All language subtitles for Di Jiu Tian Chang 2019 1080p BluRay DD+5.1 x264-EA.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,078 --> 00:01:59,480 Let's go play. 2 00:02:01,922 --> 00:02:03,804 I'll look out for you. 3 00:02:09,570 --> 00:02:10,971 I can't swim. 4 00:02:11,372 --> 00:02:15,176 The water's not deep. We'll stay near the bank and play in the mud. 5 00:02:15,536 --> 00:02:17,378 I'll protect you. 6 00:02:21,101 --> 00:02:22,943 Don't be scared, OK? 7 00:02:30,871 --> 00:02:32,353 I'm leaving you behind then. 8 00:02:33,514 --> 00:02:34,835 I'll go first. 9 00:02:58,619 --> 00:03:00,421 Here I come! 10 00:03:02,543 --> 00:03:04,144 Here I come! 11 00:03:35,976 --> 00:03:38,178 I'm home. - Xingxing's back. 12 00:03:39,740 --> 00:03:41,222 Wash up for dinner. 13 00:03:48,629 --> 00:03:50,030 Use soap. 14 00:03:51,071 --> 00:03:52,513 Lots of it. 15 00:04:57,458 --> 00:04:58,699 Time to eat. 16 00:04:59,179 --> 00:05:01,822 Want some fried eggs? I've made five. 17 00:05:09,069 --> 00:05:12,072 You want some? - No, I'll drink this first. 18 00:05:27,448 --> 00:05:29,049 How was school today? 19 00:05:29,169 --> 00:05:30,130 Not bad. 20 00:05:33,133 --> 00:05:34,415 Here are some peanuts. 21 00:05:36,096 --> 00:05:37,458 You can have three. 22 00:06:04,445 --> 00:06:05,806 Xingxing. 23 00:06:05,926 --> 00:06:07,327 Xingxing! 24 00:06:18,298 --> 00:06:19,460 Xingxing! 25 00:06:20,381 --> 00:06:21,462 Xingxing! 26 00:06:25,065 --> 00:06:26,106 Xingxing! 27 00:06:28,549 --> 00:06:30,310 Take him to the hospital! 28 00:06:35,396 --> 00:06:36,717 Careful! 29 00:06:48,208 --> 00:06:49,570 Haohao. 30 00:07:44,304 --> 00:07:45,906 Out of the way! 31 00:07:52,713 --> 00:07:53,994 SILENCE 32 00:07:54,154 --> 00:07:55,596 Out of the way! 33 00:07:57,838 --> 00:07:59,199 Watch out! 34 00:08:00,681 --> 00:08:02,002 Move aside! 35 00:10:19,099 --> 00:10:20,380 Where's the kid? 36 00:10:22,542 --> 00:10:23,664 Upstairs. 37 00:10:23,984 --> 00:10:26,346 I've asked him to come but he won't. 38 00:10:26,907 --> 00:10:28,749 Playing that game again, huh? 39 00:10:31,912 --> 00:10:33,513 Why don't you go get him? 40 00:10:46,887 --> 00:10:48,048 Let's eat. 41 00:11:19,880 --> 00:11:21,201 Let's eat. 42 00:14:30,390 --> 00:14:32,752 Let's drop by the school tomorrow. 43 00:14:33,954 --> 00:14:35,956 If this goes on, 44 00:14:36,436 --> 00:14:38,198 we'll have to find him a new school. 45 00:14:39,039 --> 00:14:42,122 Your son is a little closed off. 46 00:14:42,482 --> 00:14:44,244 He keeps things to himself. 47 00:14:44,644 --> 00:14:46,406 We want the best for him, too. 48 00:14:46,566 --> 00:14:50,050 That's why we should discuss how to handle it. 49 00:14:51,091 --> 00:14:53,053 I can't believe that. 50 00:14:55,775 --> 00:15:00,020 Can you look further into the case? 51 00:15:00,460 --> 00:15:01,902 As you wish. 52 00:15:02,022 --> 00:15:05,025 But it could escalate the problem 53 00:15:05,145 --> 00:15:07,507 and have an adverse effect on Liu Xing. 54 00:15:07,747 --> 00:15:09,229 Take my advice. 55 00:15:09,469 --> 00:15:12,953 Sit him down and have a proper chat with him. 56 00:15:13,113 --> 00:15:16,276 Convince him to give it back. 57 00:15:16,716 --> 00:15:18,879 There should be no hard feelings. 58 00:15:19,119 --> 00:15:21,641 Make him see the error of his ways. 59 00:15:22,082 --> 00:15:26,446 It'll be fine as long as he never does it again. 60 00:16:20,981 --> 00:16:22,062 Yaojun... 61 00:16:31,271 --> 00:16:32,953 Explain this to me. 62 00:16:34,714 --> 00:16:37,317 I want to get back at them for bullying me. 63 00:16:37,917 --> 00:16:39,359 Who bullied you? 64 00:16:39,759 --> 00:16:40,920 They did. 65 00:16:42,562 --> 00:16:44,844 So you did steal it? 66 00:16:45,725 --> 00:16:47,247 What a good-for-nothing! 