All language subtitles for Die Liebesbriefe einer portugiesischen Nonne aka Love Letters of a Portuguese Nun 1977 Unc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,549 Ovo je pri�a o jednoj devojci koja je napisala pismo Bogu... 2 00:00:08,700 --> 00:00:12,500 a Bog je odgovorio. 3 00:00:44,000 --> 00:00:45,752 Kristobal! 4 00:00:46,520 --> 00:00:49,876 Samo se �ali� sa mnom da bi me upla�io. 5 00:00:49,960 --> 00:00:51,439 Hajde, prekini. 6 00:00:51,520 --> 00:00:54,353 Misli� da sam dovoljno naivna da nasednem na to? 7 00:00:55,400 --> 00:00:57,595 Kristobal. 8 00:00:57,680 --> 00:01:00,240 Prestani da me pla�i�. 9 00:01:02,480 --> 00:01:03,993 Kristi... 10 00:01:07,000 --> 00:01:09,958 Zar se ne stidi� �to nervira� ovog jadnika? 11 00:01:10,040 --> 00:01:11,996 Pre �e biti da me taj jadnik nervira... 12 00:01:12,080 --> 00:01:15,231 Tera me da se popnem na najve�a drve�a zbog najlep�ih jabuka, 13 00:01:15,320 --> 00:01:16,878 ili �e me gurnuti u bunar. 14 00:01:16,960 --> 00:01:20,157 Samo zato �to ho�u jedan poljubac, pravi budalu od mene! 15 00:01:21,440 --> 00:01:24,910 Mari! -Kristi, ne sme� ovo! 16 00:01:26,640 --> 00:01:28,358 Mari! -Vidi�? 17 00:01:28,440 --> 00:01:30,510 �ekaj, ti mala ve�tico! 18 00:01:43,480 --> 00:01:45,072 Uhvati me! 19 00:01:46,800 --> 00:01:48,836 Hajde, uhvati me! 20 00:01:48,920 --> 00:01:51,832 �ekaj samo! �ta �e se desiti ako te uhvatim? 21 00:01:55,720 --> 00:01:59,235 Molim vas, oprostite mi, milostivi O�e. Mislila sam da smo sami. 22 00:01:59,320 --> 00:02:02,153 Do�ao sam zbog tvojeg pona�anja, dete moje. 23 00:02:02,240 --> 00:02:06,153 Gde si Mari? - Kr�i� zapovest devi�anstva pred Bo�jom slugom! 24 00:02:06,240 --> 00:02:07,992 Devi�anstva? 25 00:02:08,080 --> 00:02:11,868 Molim vas, vi gre�ite. Nisam ni�ta prekr�ila. 26 00:02:11,960 --> 00:02:15,111 Otkud bi znala? Kojoj parohiji pripada�? 27 00:02:15,200 --> 00:02:17,919 Pripadamo Vega Bej�i, iz susednog sela. 28 00:02:18,000 --> 00:02:20,673 I ko su ti roditelji? -�ivim sa mojom majkom. 29 00:02:20,760 --> 00:02:23,354 Ona nema mu�a. -Koliko ima� godina? 30 00:02:23,440 --> 00:02:26,159 16. -A ti, sine? 31 00:02:26,240 --> 00:02:27,468 Napunio sam 18. 32 00:02:27,560 --> 00:02:31,872 Idite pravo ku�i. Kasnije �u jo� pri�ati sa tobom. 33 00:02:31,960 --> 00:02:35,873 I ako se ispostavi da si je zaveo, dobi�e� primerenu kaznu. 34 00:02:35,960 --> 00:02:39,032 Jer oni koji se rugaju zapovesti devi�anstva... 35 00:02:39,120 --> 00:02:41,350 Ali �asni O�e, Mari je an�eo. 36 00:02:41,440 --> 00:02:45,069 Uskoro �u je odvesti pred oltar. -Ne znam ni�ta o ovome. 37 00:02:45,160 --> 00:02:48,755 Vidi�? Suprostavlja ti se. Pru�a otpor zavodniku. 38 00:02:48,840 --> 00:02:50,637 Hajde, Mari. Nemoj se glupirati. 39 00:02:50,720 --> 00:02:53,598 Ide� sa njim? -Ne. 40 00:02:53,680 --> 00:02:55,272 Odve��u te ku�i. 41 00:02:57,040 --> 00:02:59,110 Moram da pri�am sa tvojom majkom. 42 00:03:25,000 --> 00:03:30,000 Ljubavna pisma jedne portugalske sestre 43 00:05:41,960 --> 00:05:46,715 Do ovog nesre�nog dana, ona je vodila �estit �ivot, �asni O�e. 44 00:05:49,640 --> 00:05:53,838 Da, ali kada bi tvoja k�erka sutra umrla, i�la bi u pakao. 45 00:05:53,920 --> 00:05:56,673 I ti bi mo�da zanemarila svoju hri��ansku du�nost. 46 00:05:56,760 --> 00:05:59,558 Ali O�e, �ta da radim? 47 00:05:59,640 --> 00:06:02,712 Moram raditi da bi stavila hranu na sto. 48 00:06:02,800 --> 00:06:06,190 Ve� sam 20 godina pera�ica. -Ovo je za pohvalu. 49 00:06:06,280 --> 00:06:09,113 Sama si ispekla ovu rakiju? 50 00:06:09,200 --> 00:06:10,838 Da, �asni O�e. 51 00:06:10,920 --> 00:06:12,592 Jako si vredna. 52 00:06:12,680 --> 00:06:14,557 Ho�ete li jednu fla�u, O�e? 53 00:06:14,640 --> 00:06:17,393 Dopusti�ete mi da vam dam jednu da odnesete? 54 00:06:17,480 --> 00:06:19,755 Pa, ako insistira�... 55 00:06:19,840 --> 00:06:23,753 ali nemoj misliti da �e� mi poklonima odvu�i pa�nju 56 00:06:23,840 --> 00:06:27,913 od ovog deteta zle du�e. 57 00:06:28,000 --> 00:06:31,436 Jo� nije kasno da istrgnemo njenu du�u iz Satanine kand�e. 58 00:06:31,520 --> 00:06:36,992 Ra�unam na tvoje odobrenje da je odvedem u manastir kao novicijatkinju. 59 00:06:37,080 --> 00:06:39,389 Hvala na va�oj ljubaznosti, O�e. 60 00:06:41,880 --> 00:06:43,154 Stidim se. 61 00:06:43,240 --> 00:06:47,711 Opatica Sijera di Aresa prima samo devojke najplemenitijeg porekla. 62 00:06:47,800 --> 00:06:51,873 Ali kao njen ispovednik, mogu kazati par dobrih re�i za tebe. 63 00:06:51,960 --> 00:06:55,669 Poseti�u je jo� kako bi se dogovorili oko nov�anog iznosa. 64 00:06:55,760 --> 00:07:00,072 Stavi�e, to �e smanjiti tro�kove primanja tvoje k�erke u moj manastir, 65 00:07:00,160 --> 00:07:02,833 dovode�i je u redove uz tvoju pomo�. 66 00:07:02,920 --> 00:07:06,879 Delikatan slu�aj. Ako novicijatkinju iz nekih razloga ne prime u manastir, 67 00:07:06,960 --> 00:07:09,076 novac ide manastiru. 68 00:07:09,160 --> 00:07:11,628 �asni O�e, siroma�na sam kao crkveni mi�. 69 00:07:11,720 --> 00:07:14,280 Iskrena sam prema vama. 70 00:07:14,360 --> 00:07:19,229 Mo�da ne ba� sasvim iskrena. Sigurno ima� ne�to u�te�eno. 71 00:07:19,320 --> 00:07:23,074 20 godina mukotrpnog rada sigurno je i donelo ne�ega. 72 00:07:23,160 --> 00:07:26,755 Ne sme� da bude� krtica ako ho�e� da spase� Mari. 73 00:07:26,840 --> 00:07:29,832 Ali O�e, �ta bi vam mogla dati kad nemam ni�ta? 74 00:07:29,920 --> 00:07:32,912 Nastavi�e� da toleri�e� gre�ni �ivot tvoje k�erke? 75 00:07:33,000 --> 00:07:35,514 Ho�e� da je prepusti� �avoljoj milosti? 76 00:07:35,600 --> 00:07:38,876 Ho�e� da tvoja k�erka oseti mo� Svete Inkvizicije? 77 00:07:38,960 --> 00:07:43,112 Molim vas, �asni O�e, samo to ne! Pomozite mi! Za ime Boga, pomozite mi! 78 00:07:49,680 --> 00:07:53,355 Imam 500 reala u�te�evine. U slu�aju da se razbolim... 79 00:07:53,440 --> 00:07:55,192 Pitam se da li �e 500 biti dovoljno. 80 00:07:55,280 --> 00:08:00,115 Pa, barem to pokazuje da si voljna dati prilog u dobre svrhe. 81 00:08:01,040 --> 00:08:03,031 Kako mo�e� da mi ovo uradi�? 82 00:08:03,120 --> 00:08:05,918 Gurnu�e� tvoju majku na ivicu siroma�tva! 83 00:08:06,000 --> 00:08:08,116 Drago mi je �to �e� nestati pred mojih o�iju. 84 00:08:08,200 --> 00:08:11,829 Mo�e� biti sigurna u to da neveste Hrista iz Sijere di Aresa 85 00:08:11,920 --> 00:08:16,232 ne�e je pustiti iz manastira i ne�e dozvoliti da se ona prepu�ta zadovoljstvima tela. 86 00:08:16,320 --> 00:08:19,710 To zna�i da ne mogu da vidim svoju majku? -Ne. Nisu tako strogi. 87 00:08:19,800 --> 00:08:22,519 Novicijatkinjama su zabranjena zadovoljstva. 