:05:59,640 --> 00:06:02,712
Moram raditi da bi stavila hranu na sto.
48
00:06:02,800 --> 00:06:06,190
Ve� sam 20 godina pera�ica.
-Ovo je za pohvalu.
49
00:06:06,280 --> 00:06:09,113
Sama si ispekla ovu rakiju?
50
00:06:09,200 --> 00:06:10,838
Da, �asni O�e.
51
00:06:10,920 --> 00:06:12,592
Jako si vredna.
52
00:06:12,680 --> 00:06:14,557
Ho�ete li jednu fla�u, O�e?
53
00:06:14,640 --> 00:06:17,393
Dopusti�ete mi da vam
dam jednu da odnesete?
54
00:06:17,480 --> 00:06:19,755
Pa, ako insistira�...
55
00:06:19,840 --> 00:06:23,753
ali nemoj misliti da �e� mi
poklonima odvu�i pa�nju
56
00:06:23,840 --> 00:06:27,913
od ovog deteta zle du�e.
57
00:06:28,000 --> 00:06:31,436
Jo� nije kasno da istrgnemo
njenu du�u iz Satanine kand�e.
58
00:06:31,520 --> 00:06:36,992
Ra�unam na tvoje odobrenje da je
odvedem u manastir kao novicijatkinju.
59
00:06:37,080 --> 00:06:39,389
Hvala na va�oj ljubaznosti, O�e.
60
00:06:41,880 --> 00:06:43,154
Stidim se.
61
00:06:43,240 --> 00:06:47,711
Opatica Sijera di Aresa prima samo
devojke najplemenitijeg porekla.
62
00:06:47,800 --> 00:06:51,873
Ali kao njen ispovednik,
mogu kazati par dobrih re�i za tebe.
63
00:06:51,960 --> 00:06:55,669
Poseti�u je jo� kako bi se dogovorili
oko nov�anog iznosa.
64
00:06:55,760 --> 00:07:00,072
Stavi�e, to �e smanjiti tro�kove
primanja tvoje k�erke u moj manastir,
65
00:07:00,160 --> 00:07:02,833
dovode�i je u redove uz tvoju pomo�.
66
00:07:02,920 --> 00:07:06,879
Delikatan slu�aj. Ako novicijatkinju
iz nekih razloga ne prime u manastir,
67
00:07:06,960 --> 00:07:09,076
novac ide manastiru.
68
00:07:09,160 --> 00:07:11,628
�asni O�e,
siroma�na sam kao crkveni mi�.
69
00:07:11,720 --> 00:07:14,280
Iskrena sam prema vama.
70
00:07:14,360 --> 00:07:19,229
Mo�da ne ba� sasvim iskrena.
Sigurno ima� ne�to u�te�eno.
71
00:07:19,320 --> 00:07:23,074
20 godina mukotrpnog rada
sigurno je i donelo ne�ega.
72
00:07:23,160 --> 00:07:26,755
Ne sme� da bude� krtica
ako ho�e� da spase� Mari.
73
00:07:26,840 --> 00:07:29,832
Ali O�e, �ta bi vam mogla dati
kad nemam ni�ta?
74
00:07:29,920 --> 00:07:32,912
Nastavi�e� da toleri�e�
gre�ni �ivot tvoje k�erke?
75
00:07:33,000 --> 00:07:35,514
Ho�e� da je prepusti� �avoljoj milosti?
76
00:07:35,600 --> 00:07:38,876
Ho�e� da tvoja k�erka oseti
mo� Svete Inkvizicije?
77
00:07:38,960 --> 00:07:43,112
Molim vas, �asni O�e, samo to ne!
Pomozite mi! Za ime Boga, pomozite mi!
78
00:07:49,680 --> 00:07:53,355
Imam 500 reala u�te�evine.
U slu�aju da se razbolim...
79
00:07:53,440 --> 00:07:55,192
Pitam se da li �e 500 biti dovoljno.
80
00:07:55,280 --> 00:08:00,115
Pa, barem to pokazuje da si voljna
dati prilog u dobre svrhe.
81
00:08:01,040 --> 00:08:03,031
Kako mo�e� da mi ovo uradi�?
82
00:08:03,120 --> 00:08:05,918
Gurnu�e� tvoju majku na ivicu siroma�tva!
83
00:08:06,000 --> 00:08:08,116
Drago mi je �to �e� nestati
pred mojih o�iju.
84
00:08:08,200 --> 00:08:11,829
Mo�e� biti sigurna u to da neveste
Hrista iz Sijere di Aresa
85
00:08:11,920 --> 00:08:16,232
ne�e je pustiti iz manastira i ne�e dozvoliti
da se ona prepu�ta zadovoljstvima tela.
86
00:08:16,320 --> 00:08:19,710
To zna�i da ne mogu da vidim svoju majku?
-Ne. Nisu tako strogi.
87
00:08:19,800 --> 00:08:22,519
Novicijatkinjama su zabranjena zadovoljstva.
88
00:08:22,600 --> 00:08:24,909
Nijedan mu�karac je ne mo�e
posetiti osim mene.
89
00:08:25,000 --> 00:08:28,231
Kao �to zna�, volja je jaka,
ali telo je slab.
90
00:08:28,320 --> 00:08:30,151
Ali po�urimo sad.
91
00:08:30,240 --> 00:08:34,153
Uz Bo�ju volju, nadam se da �emo
sti�i pre nego �to se smra�i.
92
00:08:34,240 --> 00:08:37,198
�asni O�e, koliko je daleko
odavde Sijera di Ares?
93
00:08:37,280 --> 00:08:39,475
Konjem i ko�ijom je dosta daleko.
94
00:08:39,560 --> 00:08:42,393
A pe�ke je predaleko.
95
00:09:18,440 --> 00:09:19,793
Stani!
96
00:09:38,600 --> 00:09:40,397
Odsad je ovo tvoj dom.
97
00:09:40,480 --> 00:09:42,311
Nisam ga ovako zami�ljala.
98
00:09:42,400 --> 00:09:45,836
Manastir je poznat po
svojoj arhitekturi.
99
00:10:35,800 --> 00:10:38,268
Stvarno je lepa mlada devojka.
100
00:10:39,320 --> 00:10:41,550
Kako se zove�?
-Mari.
101
00:10:41,640 --> 00:10:44,200
Oslovljava�e� me sa:
"Visoka Sve�tenice".
102
00:10:44,280 --> 00:10:47,078
Nisam znala.
-Kako bi mogli znati takvi kao vi?
103
00:10:47,160 --> 00:10:48,912
�ao mi je.
104
00:10:50,400 --> 00:10:54,996
Jesi li jo�... devica?
105
00:10:55,080 --> 00:10:56,911
Da, Visoka Sve�tenice.
106
00:10:57,000 --> 00:10:58,911
Podigni svoju suknju, molim te.
107
00:10:59,000 --> 00:11:02,913
Moram da znam da tvoje tvrdnje
kriju stvarne �injenice.
108
00:11:05,080 --> 00:11:07,913
Nemoj se ose�ati neprijatno
pred Ocem Vinsentom.
109
00:11:08,000 --> 00:11:11,117
On je tvoj za�titnik,
strog vaspita� tvoje mlade du�e,
110
00:11:11,200 --> 00:11:13,395
i naravno, tvoga tela.
111
00:11:14,720 --> 00:11:16,756
Pa, podigni svoju suknju, molim te.
112
00:11:18,960 --> 00:11:22,589
Nevina je kao malo jagnje.
Bi�e nam lako sa njom.
113
00:11:22,680 --> 00:11:24,671
Ne, podigni vi�je.
114
00:11:24,760 --> 00:11:26,318
Jo� vi�je.
115
00:11:26,400 --> 00:11:27,628
Jo�.
116
00:11:28,840 --> 00:11:30,717
Tako je.
117
00:11:30,800 --> 00:11:33,951
Zar ne nosi� donji ve�?
-Siroma�ni smo. Nemam ja tako ne�to.
118
00:11:34,040 --> 00:11:37,316
Nije ni �udo �to ima� tako
pokvarenu ma�tu.
119
00:11:38,080 --> 00:11:40,640
A sad ra�iri noge.
120
00:11:40,720 --> 00:11:43,075
Hajde. Jo� vi�e.
121
00:11:46,280 --> 00:11:49,192
Mora� se opustiti. Nemoj da
napregne� svoje mi�i�e.
122
00:11:49,280 --> 00:11:50,759
Pusti ih.
123
00:11:50,840 --> 00:11:53,400
Tvrdoglava si, ose�am.
124
00:11:53,480 --> 00:11:55,869
Mora� da bude� poslu�nija.
Samo tad...
125
00:11:55,960 --> 00:11:58,155
mo�emo posti�i svoj cilj.
126
00:11:59,400 --> 00:12:01,197
Pa, vidi�?
127
00:12:03,040 --> 00:12:04,758
Da.
128
00:12:04,840 --> 00:12:07,400
U redu je.
129
00:12:10,360 --> 00:12:14,433
U redu je. Nedodirljiva si.
130
00:12:17,760 --> 00:12:19,193
Nedodirljiva.
131
00:12:27,120 --> 00:12:29,190
Jako uzak himen.
132
00:12:29,280 --> 00:12:30,508
Membrana devi�anstva.