67 00:16:47,367 --> 00:16:48,888 I didn't steal it. 68 00:16:49,249 --> 00:16:50,410 It wasn't me. 69 00:16:50,530 --> 00:16:52,852 Then what's it doing here? 70 00:16:55,015 --> 00:16:56,376 I hate this place. 71 00:16:56,496 --> 00:16:57,897 I hate them. 72 00:16:58,018 --> 00:16:59,379 I hate you. 73 00:16:59,859 --> 00:17:00,820 Oh Xingxing! 74 00:17:02,822 --> 00:17:04,104 Xingxing! - Stop! 75 00:17:06,947 --> 00:17:08,268 Think you're a big boy now? 76 00:17:10,390 --> 00:17:13,353 Fine, we'll deal with this like adults. 77 00:17:13,873 --> 00:17:15,515 I won't hit you. 78 00:17:16,156 --> 00:17:17,757 You have two options. 79 00:17:17,958 --> 00:17:19,279 Either... 80 00:17:21,161 --> 00:17:24,204 give this back and apologize to your classmate. 81 00:17:24,924 --> 00:17:26,166 Or... 82 00:17:26,726 --> 00:17:28,888 we hand you over to the police. 83 00:17:35,775 --> 00:17:38,098 Take me to the police station then. 84 00:17:40,300 --> 00:17:41,861 As you wish. 85 00:17:42,342 --> 00:17:44,504 Now apologize to your mother. 86 00:17:46,426 --> 00:17:47,787 Let go of me. 87 00:17:51,111 --> 00:17:53,513 Yaojun, let go. 88 00:18:03,563 --> 00:18:04,964 Xingxing. 89 00:18:10,010 --> 00:18:11,371 I'm sorry. 90 00:18:12,212 --> 00:18:13,933 I'm not good enough for you. 91 00:18:28,348 --> 00:18:30,310 Why are you doing this? 92 00:23:10,390 --> 00:23:12,272 Where in the world 93 00:23:12,912 --> 00:23:14,874 could he be? 94 00:23:16,155 --> 00:23:17,917 Consider him dead. 95 00:23:36,416 --> 00:23:38,578 How could you say such a thing? 96 00:23:41,301 --> 00:23:43,703 We've raised him all these years. 97 00:23:46,145 --> 00:23:48,267 What do you want me to say? 98 00:23:49,989 --> 00:23:52,271 You've fed and clothed him. 99 00:23:55,034 --> 00:23:56,716 You've spoiled him rotten. 100 00:23:56,956 --> 00:23:58,478 Don't tell me 101 00:23:58,958 --> 00:24:00,640 he'll care for you when you're old. 102 00:24:00,760 --> 00:24:02,642 He's an ungrateful bastard! 103 00:24:04,604 --> 00:24:05,965 He may look like Xingxing 104 00:24:06,125 --> 00:24:07,847 but he's not our son. 105 00:24:08,207 --> 00:24:10,370 Our Xingxing is dead! 106 00:24:11,691 --> 00:24:13,052 Gone forever. 107 00:26:22,341 --> 00:26:24,464 Today is Xing and Hao's birthday! 108 00:26:24,584 --> 00:26:27,627 You're making a celery dish, too? 109 00:26:28,988 --> 00:26:30,910 It's Xing and Hao's birthday. 110 00:26:31,030 --> 00:26:32,391 What's for dinner? 111 00:26:34,313 --> 00:26:36,516 It still isn't done cooking? 112 00:26:40,680 --> 00:26:43,843 Here's your birthday present. White Rabbit candy from Shanghai! 113 00:26:43,963 --> 00:26:45,364 All for you! 114 00:26:45,485 --> 00:26:48,167 Rock, paper, scissors! The winner gets the jar. 115 00:26:49,408 --> 00:26:52,011 Rock, paper, scissors! 116 00:26:57,136 --> 00:26:59,458 Happy Birthday, boys! 117 00:27:06,025 --> 00:27:07,547 Cut the cake now. 118 00:27:09,589 --> 00:27:12,592 Weren't you dreaming of a birthday cake? 119 00:27:13,753 --> 00:27:15,835 Here it comes. 120 00:27:16,075 --> 00:27:18,117 Decorated with flowers. 121 00:27:22,602 --> 00:27:23,803 Where are the candles? 122 00:27:23,923 --> 00:27:26,085 Right here. 123 00:27:31,811 --> 00:27:34,413 Hurry, blow them out. 124 00:27:40,099 --> 00:27:41,661 Together! 125 00:27:42,542 --> 00:27:44,263 Ready, set... 126 00:27:44,864 --> 00:27:46,105 go! 127 00:27:47,346 --> 00:27:49,068 Happy Birthday! 128 00:27:51,270 --> 00:27:55,194 These boys have the exact same birthday. 