88 00:08:22,600 --> 00:08:24,909 Nijedan mu�karac je ne mo�e posetiti osim mene. 89 00:08:25,000 --> 00:08:28,231 Kao �to zna�, volja je jaka, ali telo je slab. 90 00:08:28,320 --> 00:08:30,151 Ali po�urimo sad. 91 00:08:30,240 --> 00:08:34,153 Uz Bo�ju volju, nadam se da �emo sti�i pre nego �to se smra�i. 92 00:08:34,240 --> 00:08:37,198 �asni O�e, koliko je daleko odavde Sijera di Ares? 93 00:08:37,280 --> 00:08:39,475 Konjem i ko�ijom je dosta daleko. 94 00:08:39,560 --> 00:08:42,393 A pe�ke je predaleko. 95 00:09:18,440 --> 00:09:19,793 Stani! 96 00:09:38,600 --> 00:09:40,397 Odsad je ovo tvoj dom. 97 00:09:40,480 --> 00:09:42,311 Nisam ga ovako zami�ljala. 98 00:09:42,400 --> 00:09:45,836 Manastir je poznat po svojoj arhitekturi. 99 00:10:35,800 --> 00:10:38,268 Stvarno je lepa mlada devojka. 100 00:10:39,320 --> 00:10:41,550 Kako se zove�? -Mari. 101 00:10:41,640 --> 00:10:44,200 Oslovljava�e� me sa: "Visoka Sve�tenice". 102 00:10:44,280 --> 00:10:47,078 Nisam znala. -Kako bi mogli znati takvi kao vi? 103 00:10:47,160 --> 00:10:48,912 �ao mi je. 104 00:10:50,400 --> 00:10:54,996 Jesi li jo�... devica? 105 00:10:55,080 --> 00:10:56,911 Da, Visoka Sve�tenice. 106 00:10:57,000 --> 00:10:58,911 Podigni svoju suknju, molim te. 107 00:10:59,000 --> 00:11:02,913 Moram da znam da tvoje tvrdnje kriju stvarne �injenice. 108 00:11:05,080 --> 00:11:07,913 Nemoj se ose�ati neprijatno pred Ocem Vinsentom. 109 00:11:08,000 --> 00:11:11,117 On je tvoj za�titnik, strog vaspita� tvoje mlade du�e, 110 00:11:11,200 --> 00:11:13,395 i naravno, tvoga tela. 111 00:11:14,720 --> 00:11:16,756 Pa, podigni svoju suknju, molim te. 112 00:11:18,960 --> 00:11:22,589 Nevina je kao malo jagnje. Bi�e nam lako sa njom. 113 00:11:22,680 --> 00:11:24,671 Ne, podigni vi�je. 114 00:11:24,760 --> 00:11:26,318 Jo� vi�je. 115 00:11:26,400 --> 00:11:27,628 Jo�. 116 00:11:28,840 --> 00:11:30,717 Tako je. 117 00:11:30,800 --> 00:11:33,951 Zar ne nosi� donji ve�? -Siroma�ni smo. Nemam ja tako ne�to. 118 00:11:34,040 --> 00:11:37,316 Nije ni �udo �to ima� tako pokvarenu ma�tu. 119 00:11:38,080 --> 00:11:40,640 A sad ra�iri noge. 120 00:11:40,720 --> 00:11:43,075 Hajde. Jo� vi�e. 121 00:11:46,280 --> 00:11:49,192 Mora� se opustiti. Nemoj da napregne� svoje mi�i�e. 122 00:11:49,280 --> 00:11:50,759 Pusti ih. 123 00:11:50,840 --> 00:11:53,400 Tvrdoglava si, ose�am. 124 00:11:53,480 --> 00:11:55,869 Mora� da bude� poslu�nija. Samo tad... 125 00:11:55,960 --> 00:11:58,155 mo�emo posti�i svoj cilj. 126 00:11:59,400 --> 00:12:01,197 Pa, vidi�? 127 00:12:03,040 --> 00:12:04,758 Da. 128 00:12:04,840 --> 00:12:07,400 U redu je. 129 00:12:10,360 --> 00:12:14,433 U redu je. Nedodirljiva si. 130 00:12:17,760 --> 00:12:19,193 Nedodirljiva. 131 00:12:27,120 --> 00:12:29,190 Jako uzak himen. 132 00:12:29,280 --> 00:12:30,508 Membrana devi�anstva. 133 00:12:30,600 --> 00:12:34,957 Znam da ova provera nije prijatna, ali du�nost nam je da to uradimo. 134 00:12:35,040 --> 00:12:39,431 Sveta slu�ba zahteva da samo �iste device pustimo u na�e redove. 135 00:12:39,520 --> 00:12:43,991 �rtvujemo svoju nevinost i na� moral na�em Gospodu. 136 00:12:44,080 --> 00:12:46,417 Pre nego �to dobije� ode�u novicijatkinje, 137 00:12:46,518 --> 00:12:48,218 ide� da se ispoveda� Ocu Vinsentu. 138 00:12:49,680 --> 00:12:52,114 Jozefina, vodi je u �eliju! -Da, majko. 139 00:12:52,200 --> 00:12:54,156 I kada se bude ispovedala za svoje grehove, 140 00:12:54,240 --> 00:12:57,471 mora provesti tri dana u samici mole�i se u potpunoj izolaciji. 141 00:12:57,560 --> 00:13:01,109 Posle �emo Otac Vinsent i ja da te primimo ovde ponovo. 142 00:13:05,720 --> 00:13:08,180 ...po�iniv�i greh pod uticajem Satane, molimo te, o�isti joj du�u. 143 00:13:08,215 --> 00:13:10,640 ...po�iniv�i greh pod uticajem Satane, molimo te, o�isti joj du�u. 144 00:13:10,675 --> 00:13:13,996 Imaj milosti prema nama kod opra�tanja svojih grehova. 145 00:13:14,080 --> 00:13:15,718 Tamo je. 146 00:13:15,800 --> 00:13:17,677 Prise�ajmo se svoje sestre. 147 00:13:17,760 --> 00:13:21,799 Imaj milosti prema njoj. Mo�da �e Gospod oprostiti njene grehove, 148 00:13:21,880 --> 00:13:25,156 dok se zadr�ava u ovome svetu, u ovome telu. 149 00:13:33,080 --> 00:13:35,719 Pa, dete moje, kad si se zadnji put ispovedila? 150 00:13:35,800 --> 00:13:37,950 Pre otprilike tri meseca. 151 00:13:38,040 --> 00:13:42,716 I jesi li zaboravila spomenuti neke grehove tokom ovog ispovedanja? 152 00:13:42,800 --> 00:13:45,553 Da, jednu. Bilo me je sram. 153 00:13:45,640 --> 00:13:47,437 Za�to si se sramila? 154 00:13:47,520 --> 00:13:49,954 Ne znam. Ja... 155 00:13:50,040 --> 00:13:52,429 mo�da sam uradila ne�to ne�isto. 156 00:13:53,760 --> 00:13:58,834 Mo�da si probudila neku zabranjenu �elju u tom mladi�u dodiruju�i ga? 157 00:14:00,960 --> 00:14:04,953 Ne samo njega... -Zna�i, bila si ne�ista i prema drugima? 158 00:14:05,040 --> 00:14:07,679 Ja... -Jesi li ih dodirnula? 159 00:14:07,760 --> 00:14:10,035 Da... Ne. 160 00:14:10,120 --> 00:14:13,795 I gde, dete moje? Gde si ih dodrinula? 161 00:14:13,880 --> 00:14:15,598 Tamo napolju, u �umi. 162 00:14:15,680 --> 00:14:19,468 Ho�u re�i, na kom delu tela si ih dodirnula? 163 00:14:20,560 --> 00:14:22,915 Dodirnula sam im usne. 164 00:14:24,040 --> 00:14:25,792 Usne. 165 00:14:25,880 --> 00:14:29,270 I gde jo�? Mo�da malo ni�e? 166 00:14:29,360 --> 00:14:30,839 Ne. 167 00:14:30,920 --> 00:14:36,472 Da... Jednom, dodirnula sam grudi jednome mladi�u. 168 00:14:37,520 --> 00:14:41,718 Ispovedaj se zbog ovoga. -I mo�da Kristobala, jednom. 169 00:14:41,800 --> 00:14:43,870 Dvaputa. 170 00:14:43,960 --> 00:14:47,032 Priznaj. Koliko puta si ga dovela u isku�enje? 171 00:14:47,120 --> 00:14:50,157 U prole�e... -Gde si ga dodirnula? Reci mi. 172 00:14:50,240 --> 00:14:52,595 Ve� sam vam rekla. -Nije bitno. 173 00:14:52,680 --> 00:14:57,037 Kristobal je hteo da ga dodirnem negde, a ja sam ljutito potr�ala. 174 00:14:58,000 --> 00:15:00,036 Moram ta�no da znam. 175 00:15:00,120 --> 00:15:04,238 Moram da znam svaki si�u�an detalj. Nisi imala na sebi nikakav donji ve�? 176 00:15:04,320 --> 00:15:07,278 Da, imala sam, ali... -Tako je bilo? 177 00:15:07,360 --> 00:15:09,575 Kristo nije hteo da to uradim jo� jednom, 178 00:15:09,724 --> 00:15:11,914 �ak i kad smo �esto ostali sami. 179 00:15:12,120 --> 00:15:18,116 Ali rekao je, ako se ven�amo, tada �u morati da uradim. 180 00:15:19,880 --> 00:15:22,633 �ta mora� da uradi�, dete moje? Pri�aj mi. 181 00:15:25,440 --> 00:15:27,715 Dodirnuti tu stvar koju nisam htela da dodirnem. 182 00:15:27,800 --> 00:15:31,395 Jednom sam to stavila u sebe, ali to je bilo u mom snu. 183 00:15:31,480 --> 00:15:33,994 Treba da se izrazi� �to jasnije. 184 00:15:34,080 --> 00:15:39,837 Ako se ne ispoveda� za svoje grehove, ne mogu ti dati opro�tenje. 