133
00:12:30,600 --> 00:12:34,957
Znam da ova provera nije prijatna,
ali du�nost nam je da to uradimo.
134
00:12:35,040 --> 00:12:39,431
Sveta slu�ba zahteva da samo �iste
device pustimo u na�e redove.
135
00:12:39,520 --> 00:12:43,991
�rtvujemo svoju nevinost i
na� moral na�em Gospodu.
136
00:12:44,080 --> 00:12:46,417
Pre nego �to dobije� ode�u
novicijatkinje,
137
00:12:46,518 --> 00:12:48,218
ide� da se ispoveda� Ocu Vinsentu.
138
00:12:49,680 --> 00:12:52,114
Jozefina, vodi je u �eliju!
-Da, majko.
139
00:12:52,200 --> 00:12:54,156
I kada se bude ispovedala za
svoje grehove,
140
00:12:54,240 --> 00:12:57,471
mora provesti tri dana u samici
mole�i se u potpunoj izolaciji.
141
00:12:57,560 --> 00:13:01,109
Posle �emo Otac Vinsent i ja
da te primimo ovde ponovo.
142
00:13:05,720 --> 00:13:08,180
...po�iniv�i greh pod uticajem Satane,
molimo te, o�isti joj du�u.
143
00:13:08,215 --> 00:13:10,640
...po�iniv�i greh pod uticajem Satane,
molimo te, o�isti joj du�u.
144
00:13:10,675 --> 00:13:13,996
Imaj milosti prema nama kod
opra�tanja svojih grehova.
145
00:13:14,080 --> 00:13:15,718
Tamo je.
146
00:13:15,800 --> 00:13:17,677
Prise�ajmo se svoje sestre.
147
00:13:17,760 --> 00:13:21,799
Imaj milosti prema njoj. Mo�da �e
Gospod oprostiti njene grehove,
148
00:13:21,880 --> 00:13:25,156
dok se zadr�ava u ovome svetu,
u ovome telu.
149
00:13:33,080 --> 00:13:35,719
Pa, dete moje, kad si se
zadnji put ispovedila?
150
00:13:35,800 --> 00:13:37,950
Pre otprilike tri meseca.
151
00:13:38,040 --> 00:13:42,716
I jesi li zaboravila spomenuti neke
grehove tokom ovog ispovedanja?
152
00:13:42,800 --> 00:13:45,553
Da, jednu. Bilo me je sram.
153
00:13:45,640 --> 00:13:47,437
Za�to si se sramila?
154
00:13:47,520 --> 00:13:49,954
Ne znam. Ja...
155
00:13:50,040 --> 00:13:52,429
mo�da sam uradila ne�to ne�isto.
156
00:13:53,760 --> 00:13:58,834
Mo�da si probudila neku zabranjenu
�elju u tom mladi�u dodiruju�i ga?
157
00:14:00,960 --> 00:14:04,953
Ne samo njega... -Zna�i, bila si
ne�ista i prema drugima?
158
00:14:05,040 --> 00:14:07,679
Ja...
-Jesi li ih dodirnula?
159
00:14:07,760 --> 00:14:10,035
Da... Ne.
160
00:14:10,120 --> 00:14:13,795
I gde, dete moje?
Gde si ih dodrinula?
161
00:14:13,880 --> 00:14:15,598
Tamo napolju, u �umi.
162
00:14:15,680 --> 00:14:19,468
Ho�u re�i, na kom delu
tela si ih dodirnula?
163
00:14:20,560 --> 00:14:22,915
Dodirnula sam im usne.
164
00:14:24,040 --> 00:14:25,792
Usne.
165
00:14:25,880 --> 00:14:29,270
I gde jo�?
Mo�da malo ni�e?
166
00:14:29,360 --> 00:14:30,839
Ne.
167
00:14:30,920 --> 00:14:36,472
Da... Jednom, dodirnula sam
grudi jednome mladi�u.
168
00:14:37,520 --> 00:14:41,718
Ispovedaj se zbog ovoga.
-I mo�da Kristobala, jednom.
169
00:14:41,800 --> 00:14:43,870
Dvaputa.
170
00:14:43,960 --> 00:14:47,032
Priznaj. Koliko puta si
ga dovela u isku�enje?
171
00:14:47,120 --> 00:14:50,157
U prole�e...
-Gde si ga dodirnula? Reci mi.
172
00:14:50,240 --> 00:14:52,595
Ve� sam vam rekla.
-Nije bitno.
173
00:14:52,680 --> 00:14:57,037
Kristobal je hteo da ga dodirnem negde,
a ja sam ljutito potr�ala.
174
00:14:58,000 --> 00:15:00,036
Moram ta�no da znam.
175
00:15:00,120 --> 00:15:04,238
Moram da znam svaki si�u�an detalj.
Nisi imala na sebi nikakav donji ve�?
176
00:15:04,320 --> 00:15:07,278
Da, imala sam, ali...
-Tako je bilo?
177
00:15:07,360 --> 00:15:09,575
Kristo nije hteo da to
uradim jo� jednom,
178
00:15:09,724 --> 00:15:11,914
�ak i kad smo �esto ostali sami.
179
00:15:12,120 --> 00:15:18,116
Ali rekao je, ako se ven�amo,
tada �u morati da uradim.
180
00:15:19,880 --> 00:15:22,633
�ta mora� da uradi�, dete moje?
Pri�aj mi.
181
00:15:25,440 --> 00:15:27,715
Dodirnuti tu stvar koju
nisam htela da dodirnem.
182
00:15:27,800 --> 00:15:31,395
Jednom sam to stavila u sebe,
ali to je bilo u mom snu.
183
00:15:31,480 --> 00:15:33,994
Treba da se izrazi� �to jasnije.
184
00:15:34,080 --> 00:15:39,837
Ako se ne ispoveda� za svoje grehove,
ne mogu ti dati opro�tenje.
185
00:15:39,920 --> 00:15:41,399
Ne!
186
00:15:41,480 --> 00:15:44,756
Jadnica. Vele�asni Otac je
verovatno van sebe.
187
00:15:46,720 --> 00:15:49,837
Nastavi. -U mom snu,
do�ao je moj ro�ak.
188
00:15:49,920 --> 00:15:52,593
Odjednom, tamo je stajao
potpuno nag. Vikala sam.
189
00:15:52,680 --> 00:15:54,475
Stavio je svoje ruke na
moja usta i rekao je
190
00:15:54,631 --> 00:15:57,069
ako ne budem radila to �to
bude kazao, ubi�e me.
191
00:15:57,400 --> 00:16:00,358
Pritisnuo je moju glavu prema sebi
i zahtevao je...
192
00:16:00,440 --> 00:16:02,431
Da stavi� ne�to u svoja usta?
193
00:16:02,520 --> 00:16:04,909
Pristala sam da to uradim.
194
00:16:05,000 --> 00:16:08,356
Bila sam tako upla�ena
da sam skoro umrla.
195
00:16:11,320 --> 00:16:14,118
Zar nisi poku�ala da se odbrani�?
-Ne dovoljno.
196
00:16:21,360 --> 00:16:24,796
I jesi li se... napalila?
197
00:16:26,640 --> 00:16:29,313
Ne znam �ta to zna�i.
198
00:16:30,880 --> 00:16:33,440
Ho�u re�i, da li te je to
pokrenulo, fizi�ki?
199
00:16:36,280 --> 00:16:38,919
Vele�asni O�e, �ta je problem?
Jeste li bolesni?
200
00:16:44,200 --> 00:16:47,176
Mora�u da se pomolim, da
nemam vi�e sramnih �elja
201
00:16:47,333 --> 00:16:49,593
ili ideja koja me vode da
po�inim grehove,
202
00:16:49,960 --> 00:16:53,839
i da ne zadovoljavam ne�ije
�elje u mom snu.
203
00:16:53,920 --> 00:16:56,753
Pokajala si se zbog svojih grehova?
-Da.
204
00:16:56,840 --> 00:17:00,913
Sanja� li �esto o svom ro�aku?
-Ne, samo sam ga jednom sanjala.
205
00:17:01,000 --> 00:17:04,037
Akvilino je napustio selo
i oti�ao je u vojsku.
206
00:17:04,800 --> 00:17:07,189
Nisam ga vi�e videla.
207
00:17:07,280 --> 00:17:12,434
Kada ga bude� ponovo videla,
ho�u re�i, ne u tvom snu,
208
00:17:12,520 --> 00:17:15,398
da li bi radila zabranjene radnje?
-Ne.
209
00:17:15,480 --> 00:17:20,873
Pa, oblikova�u svoje mi�ljenje o
tvom gre�nom telu, dete moje.
210
00:17:20,960 --> 00:17:24,157
Treba popraviti tvoje nedostatke
trnjama i bi�evanjem.
211
00:17:24,240 --> 00:17:26,674
Zar se ne mo�e iskupiti za
grehove recitovanjem molitve, O�e?
212
00:17:26,760 --> 00:17:29,877
Ja nisam tvoj Otac, ja sam tvoj
gospodar i tvoj strog vaspita�.
213
00:17:31,960 --> 00:17:37,193
Mo�da �e Gospod opravdati tvoje grehove
koju si po�inila preko genitalnih �elja.
214
00:17:53,560 --> 00:17:55,710
Jozefina, kakav je to zamak preko?
215
00:17:55,800 --> 00:17:58,872
To je rezidencija kardinala,
Velikog Inkvizitora.