129 00:27:56,115 --> 00:27:59,799 If they were boy and girl they'd make a nice couple. 130 00:27:59,999 --> 00:28:01,561 Yes, that's a pity. 131 00:28:02,361 --> 00:28:05,484 But this is great, too. They're brothers now. 132 00:28:06,525 --> 00:28:07,486 Like us. 133 00:28:07,607 --> 00:28:10,129 Brothers now, brothers forever. 134 00:28:11,731 --> 00:28:13,733 What a heaven-sent blessing. 135 00:28:14,373 --> 00:28:17,817 I propose a toast to the little brothers! 136 00:28:20,980 --> 00:28:24,303 Yaojun, I'll get going. - OK, I have two more holes to drill. 137 00:29:20,920 --> 00:29:22,361 Are you OK, Liyun? 138 00:29:22,521 --> 00:29:23,883 I'm fine. 139 00:29:24,523 --> 00:29:26,205 Can you take over for a minute? 140 00:29:41,380 --> 00:29:45,865 Come here. Turn around. Go to sleep. 141 00:29:54,353 --> 00:29:55,995 Stay out of Haiyan's sight. 142 00:29:58,237 --> 00:30:02,281 I can't hide this from her forever. 143 00:30:14,734 --> 00:30:16,976 We'll think of something. 144 00:30:17,937 --> 00:30:19,138 There must be a way. 145 00:30:23,542 --> 00:30:25,144 What way? 146 00:30:25,705 --> 00:30:27,867 I'm about to show. 147 00:30:29,348 --> 00:30:31,951 I almost fainted in the factory today. 148 00:30:33,392 --> 00:30:35,034 Is it that bad already? 149 00:30:48,167 --> 00:30:49,568 How about this? 150 00:30:50,689 --> 00:30:52,611 Let's take a few days off 151 00:30:53,172 --> 00:30:55,654 and stay with my aunt in the countryside. 152 00:30:56,295 --> 00:30:58,377 We'll pay the fine, no big deal. 153 00:30:59,418 --> 00:31:02,862 The baby's nickname can be "Penalty." 154 00:31:03,903 --> 00:31:06,185 That's not funny. 155 00:31:07,747 --> 00:31:09,348 It's not just the fine. 156 00:31:09,468 --> 00:31:11,951 We could both lose our jobs. 157 00:31:14,633 --> 00:31:16,075 Didn't you hear Haiyan? 158 00:31:17,396 --> 00:31:19,638 Things are even worse in the countryside. 159 00:31:26,245 --> 00:31:29,368 (Men speaking in Fujian Dialect.) 160 00:31:44,343 --> 00:31:45,344 Mr. Liu. 161 00:31:45,464 --> 00:31:47,867 Come have some tea with us. 162 00:31:49,708 --> 00:31:51,871 You've been working hard. 163 00:31:52,471 --> 00:31:55,074 Come have a seat. 164 00:31:58,637 --> 00:32:00,920 Say, is your child back? 165 00:32:03,242 --> 00:32:04,643 What kind of tea is this? 166 00:32:06,926 --> 00:32:12,651 (Dialect) Why bring that up? Kids his age are most difficult. 167 00:32:13,933 --> 00:32:15,134 Particularly boys. 168 00:32:15,254 --> 00:32:16,896 Boys or girls. 169 00:32:17,016 --> 00:32:20,219 They're all only children and hence a treasure. 170 00:32:21,180 --> 00:32:23,422 We shouldn't have brought that up. 171 00:32:23,542 --> 00:32:26,345 Pour him some tea. - Cut it out. Cut it out. 172 00:32:27,346 --> 00:32:28,667 Oh, there's Liyun. 173 00:32:29,148 --> 00:32:31,630 Liyun, come have some tea. - I'm good, thanks. 174 00:32:31,750 --> 00:32:34,874 Come have some tea. - I'm good, thanks. 175 00:32:35,234 --> 00:32:36,996 Yaojun, it's time for lunch. 176 00:32:38,918 --> 00:32:39,959 Next time. 177 00:32:41,120 --> 00:32:43,042 Come back later. - Sure. 178 00:32:44,003 --> 00:32:45,164 See you. 179 00:32:45,564 --> 00:32:49,488 You put your foot in your mouth just now. 180 00:32:50,809 --> 00:32:53,292 What a strange family. 181 00:32:54,653 --> 00:32:57,656 Everyone's flocking to modern cities to get rich. 182 00:32:58,497 --> 00:33:01,700 But they came to this godforsaken place. 183 00:33:02,381 --> 00:33:05,424 I heard even the kid is not their own. 184 00:33:05,945 --> 00:33:08,347 Seriously? No wonder. 185 00:33:09,869 --> 00:33:12,391 I'll go to the police station later today. 