185 00:15:39,920 --> 00:15:41,399 Ne! 186 00:15:41,480 --> 00:15:44,756 Jadnica. Vele�asni Otac je verovatno van sebe. 187 00:15:46,720 --> 00:15:49,837 Nastavi. -U mom snu, do�ao je moj ro�ak. 188 00:15:49,920 --> 00:15:52,593 Odjednom, tamo je stajao potpuno nag. Vikala sam. 189 00:15:52,680 --> 00:15:54,475 Stavio je svoje ruke na moja usta i rekao je 190 00:15:54,631 --> 00:15:57,069 ako ne budem radila to �to bude kazao, ubi�e me. 191 00:15:57,400 --> 00:16:00,358 Pritisnuo je moju glavu prema sebi i zahtevao je... 192 00:16:00,440 --> 00:16:02,431 Da stavi� ne�to u svoja usta? 193 00:16:02,520 --> 00:16:04,909 Pristala sam da to uradim. 194 00:16:05,000 --> 00:16:08,356 Bila sam tako upla�ena da sam skoro umrla. 195 00:16:11,320 --> 00:16:14,118 Zar nisi poku�ala da se odbrani�? -Ne dovoljno. 196 00:16:21,360 --> 00:16:24,796 I jesi li se... napalila? 197 00:16:26,640 --> 00:16:29,313 Ne znam �ta to zna�i. 198 00:16:30,880 --> 00:16:33,440 Ho�u re�i, da li te je to pokrenulo, fizi�ki? 199 00:16:36,280 --> 00:16:38,919 Vele�asni O�e, �ta je problem? Jeste li bolesni? 200 00:16:44,200 --> 00:16:47,176 Mora�u da se pomolim, da nemam vi�e sramnih �elja 201 00:16:47,333 --> 00:16:49,593 ili ideja koja me vode da po�inim grehove, 202 00:16:49,960 --> 00:16:53,839 i da ne zadovoljavam ne�ije �elje u mom snu. 203 00:16:53,920 --> 00:16:56,753 Pokajala si se zbog svojih grehova? -Da. 204 00:16:56,840 --> 00:17:00,913 Sanja� li �esto o svom ro�aku? -Ne, samo sam ga jednom sanjala. 205 00:17:01,000 --> 00:17:04,037 Akvilino je napustio selo i oti�ao je u vojsku. 206 00:17:04,800 --> 00:17:07,189 Nisam ga vi�e videla. 207 00:17:07,280 --> 00:17:12,434 Kada ga bude� ponovo videla, ho�u re�i, ne u tvom snu, 208 00:17:12,520 --> 00:17:15,398 da li bi radila zabranjene radnje? -Ne. 209 00:17:15,480 --> 00:17:20,873 Pa, oblikova�u svoje mi�ljenje o tvom gre�nom telu, dete moje. 210 00:17:20,960 --> 00:17:24,157 Treba popraviti tvoje nedostatke trnjama i bi�evanjem. 211 00:17:24,240 --> 00:17:26,674 Zar se ne mo�e iskupiti za grehove recitovanjem molitve, O�e? 212 00:17:26,760 --> 00:17:29,877 Ja nisam tvoj Otac, ja sam tvoj gospodar i tvoj strog vaspita�. 213 00:17:31,960 --> 00:17:37,193 Mo�da �e Gospod opravdati tvoje grehove koju si po�inila preko genitalnih �elja. 214 00:17:53,560 --> 00:17:55,710 Jozefina, kakav je to zamak preko? 215 00:17:55,800 --> 00:17:58,872 To je rezidencija kardinala, Velikog Inkvizitora. 216 00:17:58,960 --> 00:18:03,397 U zamku preko nas su katakombe sudaca Inkvizicije. 217 00:18:03,480 --> 00:18:07,712 Ovo odelo ne sme� dirati. Osve�ene su kao �to nala�u pravila. 218 00:18:07,800 --> 00:18:13,432 Visoka Sve�tenica �e te li�no obla�iti. -Za�to je zovete Visoka Sve�tenica? 219 00:18:13,520 --> 00:18:18,116 Vide�e�. Ovo nije uobi�ajeno mesto. Navi�i �e� se na sve. 220 00:18:18,200 --> 00:18:22,751 Pomo�i �emo ti. -Da? -Ne treba da se pla�i� nas. Veruj mi. 221 00:18:22,840 --> 00:18:23,989 Ho�u. 222 00:18:24,080 --> 00:18:26,548 Ruke su ti tako detinjaste. 223 00:18:26,640 --> 00:18:28,790 Kako su meke. 224 00:18:41,200 --> 00:18:43,236 U�ite slobodno. 225 00:18:50,480 --> 00:18:55,679 Ona je sestra Antonija. A ja sam sestra Johana. Ona je najmla�a ovde. 226 00:18:55,760 --> 00:18:59,309 Mi novicijatkinje moramo se dr�ati zajedno. -Ja se zovem Mari. 227 00:18:59,400 --> 00:19:02,153 Mogu ti po�eleti dobrodo�icu sestrinskim poljupcem? 228 00:19:03,160 --> 00:19:06,391 Dr�i se mene i Johane sve dok ti je ovde sve novo. 229 00:19:06,480 --> 00:19:08,675 Daj mi jabuku, Antonija. Hvala ti. 230 00:19:08,760 --> 00:19:12,389 Igramo sme�ne igre koliko �esto samo mo�emo. Mo�e� da gleda� ako ho�e�. 231 00:19:12,480 --> 00:19:14,869 Pridru�i�u vam se. -Va�i. Do�i ovamo. 232 00:19:14,960 --> 00:19:16,473 A sad, gledaj. 233 00:19:24,600 --> 00:19:27,194 Sad si ti na redu. -Ali ovo je greh. 234 00:19:27,280 --> 00:19:32,308 Ovo je samo igra. Ne�emo nikome nauditi. Hajde, nemoj da nam pokvari� zabavu. 235 00:19:32,400 --> 00:19:35,517 Ako si ti jedna od onih koji se stalno brinu zbog grehova, 236 00:19:35,600 --> 00:19:39,559 onda nisi ti na�a partnerka, jer si previ�e naivna devojka. 237 00:19:39,640 --> 00:19:41,073 Hajde, Mari. 238 00:19:47,440 --> 00:19:49,396 �ta se tu de�ava? 239 00:19:51,680 --> 00:19:54,433 Ste�e� nova poznanstva? 240 00:19:56,320 --> 00:19:59,517 Izgleda da jako brzo ste�e� nova poznanstva. 241 00:19:59,600 --> 00:20:03,593 Nije bila njena gre�ka. -Sumnjam. 242 00:20:03,680 --> 00:20:07,434 Kasnije �u pri�ati sa vama. Napolje iz sobe. Idite. 243 00:20:23,200 --> 00:20:29,309 Skidaj svoje odelo, odmah. Bi�e� tri dana bez odela. 244 00:20:29,400 --> 00:20:32,631 Otac Vinsent ti je odredio kaznu trnjama za tvoje grehove. 245 00:20:34,600 --> 00:20:38,513 Kad bude� ka�njena, tvoja gre�na pohlepa i �elja �e te napustiti. 246 00:20:38,600 --> 00:20:44,596 Svojim o�ima vidim da O�evo mi�ljenje o tebi je savr�eno ta�no. 247 00:20:44,680 --> 00:20:47,478 Ako ho�e� da ugodi� Bogu, mora�e� se promeniti. 248 00:20:47,560 --> 00:20:48,709 Da, Visoka Sve�tenice. 249 00:20:59,409 --> 00:21:00,931 Stidljiva si? 250 00:21:02,580 --> 00:21:03,826 Da. 251 00:21:31,813 --> 00:21:33,697 Tvoja prva kazna... 252 00:21:35,187 --> 00:21:37,606 Nadam se da �e� izdr�ati ovaj test... 253 00:21:39,736 --> 00:21:42,038 Imamo i te�e testove za tebe. 254 00:21:44,372 --> 00:21:48,054 Ovo bodljikavo trnje koji �e se zariti u tebe je samo po�etak. 255 00:21:48,279 --> 00:21:50,538 Po�etak mnogih velikih i te�kih testova. 256 00:21:50,878 --> 00:21:52,099 Da. 257 00:21:52,383 --> 00:21:53,738 Mora� se opredeliti. 258 00:21:54,193 --> 00:21:55,393 Da. 259 00:21:56,048 --> 00:21:57,932 Ti sama. 260 00:22:05,298 --> 00:22:06,581 Ne! 261 00:22:11,818 --> 00:22:13,116 Da... 262 00:23:07,080 --> 00:23:11,471 Gospodaru mraka, namazala sam se sokom od �aba, 263 00:23:11,560 --> 00:23:14,120 a Ti si me odredio kao tvoju nevestu. 264 00:23:14,200 --> 00:23:18,273 Ple�em naga pred tobom, gurnuv�i tvoj simbol u svoje me�uno�je. 265 00:23:18,360 --> 00:23:22,069 Na kozjoj livadi smo se sjedinili, tela su nam postala jedno. 266 00:23:22,160 --> 00:23:24,754 I sada se odri�e� mene, dete moje? 267 00:23:24,840 --> 00:23:27,752 Ne mogu da pomirim sa tim �to sam dobila od Tebe. 268 00:23:28,760 --> 00:23:31,069 To ste vi? -Da, Visoka Sve�tenice. 269 00:23:33,480 --> 00:23:36,438 Nek bude sve po Tvojoj �elji, Gospodaru Pakla. 270 00:23:36,520 --> 00:23:40,035 Ti si moj arbitar. Ti nare�uje�. 271 00:24:05,200 --> 00:24:06,997 Do�ite k meni. 272 00:24:14,440 --> 00:24:17,750 Ove dve du�e su uzrok zbog kojeg sam morala kazniti to dete pre nego �to 273 00:24:17,840 --> 00:24:19,831 su me ponudile jabukom. 