216
00:17:58,960 --> 00:18:03,397
U zamku preko nas su katakombe
sudaca Inkvizicije.
217
00:18:03,480 --> 00:18:07,712
Ovo odelo ne sme� dirati.
Osve�ene su kao �to nala�u pravila.
218
00:18:07,800 --> 00:18:13,432
Visoka Sve�tenica �e te li�no obla�iti.
-Za�to je zovete Visoka Sve�tenica?
219
00:18:13,520 --> 00:18:18,116
Vide�e�. Ovo nije uobi�ajeno mesto.
Navi�i �e� se na sve.
220
00:18:18,200 --> 00:18:22,751
Pomo�i �emo ti. -Da?
-Ne treba da se pla�i� nas. Veruj mi.
221
00:18:22,840 --> 00:18:23,989
Ho�u.
222
00:18:24,080 --> 00:18:26,548
Ruke su ti tako detinjaste.
223
00:18:26,640 --> 00:18:28,790
Kako su meke.
224
00:18:41,200 --> 00:18:43,236
U�ite slobodno.
225
00:18:50,480 --> 00:18:55,679
Ona je sestra Antonija. A ja sam sestra
Johana. Ona je najmla�a ovde.
226
00:18:55,760 --> 00:18:59,309
Mi novicijatkinje moramo se dr�ati
zajedno. -Ja se zovem Mari.
227
00:18:59,400 --> 00:19:02,153
Mogu ti po�eleti dobrodo�icu
sestrinskim poljupcem?
228
00:19:03,160 --> 00:19:06,391
Dr�i se mene i Johane sve dok
ti je ovde sve novo.
229
00:19:06,480 --> 00:19:08,675
Daj mi jabuku, Antonija. Hvala ti.
230
00:19:08,760 --> 00:19:12,389
Igramo sme�ne igre koliko �esto samo
mo�emo. Mo�e� da gleda� ako ho�e�.
231
00:19:12,480 --> 00:19:14,869
Pridru�i�u vam se.
-Va�i. Do�i ovamo.
232
00:19:14,960 --> 00:19:16,473
A sad, gledaj.
233
00:19:24,600 --> 00:19:27,194
Sad si ti na redu.
-Ali ovo je greh.
234
00:19:27,280 --> 00:19:32,308
Ovo je samo igra. Ne�emo nikome nauditi.
Hajde, nemoj da nam pokvari� zabavu.
235
00:19:32,400 --> 00:19:35,517
Ako si ti jedna od onih koji se
stalno brinu zbog grehova,
236
00:19:35,600 --> 00:19:39,559
onda nisi ti na�a partnerka,
jer si previ�e naivna devojka.
237
00:19:39,640 --> 00:19:41,073
Hajde, Mari.
238
00:19:47,440 --> 00:19:49,396
�ta se tu de�ava?
239
00:19:51,680 --> 00:19:54,433
Ste�e� nova poznanstva?
240
00:19:56,320 --> 00:19:59,517
Izgleda da jako brzo ste�e�
nova poznanstva.
241
00:19:59,600 --> 00:20:03,593
Nije bila njena gre�ka.
-Sumnjam.
242
00:20:03,680 --> 00:20:07,434
Kasnije �u pri�ati sa vama.
Napolje iz sobe. Idite.
243
00:20:23,200 --> 00:20:29,309
Skidaj svoje odelo, odmah.
Bi�e� tri dana bez odela.
244
00:20:29,400 --> 00:20:32,631
Otac Vinsent ti je odredio kaznu
trnjama za tvoje grehove.
245
00:20:34,600 --> 00:20:38,513
Kad bude� ka�njena, tvoja gre�na
pohlepa i �elja �e te napustiti.
246
00:20:38,600 --> 00:20:44,596
Svojim o�ima vidim da O�evo mi�ljenje
o tebi je savr�eno ta�no.
247
00:20:44,680 --> 00:20:47,478
Ako ho�e� da ugodi� Bogu,
mora�e� se promeniti.
248
00:20:47,560 --> 00:20:48,709
Da, Visoka Sve�tenice.
249
00:20:59,409 --> 00:21:00,931
Stidljiva si?
250
00:21:02,580 --> 00:21:03,826
Da.
251
00:21:31,813 --> 00:21:33,697
Tvoja prva kazna...
252
00:21:35,187 --> 00:21:37,606
Nadam se da �e� izdr�ati ovaj test...
253
00:21:39,736 --> 00:21:42,038
Imamo i te�e testove za tebe.
254
00:21:44,372 --> 00:21:48,054
Ovo bodljikavo trnje koji �e se
zariti u tebe je samo po�etak.
255
00:21:48,279 --> 00:21:50,538
Po�etak mnogih velikih i te�kih testova.
256
00:21:50,878 --> 00:21:52,099
Da.
257
00:21:52,383 --> 00:21:53,738
Mora� se opredeliti.
258
00:21:54,193 --> 00:21:55,393
Da.
259
00:21:56,048 --> 00:21:57,932
Ti sama.
260
00:22:05,298 --> 00:22:06,581
Ne!
261
00:22:11,818 --> 00:22:13,116
Da...
262
00:23:07,080 --> 00:23:11,471
Gospodaru mraka, namazala
sam se sokom od �aba,
263
00:23:11,560 --> 00:23:14,120
a Ti si me odredio kao tvoju nevestu.
264
00:23:14,200 --> 00:23:18,273
Ple�em naga pred tobom, gurnuv�i
tvoj simbol u svoje me�uno�je.
265
00:23:18,360 --> 00:23:22,069
Na kozjoj livadi smo se sjedinili,
tela su nam postala jedno.
266
00:23:22,160 --> 00:23:24,754
I sada se odri�e� mene, dete moje?
267
00:23:24,840 --> 00:23:27,752
Ne mogu da pomirim sa tim
�to sam dobila od Tebe.
268
00:23:28,760 --> 00:23:31,069
To ste vi?
-Da, Visoka Sve�tenice.
269
00:23:33,480 --> 00:23:36,438
Nek bude sve po Tvojoj �elji,
Gospodaru Pakla.
270
00:23:36,520 --> 00:23:40,035
Ti si moj arbitar. Ti nare�uje�.
271
00:24:05,200 --> 00:24:06,997
Do�ite k meni.
272
00:24:14,440 --> 00:24:17,750
Ove dve du�e su uzrok zbog kojeg sam
morala kazniti to dete pre nego �to
273
00:24:17,840 --> 00:24:19,831
su me ponudile jabukom.
274
00:24:20,920 --> 00:24:23,878
Stani pored nas da bi
zavr�ile svoju misiju.
275
00:24:23,960 --> 00:24:27,635
U ime Pakla, napusti moje telo, Lucifer.
276
00:24:37,360 --> 00:24:40,079
Johana!
-Dolazim.
277
00:24:45,920 --> 00:24:48,878
Po�uri.
-Da, Visoka Sve�tenice.
278
00:24:48,960 --> 00:24:50,518
Tamo.
279
00:25:01,480 --> 00:25:04,199
Ovde je prah jetre jednoga deteta.
280
00:26:06,400 --> 00:26:07,913
Pomozi mi!
281
00:26:09,480 --> 00:26:11,072
Satano!
282
00:26:37,720 --> 00:26:43,158
Satano! �avolje dete te�e iz mojih
me�uno�ja. Dajem mu �ivot,
283
00:26:43,240 --> 00:26:48,473
ali ne sme da uzme oblik, jer je
Gospodar Pakla tako odlu�io.
284
00:27:04,280 --> 00:27:06,236
Njegovo dete.
285
00:27:07,160 --> 00:27:10,357
Za�to ne mogu da budem �avolja majka?
286
00:27:10,440 --> 00:27:14,991
�rtvovala sam mu svoju
nevinost no�i Valpurgisa.
287
00:27:15,080 --> 00:27:18,231
�eljno, pohlepno, sjedinili smo se,
288
00:27:18,320 --> 00:27:21,517
kada me je posetio u obliku
Oca Vinsenta.
289
00:27:22,720 --> 00:27:25,598
Koliko puta se to desilo?
290
00:27:30,400 --> 00:27:36,270
Umirem. Pomozite mi,
Satanini ljubavnici. Pomozite mi!
291
00:28:25,640 --> 00:28:28,598
Imaj milosti, Gospodaru mraka!
292
00:28:28,680 --> 00:28:32,593
Oslobodi me ove Satanske �rtve!
293
00:28:53,680 --> 00:28:55,671
Ne! Ne!
294
00:28:59,760 --> 00:29:02,479
Da, O�e Akvilino.
295
00:29:02,560 --> 00:29:05,632
Dolazim.
296
00:29:06,880 --> 00:29:13,353
Ali Otac �e me kazniti trnjama.
297
00:29:32,320 --> 00:29:35,437
Ne! Ne! Ne!
298
00:31:59,000 --> 00:32:03,312
Glasno je vikala. Ali za�to?
-Moramo je pitati.
299
00:32:24,960 --> 00:32:28,077
Otac Vinsent je rekao, �im je
mogu�e... Pazi, tamo je.
300
00:32:28,160 --> 00:32:30,913
Treba ti vi�e samodiscipline, Johana.
301
00:32:34,960 --> 00:32:37,997
Pa, Mari, jesi li se pokajala?