186 00:33:13,592 --> 00:33:17,957 There's no point in going there so often. They'll call us if they hear something. 187 00:33:19,038 --> 00:33:21,480 We can't let them just sit on the case. 188 00:33:24,603 --> 00:33:26,525 The orphanage called me. 189 00:33:27,366 --> 00:33:30,930 He can only register his ID and permits 190 00:33:31,290 --> 00:33:33,212 under our family's name. 191 00:33:33,812 --> 00:33:35,454 I've talked to my sister. 192 00:33:36,095 --> 00:33:37,776 She'll help out. 193 00:33:40,139 --> 00:33:41,981 As long as he comes back, 194 00:33:42,381 --> 00:33:44,423 I don't care where he's registered. 195 00:34:14,453 --> 00:34:15,935 Can you hear me? 196 00:34:19,498 --> 00:34:20,779 Who is it? 197 00:34:53,532 --> 00:34:55,814 I'm gonna stock up in town tomorrow. 198 00:34:56,415 --> 00:34:59,538 And put up a search notice in the newspaper. 199 00:35:01,220 --> 00:35:03,142 Do you want anything from town? 200 00:35:05,985 --> 00:35:07,987 No, I'm good. 201 00:37:54,953 --> 00:37:56,595 You look like you've aged. 202 00:38:04,883 --> 00:38:06,605 Are you here on business? 203 00:38:08,127 --> 00:38:10,729 I didn't want to take this trip at first. 204 00:38:11,650 --> 00:38:15,374 But then I remembered that you and Liyun live here. 205 00:38:15,694 --> 00:38:18,897 It might be a chance to see you before I leave. 206 00:38:25,224 --> 00:38:27,866 How did you find out where we live? 207 00:38:28,827 --> 00:38:31,510 You think you could just vanish? 208 00:38:32,431 --> 00:38:34,593 Everyone knew what you were up to. 209 00:38:35,274 --> 00:38:37,316 First you went down to Hainan. 210 00:38:37,596 --> 00:38:39,518 Soon afterwards you moved here. 211 00:38:40,239 --> 00:38:42,641 We all wondered where you'd go next. 212 00:38:43,722 --> 00:38:45,884 Unexpectedly you just stayed here. 213 00:38:50,209 --> 00:38:52,571 There's nowhere else for us to go. 214 00:38:54,052 --> 00:38:55,774 We like it here. 215 00:38:56,094 --> 00:38:57,896 We don't know anyone. 216 00:38:58,377 --> 00:39:01,340 In fact, we know nothing here. 217 00:39:01,620 --> 00:39:03,542 Not even their dialect. 218 00:39:03,862 --> 00:39:05,904 Like living in a foreign country. 219 00:39:06,905 --> 00:39:08,587 I suppose so. 220 00:39:23,362 --> 00:39:25,164 How is Liyun? 221 00:39:26,685 --> 00:39:28,287 She's OK. 222 00:39:31,930 --> 00:39:34,413 Just like she once said: 223 00:39:35,053 --> 00:39:37,095 "Time stopped for us long ago. 224 00:39:37,416 --> 00:39:41,340 Now we're just waiting to grow old." 225 00:39:49,508 --> 00:39:51,350 How's your brother's family? 226 00:39:53,872 --> 00:39:55,314 Well... 227 00:39:55,914 --> 00:39:59,157 Haohao is a sophomore at university. 228 00:40:00,239 --> 00:40:01,760 Yingming is 229 00:40:02,521 --> 00:40:04,963 always busy with his business. 230 00:40:06,565 --> 00:40:08,447 Haiyan took early retirement 231 00:40:08,567 --> 00:40:10,249 and just passes her time. 232 00:40:10,809 --> 00:40:12,651 When they heard I might see you, 233 00:40:13,091 --> 00:40:16,415 they told me to send you their regards. 234 00:40:25,744 --> 00:40:28,227 Did you say you're going abroad? 235 00:40:29,428 --> 00:40:30,629 Yes. 236 00:40:31,750 --> 00:40:35,834 What I learned at university is getting outdated. 237 00:40:36,395 --> 00:40:39,638 So I decided to take the TOEFL. Somehow, I passed. 238 00:40:40,038 --> 00:40:42,641 As soon as I get back, I'll resign. 239 00:40:44,883 --> 00:40:46,965 And your... - We divorced. 240 00:40:49,208 --> 00:40:51,810 You read my mind. 241 00:40:52,851 --> 00:40:55,173 You were always such a smart kid. 242 00:40:55,294 --> 00:40:57,175 Well, you were my teacher. 