274 00:24:20,920 --> 00:24:23,878 Stani pored nas da bi zavr�ile svoju misiju. 275 00:24:23,960 --> 00:24:27,635 U ime Pakla, napusti moje telo, Lucifer. 276 00:24:37,360 --> 00:24:40,079 Johana! -Dolazim. 277 00:24:45,920 --> 00:24:48,878 Po�uri. -Da, Visoka Sve�tenice. 278 00:24:48,960 --> 00:24:50,518 Tamo. 279 00:25:01,480 --> 00:25:04,199 Ovde je prah jetre jednoga deteta. 280 00:26:06,400 --> 00:26:07,913 Pomozi mi! 281 00:26:09,480 --> 00:26:11,072 Satano! 282 00:26:37,720 --> 00:26:43,158 Satano! �avolje dete te�e iz mojih me�uno�ja. Dajem mu �ivot, 283 00:26:43,240 --> 00:26:48,473 ali ne sme da uzme oblik, jer je Gospodar Pakla tako odlu�io. 284 00:27:04,280 --> 00:27:06,236 Njegovo dete. 285 00:27:07,160 --> 00:27:10,357 Za�to ne mogu da budem �avolja majka? 286 00:27:10,440 --> 00:27:14,991 �rtvovala sam mu svoju nevinost no�i Valpurgisa. 287 00:27:15,080 --> 00:27:18,231 �eljno, pohlepno, sjedinili smo se, 288 00:27:18,320 --> 00:27:21,517 kada me je posetio u obliku Oca Vinsenta. 289 00:27:22,720 --> 00:27:25,598 Koliko puta se to desilo? 290 00:27:30,400 --> 00:27:36,270 Umirem. Pomozite mi, Satanini ljubavnici. Pomozite mi! 291 00:28:25,640 --> 00:28:28,598 Imaj milosti, Gospodaru mraka! 292 00:28:28,680 --> 00:28:32,593 Oslobodi me ove Satanske �rtve! 293 00:28:53,680 --> 00:28:55,671 Ne! Ne! 294 00:28:59,760 --> 00:29:02,479 Da, O�e Akvilino. 295 00:29:02,560 --> 00:29:05,632 Dolazim. 296 00:29:06,880 --> 00:29:13,353 Ali Otac �e me kazniti trnjama. 297 00:29:32,320 --> 00:29:35,437 Ne! Ne! Ne! 298 00:31:59,000 --> 00:32:03,312 Glasno je vikala. Ali za�to? -Moramo je pitati. 299 00:32:24,960 --> 00:32:28,077 Otac Vinsent je rekao, �im je mogu�e... Pazi, tamo je. 300 00:32:28,160 --> 00:32:30,913 Treba ti vi�e samodiscipline, Johana. 301 00:32:34,960 --> 00:32:37,997 Pa, Mari, jesi li se pokajala? 302 00:32:38,080 --> 00:32:41,595 Imam velike bolove. -Tako je najbolje. 303 00:32:42,520 --> 00:32:46,229 Mora� da nau�i� da primi� bol kao pobedu. 304 00:32:46,320 --> 00:32:48,959 Mora� biti spremna da se �rtvuje�. 305 00:32:49,040 --> 00:32:51,759 Kad bih samo mogla. Jako sam slaba. 306 00:32:51,840 --> 00:32:56,231 Jako sam glupa. Ima puno stvari koje ne razumem. 307 00:32:56,320 --> 00:32:59,073 I jako se bojim od bola. 308 00:32:59,160 --> 00:33:02,357 Navi�i �e� se. -Nisam ba� sigurna u to. 309 00:33:02,440 --> 00:33:04,665 Ali jedino sa pravim stavom, naravno. 310 00:33:05,626 --> 00:33:07,840 Visoka Sve�tenice, pomozite mi da prihvatim ovo. 311 00:33:08,320 --> 00:33:11,869 Molim vas. -Ho�u, pod jednim uslovom. 312 00:33:11,960 --> 00:33:16,033 Potpuno �e� mi se pokoriti, uz poslu�nost i disciplinu. 313 00:33:17,240 --> 00:33:23,952 Tvoje telesne �elje i pohlepne �udnje �emo suzbiti zadavanjem bola na tebi. 314 00:33:24,040 --> 00:33:29,433 Pre nego �to do�e no�, trnje �emo morati zariti toliko duboko u tvoje stopalo, 315 00:33:29,520 --> 00:33:33,752 sve dok ne po�ne da krvari i dok ne bude� mogla hodati bosim nogama. 316 00:34:50,480 --> 00:34:55,429 Mari? Mari, ja sam. -Ne! Kristobal. 317 00:34:55,520 --> 00:35:00,958 Ne sme� da bude� ovde. Molim te, odlazi. -Ali ti dolazi� sa mnom. 318 00:35:01,040 --> 00:35:03,474 Ako te vide, ja sam gotova. 319 00:35:04,560 --> 00:35:08,758 Ne�u pobe�i sa tobom. Ovde sam prona�la svoj mir. 320 00:35:08,840 --> 00:35:12,799 Ne verujem ti. Na�i �e� mir jedino kad bude� postala moja supruga. 321 00:35:14,200 --> 00:35:19,320 Ja sam Gospodareva nevesta. Ne�u biti nikad tvoja supruga. 322 00:35:19,400 --> 00:35:22,119 Predala sam se Nebesima. 323 00:35:22,200 --> 00:35:24,430 Ovo su samo re�i, Mari. 324 00:35:25,520 --> 00:35:28,830 Ako me voli�, 325 00:35:28,920 --> 00:35:32,913 onda... molim te, odlazi. 326 00:36:00,560 --> 00:36:03,438 Kunem ti se, Antonija... -Satani. 327 00:36:03,520 --> 00:36:08,548 Kunem se Satani da je ova igra najlep�a od svih ostalih na�ih igara. 328 00:37:03,160 --> 00:37:04,718 Antonija! 329 00:37:09,560 --> 00:37:12,279 �avolja ljubavnica. 330 00:37:15,280 --> 00:37:17,794 Vidim ga u obliku koze. 331 00:37:28,800 --> 00:37:31,473 Primi na�e opscene poljupce kao znak dubokog po�tovanja. 332 00:37:31,560 --> 00:37:33,073 Lucifer. 333 00:37:39,560 --> 00:37:41,790 O, Johana. 334 00:38:02,480 --> 00:38:04,357 Antonija... 335 00:38:05,640 --> 00:38:08,074 Dobro si me slu�ila. 336 00:38:09,080 --> 00:38:11,719 Slu�i�u te i dalje, jo� bolje. 337 00:38:13,560 --> 00:38:17,792 Dala si mi, Satanina ljubavnico, sad moram i ja dati tebi. 338 00:38:17,880 --> 00:38:19,711 Da... 339 00:38:34,440 --> 00:38:38,399 Dovedi �avola. Ho�u da ga uzja�em. 340 00:38:53,160 --> 00:38:54,957 O, ne. 341 00:39:13,440 --> 00:39:17,115 Sveti Mihael, Sveti Gabrijel, Sveti Rafael, 342 00:39:17,200 --> 00:39:20,556 svi sveti an�eli i arkan�eli, pomolite se za nas. 343 00:39:20,640 --> 00:39:23,632 Sveti Petar, Sveti Pavle, Sveti Jakob, 344 00:39:23,720 --> 00:39:26,119 Sveti Demetrijus, Sveti Bartolomej, 345 00:39:26,280 --> 00:39:28,235 svi sveti an�eli i arkan�eli, pomolite se za nas. 346 00:39:28,360 --> 00:39:32,018 Oslobodi nas, o Gospodaru, na�ih grehova. 347 00:39:32,280 --> 00:39:36,637 Oslobodi nas �avoljih zamki, od mr�nje i bolesnih �elja. 348 00:39:36,720 --> 00:39:40,918 Oslobodi nas duha seksualnog prestupa. 349 00:39:56,680 --> 00:39:58,955 Gospode, pomozi mi! 350 00:40:31,880 --> 00:40:36,396 Kleknite i oslobodite se svih sekularnih misli. 351 00:40:46,920 --> 00:40:50,071 Pre par dana, bila je jedna devojka me�u novicijatkinjama 352 00:40:50,160 --> 00:40:54,312 koja je zlostavljala Bo�ju dobrotu sa svojim smrtnim grehovima. 353 00:40:54,400 --> 00:40:56,550 Pomolimo se za nju. 354 00:41:07,280 --> 00:41:09,426 Gospodaru, primi nazad gre�nicu me�u svoje naru�je 355 00:41:09,522 --> 00:41:11,602 koja te je oneraspolo�ila svojim ne�istim bi�em. 356 00:41:21,000 --> 00:41:23,434 Priznaj da si po�inila te�ke grehove. 357 00:41:23,520 --> 00:41:29,356 Priznajem svoje te�ke grehove Svetoj Devici Mariji. 358 00:41:29,440 --> 00:41:34,389 Ne znam da li je to bila �avolja insinuacija ili moja arogancija, 359 00:41:34,480 --> 00:41:38,393 koja je prouzrokovala da prekr�im zapovesti crkve. 360 00:41:38,480 --> 00:41:43,873 Kunem se Svetoj Mariji i svim svecima da �e moji napori biti beskrajni, 361 00:41:43,960 --> 00:41:46,872 da bi se vratila u nedrima crkve, 362 00:41:46,960 --> 00:41:51,111 Svetoj Maj�inskoj Crkvi, koje je jedino zadovoljstvo na Zemlji 363 00:41:51,260 --> 00:41:52,722 takvim gre�nicama kao �to sam ja. 364 00:42:55,320 --> 00:42:59,279 Sestro Jozefina, zamolila bih te za jednu uslugu. -Bela si kao jorgan. 