302
00:32:38,080 --> 00:32:41,595
Imam velike bolove.
-Tako je najbolje.
303
00:32:42,520 --> 00:32:46,229
Mora� da nau�i� da primi� bol
kao pobedu.
304
00:32:46,320 --> 00:32:48,959
Mora� biti spremna da se �rtvuje�.
305
00:32:49,040 --> 00:32:51,759
Kad bih samo mogla. Jako sam slaba.
306
00:32:51,840 --> 00:32:56,231
Jako sam glupa.
Ima puno stvari koje ne razumem.
307
00:32:56,320 --> 00:32:59,073
I jako se bojim od bola.
308
00:32:59,160 --> 00:33:02,357
Navi�i �e� se.
-Nisam ba� sigurna u to.
309
00:33:02,440 --> 00:33:04,665
Ali jedino sa pravim stavom, naravno.
310
00:33:05,626 --> 00:33:07,840
Visoka Sve�tenice, pomozite mi
da prihvatim ovo.
311
00:33:08,320 --> 00:33:11,869
Molim vas.
-Ho�u, pod jednim uslovom.
312
00:33:11,960 --> 00:33:16,033
Potpuno �e� mi se pokoriti,
uz poslu�nost i disciplinu.
313
00:33:17,240 --> 00:33:23,952
Tvoje telesne �elje i pohlepne �udnje
�emo suzbiti zadavanjem bola na tebi.
314
00:33:24,040 --> 00:33:29,433
Pre nego �to do�e no�, trnje �emo morati
zariti toliko duboko u tvoje stopalo,
315
00:33:29,520 --> 00:33:33,752
sve dok ne po�ne da krvari i dok ne
bude� mogla hodati bosim nogama.
316
00:34:50,480 --> 00:34:55,429
Mari? Mari, ja sam.
-Ne! Kristobal.
317
00:34:55,520 --> 00:35:00,958
Ne sme� da bude� ovde. Molim te,
odlazi. -Ali ti dolazi� sa mnom.
318
00:35:01,040 --> 00:35:03,474
Ako te vide, ja sam gotova.
319
00:35:04,560 --> 00:35:08,758
Ne�u pobe�i sa tobom.
Ovde sam prona�la svoj mir.
320
00:35:08,840 --> 00:35:12,799
Ne verujem ti. Na�i �e� mir jedino
kad bude� postala moja supruga.
321
00:35:14,200 --> 00:35:19,320
Ja sam Gospodareva nevesta.
Ne�u biti nikad tvoja supruga.
322
00:35:19,400 --> 00:35:22,119
Predala sam se Nebesima.
323
00:35:22,200 --> 00:35:24,430
Ovo su samo re�i, Mari.
324
00:35:25,520 --> 00:35:28,830
Ako me voli�,
325
00:35:28,920 --> 00:35:32,913
onda... molim te, odlazi.
326
00:36:00,560 --> 00:36:03,438
Kunem ti se, Antonija...
-Satani.
327
00:36:03,520 --> 00:36:08,548
Kunem se Satani da je ova igra najlep�a
od svih ostalih na�ih igara.
328
00:37:03,160 --> 00:37:04,718
Antonija!
329
00:37:09,560 --> 00:37:12,279
�avolja ljubavnica.
330
00:37:15,280 --> 00:37:17,794
Vidim ga u obliku koze.
331
00:37:28,800 --> 00:37:31,473
Primi na�e opscene poljupce kao
znak dubokog po�tovanja.
332
00:37:31,560 --> 00:37:33,073
Lucifer.
333
00:37:39,560 --> 00:37:41,790
O, Johana.
334
00:38:02,480 --> 00:38:04,357
Antonija...
335
00:38:05,640 --> 00:38:08,074
Dobro si me slu�ila.
336
00:38:09,080 --> 00:38:11,719
Slu�i�u te i dalje, jo� bolje.
337
00:38:13,560 --> 00:38:17,792
Dala si mi, Satanina ljubavnico,
sad moram i ja dati tebi.
338
00:38:17,880 --> 00:38:19,711
Da...
339
00:38:34,440 --> 00:38:38,399
Dovedi �avola. Ho�u da ga uzja�em.
340
00:38:53,160 --> 00:38:54,957
O, ne.
341
00:39:13,440 --> 00:39:17,115
Sveti Mihael, Sveti Gabrijel,
Sveti Rafael,
342
00:39:17,200 --> 00:39:20,556
svi sveti an�eli i arkan�eli,
pomolite se za nas.
343
00:39:20,640 --> 00:39:23,632
Sveti Petar, Sveti Pavle,
Sveti Jakob,
344
00:39:23,720 --> 00:39:26,119
Sveti Demetrijus, Sveti Bartolomej,
345
00:39:26,280 --> 00:39:28,235
svi sveti an�eli i arkan�eli,
pomolite se za nas.
346
00:39:28,360 --> 00:39:32,018
Oslobodi nas, o Gospodaru,
na�ih grehova.
347
00:39:32,280 --> 00:39:36,637
Oslobodi nas �avoljih zamki,
od mr�nje i bolesnih �elja.
348
00:39:36,720 --> 00:39:40,918
Oslobodi nas duha seksualnog prestupa.
349
00:39:56,680 --> 00:39:58,955
Gospode, pomozi mi!
350
00:40:31,880 --> 00:40:36,396
Kleknite i oslobodite se
svih sekularnih misli.
351
00:40:46,920 --> 00:40:50,071
Pre par dana, bila je jedna
devojka me�u novicijatkinjama
352
00:40:50,160 --> 00:40:54,312
koja je zlostavljala Bo�ju dobrotu
sa svojim smrtnim grehovima.
353
00:40:54,400 --> 00:40:56,550
Pomolimo se za nju.
354
00:41:07,280 --> 00:41:09,426
Gospodaru, primi nazad gre�nicu
me�u svoje naru�je
355
00:41:09,522 --> 00:41:11,602
koja te je oneraspolo�ila svojim
ne�istim bi�em.
356
00:41:21,000 --> 00:41:23,434
Priznaj da si po�inila te�ke grehove.
357
00:41:23,520 --> 00:41:29,356
Priznajem svoje te�ke grehove
Svetoj Devici Mariji.
358
00:41:29,440 --> 00:41:34,389
Ne znam da li je to bila �avolja
insinuacija ili moja arogancija,
359
00:41:34,480 --> 00:41:38,393
koja je prouzrokovala da prekr�im
zapovesti crkve.
360
00:41:38,480 --> 00:41:43,873
Kunem se Svetoj Mariji i svim svecima
da �e moji napori biti beskrajni,
361
00:41:43,960 --> 00:41:46,872
da bi se vratila u nedrima crkve,
362
00:41:46,960 --> 00:41:51,111
Svetoj Maj�inskoj Crkvi, koje je
jedino zadovoljstvo na Zemlji
363
00:41:51,260 --> 00:41:52,722
takvim gre�nicama kao �to sam ja.
364
00:42:55,320 --> 00:42:59,279
Sestro Jozefina, zamolila bih te za
jednu uslugu. -Bela si kao jorgan.
365
00:42:59,360 --> 00:43:03,455
Sestra Martina mi je rekla
da tebe treba da zamolim
366
00:43:03,617 --> 00:43:05,270
u slu�aju ako ho�u nekome
da po�aljem pismo.
367
00:43:05,560 --> 00:43:10,350
I kome ho�e� da po�alje�?
-Mojoj majci, ali ne sme niko da zna.
368
00:43:10,440 --> 00:43:13,398
Kod mene �e biti u dobrim rukama.
-Hvala ti.
369
00:43:19,560 --> 00:43:25,078
Te�ko onome ko zadr�i svoje postupke
u tajnosti i ne podeli to sa drugima.
370
00:43:25,160 --> 00:43:27,879
Bi�e proteran iz zajednice,
371
00:43:27,960 --> 00:43:31,077
ne�e mo�i deliti zadovoljstva,
i ne�e zaslu�iti ni�ije poverenje.
372
00:43:31,160 --> 00:43:34,391
Jer ta tajnovitost krije greh!
373
00:43:34,480 --> 00:43:40,953
U pismu stoji: "ako se Kristobal vrati,
sad bih pobegla sa njim."
374
00:43:41,040 --> 00:43:45,033
Ovo odvratno pismo dokazuje tvoju la�.
375
00:43:45,120 --> 00:43:49,318
A tako�e stoji i ovo: "vodi me ku�i.
Pla�im se da �u izgubiti svoju du�u."
376
00:43:49,400 --> 00:43:54,554
"Draga Majko, sestre i Opatica se �esto
pona�aju u jako �udnom maniru."
377
00:43:54,640 --> 00:43:59,714
"A Otac Vinsent nije taj pobo�ni
�ovek kakvim si ga zami�ljala."
378
00:43:59,800 --> 00:44:05,079
"Te�ko bih ga mogla opisati dobrim
re�ima. On je pokvaren."
379
00:44:06,200 --> 00:44:10,159
Ovo pismo je puno la�nih tvrdnja.
380
00:44:11,240 --> 00:44:14,630
Mo�e� samo sebe kriviti za posledice.
381
00:44:14,720 --> 00:44:18,235
Ovaj sramotni komad papira treba
uni�titi za na�e dobro.
382
00:44:18,320 --> 00:44:21,790
�ta bi se moglo desiti da je njena
majka dobila ovo pismo?