243 00:40:57,536 --> 00:41:00,138 A few days' training in the factory don't count. 244 00:41:00,419 --> 00:41:03,622 Anyway, I owe it to you that I got into university. 245 00:41:04,863 --> 00:41:07,306 You didn't even take my training seriously. 246 00:41:09,187 --> 00:41:10,549 Correct. 247 00:41:13,872 --> 00:41:15,234 Don't worry. 248 00:41:17,796 --> 00:41:19,037 Hold still. 249 00:41:19,638 --> 00:41:20,999 Stay calm. 250 00:41:22,160 --> 00:41:23,522 It won't bite. 251 00:41:26,925 --> 00:41:28,887 Your other hand. 252 00:41:38,857 --> 00:41:40,018 Hold that pose! 253 00:41:40,218 --> 00:41:41,380 Both of you. 254 00:41:41,740 --> 00:41:44,062 You know that pose right there? 255 00:41:44,863 --> 00:41:46,985 It's like the rumba dancers 256 00:41:47,105 --> 00:41:50,068 pressed this tight against each other. 257 00:41:56,875 --> 00:41:57,876 How's that? 258 00:41:58,637 --> 00:42:00,519 Yaojun, now you've got yourself an apprentice. 259 00:42:00,639 --> 00:42:03,201 Moli, I'm telling you: He knows all about machines. 260 00:42:03,322 --> 00:42:06,204 But about fashion, you have to ask me. 261 00:42:06,325 --> 00:42:08,847 What do you think of my outfit? 262 00:42:08,967 --> 00:42:12,531 Don't I look like a Hong Kong movie star? 263 00:42:13,292 --> 00:42:15,654 Sure. Your pants are sweeping the floor for us. 264 00:42:16,935 --> 00:42:17,976 Sweeping? 265 00:42:18,096 --> 00:42:19,137 I don't mind. 266 00:42:19,298 --> 00:42:20,419 It's fashion! 267 00:42:20,619 --> 00:42:22,501 Strange romance! 268 00:42:23,021 --> 00:42:24,062 On a bus! 269 00:42:25,384 --> 00:42:26,585 Looks nice! 270 00:42:27,105 --> 00:42:28,547 Yaojun, come here. 271 00:42:30,509 --> 00:42:33,071 There's a fabulous dance party tonight. 272 00:42:33,231 --> 00:42:34,873 A lights-out party! 273 00:42:35,914 --> 00:42:38,276 Lights-out, my ass! Get lost! 274 00:42:38,397 --> 00:42:39,878 You're so out. 275 00:42:40,278 --> 00:42:42,761 So come with me, Moli! 276 00:42:43,322 --> 00:42:44,923 How dare you! 277 00:42:47,446 --> 00:42:49,047 You're really hitting me! 278 00:42:55,013 --> 00:42:56,695 It's the new dance moves. 279 00:42:56,815 --> 00:42:59,177 Jitterbug 280 00:43:07,706 --> 00:43:08,987 Who is it? 281 00:43:09,668 --> 00:43:10,749 It's me. 282 00:43:11,109 --> 00:43:12,270 Haiyan? 283 00:43:12,751 --> 00:43:13,992 Open the door. 284 00:43:15,594 --> 00:43:16,835 Sister-in-law. 285 00:43:16,955 --> 00:43:18,156 Hurry in. 286 00:43:18,757 --> 00:43:20,198 Come in, brother. 287 00:43:21,199 --> 00:43:22,481 Shut the door! 288 00:43:30,088 --> 00:43:32,010 It's the new dance, named Jitterbug. 289 00:43:32,130 --> 00:43:33,091 Stop that. 290 00:43:33,492 --> 00:43:34,493 Why? 291 00:43:34,613 --> 00:43:36,615 Turn off this trashy music. 292 00:43:36,735 --> 00:43:40,379 Now you're a leader and you want to meddle with everything. 293 00:43:40,779 --> 00:43:42,060 Stop it. - Don't pretend! 294 00:43:42,180 --> 00:43:43,582 Stop it, stop it... - No! 295 00:43:45,063 --> 00:43:46,785 Don't wreck the tape! 296 00:43:46,905 --> 00:43:49,187 I brought it all the way from Guangzhou! 297 00:43:51,670 --> 00:43:53,111 Well, Meiyu. 298 00:43:53,472 --> 00:43:55,594 How about we play something quiet? 299 00:44:00,238 --> 00:44:01,760 Don't be so serious. 300 00:44:13,011 --> 00:44:17,255 How could old friends forget 301 00:44:18,937 --> 00:44:23,061 the good times of the past 302 00:44:24,503 --> 00:44:29,988 How could old friends forget 303 00:44:30,188 --> 00:44:34,352 the good times of the past 304 00:44:36,595 --> 00:44:38,396 What song is this? 305 00:44:38,517 --> 00:44:39,638 It's beautiful. 