365 00:42:59,360 --> 00:43:03,455 Sestra Martina mi je rekla da tebe treba da zamolim 366 00:43:03,617 --> 00:43:05,270 u slu�aju ako ho�u nekome da po�aljem pismo. 367 00:43:05,560 --> 00:43:10,350 I kome ho�e� da po�alje�? -Mojoj majci, ali ne sme niko da zna. 368 00:43:10,440 --> 00:43:13,398 Kod mene �e biti u dobrim rukama. -Hvala ti. 369 00:43:19,560 --> 00:43:25,078 Te�ko onome ko zadr�i svoje postupke u tajnosti i ne podeli to sa drugima. 370 00:43:25,160 --> 00:43:27,879 Bi�e proteran iz zajednice, 371 00:43:27,960 --> 00:43:31,077 ne�e mo�i deliti zadovoljstva, i ne�e zaslu�iti ni�ije poverenje. 372 00:43:31,160 --> 00:43:34,391 Jer ta tajnovitost krije greh! 373 00:43:34,480 --> 00:43:40,953 U pismu stoji: "ako se Kristobal vrati, sad bih pobegla sa njim." 374 00:43:41,040 --> 00:43:45,033 Ovo odvratno pismo dokazuje tvoju la�. 375 00:43:45,120 --> 00:43:49,318 A tako�e stoji i ovo: "vodi me ku�i. Pla�im se da �u izgubiti svoju du�u." 376 00:43:49,400 --> 00:43:54,554 "Draga Majko, sestre i Opatica se �esto pona�aju u jako �udnom maniru." 377 00:43:54,640 --> 00:43:59,714 "A Otac Vinsent nije taj pobo�ni �ovek kakvim si ga zami�ljala." 378 00:43:59,800 --> 00:44:05,079 "Te�ko bih ga mogla opisati dobrim re�ima. On je pokvaren." 379 00:44:06,200 --> 00:44:10,159 Ovo pismo je puno la�nih tvrdnja. 380 00:44:11,240 --> 00:44:14,630 Mo�e� samo sebe kriviti za posledice. 381 00:44:14,720 --> 00:44:18,235 Ovaj sramotni komad papira treba uni�titi za na�e dobro. 382 00:44:18,320 --> 00:44:21,790 �ta bi se moglo desiti da je njena majka dobila ovo pismo? 383 00:44:21,880 --> 00:44:24,474 Umrla bi u tuzi i u sramu. 384 00:44:24,560 --> 00:44:29,156 �ta bi bilo da je dospelo u pogre�ne ruke, u ruke Glavnog Inkvizitora? 385 00:44:29,240 --> 00:44:34,155 On bi ti pokazao �ta zna�i izgubiti du�u, i ne�to drugo. 386 00:44:34,240 --> 00:44:37,038 Mora� da prihvati� posledice. 387 00:44:37,720 --> 00:44:40,314 Mo�da i ranije nego �to misli�. 388 00:44:47,960 --> 00:44:52,272 Jozefina, ova novicijatkinja ho�e da bude zatvorena, da bi bi�evala sebe 389 00:44:52,360 --> 00:44:55,193 i razmi�ljala o svojim grehovima u samici. 390 00:44:55,280 --> 00:44:59,239 Ne, ne�u. -Mi �emo odlu�iti �ta ti �eli� u stvari. 391 00:44:59,320 --> 00:45:02,118 Gre�nici koji se bune protiv ovoga, nisu shvatili da 392 00:45:02,200 --> 00:45:05,954 ima na�ina da ih prislimo da odr�e ovu naredbu. 393 00:45:06,040 --> 00:45:08,315 Gubi se s mojih o�iju! 394 00:45:46,880 --> 00:45:48,359 Do�i ovamo. 395 00:46:05,440 --> 00:46:06,793 Ulazi tamo. 396 00:46:33,400 --> 00:46:37,439 O, Gospode, ne znam �ta da radim. 397 00:46:38,560 --> 00:46:41,438 Za�to mi ne pomogne�, Gospode? 398 00:46:55,280 --> 00:46:57,032 Pa, k�eri moja? 399 00:46:58,720 --> 00:47:00,995 �ta ho�ete od mene, Vele�asni O�e? 400 00:47:01,080 --> 00:47:03,674 Ovo je trenutak milosti. 401 00:47:04,880 --> 00:47:09,874 Do�ao je �as da �rtvuje� svoju nevinost zbog reda. 402 00:47:15,640 --> 00:47:19,519 Danas �e� ti da bude� u centru jedne velike ceremonije. 403 00:47:21,040 --> 00:47:26,353 Ali prvo treba da odradi� jednu lekciju koju sam li�no odabrao za tebe. 404 00:47:26,440 --> 00:47:29,238 To je razlog za�to sam do�ao k tebi. 405 00:47:37,800 --> 00:47:43,193 Otkako si mi priznala kako se tvoj ro�ak pojavljuje u tvojim snovima, 406 00:47:43,280 --> 00:47:46,192 ne mogu da na�em mir u molitvama. 407 00:47:47,120 --> 00:47:52,558 Mislim da treba i mene da podari� time �ime si i njega podario, 408 00:47:52,640 --> 00:47:55,712 jer sam sad ja jedan od tvojih najbli�ih poverenika. 409 00:48:02,680 --> 00:48:05,672 Nemojte... -Ti... 410 00:48:07,680 --> 00:48:10,433 Odlazite. -�ta? Na kolena. 411 00:48:10,520 --> 00:48:14,513 Sa njim se nisi puno opirala. Sama si rekla. 412 00:49:12,040 --> 00:49:14,315 Zovem te, Gospodaru Pakla. 413 00:49:15,800 --> 00:49:17,836 Do�i, Lucifer. 414 00:49:22,880 --> 00:49:25,792 Napravi me �avoljom sve�tenicom. 415 00:49:27,760 --> 00:49:31,753 Napravi od mene novu Lilit, da budem tvoja sluga. 416 00:49:50,800 --> 00:49:55,271 Dr�i je u pripravnosti. Gospodaru Pakla, �rtvujemo ovo dete za tebe. 417 00:49:55,360 --> 00:49:58,955 Njena krv je sve�a i �ista. Znamo da si �eljan sve�e krvi. 418 00:50:00,680 --> 00:50:04,912 Pripremi se da �rtvuje� svoju nevinost Kralju Kraljeva, sestro. 419 00:50:05,000 --> 00:50:07,036 O�e u Nebesima! 420 00:50:12,560 --> 00:50:14,620 Tvoj Otac iz Pakla �e te uvesti u zadovoljstva, 421 00:50:14,671 --> 00:50:16,571 sazna�e� �ta zna�i biti njegova ljubavnica. 422 00:50:16,720 --> 00:50:21,271 Uda�e se za tebe, a ti �e� pripadati njemu do beskona�nosti, 423 00:50:21,360 --> 00:50:22,821 sa tvojem krvlju, sa tvojom matericom, 424 00:50:22,958 --> 00:50:25,711 celim tvojim telom i svim tvojim unutra�njicama. 425 00:50:25,800 --> 00:50:31,830 Rep slepoga mi�a i ptice koje �e� pojesti �ive, 426 00:50:31,920 --> 00:50:38,359 �e te seksualno pokrenuti i da�e� �ivot �avolima... 427 00:50:40,280 --> 00:50:44,637 u obliku da�devnjaka, gu�tera, zmija i odvratnih crva. 428 00:50:44,720 --> 00:50:48,156 Popni se na nju u obliku �oveka, Satano. 429 00:50:52,800 --> 00:50:57,715 Klekni na kolena i poka�i po�tovanje najslavnijem me�u svih perverznjaka, 430 00:50:57,800 --> 00:51:01,190 da bi te upotpunio ose�ajno��u i nepristojnim �eljama. 431 00:51:01,280 --> 00:51:04,980 Da bi po�urio k tebi i oduzeo ovome detetu to 432 00:51:05,117 --> 00:51:07,931 za �ta je imao pravo od samog po�etka. 433 00:51:13,920 --> 00:51:17,310 Dole, na svoja kolena! 434 00:51:18,720 --> 00:51:20,711 Ona �e biti tvoja! 435 00:52:44,200 --> 00:52:45,838 Do�i, Johana. 436 00:53:33,120 --> 00:53:37,636 Sad si ve� �avolja ljubavnica. Vrata od Raja za tebe su zauvek zatvorena. 437 00:53:37,720 --> 00:53:38,808 Sad si njegova nevesta. 438 00:53:38,951 --> 00:53:42,586 Odsad �e� u�ivati u zabranjenim vo�ima, zajedno sa nama ostalima. 439 00:53:42,621 --> 00:53:45,199 Raduj se sa nama �to ve� pripada� �avolu. 440 00:54:05,560 --> 00:54:08,393 Pa, jesi li se ve� kona�no smirila? 441 00:54:08,480 --> 00:54:13,508 Ne, kako bih mogla, nakon toga �ta mi se sve desilo? 442 00:54:13,600 --> 00:54:17,639 Obe�astili su me na najgnusniji na�in. 443 00:54:17,720 --> 00:54:21,952 Kakve gluposti pri�a�? Bolesna si. 444 00:54:23,120 --> 00:54:26,237 Ne! -Za�to pri�a� onda tako grozni�avo? 445 00:54:26,320 --> 00:54:32,429 Sestre su me zvale jer vi�e� i besni� danju i no�u kao da si opsednuta. 446 00:54:33,080 --> 00:54:38,313 Uvek pome�a� snove i ma�tanja sa stvarnim iskustvima. 