383
00:44:21,880 --> 00:44:24,474
Umrla bi u tuzi i u sramu.
384
00:44:24,560 --> 00:44:29,156
�ta bi bilo da je dospelo u pogre�ne
ruke, u ruke Glavnog Inkvizitora?
385
00:44:29,240 --> 00:44:34,155
On bi ti pokazao �ta zna�i izgubiti
du�u, i ne�to drugo.
386
00:44:34,240 --> 00:44:37,038
Mora� da prihvati� posledice.
387
00:44:37,720 --> 00:44:40,314
Mo�da i ranije nego �to misli�.
388
00:44:47,960 --> 00:44:52,272
Jozefina, ova novicijatkinja ho�e da
bude zatvorena, da bi bi�evala sebe
389
00:44:52,360 --> 00:44:55,193
i razmi�ljala o svojim
grehovima u samici.
390
00:44:55,280 --> 00:44:59,239
Ne, ne�u. -Mi �emo odlu�iti
�ta ti �eli� u stvari.
391
00:44:59,320 --> 00:45:02,118
Gre�nici koji se bune protiv
ovoga, nisu shvatili da
392
00:45:02,200 --> 00:45:05,954
ima na�ina da ih prislimo
da odr�e ovu naredbu.
393
00:45:06,040 --> 00:45:08,315
Gubi se s mojih o�iju!
394
00:45:46,880 --> 00:45:48,359
Do�i ovamo.
395
00:46:05,440 --> 00:46:06,793
Ulazi tamo.
396
00:46:33,400 --> 00:46:37,439
O, Gospode, ne znam �ta da radim.
397
00:46:38,560 --> 00:46:41,438
Za�to mi ne pomogne�, Gospode?
398
00:46:55,280 --> 00:46:57,032
Pa, k�eri moja?
399
00:46:58,720 --> 00:47:00,995
�ta ho�ete od mene,
Vele�asni O�e?
400
00:47:01,080 --> 00:47:03,674
Ovo je trenutak milosti.
401
00:47:04,880 --> 00:47:09,874
Do�ao je �as da �rtvuje�
svoju nevinost zbog reda.
402
00:47:15,640 --> 00:47:19,519
Danas �e� ti da bude� u centru
jedne velike ceremonije.
403
00:47:21,040 --> 00:47:26,353
Ali prvo treba da odradi� jednu lekciju
koju sam li�no odabrao za tebe.
404
00:47:26,440 --> 00:47:29,238
To je razlog za�to sam do�ao k tebi.
405
00:47:37,800 --> 00:47:43,193
Otkako si mi priznala kako se tvoj
ro�ak pojavljuje u tvojim snovima,
406
00:47:43,280 --> 00:47:46,192
ne mogu da na�em mir u molitvama.
407
00:47:47,120 --> 00:47:52,558
Mislim da treba i mene da podari�
time �ime si i njega podario,
408
00:47:52,640 --> 00:47:55,712
jer sam sad ja jedan od tvojih
najbli�ih poverenika.
409
00:48:02,680 --> 00:48:05,672
Nemojte...
-Ti...
410
00:48:07,680 --> 00:48:10,433
Odlazite.
-�ta? Na kolena.
411
00:48:10,520 --> 00:48:14,513
Sa njim se nisi puno opirala.
Sama si rekla.
412
00:49:12,040 --> 00:49:14,315
Zovem te, Gospodaru Pakla.
413
00:49:15,800 --> 00:49:17,836
Do�i, Lucifer.
414
00:49:22,880 --> 00:49:25,792
Napravi me �avoljom sve�tenicom.
415
00:49:27,760 --> 00:49:31,753
Napravi od mene novu Lilit,
da budem tvoja sluga.
416
00:49:50,800 --> 00:49:55,271
Dr�i je u pripravnosti. Gospodaru Pakla,
�rtvujemo ovo dete za tebe.
417
00:49:55,360 --> 00:49:58,955
Njena krv je sve�a i �ista.
Znamo da si �eljan sve�e krvi.
418
00:50:00,680 --> 00:50:04,912
Pripremi se da �rtvuje� svoju nevinost
Kralju Kraljeva, sestro.
419
00:50:05,000 --> 00:50:07,036
O�e u Nebesima!
420
00:50:12,560 --> 00:50:14,620
Tvoj Otac iz Pakla �e te uvesti
u zadovoljstva,
421
00:50:14,671 --> 00:50:16,571
sazna�e� �ta zna�i biti
njegova ljubavnica.
422
00:50:16,720 --> 00:50:21,271
Uda�e se za tebe, a ti �e� pripadati
njemu do beskona�nosti,
423
00:50:21,360 --> 00:50:22,821
sa tvojem krvlju, sa tvojom matericom,
424
00:50:22,958 --> 00:50:25,711
celim tvojim telom i svim
tvojim unutra�njicama.
425
00:50:25,800 --> 00:50:31,830
Rep slepoga mi�a i ptice
koje �e� pojesti �ive,
426
00:50:31,920 --> 00:50:38,359
�e te seksualno pokrenuti
i da�e� �ivot �avolima...
427
00:50:40,280 --> 00:50:44,637
u obliku da�devnjaka, gu�tera,
zmija i odvratnih crva.
428
00:50:44,720 --> 00:50:48,156
Popni se na nju u obliku �oveka, Satano.
429
00:50:52,800 --> 00:50:57,715
Klekni na kolena i poka�i po�tovanje
najslavnijem me�u svih perverznjaka,
430
00:50:57,800 --> 00:51:01,190
da bi te upotpunio ose�ajno��u
i nepristojnim �eljama.
431
00:51:01,280 --> 00:51:04,980
Da bi po�urio k tebi i oduzeo
ovome detetu to
432
00:51:05,117 --> 00:51:07,931
za �ta je imao pravo od samog po�etka.
433
00:51:13,920 --> 00:51:17,310
Dole, na svoja kolena!
434
00:51:18,720 --> 00:51:20,711
Ona �e biti tvoja!
435
00:52:44,200 --> 00:52:45,838
Do�i, Johana.
436
00:53:33,120 --> 00:53:37,636
Sad si ve� �avolja ljubavnica. Vrata
od Raja za tebe su zauvek zatvorena.
437
00:53:37,720 --> 00:53:38,808
Sad si njegova nevesta.
438
00:53:38,951 --> 00:53:42,586
Odsad �e� u�ivati u zabranjenim
vo�ima, zajedno sa nama ostalima.
439
00:53:42,621 --> 00:53:45,199
Raduj se sa nama �to
ve� pripada� �avolu.
440
00:54:05,560 --> 00:54:08,393
Pa, jesi li se ve� kona�no smirila?
441
00:54:08,480 --> 00:54:13,508
Ne, kako bih mogla, nakon toga
�ta mi se sve desilo?
442
00:54:13,600 --> 00:54:17,639
Obe�astili su me na najgnusniji na�in.
443
00:54:17,720 --> 00:54:21,952
Kakve gluposti pri�a�? Bolesna si.
444
00:54:23,120 --> 00:54:26,237
Ne!
-Za�to pri�a� onda tako grozni�avo?
445
00:54:26,320 --> 00:54:32,429
Sestre su me zvale jer vi�e� i besni�
danju i no�u kao da si opsednuta.
446
00:54:33,080 --> 00:54:38,313
Uvek pome�a� snove i ma�tanja
sa stvarnim iskustvima.
447
00:54:38,400 --> 00:54:43,190
U tvom umu, sve se �ini tako stvarnim,
448
00:54:43,280 --> 00:54:47,637
pome�a� fantazije sa istinom
i snove sa stvarno��u.
449
00:54:47,720 --> 00:54:50,712
Da bi �to efikasnije neutralizovali
ovu opasnost,
450
00:54:50,800 --> 00:54:56,272
osta�e� u samici sve dok ne bude�
shvatila da snovi vode do la�i.
451
00:54:56,360 --> 00:55:00,148
Ho�ete re�i da sam sve ovo sanjala?
-Upravo o tome se radi.
452
00:55:00,240 --> 00:55:03,471
Ne, taj �ovek i vi ste radili
odvratne stvari sa mnom!
453
00:55:03,560 --> 00:55:05,278
Opsednuo ju je �avo.
454
00:56:13,680 --> 00:56:17,036
Bog sa tobom, sestro. -Znate li
mo�da gde stanuje Don Antonijo?
455
00:56:17,120 --> 00:56:21,875
Gradona�elnik? Gore, prema stepenicama.
-Bog sa vama. Hvala.
456
00:56:44,320 --> 00:56:49,520
Ko pravi takvu buku,
kao da ga �avo vija?
457
00:56:54,755 --> 00:56:57,109
Smirite se ve�!
458
00:56:58,040 --> 00:56:59,678
Dolazim.
459
00:57:01,520 --> 00:57:03,715
Kakva je ovo panika?
-Izvinite, gradona�elni�e.
460
00:57:03,800 --> 00:57:06,951
Niste ba� previ�e ljubazni, sestro.
-Vi ste gradona�elnik?
461
00:57:07,040 --> 00:57:11,830
Vama na usluzi. Antonijo Fernando
Kvijeros Melo. Gradona�elnik.
462
00:57:11,920 --> 00:57:14,912
Dolazim iz manastira Sera di Ajres.
Moram da pri�am sa vama.