306 00:44:40,479 --> 00:44:42,280 "Everlasting Friendship." (Auld Lang Syne) 307 00:44:43,081 --> 00:44:45,243 Liyun, have you heard it before? 308 00:44:47,726 --> 00:44:50,168 When we were sent to the countryside. 309 00:44:51,810 --> 00:44:54,132 No way you could hear such songs during the cultural revolution. 310 00:44:54,693 --> 00:44:56,134 You just don't know. 311 00:44:56,775 --> 00:44:58,977 Meiyu, you've picked a great song. 312 00:44:59,297 --> 00:45:01,019 Perfect for the occasion. 313 00:45:03,662 --> 00:45:06,184 Was it '77 or '78? 314 00:45:06,825 --> 00:45:08,467 The end of '78. 315 00:45:10,148 --> 00:45:12,791 All the students were trying to go back to the cities. 316 00:45:13,592 --> 00:45:18,877 Some got to leave, others didn't. Every time was a farewell for life. 317 00:45:20,959 --> 00:45:22,801 When it was our turn to leave, 318 00:45:23,281 --> 00:45:25,804 someone started to sing this song. 319 00:45:27,245 --> 00:45:29,728 We all burst into tears. 320 00:45:31,129 --> 00:45:33,251 Nobody had ever heard such a moving song. 321 00:45:33,812 --> 00:45:35,173 Right, Yingming? 322 00:45:35,654 --> 00:45:36,775 Yes. 323 00:45:37,295 --> 00:45:38,857 Unforgettable. 324 00:45:42,260 --> 00:45:44,783 Comrade Deng clearly asserted at Beidaihe 325 00:45:44,903 --> 00:45:49,147 in a discussion with Police Chief Liu, "The steep rise in serious crime 326 00:45:49,267 --> 00:45:52,110 "is highly detrimental to society. 327 00:45:52,230 --> 00:45:54,633 "The people are very dissatisfied. 328 00:45:54,753 --> 00:45:58,316 "Why not wage a war against criminal activities, once, twice, even three times?" 329 00:45:58,476 --> 00:45:59,798 Yaojun? 330 00:46:00,559 --> 00:46:01,840 Brother? 331 00:46:02,921 --> 00:46:06,004 Yaojun! - Yaojun. My brother is calling you. 332 00:46:06,124 --> 00:46:09,968 On 25th August, the party central government announced they will heavily crack down on crime. 333 00:46:28,907 --> 00:46:31,950 You'd better pick up your son from his grandparents. 334 00:46:33,992 --> 00:46:35,353 He's fine. 335 00:46:35,834 --> 00:46:37,315 I'll stay here. 336 00:46:42,881 --> 00:46:44,402 You're back. 337 00:46:44,843 --> 00:46:46,925 He's sleeping. - He just fell asleep. 338 00:46:48,286 --> 00:46:50,008 There's a rumor in the factory. 339 00:46:50,128 --> 00:46:51,850 What happened? 340 00:46:52,250 --> 00:46:55,213 Xinjian got himself arrested at a lights-out party. 341 00:46:59,417 --> 00:47:01,179 For dancing? 342 00:47:01,299 --> 00:47:05,664 They're cracking down and branding it "debauchery." 343 00:47:05,784 --> 00:47:07,906 Some have been executed for it. 344 00:47:23,962 --> 00:47:25,323 How about Meiyu? 345 00:47:25,443 --> 00:47:26,805 We don't know. 346 00:47:26,925 --> 00:47:28,526 We can't find her. 347 00:47:29,688 --> 00:47:31,289 Have you seen her? 348 00:47:31,529 --> 00:47:33,051 No, we haven't. 349 00:47:39,177 --> 00:47:41,259 She didn't go to work today? 350 00:47:41,379 --> 00:47:42,741 No. 351 00:47:43,581 --> 00:47:45,303 Where could she be? 352 00:47:45,664 --> 00:47:46,945 What a mess. 353 00:47:56,154 --> 00:47:57,275 Meiyu just came back. 354 00:47:57,676 --> 00:47:59,838 She's back? - I saw her walk in. 355 00:48:00,438 --> 00:48:02,120 We should check on her. 356 00:48:04,082 --> 00:48:05,884 Let's go and see. 357 00:48:36,274 --> 00:48:37,115 Stop it. 358 00:49:41,259 --> 00:49:42,500 Hello? 359 00:49:46,544 --> 00:49:47,786 Yes. 360 00:49:51,069 --> 00:49:53,471 The truck broke down in the middle of the road. 361 00:49:55,954 --> 00:49:57,675 I got someone to fix it. 362 00:49:59,998 --> 00:50:02,320 I'll pick up the stuff and then drive back. 363 00:50:05,483 --> 00:50:06,805 Don't wait for me. 364 00:50:08,366 --> 00:50:09,727 Bye. 365 00:50:16,895 --> 00:50:18,977 You didn't tell her I'm in town? 366 00:50:36,074 --> 00:50:37,275 There you are. 367 00:50:38,516 --> 00:50:39,918 Have you eaten? 