447 00:54:38,400 --> 00:54:43,190 U tvom umu, sve se �ini tako stvarnim, 448 00:54:43,280 --> 00:54:47,637 pome�a� fantazije sa istinom i snove sa stvarno��u. 449 00:54:47,720 --> 00:54:50,712 Da bi �to efikasnije neutralizovali ovu opasnost, 450 00:54:50,800 --> 00:54:56,272 osta�e� u samici sve dok ne bude� shvatila da snovi vode do la�i. 451 00:54:56,360 --> 00:55:00,148 Ho�ete re�i da sam sve ovo sanjala? -Upravo o tome se radi. 452 00:55:00,240 --> 00:55:03,471 Ne, taj �ovek i vi ste radili odvratne stvari sa mnom! 453 00:55:03,560 --> 00:55:05,278 Opsednuo ju je �avo. 454 00:56:13,680 --> 00:56:17,036 Bog sa tobom, sestro. -Znate li mo�da gde stanuje Don Antonijo? 455 00:56:17,120 --> 00:56:21,875 Gradona�elnik? Gore, prema stepenicama. -Bog sa vama. Hvala. 456 00:56:44,320 --> 00:56:49,520 Ko pravi takvu buku, kao da ga �avo vija? 457 00:56:54,755 --> 00:56:57,109 Smirite se ve�! 458 00:56:58,040 --> 00:56:59,678 Dolazim. 459 00:57:01,520 --> 00:57:03,715 Kakva je ovo panika? -Izvinite, gradona�elni�e. 460 00:57:03,800 --> 00:57:06,951 Niste ba� previ�e ljubazni, sestro. -Vi ste gradona�elnik? 461 00:57:07,040 --> 00:57:11,830 Vama na usluzi. Antonijo Fernando Kvijeros Melo. Gradona�elnik. 462 00:57:11,920 --> 00:57:14,912 Dolazim iz manastira Sera di Ajres. Moram da pri�am sa vama. 463 00:57:15,000 --> 00:57:16,433 Vidim. Pa, u�i. 464 00:57:17,440 --> 00:57:19,829 �ta je problem, sestro moja? 465 00:57:19,920 --> 00:57:22,593 Sedite, molim vas. -Hvala vam puno. 466 00:57:22,680 --> 00:57:27,231 Vrlo rado. Ho�ete li malo pi�a? Jednu �a�u vina? 467 00:57:27,320 --> 00:57:29,356 Radije �u jednu �a�u Bagasa. 468 00:57:30,880 --> 00:57:33,633 Vrlo dobro. -Prijalo bi mi. 469 00:57:34,720 --> 00:57:37,154 Pa, kako ho�ete. 470 00:57:40,920 --> 00:57:43,354 Izvolite, sestro. -Hvala. 471 00:57:45,680 --> 00:57:49,355 Mo�ete poneti malo ovoga ako ho�ete. Moj ujak bi bio vrlo sre�an. 472 00:57:49,440 --> 00:57:53,479 Jako je ponosan na svoju rakiju. A sad mi recite �ta se desilo. 473 00:57:53,560 --> 00:57:56,233 Morala sam da pobegnem iz manastira. 474 00:57:56,320 --> 00:58:00,711 Ali za�to, za ime Boga? Opatica i Vele�asni Otac su tako dobri ljudi. 475 00:58:00,800 --> 00:58:03,712 Kada biste znali �ta se tamo de�ava. Morala sam pobe�i. 476 00:58:03,800 --> 00:58:07,236 Oni vode skandalozan �ivot. Opatica je sklopila sporazum sa �avolom. 477 00:58:07,320 --> 00:58:10,471 A Otac cerebrira crne mise. 478 00:58:10,560 --> 00:58:12,994 Vode pokvaren �ivot. �ive u grehu. 479 00:58:13,080 --> 00:58:16,356 Apsolutno sam ube�en da gre�ite. 480 00:58:16,440 --> 00:58:21,992 Vele�easni Otac i ja �esto pijemo zajedno. On vodi jako pobo�an �ivot. 481 00:58:22,080 --> 00:58:26,710 On je demon. Prisilio me je da radim stvari koje su tako odvratne i sramotne 482 00:58:26,800 --> 00:58:29,837 da ne mogu ni pri�ati o tome. 483 00:58:29,920 --> 00:58:33,595 Poku�ali su da me ubede da samo zami�ljam stvari, ali bilo je stvarno. 484 00:58:33,680 --> 00:58:35,272 Verujte mi. 485 00:58:35,360 --> 00:58:39,194 Ove stvari se ne odnose na mene. Ne mogu da se ume�am u �ivot manastira. 486 00:58:39,280 --> 00:58:41,953 Jedino suci Svete Inkvizicije mogu da ispitaju ovo. 487 00:58:42,040 --> 00:58:44,998 Vodite me kod njih. Oni su sigurno mudri i pravedni. 488 00:58:45,080 --> 00:58:47,594 I spasi�e du�e gre�nika. 489 00:58:47,680 --> 00:58:51,229 Pomozite mi. Bog �e vas nagraditi jer ste pomagali jednoj sirotoj devojci. 490 00:58:51,320 --> 00:58:57,475 Nisam siguran kako da to uradim. Imam svoje sumnje. Pa, vide�emo. 491 00:59:47,720 --> 00:59:51,474 Moramo je na�i. -Ne brini. Ne�e nam pobe�i ta ve�tica. 492 00:59:53,040 --> 00:59:54,473 Kunem se da ne�e. 493 00:59:56,040 --> 00:59:58,679 Uspori! 494 01:00:06,040 --> 01:00:07,678 Stani! 495 01:00:09,080 --> 01:00:13,915 Blagosloven bio Isus Hrist, Majko Alma. Pozdrav, O�e. Tu smo. 496 01:00:14,000 --> 01:00:16,294 Ova novicijatkinja je do�la danas kod mene... 497 01:00:16,346 --> 01:00:18,469 Ne treba da nam obja�njavate. Znamo i za�to. 498 01:00:18,560 --> 01:00:23,714 Jadno, izgubljeno malo jagnje. Mudro si uradio �to si je odmah vratio. 499 01:00:23,800 --> 01:00:27,270 Jako smo se brinuli zbog nje. Ona je malo zbunjena. 500 01:00:27,360 --> 01:00:29,157 Nemoj nikad da uradi� ovako ne�to. 501 01:00:29,240 --> 01:00:32,915 Kao �to sam i sumnjao. Htela je da vidi sudije Svete Inkvizicije. 502 01:00:33,000 --> 01:00:36,549 Da nisam bio pri �istoj svesti, mo�da bi sad ve� bio tamo. 503 01:00:36,640 --> 01:00:39,677 Pri�ala je kao da ju je opsednuo sam �avo. 504 01:00:39,760 --> 01:00:44,231 I stvari koje je rekla o vama! Pa sam rekao sebi: "vodi je kod Opatice." 505 01:00:44,320 --> 01:00:46,914 "Ona �e znati kako da se postara za nju bolje nego ti." 506 01:00:47,000 --> 01:00:50,595 Kao i vi, O�e. Vi ste ekspert kada se radi o mladim du�ama. 507 01:00:50,680 --> 01:00:55,356 Bila je mudra odluka. Cenimo va�u pomo�. 508 01:00:55,440 --> 01:00:59,433 Pa, kad vam mogu pomo�i... -Slu�ili ste nas ekscelentno. 509 01:02:09,000 --> 01:02:11,150 Sama si kriva za sve. 510 01:02:12,940 --> 01:02:17,809 Sad �emo videti da li te je �avo stvarno opsednuo. 511 01:02:21,540 --> 01:02:22,814 Kakva �teta. 512 01:02:22,900 --> 01:02:29,009 Ako ne bude� nam sve priznala, preda�emo te Inkviziciji. 513 01:02:29,100 --> 01:02:31,056 Oni imaju na�ina kako da... 514 01:02:56,780 --> 01:03:00,455 Sigurno je htela Inkviziciju da bi spasila svoju du�u. 515 01:03:00,540 --> 01:03:04,658 Za�to bi ina�e htela da je gradona�elnik odvede tamo? 516 01:03:04,740 --> 01:03:09,734 Mogu�e da je planirala da �e nas prijaviti, ta opasna ve�tica? 517 01:03:09,820 --> 01:03:12,254 Ve�tica �e nam uskoro sve priznati. 518 01:03:13,340 --> 01:03:16,218 Ali verovatno ne pre nego �to je ne budemo mu�ili. 519 01:03:16,300 --> 01:03:21,169 To je najbolji metod, na kraju krajeva. Od toga ljudi uvek propevaju. 520 01:03:21,260 --> 01:03:23,480 Izmu�i�emo je samo malo da bi je sa�uvali za Inkviziciju 521 01:03:23,531 --> 01:03:25,865 i da bi za�titili reputaciju na�eg reda. 522 01:03:26,100 --> 01:03:30,730 �im ve�tica prizna, mo�emo deliti pravdu daljnjim ispitivanjima. 523 01:03:31,287 --> 01:03:32,836 Pripremite alate za mu�enje! 524 01:03:40,020 --> 01:03:41,730 Da li te je �avo nagovorio na ovo? 525 01:03:46,822 --> 01:03:48,458 Odgovori na postavljeno pitanje! 526 01:03:50,500 --> 01:03:53,856 Da li te je �avo opsednuo? -Ne! 527 01:03:56,340 --> 01:04:00,128 Pristalice Inkvizicije �e izvu�i svaku informaciju iz tebe. 528 01:04:00,220 --> 01:04:03,292 Ne, ne, ne! 529 01:04:04,340 --> 01:04:08,771 Poka�ite joj kle�ta. Ho�e� da sazna� za �ta slu�i? 530 01:04:08,787 --> 01:04:09,987 Ne! 531 01:04:10,220 --> 01:04:13,476 Priznaj onda da te je �avo zaposednuo! 532 01:04:13,675 --> 01:04:14,893 Ne! 533 01:04:28,580 --> 01:04:30,616 ...na smrt na loma�i. 534 01:04:32,580 --> 01:04:34,696 Vodite je napolje. 