463
00:57:15,000 --> 00:57:16,433
Vidim. Pa, u�i.
464
00:57:17,440 --> 00:57:19,829
�ta je problem, sestro moja?
465
00:57:19,920 --> 00:57:22,593
Sedite, molim vas.
-Hvala vam puno.
466
00:57:22,680 --> 00:57:27,231
Vrlo rado. Ho�ete li malo pi�a?
Jednu �a�u vina?
467
00:57:27,320 --> 00:57:29,356
Radije �u jednu �a�u Bagasa.
468
00:57:30,880 --> 00:57:33,633
Vrlo dobro.
-Prijalo bi mi.
469
00:57:34,720 --> 00:57:37,154
Pa, kako ho�ete.
470
00:57:40,920 --> 00:57:43,354
Izvolite, sestro.
-Hvala.
471
00:57:45,680 --> 00:57:49,355
Mo�ete poneti malo ovoga ako ho�ete.
Moj ujak bi bio vrlo sre�an.
472
00:57:49,440 --> 00:57:53,479
Jako je ponosan na svoju rakiju.
A sad mi recite �ta se desilo.
473
00:57:53,560 --> 00:57:56,233
Morala sam da pobegnem iz manastira.
474
00:57:56,320 --> 00:58:00,711
Ali za�to, za ime Boga? Opatica i
Vele�asni Otac su tako dobri ljudi.
475
00:58:00,800 --> 00:58:03,712
Kada biste znali �ta se tamo de�ava.
Morala sam pobe�i.
476
00:58:03,800 --> 00:58:07,236
Oni vode skandalozan �ivot.
Opatica je sklopila sporazum sa �avolom.
477
00:58:07,320 --> 00:58:10,471
A Otac cerebrira crne mise.
478
00:58:10,560 --> 00:58:12,994
Vode pokvaren �ivot. �ive u grehu.
479
00:58:13,080 --> 00:58:16,356
Apsolutno sam ube�en da gre�ite.
480
00:58:16,440 --> 00:58:21,992
Vele�easni Otac i ja �esto pijemo
zajedno. On vodi jako pobo�an �ivot.
481
00:58:22,080 --> 00:58:26,710
On je demon. Prisilio me je da radim
stvari koje su tako odvratne i sramotne
482
00:58:26,800 --> 00:58:29,837
da ne mogu ni pri�ati o tome.
483
00:58:29,920 --> 00:58:33,595
Poku�ali su da me ubede da samo
zami�ljam stvari, ali bilo je stvarno.
484
00:58:33,680 --> 00:58:35,272
Verujte mi.
485
00:58:35,360 --> 00:58:39,194
Ove stvari se ne odnose na mene.
Ne mogu da se ume�am u �ivot manastira.
486
00:58:39,280 --> 00:58:41,953
Jedino suci Svete Inkvizicije
mogu da ispitaju ovo.
487
00:58:42,040 --> 00:58:44,998
Vodite me kod njih.
Oni su sigurno mudri i pravedni.
488
00:58:45,080 --> 00:58:47,594
I spasi�e du�e gre�nika.
489
00:58:47,680 --> 00:58:51,229
Pomozite mi. Bog �e vas nagraditi jer
ste pomagali jednoj sirotoj devojci.
490
00:58:51,320 --> 00:58:57,475
Nisam siguran kako da to uradim.
Imam svoje sumnje. Pa, vide�emo.
491
00:59:47,720 --> 00:59:51,474
Moramo je na�i. -Ne brini.
Ne�e nam pobe�i ta ve�tica.
492
00:59:53,040 --> 00:59:54,473
Kunem se da ne�e.
493
00:59:56,040 --> 00:59:58,679
Uspori!
494
01:00:06,040 --> 01:00:07,678
Stani!
495
01:00:09,080 --> 01:00:13,915
Blagosloven bio Isus Hrist, Majko
Alma. Pozdrav, O�e. Tu smo.
496
01:00:14,000 --> 01:00:16,294
Ova novicijatkinja je do�la
danas kod mene...
497
01:00:16,346 --> 01:00:18,469
Ne treba da nam obja�njavate.
Znamo i za�to.
498
01:00:18,560 --> 01:00:23,714
Jadno, izgubljeno malo jagnje.
Mudro si uradio �to si je odmah vratio.
499
01:00:23,800 --> 01:00:27,270
Jako smo se brinuli zbog nje.
Ona je malo zbunjena.
500
01:00:27,360 --> 01:00:29,157
Nemoj nikad da uradi� ovako ne�to.
501
01:00:29,240 --> 01:00:32,915
Kao �to sam i sumnjao. Htela je
da vidi sudije Svete Inkvizicije.
502
01:00:33,000 --> 01:00:36,549
Da nisam bio pri �istoj svesti,
mo�da bi sad ve� bio tamo.
503
01:00:36,640 --> 01:00:39,677
Pri�ala je kao da ju je
opsednuo sam �avo.
504
01:00:39,760 --> 01:00:44,231
I stvari koje je rekla o vama! Pa sam
rekao sebi: "vodi je kod Opatice."
505
01:00:44,320 --> 01:00:46,914
"Ona �e znati kako da se postara
za nju bolje nego ti."
506
01:00:47,000 --> 01:00:50,595
Kao i vi, O�e. Vi ste ekspert
kada se radi o mladim du�ama.
507
01:00:50,680 --> 01:00:55,356
Bila je mudra odluka.
Cenimo va�u pomo�.
508
01:00:55,440 --> 01:00:59,433
Pa, kad vam mogu pomo�i...
-Slu�ili ste nas ekscelentno.
509
01:02:09,000 --> 01:02:11,150
Sama si kriva za sve.
510
01:02:12,940 --> 01:02:17,809
Sad �emo videti da li te je
�avo stvarno opsednuo.
511
01:02:21,540 --> 01:02:22,814
Kakva �teta.
512
01:02:22,900 --> 01:02:29,009
Ako ne bude� nam sve priznala,
preda�emo te Inkviziciji.
513
01:02:29,100 --> 01:02:31,056
Oni imaju na�ina kako da...
514
01:02:56,780 --> 01:03:00,455
Sigurno je htela Inkviziciju
da bi spasila svoju du�u.
515
01:03:00,540 --> 01:03:04,658
Za�to bi ina�e htela da je
gradona�elnik odvede tamo?
516
01:03:04,740 --> 01:03:09,734
Mogu�e da je planirala da �e nas
prijaviti, ta opasna ve�tica?
517
01:03:09,820 --> 01:03:12,254
Ve�tica �e nam uskoro sve priznati.
518
01:03:13,340 --> 01:03:16,218
Ali verovatno ne pre nego
�to je ne budemo mu�ili.
519
01:03:16,300 --> 01:03:21,169
To je najbolji metod, na kraju krajeva.
Od toga ljudi uvek propevaju.
520
01:03:21,260 --> 01:03:23,480
Izmu�i�emo je samo malo da bi je
sa�uvali za Inkviziciju
521
01:03:23,531 --> 01:03:25,865
i da bi za�titili reputaciju na�eg reda.
522
01:03:26,100 --> 01:03:30,730
�im ve�tica prizna, mo�emo deliti
pravdu daljnjim ispitivanjima.
523
01:03:31,287 --> 01:03:32,836
Pripremite alate za mu�enje!
524
01:03:40,020 --> 01:03:41,730
Da li te je �avo nagovorio na ovo?
525
01:03:46,822 --> 01:03:48,458
Odgovori na postavljeno pitanje!
526
01:03:50,500 --> 01:03:53,856
Da li te je �avo opsednuo?
-Ne!
527
01:03:56,340 --> 01:04:00,128
Pristalice Inkvizicije �e izvu�i
svaku informaciju iz tebe.
528
01:04:00,220 --> 01:04:03,292
Ne, ne, ne!
529
01:04:04,340 --> 01:04:08,771
Poka�ite joj kle�ta. Ho�e� da
sazna� za �ta slu�i?
530
01:04:08,787 --> 01:04:09,987
Ne!
531
01:04:10,220 --> 01:04:13,476
Priznaj onda da te je �avo zaposednuo!
532
01:04:13,675 --> 01:04:14,893
Ne!
533
01:04:28,580 --> 01:04:30,616
...na smrt na loma�i.
534
01:04:32,580 --> 01:04:34,696
Vodite je napolje.
535
01:04:41,000 --> 01:04:43,719
Vele�asni brate Krespo. Izvinite.
536
01:04:43,800 --> 01:04:47,190
Dominikanski Otac Vinsent
da Silva tra�i saslu�anje.
537
01:04:47,280 --> 01:04:49,794
Ka�i mu da je dozvoljeno.
-Da, naravno.
538
01:04:49,880 --> 01:04:52,917
Otac Vinsent?
Koga je mogao dovesti?
539
01:05:13,160 --> 01:05:17,278
Drago nam je �to vidimo na�u
bra�u ovde me�u nama.
540
01:05:17,360 --> 01:05:21,512
Oprostite mi, Va�a Eminencijo.
-Pri�aj otvoreno.
541
01:05:21,600 --> 01:05:24,592
Jedan slu�aj velike hitnosti
me je doveo ovamo.
542
01:05:24,680 --> 01:05:28,992
Jedna novicijatkinja na�eg manastira je
osumnji�ena da je obe�astila na�u veru
543
01:05:29,080 --> 01:05:31,230
i da je sklopila sporazum sa �avolom.