368 00:50:41,119 --> 00:50:42,240 Yeah. 369 00:50:46,444 --> 00:50:49,007 Go to bed. I have to unload the truck first. 370 00:50:58,256 --> 00:51:01,419 Dear comrades of the communist party and youth league, 371 00:51:01,539 --> 00:51:07,145 to meet our goal by the end of this century of limiting the population to 1.2 billion, 372 00:51:07,265 --> 00:51:12,110 the State Council has called upon couples to have only one child. 373 00:51:12,230 --> 00:51:14,993 ONE COUPLE, ONE CHILD ACHIEVING ECONOMIC REFORM 374 00:51:15,113 --> 00:51:19,197 This is a major measure that concerns the speed and future of the Four Modernizations 375 00:51:19,317 --> 00:51:22,600 as well as the health and well-being of future generations. 376 00:51:22,760 --> 00:51:26,084 This policy impacts national interests in the long and short term. 377 00:51:26,204 --> 00:51:30,768 The central government requires party members, especially cadres of various ranks, 378 00:51:30,889 --> 00:51:36,935 to actively carry this policy out, to set an example, and to responsibly take on the duty 379 00:51:37,055 --> 00:51:40,058 of propaganda and education of the masses. 380 00:52:46,244 --> 00:52:47,405 What's wrong? 381 00:52:50,568 --> 00:52:52,250 Look what you've done! 382 00:52:54,692 --> 00:52:56,494 Stop playing dumb. 383 00:52:57,535 --> 00:52:59,377 Liyun's told me everything. 384 00:52:59,497 --> 00:53:01,499 She's several months along. 385 00:53:03,741 --> 00:53:08,106 How dare you hide this from me for so long! 386 00:53:12,870 --> 00:53:13,992 Well. 387 00:53:14,672 --> 00:53:16,995 You know the rules. 388 00:53:17,435 --> 00:53:21,599 I've called the hospital already. A car is coming to pick us up. 389 00:53:27,725 --> 00:53:29,287 What the hell are you doing? 390 00:53:30,528 --> 00:53:32,210 We're going home. 391 00:53:35,413 --> 00:53:36,694 Yaojun! 392 00:53:37,375 --> 00:53:42,580 Do you really think you can run forever? 393 00:53:44,382 --> 00:53:45,823 Liyun, 394 00:53:45,984 --> 00:53:47,905 don't be a fool. 395 00:53:48,266 --> 00:53:51,990 You've been foolish enough to let this happen. 396 00:53:53,151 --> 00:53:54,952 What if word gets out in the factory? 397 00:53:55,633 --> 00:53:57,955 Consider the consequences for me. 398 00:53:58,076 --> 00:53:59,998 Can't you see my point? 399 00:54:01,079 --> 00:54:01,919 Director. 400 00:54:03,041 --> 00:54:04,162 Come in. 401 00:54:05,003 --> 00:54:05,803 Director. 402 00:54:06,124 --> 00:54:07,165 Let's go. 403 00:54:07,685 --> 00:54:08,806 Let's go. 404 00:54:09,727 --> 00:54:10,608 Let's go. 405 00:54:12,210 --> 00:54:13,291 Yaojun! 406 00:54:13,771 --> 00:54:14,852 Yaojun! 407 00:54:15,653 --> 00:54:17,335 Calm down! Restrain him! 408 00:54:17,975 --> 00:54:19,377 Stop it! 409 00:54:20,218 --> 00:54:21,699 You're out of your mind. 410 00:54:25,423 --> 00:54:26,544 Yaojun, how could you? 411 00:54:26,664 --> 00:54:29,147 Quickly, get in the car. 412 00:54:30,668 --> 00:54:32,030 Get in. 413 00:54:40,838 --> 00:54:42,440 Liu Yaojun! - It's OK! 414 00:54:44,682 --> 00:54:46,244 I'll come with you. 415 00:55:01,099 --> 00:55:02,620 OK, let's go. 416 00:55:37,815 --> 00:55:38,936 Director Li. 417 00:55:39,097 --> 00:55:40,618 Dr. Yang. 418 00:55:44,302 --> 00:55:46,744 This is Wang Liyun from the Sorting Department. 419 00:55:47,545 --> 00:55:49,067 She has agreed. 