535 01:04:41,000 --> 01:04:43,719 Vele�asni brate Krespo. Izvinite. 536 01:04:43,800 --> 01:04:47,190 Dominikanski Otac Vinsent da Silva tra�i saslu�anje. 537 01:04:47,280 --> 01:04:49,794 Ka�i mu da je dozvoljeno. -Da, naravno. 538 01:04:49,880 --> 01:04:52,917 Otac Vinsent? Koga je mogao dovesti? 539 01:05:13,160 --> 01:05:17,278 Drago nam je �to vidimo na�u bra�u ovde me�u nama. 540 01:05:17,360 --> 01:05:21,512 Oprostite mi, Va�a Eminencijo. -Pri�aj otvoreno. 541 01:05:21,600 --> 01:05:24,592 Jedan slu�aj velike hitnosti me je doveo ovamo. 542 01:05:24,680 --> 01:05:28,992 Jedna novicijatkinja na�eg manastira je osumnji�ena da je obe�astila na�u veru 543 01:05:29,080 --> 01:05:31,230 i da je sklopila sporazum sa �avolom. 544 01:05:31,320 --> 01:05:35,029 Jo� nije priznala. -I misli� da �emo mi uspeti izvu�i priznanje iz nje? 545 01:05:35,120 --> 01:05:37,680 Ne vidim drugog na�ina kako da joj spasimo du�u. 546 01:05:37,760 --> 01:05:41,309 Bilo bi nam od velike pomo�i kada biste vi preuzeli slu�aj. 547 01:05:42,160 --> 01:05:45,391 Jeretik koji je osumji�en da je �avoljeva kurva, 548 01:05:45,480 --> 01:05:48,119 treba da bude prepu�ten na milost Svetoj Inkviziciji. 549 01:05:48,200 --> 01:05:52,432 Tako je, mada se ne sla�u svi sa tim. Pobo�nu veru �esto preziru. 550 01:05:52,520 --> 01:05:58,117 Izvr�enje presude postaje sve te�e, �ak i ako osu�enog �esto proglase krivim. 551 01:05:58,200 --> 01:06:01,158 Mo� Velikog Inkvizitora je pri kraju... 552 01:06:03,040 --> 01:06:05,235 ...u borbi sa sekularnim mo�ima. 553 01:06:19,600 --> 01:06:24,833 Majko Alma! Sestre, zovite Opaticu! Njegova Eminencija Inkvizitor je tu! 554 01:06:27,840 --> 01:06:32,470 Po�urite! Idite i dovedite Opaticu i novicijatkinju Mari. 555 01:06:32,560 --> 01:06:33,993 Hajde! 556 01:06:34,080 --> 01:06:36,469 Zovite Majku Almu. -�ta je problem? 557 01:06:36,560 --> 01:06:39,632 Tu je Inkvizitor. -Inkvizitor je do�ao li�no? 558 01:06:39,720 --> 01:06:41,676 Po�urimo. 559 01:06:42,680 --> 01:06:46,832 Antonija, Martina, idite i dovedite novicijatkinju Mari iz samice. 560 01:06:48,320 --> 01:06:51,357 Idem da se postaram da ne ka�e nijednu lo�u re�. 561 01:07:39,640 --> 01:07:41,790 Va�a Eminencijo. 562 01:07:45,280 --> 01:07:47,111 Eminencijo? -K�eri moja? 563 01:07:47,200 --> 01:07:52,672 Hvala vam �to ste do�li. U ovoj na�oj bespomo�nosti ste nam stvarno potrebni. 564 01:07:52,760 --> 01:07:58,153 Du�nost me je dovela ovamo, Majko, zvani�na du�nost. 565 01:07:58,240 --> 01:08:02,552 Ali, kao �to znate, jako je veliko zadovoljstvo za nas �to vas opet vidimo. 566 01:08:02,640 --> 01:08:04,232 O�e moj. 567 01:08:14,080 --> 01:08:16,355 Jadnica. 568 01:08:16,440 --> 01:08:19,830 Jedva je napunila 14 godina i ve� je gre�nica. 569 01:08:49,960 --> 01:08:52,554 Molim vas, dajte mi Va� blagoslov, O�e. 570 01:09:34,080 --> 01:09:37,356 Konte de Arijano, zaustavite ko�iju. 571 01:09:37,440 --> 01:09:39,954 Zaustavite tu ko�iju! 572 01:09:40,040 --> 01:09:44,158 U ime Njegovog Veli�anstva princa Manuela, stani! 573 01:09:44,240 --> 01:09:47,471 Jesi li gluv? Stani u ime Njegovog Veli�anstva! 574 01:09:47,560 --> 01:09:50,279 Ne�uveno! Jednostavno produ�avaju. 575 01:09:50,360 --> 01:09:53,318 Ko je to bio? -Njegova Eminencija, Inkvizitor. 576 01:09:53,400 --> 01:09:56,836 A devojka? -Verovatno jedna takozvana ve�tica. 577 01:09:56,920 --> 01:09:59,878 Prive��u ja ovo kraju. -Ali kako, Va�e Veli�anstvo? 578 01:09:59,960 --> 01:10:02,797 Sve dok ne znate da doka�ete da ve�tice ne postoje, 579 01:10:02,982 --> 01:10:04,693 crkva �e nastaviti da ih spaljuje. 580 01:10:05,160 --> 01:10:07,549 Nau�i�u ih za ne�to drugo. 581 01:10:09,880 --> 01:10:13,793 Zove� se Mari Rozalija Kutinjo, i ima� 14 godina? 582 01:10:13,880 --> 01:10:16,110 Da, Va�a Eminencijo. 583 01:10:16,200 --> 01:10:19,237 Da li je istina ili nije, da te je �avo opsednuo? 584 01:10:20,280 --> 01:10:21,633 Tako je. Istina je. 585 01:10:21,720 --> 01:10:25,918 Jesi li imala ne�istu vezu sa jednom od sestara dok si bila pod njenim uticajem? 586 01:10:26,000 --> 01:10:28,798 Da, imala sam. 587 01:10:28,880 --> 01:10:32,634 Da li je istina ili nije, da si �rtvovala svoju nevinost Satani, 588 01:10:32,720 --> 01:10:34,995 pa mo�emo te zvati njegovom ljubavnicom? 589 01:10:35,080 --> 01:10:38,072 Da, va�a ekselencijo, istina je. Jesam. 590 01:10:38,160 --> 01:10:42,597 Ti si apostatski jeretik, savr�eno si dorasla za presudu. 591 01:10:42,680 --> 01:10:46,195 Vratite je nazad u zamak do izvr�enja presude. 592 01:10:47,760 --> 01:10:52,675 Pre nego �to to uradite, ispitajte ljude koji su pomogli u mome padu... 593 01:10:53,400 --> 01:10:56,995 Opaticu, koja sebe zove "Visokom Sve�tenicom", i Oca vaspita�a. 594 01:10:57,080 --> 01:11:01,392 Tra�ili su od mene da radim zle stvari. Oni su ti koji su opsednuti �avolom. 595 01:11:01,480 --> 01:11:06,600 Zaveli su me, zlostavili su me i �rtvovali me njemu na gre�an na�in. 596 01:11:06,680 --> 01:11:09,717 Dokle �ete ovo slu�ati? -Klevetnik! 597 01:11:11,720 --> 01:11:16,111 U zatvor sa njom! Forsira�e svoje la�i �ak i na loma�i. 598 01:11:16,200 --> 01:11:19,636 Duh �avola je u njoj. Ona je jedna perverzna ve�tica! 599 01:11:19,720 --> 01:11:24,840 Vele�asna Opatice, dragi brate Vinsent, nema potrebe za daljnjim dokazima. 600 01:11:24,920 --> 01:11:27,559 Mi smo ve� doneli svoju presudu. 601 01:11:27,640 --> 01:11:31,155 Nema nikakve sumnje da je ona kriva. 602 01:11:31,240 --> 01:11:34,835 �to zna�i da �emo je javno spaliti kao jednog recidivnog jeretika. 603 01:11:34,920 --> 01:11:39,675 Optu�nica podignuta protiv vas �e biti razmotrena kasnije na posebnom su�enju. 604 01:11:39,760 --> 01:11:42,636 Usu�ujete se da nas privedete pred sud? 605 01:11:42,793 --> 01:11:46,002 Onda tra�im od vas da smesta zapo�nete sa time. 606 01:11:46,320 --> 01:11:49,790 Ti�ina! -Smirite se, draga bra�o i sestro. 607 01:11:49,880 --> 01:11:54,271 Ne verujemo tvrdnjama ve�tice koja je opsednuta od strane �avola. 608 01:11:54,360 --> 01:11:59,718 Ali brat delovo�a ima pravo da tra�i ovo su�enje. To je u interesu na�e crkve. 609 01:11:59,800 --> 01:12:03,554 Ako je u svome odu�evljeno��u preterao vr�e�i du�nost u vezi ovoga slu�aja, 610 01:12:03,640 --> 01:12:05,596 na�i �emo bolje re�enje za vas. 611 01:12:05,680 --> 01:12:08,194 Mogu�e bi bilo ubediti osu�enog 612 01:12:08,280 --> 01:12:12,478 da povu�e svoje la�ne optu�be potpisaju�i to u jednom dokumentu. 613 01:12:12,560 --> 01:12:15,757 Posle �emo to brisati iz zapisnika. 