544
01:05:31,320 --> 01:05:35,029
Jo� nije priznala. -I misli� da �emo
mi uspeti izvu�i priznanje iz nje?
545
01:05:35,120 --> 01:05:37,680
Ne vidim drugog na�ina kako
da joj spasimo du�u.
546
01:05:37,760 --> 01:05:41,309
Bilo bi nam od velike pomo�i
kada biste vi preuzeli slu�aj.
547
01:05:42,160 --> 01:05:45,391
Jeretik koji je osumji�en
da je �avoljeva kurva,
548
01:05:45,480 --> 01:05:48,119
treba da bude prepu�ten na
milost Svetoj Inkviziciji.
549
01:05:48,200 --> 01:05:52,432
Tako je, mada se ne sla�u svi sa tim.
Pobo�nu veru �esto preziru.
550
01:05:52,520 --> 01:05:58,117
Izvr�enje presude postaje sve te�e, �ak
i ako osu�enog �esto proglase krivim.
551
01:05:58,200 --> 01:06:01,158
Mo� Velikog Inkvizitora je pri kraju...
552
01:06:03,040 --> 01:06:05,235
...u borbi sa sekularnim mo�ima.
553
01:06:19,600 --> 01:06:24,833
Majko Alma! Sestre, zovite Opaticu!
Njegova Eminencija Inkvizitor je tu!
554
01:06:27,840 --> 01:06:32,470
Po�urite! Idite i dovedite Opaticu
i novicijatkinju Mari.
555
01:06:32,560 --> 01:06:33,993
Hajde!
556
01:06:34,080 --> 01:06:36,469
Zovite Majku Almu.
-�ta je problem?
557
01:06:36,560 --> 01:06:39,632
Tu je Inkvizitor.
-Inkvizitor je do�ao li�no?
558
01:06:39,720 --> 01:06:41,676
Po�urimo.
559
01:06:42,680 --> 01:06:46,832
Antonija, Martina, idite i dovedite
novicijatkinju Mari iz samice.
560
01:06:48,320 --> 01:06:51,357
Idem da se postaram da ne
ka�e nijednu lo�u re�.
561
01:07:39,640 --> 01:07:41,790
Va�a Eminencijo.
562
01:07:45,280 --> 01:07:47,111
Eminencijo?
-K�eri moja?
563
01:07:47,200 --> 01:07:52,672
Hvala vam �to ste do�li. U ovoj na�oj
bespomo�nosti ste nam stvarno potrebni.
564
01:07:52,760 --> 01:07:58,153
Du�nost me je dovela ovamo, Majko,
zvani�na du�nost.
565
01:07:58,240 --> 01:08:02,552
Ali, kao �to znate, jako je veliko
zadovoljstvo za nas �to vas opet vidimo.
566
01:08:02,640 --> 01:08:04,232
O�e moj.
567
01:08:14,080 --> 01:08:16,355
Jadnica.
568
01:08:16,440 --> 01:08:19,830
Jedva je napunila 14 godina
i ve� je gre�nica.
569
01:08:49,960 --> 01:08:52,554
Molim vas, dajte mi Va� blagoslov, O�e.
570
01:09:34,080 --> 01:09:37,356
Konte de Arijano, zaustavite ko�iju.
571
01:09:37,440 --> 01:09:39,954
Zaustavite tu ko�iju!
572
01:09:40,040 --> 01:09:44,158
U ime Njegovog Veli�anstva
princa Manuela, stani!
573
01:09:44,240 --> 01:09:47,471
Jesi li gluv? Stani u ime
Njegovog Veli�anstva!
574
01:09:47,560 --> 01:09:50,279
Ne�uveno!
Jednostavno produ�avaju.
575
01:09:50,360 --> 01:09:53,318
Ko je to bio?
-Njegova Eminencija, Inkvizitor.
576
01:09:53,400 --> 01:09:56,836
A devojka?
-Verovatno jedna takozvana ve�tica.
577
01:09:56,920 --> 01:09:59,878
Prive��u ja ovo kraju.
-Ali kako, Va�e Veli�anstvo?
578
01:09:59,960 --> 01:10:02,797
Sve dok ne znate da doka�ete
da ve�tice ne postoje,
579
01:10:02,982 --> 01:10:04,693
crkva �e nastaviti da ih spaljuje.
580
01:10:05,160 --> 01:10:07,549
Nau�i�u ih za ne�to drugo.
581
01:10:09,880 --> 01:10:13,793
Zove� se Mari Rozalija Kutinjo,
i ima� 14 godina?
582
01:10:13,880 --> 01:10:16,110
Da, Va�a Eminencijo.
583
01:10:16,200 --> 01:10:19,237
Da li je istina ili nije, da
te je �avo opsednuo?
584
01:10:20,280 --> 01:10:21,633
Tako je. Istina je.
585
01:10:21,720 --> 01:10:25,918
Jesi li imala ne�istu vezu sa jednom od
sestara dok si bila pod njenim uticajem?
586
01:10:26,000 --> 01:10:28,798
Da, imala sam.
587
01:10:28,880 --> 01:10:32,634
Da li je istina ili nije, da si
�rtvovala svoju nevinost Satani,
588
01:10:32,720 --> 01:10:34,995
pa mo�emo te zvati njegovom ljubavnicom?
589
01:10:35,080 --> 01:10:38,072
Da, va�a ekselencijo, istina je.
Jesam.
590
01:10:38,160 --> 01:10:42,597
Ti si apostatski jeretik, savr�eno
si dorasla za presudu.
591
01:10:42,680 --> 01:10:46,195
Vratite je nazad u zamak
do izvr�enja presude.
592
01:10:47,760 --> 01:10:52,675
Pre nego �to to uradite, ispitajte
ljude koji su pomogli u mome padu...
593
01:10:53,400 --> 01:10:56,995
Opaticu, koja sebe zove "Visokom
Sve�tenicom", i Oca vaspita�a.
594
01:10:57,080 --> 01:11:01,392
Tra�ili su od mene da radim zle stvari.
Oni su ti koji su opsednuti �avolom.
595
01:11:01,480 --> 01:11:06,600
Zaveli su me, zlostavili su me i
�rtvovali me njemu na gre�an na�in.
596
01:11:06,680 --> 01:11:09,717
Dokle �ete ovo slu�ati?
-Klevetnik!
597
01:11:11,720 --> 01:11:16,111
U zatvor sa njom!
Forsira�e svoje la�i �ak i na loma�i.
598
01:11:16,200 --> 01:11:19,636
Duh �avola je u njoj.
Ona je jedna perverzna ve�tica!
599
01:11:19,720 --> 01:11:24,840
Vele�asna Opatice, dragi brate Vinsent,
nema potrebe za daljnjim dokazima.
600
01:11:24,920 --> 01:11:27,559
Mi smo ve� doneli svoju presudu.
601
01:11:27,640 --> 01:11:31,155
Nema nikakve sumnje da je ona kriva.
602
01:11:31,240 --> 01:11:34,835
�to zna�i da �emo je javno spaliti
kao jednog recidivnog jeretika.
603
01:11:34,920 --> 01:11:39,675
Optu�nica podignuta protiv vas �e biti
razmotrena kasnije na posebnom su�enju.
604
01:11:39,760 --> 01:11:42,636
Usu�ujete se da nas privedete pred sud?
605
01:11:42,793 --> 01:11:46,002
Onda tra�im od vas da smesta
zapo�nete sa time.
606
01:11:46,320 --> 01:11:49,790
Ti�ina!
-Smirite se, draga bra�o i sestro.
607
01:11:49,880 --> 01:11:54,271
Ne verujemo tvrdnjama ve�tice koja
je opsednuta od strane �avola.
608
01:11:54,360 --> 01:11:59,718
Ali brat delovo�a ima pravo da tra�i ovo
su�enje. To je u interesu na�e crkve.
609
01:11:59,800 --> 01:12:03,554
Ako je u svome odu�evljeno��u preterao
vr�e�i du�nost u vezi ovoga slu�aja,
610
01:12:03,640 --> 01:12:05,596
na�i �emo bolje re�enje za vas.
611
01:12:05,680 --> 01:12:08,194
Mogu�e bi bilo ubediti osu�enog
612
01:12:08,280 --> 01:12:12,478
da povu�e svoje la�ne optu�be
potpisaju�i to u jednom dokumentu.
613
01:12:12,560 --> 01:12:15,757
Posle �emo to brisati iz zapisnika.
614
01:12:15,840 --> 01:12:18,115
Ovo je uobi�ajena procedura, zar ne?
615
01:12:18,200 --> 01:12:21,715
Pa, predla�em vam da
nabavite njen potpis
616
01:12:21,800 --> 01:12:25,395
i time �ete mi u�tedeti ovo
neprijatno saslu�anje.
617
01:12:26,280 --> 01:12:31,400
Va�i napori ne�e biti protra�eni ako
ovu gre�nicu opet dovedete bli�e Bogu...
618
01:12:32,880 --> 01:12:35,872
...pre nego �to On oslobodi nju
od svojih grehova u vatri.
619
01:13:01,520 --> 01:13:06,514
Pa, ho�e� li povu�i svoje optu�be?
-Kakve optu�be? Da ste me zlostavili?
620
01:13:06,600 --> 01:13:11,037
Kazni je zbog ovih la�i.
Stegni te lance.
621
01:13:13,000 --> 01:13:14,831
Stegni!
622
01:13:24,200 --> 01:13:26,031
Stegni!
623
01:13:27,120 --> 01:13:30,556
Potpisa�e�!
-Ne�u potpisati.
624
01:13:30,973 --> 01:13:32,224
Stegni jo�!
625
01:13:32,640 --> 01:13:33,993
Da!
626
01:13:34,896 --> 01:13:37,442
�ta treba da potpi�em?
627
01:13:39,301 --> 01:13:42,480
Da si lagala sve vreme.
-Lagala?
628
01:13:42,842 --> 01:13:43,960
U �emu sam lagala?
629
01:13:44,913 --> 01:13:46,614
Da me je zaposednuo �avo?
630
01:13:48,034 --> 01:13:50,377
Ovakvim odgovorom samo
izaziva� svoju sudbinu!
631
01:14:03,133 --> 01:14:04,436
Molim vas, prekinite!
632
01:14:10,638 --> 01:14:11,883
Pa?
633
01:14:11,984 --> 01:14:13,984
Potpisa�e� bez ikakvog prigovora!
634
01:14:15,439 --> 01:14:16,688
Ne�u potpisati...
635
01:14:18,678 --> 01:14:19,919
Ne...
636
01:14:26,304 --> 01:14:27,782
Ne�u u�estvovati u ovome...
637
01:14:41,634 --> 01:14:42,985
Ne�u...
638
01:14:43,086 --> 01:14:44,486
potpisati...
639
01:14:44,587 --> 01:14:45,587
ne�u...
640
01:14:45,688 --> 01:14:46,688
Ho�e� li potpisati?
641
01:14:47,210 --> 01:14:48,407
Dosta nam je tvojih la�i!
642
01:14:48,508 --> 01:14:49,808
Ti si samo jedna gre�nica!
643
01:14:50,059 --> 01:14:51,305
�uje� li?
644
01:14:51,515 --> 01:14:52,837
Da...
645
01:14:59,153 --> 01:15:00,508
Otpustite lance!
646
01:15:30,080 --> 01:15:33,356
Ovaj potpis �e te dovesti bli�e Gospodu.
647
01:15:33,440 --> 01:15:35,908
Gospod �e te osloboditi.
648
01:15:36,000 --> 01:15:37,991
Da.
-Hajdemo, O�e!
649
01:15:39,840 --> 01:15:41,478
U redu.
650
01:17:03,960 --> 01:17:05,473
Ne, nemojte jo�!
651
01:17:05,560 --> 01:17:09,519
Crkva, koja pru�a uto�i�te
svakoj pokajni�koj savesti,
652
01:17:09,600 --> 01:17:13,559
osudila te je preko sudaca
Svete Inkvizicije.
653
01:17:13,640 --> 01:17:16,518
Po�to si �avolja ljubavnica i jeretik,
654
01:17:16,600 --> 01:17:21,355
mora�emo te spaliti na loma�i koju �emo
postaviti na mestu tvoga pogubljenja.
655
01:17:21,440 --> 01:17:23,874
Ne! Ne!
656
01:17:28,160 --> 01:17:30,549
O, Gospode, pomozi mi.
657
01:19:08,360 --> 01:19:09,857
Oprosti mi, Bo�e.
658
01:19:10,001 --> 01:19:13,168
Znam da ima� i va�nijih stvari
nego da se bavi� sa mnom,
659
01:19:13,320 --> 01:19:15,675
jednom gre�nicom.
660
01:19:15,760 --> 01:19:17,512
Ali moram da ti pi�em.
661
01:19:17,600 --> 01:19:21,832
Voljeni Gospode, moram da ka�em
ovo nekome ko �e me saslu�ati.
662
01:19:21,920 --> 01:19:27,597
Opatica Sera di Ajresa i dominikanski
Otac Vinsent su me uvukli u veliki greh.
663
01:19:27,680 --> 01:19:31,309
Ne verujem da me je opsednuo
�avo, kao �to oni ka�u,
664
01:19:31,400 --> 01:19:34,153
jer ja volim samo Tebe,
O�e u Nebesima.
665
01:19:34,240 --> 01:19:36,570
Volela bih da sam ostala tvoje dete,
666
01:19:36,709 --> 01:19:38,643
jer ne�u da pripadam nikome,
samo Tebi.
667
01:19:38,678 --> 01:19:44,112
A sad �e me spaliti na loma�i.
Agonije mu�enja �e se zavr�iti.
668
01:19:45,760 --> 01:19:50,436
Ali dospe�u u Pakao, i odatle Te
vi�e ne�u mo�i kontaktirati.
669
01:19:50,520 --> 01:19:55,594
Rastavi�e nas zauvek.
I ne�u mo�i da Te vidim.
670
01:19:55,680 --> 01:19:59,275
Moja majka je �esto rekla
da si Ti svugde prisutan.
671
01:19:59,360 --> 01:20:02,442
Kako bih samo mogao, kad su me
osudili na ve�no prokletstvo,
672
01:20:02,505 --> 01:20:04,305
kajaju�i se zbog mojih grehova?
673
01:20:04,360 --> 01:20:06,763
Ka�njava� me jako surovo,
674
01:20:06,940 --> 01:20:09,721
ali moram to da uradim ponestaju�em
ljubavlju prema tebi,
675
01:20:09,960 --> 01:20:14,112
da bih dokazala da te stvarno volim,
vi�e nego bilo �ta na svetu.
676
01:20:14,200 --> 01:20:17,112
Tvoja Marija Rozalija Kutinjo,
677
01:20:17,200 --> 01:20:22,354
jedna portugalska sestra, koja te
pozdravlja iz dubine njenog srca.
678
01:20:27,040 --> 01:20:29,600
Zamkovi Vatikana,
Konte de Arijano.
679
01:20:29,680 --> 01:20:33,070
Iz prozora svog zamka, Inkvizitor
mo�e da ih vidi svaki dan.
680
01:20:33,160 --> 01:20:36,709
�ovek koji sudi nad dobrim i zlim,
pravim i la�nim,
681
01:20:36,800 --> 01:20:41,635
ne mo�e da vidi stra�ne zlo�ine
kojima otkriva istinu.
682
01:21:27,360 --> 01:21:29,749
Da li je to bio golub
koji je pao na taj �bun?
683
01:21:29,840 --> 01:21:32,957
Ako nisam slep, to je jedan papir,
Va�e Veli�anstvo.
684
01:21:33,040 --> 01:21:35,031
Hajde da pogledamo.
685
01:21:44,800 --> 01:21:47,678
Poruka... iz Raja.
686
01:21:55,680 --> 01:21:58,433
To je samo jedan komad papira,
Prin�e moj.
687
01:22:02,320 --> 01:22:03,878
�itaj.
688
01:22:04,800 --> 01:22:08,395
Oprosti mi, Bo�e, ali moram da ka�em
ovo nekome ko �e me saslu�ati.
689
01:22:08,480 --> 01:22:13,918
Opatica Sera di Ajresa i dominikanski
Otac Vinsent su me uvukli u veliki greh.
690
01:22:14,000 --> 01:22:18,198
Sutra �e me spaliti na loma�i.
O�e u Nebesima, samo tebe volim.
691
01:22:18,280 --> 01:22:20,191
Tvoja Marija Rozalija Kutinjo.
692
01:22:50,680 --> 01:22:53,752
Stanite! Zar ho�ete i vi
da zavr�ite na loma�i?
693
01:23:31,440 --> 01:23:34,159
Zar ste svi opsednuti �avolom?
-Ne svi, samo ona.
694
01:23:34,240 --> 01:23:36,196
Ti�ina!
695
01:24:07,840 --> 01:24:09,319
S puta!
696
01:24:09,400 --> 01:24:14,633
Obezbedite prostora Njegovom Veli�anstvu
Manuelu Gonzalesu iz Portugalije!
697
01:24:14,720 --> 01:24:17,109
Odmah da ste uni�tili presudu!
698
01:24:17,200 --> 01:24:19,919
To su doneli sudije Svete Inkvizicije.
Ko..?
699
01:24:20,000 --> 01:24:21,479
Njegovo Kraljevsko Veli�anstvo!
700
01:24:21,560 --> 01:24:25,269
Treba odr�ati jo� jedno saslu�anje u
slu�aju Marije Rozalije Kutinjo!
701
01:24:25,360 --> 01:24:28,989
Ta�nije re�eno, prave krivce
treba privesti pred sud!
702
01:24:29,080 --> 01:24:32,993
Optu�eni je priznao svoje grehove.
Ko bi bio kriv ako ne optu�eni?
703
01:24:33,080 --> 01:24:34,559
Tu dvojicu!
704
01:24:35,280 --> 01:24:36,759
Uhapsite ih!
-Koga?
705
01:24:36,840 --> 01:24:40,958
Niste ih priveli pred sud, Va�a
Eminencijo. Sada to morate uraditi.
706
01:25:13,920 --> 01:25:16,753
U ime Njegovog Veli�anstva, stanite!
707
01:25:17,560 --> 01:25:19,630
Vi ste njegovi zarobljenici!
708
01:25:25,921 --> 01:25:31,500
Prevod:
BaglyasPeter
http://titlovi.com/
59748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.