614 01:12:15,840 --> 01:12:18,115 Ovo je uobi�ajena procedura, zar ne? 615 01:12:18,200 --> 01:12:21,715 Pa, predla�em vam da nabavite njen potpis 616 01:12:21,800 --> 01:12:25,395 i time �ete mi u�tedeti ovo neprijatno saslu�anje. 617 01:12:26,280 --> 01:12:31,400 Va�i napori ne�e biti protra�eni ako ovu gre�nicu opet dovedete bli�e Bogu... 618 01:12:32,880 --> 01:12:35,872 ...pre nego �to On oslobodi nju od svojih grehova u vatri. 619 01:13:01,520 --> 01:13:06,514 Pa, ho�e� li povu�i svoje optu�be? -Kakve optu�be? Da ste me zlostavili? 620 01:13:06,600 --> 01:13:11,037 Kazni je zbog ovih la�i. Stegni te lance. 621 01:13:13,000 --> 01:13:14,831 Stegni! 622 01:13:24,200 --> 01:13:26,031 Stegni! 623 01:13:27,120 --> 01:13:30,556 Potpisa�e�! -Ne�u potpisati. 624 01:13:30,973 --> 01:13:32,224 Stegni jo�! 625 01:13:32,640 --> 01:13:33,993 Da! 626 01:13:34,896 --> 01:13:37,442 �ta treba da potpi�em? 627 01:13:39,301 --> 01:13:42,480 Da si lagala sve vreme. -Lagala? 628 01:13:42,842 --> 01:13:43,960 U �emu sam lagala? 629 01:13:44,913 --> 01:13:46,614 Da me je zaposednuo �avo? 630 01:13:48,034 --> 01:13:50,377 Ovakvim odgovorom samo izaziva� svoju sudbinu! 631 01:14:03,133 --> 01:14:04,436 Molim vas, prekinite! 632 01:14:10,638 --> 01:14:11,883 Pa? 633 01:14:11,984 --> 01:14:13,984 Potpisa�e� bez ikakvog prigovora! 634 01:14:15,439 --> 01:14:16,688 Ne�u potpisati... 635 01:14:18,678 --> 01:14:19,919 Ne... 636 01:14:26,304 --> 01:14:27,782 Ne�u u�estvovati u ovome... 637 01:14:41,634 --> 01:14:42,985 Ne�u... 638 01:14:43,086 --> 01:14:44,486 potpisati... 639 01:14:44,587 --> 01:14:45,587 ne�u... 640 01:14:45,688 --> 01:14:46,688 Ho�e� li potpisati? 641 01:14:47,210 --> 01:14:48,407 Dosta nam je tvojih la�i! 642 01:14:48,508 --> 01:14:49,808 Ti si samo jedna gre�nica! 643 01:14:50,059 --> 01:14:51,305 �uje� li? 644 01:14:51,515 --> 01:14:52,837 Da... 645 01:14:59,153 --> 01:15:00,508 Otpustite lance! 646 01:15:30,080 --> 01:15:33,356 Ovaj potpis �e te dovesti bli�e Gospodu. 647 01:15:33,440 --> 01:15:35,908 Gospod �e te osloboditi. 648 01:15:36,000 --> 01:15:37,991 Da. -Hajdemo, O�e! 649 01:15:39,840 --> 01:15:41,478 U redu. 650 01:17:03,960 --> 01:17:05,473 Ne, nemojte jo�! 651 01:17:05,560 --> 01:17:09,519 Crkva, koja pru�a uto�i�te svakoj pokajni�koj savesti, 652 01:17:09,600 --> 01:17:13,559 osudila te je preko sudaca Svete Inkvizicije. 653 01:17:13,640 --> 01:17:16,518 Po�to si �avolja ljubavnica i jeretik, 654 01:17:16,600 --> 01:17:21,355 mora�emo te spaliti na loma�i koju �emo postaviti na mestu tvoga pogubljenja. 655 01:17:21,440 --> 01:17:23,874 Ne! Ne! 656 01:17:28,160 --> 01:17:30,549 O, Gospode, pomozi mi. 657 01:19:08,360 --> 01:19:09,857 Oprosti mi, Bo�e. 658 01:19:10,001 --> 01:19:13,168 Znam da ima� i va�nijih stvari nego da se bavi� sa mnom, 659 01:19:13,320 --> 01:19:15,675 jednom gre�nicom. 660 01:19:15,760 --> 01:19:17,512 Ali moram da ti pi�em. 661 01:19:17,600 --> 01:19:21,832 Voljeni Gospode, moram da ka�em ovo nekome ko �e me saslu�ati. 662 01:19:21,920 --> 01:19:27,597 Opatica Sera di Ajresa i dominikanski Otac Vinsent su me uvukli u veliki greh. 663 01:19:27,680 --> 01:19:31,309 Ne verujem da me je opsednuo �avo, kao �to oni ka�u, 664 01:19:31,400 --> 01:19:34,153 jer ja volim samo Tebe, O�e u Nebesima. 665 01:19:34,240 --> 01:19:36,570 Volela bih da sam ostala tvoje dete, 666 01:19:36,709 --> 01:19:38,643 jer ne�u da pripadam nikome, samo Tebi. 667 01:19:38,678 --> 01:19:44,112 A sad �e me spaliti na loma�i. Agonije mu�enja �e se zavr�iti. 668 01:19:45,760 --> 01:19:50,436 Ali dospe�u u Pakao, i odatle Te vi�e ne�u mo�i kontaktirati. 669 01:19:50,520 --> 01:19:55,594 Rastavi�e nas zauvek. I ne�u mo�i da Te vidim. 670 01:19:55,680 --> 01:19:59,275 Moja majka je �esto rekla da si Ti svugde prisutan. 671 01:19:59,360 --> 01:20:02,442 Kako bih samo mogao, kad su me osudili na ve�no prokletstvo, 672 01:20:02,505 --> 01:20:04,305 kajaju�i se zbog mojih grehova? 673 01:20:04,360 --> 01:20:06,763 Ka�njava� me jako surovo, 674 01:20:06,940 --> 01:20:09,721 ali moram to da uradim ponestaju�em ljubavlju prema tebi, 675 01:20:09,960 --> 01:20:14,112 da bih dokazala da te stvarno volim, vi�e nego bilo �ta na svetu. 676 01:20:14,200 --> 01:20:17,112 Tvoja Marija Rozalija Kutinjo, 677 01:20:17,200 --> 01:20:22,354 jedna portugalska sestra, koja te pozdravlja iz dubine njenog srca. 678 01:20:27,040 --> 01:20:29,600 Zamkovi Vatikana, Konte de Arijano. 679 01:20:29,680 --> 01:20:33,070 Iz prozora svog zamka, Inkvizitor mo�e da ih vidi svaki dan. 680 01:20:33,160 --> 01:20:36,709 �ovek koji sudi nad dobrim i zlim, pravim i la�nim, 681 01:20:36,800 --> 01:20:41,635 ne mo�e da vidi stra�ne zlo�ine kojima otkriva istinu. 682 01:21:27,360 --> 01:21:29,749 Da li je to bio golub koji je pao na taj �bun? 683 01:21:29,840 --> 01:21:32,957 Ako nisam slep, to je jedan papir, Va�e Veli�anstvo. 684 01:21:33,040 --> 01:21:35,031 Hajde da pogledamo. 685 01:21:44,800 --> 01:21:47,678 Poruka... iz Raja. 686 01:21:55,680 --> 01:21:58,433 To je samo jedan komad papira, Prin�e moj. 687 01:22:02,320 --> 01:22:03,878 �itaj. 688 01:22:04,800 --> 01:22:08,395 Oprosti mi, Bo�e, ali moram da ka�em ovo nekome ko �e me saslu�ati. 689 01:22:08,480 --> 01:22:13,918 Opatica Sera di Ajresa i dominikanski Otac Vinsent su me uvukli u veliki greh. 690 01:22:14,000 --> 01:22:18,198 Sutra �e me spaliti na loma�i. O�e u Nebesima, samo tebe volim. 691 01:22:18,280 --> 01:22:20,191 Tvoja Marija Rozalija Kutinjo. 692 01:22:50,680 --> 01:22:53,752 Stanite! Zar ho�ete i vi da zavr�ite na loma�i? 693 01:23:31,440 --> 01:23:34,159 Zar ste svi opsednuti �avolom? -Ne svi, samo ona. 694 01:23:34,240 --> 01:23:36,196 Ti�ina! 695 01:24:07,840 --> 01:24:09,319 S puta! 696 01:24:09,400 --> 01:24:14,633 Obezbedite prostora Njegovom Veli�anstvu Manuelu Gonzalesu iz Portugalije! 697 01:24:14,720 --> 01:24:17,109 Odmah da ste uni�tili presudu! 698 01:24:17,200 --> 01:24:19,919 To su doneli sudije Svete Inkvizicije. Ko..? 699 01:24:20,000 --> 01:24:21,479 Njegovo Kraljevsko Veli�anstvo! 700 01:24:21,560 --> 01:24:25,269 Treba odr�ati jo� jedno saslu�anje u slu�aju Marije Rozalije Kutinjo! 701 01:24:25,360 --> 01:24:28,989 Ta�nije re�eno, prave krivce treba privesti pred sud! 702 01:24:29,080 --> 01:24:32,993 Optu�eni je priznao svoje grehove. Ko bi bio kriv ako ne optu�eni? 703 01:24:33,080 --> 01:24:34,559 Tu dvojicu! 704 01:24:35,280 --> 01:24:36,759 Uhapsite ih! -Koga? 705 01:24:36,840 --> 01:24:40,958 Niste ih priveli pred sud, Va�a Eminencijo. Sada to morate uraditi. 706 01:25:13,920 --> 01:25:16,753 U ime Njegovog Veli�anstva, stanite! 707 01:25:17,560 --> 01:25:19,630 Vi ste njegovi zarobljenici! 708 01:25:25,921 --> 01:25:31,500 Prevod: BaglyasPeter http://titlovi.com/ 59748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.