420 00:55:49,187 --> 00:55:52,230 I see. Let's start with a blood test. 421 00:55:57,235 --> 00:55:58,436 Liyun, 422 00:55:58,876 --> 00:56:00,318 don't worry. 423 00:56:00,558 --> 00:56:02,240 It'll be over in no time. 424 00:56:04,082 --> 00:56:06,404 I've taken care of everything. You'll be fine. 425 00:56:06,524 --> 00:56:07,805 I'm here for you. 426 00:56:07,925 --> 00:56:08,926 Go on. 427 00:56:10,288 --> 00:56:11,889 Follow us. 428 00:57:06,864 --> 00:57:08,186 Doctor Yang? 429 00:57:09,187 --> 00:57:10,468 Doctor Yang? 430 00:57:10,588 --> 00:57:12,390 Doctor Yang? - Here. 431 00:57:12,510 --> 00:57:14,712 Something's wrong. She's hemorrhaging. 432 00:57:14,832 --> 00:57:15,913 What's going on? 433 00:57:16,033 --> 00:57:17,515 Please take a look. 434 00:57:19,997 --> 00:57:21,399 Who are you? - I'm family. 435 00:57:21,519 --> 00:57:23,521 Please wait outside. You can't be in here. 436 00:57:24,922 --> 00:57:26,404 What's happening to her? 437 00:57:29,327 --> 00:57:35,573 We are the future of communism 438 00:57:36,374 --> 00:57:41,138 Following the path of revolutionary forebears 439 00:57:41,939 --> 00:57:45,543 We love the motherland, we love the people 440 00:57:45,663 --> 00:57:50,588 We proudly call ourselves the young pioneers 441 00:58:14,812 --> 00:58:15,973 Salute! 442 00:58:16,214 --> 00:58:17,415 At ease! 443 00:58:17,775 --> 00:58:19,056 Dismissed! 444 00:58:26,944 --> 00:58:31,108 It's time to present the final award of the day. 445 00:58:31,469 --> 00:58:34,952 The Annual Award for Family Planning by Outstanding Individuals. 446 00:58:35,673 --> 00:58:39,357 Let's welcome Director Li from the Family Planning Office 447 00:58:39,477 --> 00:58:42,640 on stage to present the award. 448 00:59:01,899 --> 00:59:06,344 This year, our factory did well in family planning. 449 00:59:06,904 --> 00:59:10,588 Among couples of child-bearing age, we achieved zero unplanned births. 450 00:59:10,988 --> 00:59:13,431 We're setting a positive example for the locals. 451 00:59:14,151 --> 00:59:17,074 Besides that, the party members are excellent, 452 00:59:17,355 --> 00:59:20,438 and the workers have shown higher ideological awareness. 453 00:59:20,798 --> 00:59:25,883 Some comrades had to face personal hurdles. 454 00:59:26,884 --> 00:59:30,247 However, with our counseling, 455 00:59:30,368 --> 00:59:32,610 they've overcome them. 456 00:59:33,090 --> 00:59:35,533 I hereby announce 457 00:59:36,614 --> 00:59:42,980 the 1986 Award for Family Planning: 458 00:59:43,381 --> 00:59:44,982 The honored couple is... 459 00:59:45,102 --> 00:59:47,825 Wang Liyun of the Sorting Department 460 00:59:48,306 --> 00:59:51,949 and Liu Yaojun of the Assembling Workshop! 461 01:00:00,838 --> 01:00:02,079 Congratulations. 462 01:00:30,468 --> 01:00:33,471 There's money in it. Why the frown? 463 01:00:35,353 --> 01:00:37,114 Give us a smile. 464 01:01:23,040 --> 01:01:25,803 Has Meiyu made up her mind to go to Guangzhou? 465 01:01:27,485 --> 01:01:29,687 What's so unusual about that? 466 01:01:30,367 --> 01:01:34,532 Nowadays everyone with ambition is going south. 467 01:01:36,974 --> 01:01:39,256 I admire her gumption. 468 01:01:46,864 --> 01:01:48,145 What about you? 469 01:01:49,907 --> 01:01:51,749 Want to get an IUD? 470 01:01:53,591 --> 01:01:55,032 I don't think I need one. 471 01:01:55,593 --> 01:01:57,995 The doctor said my uterus wall is too thin. 472 01:01:58,115 --> 01:02:00,558 And then the surgery went wrong. 473 01:02:03,240 --> 01:02:05,563 I'm unlikely to get pregnant again. 474 01:02:07,485 --> 01:02:10,488 Yaojun should take the blame. 475 01:02:12,490 --> 01:02:17,815 He agreed to get a vasectomy, but then sent someone in his stead to fool me. 476 01:02:19,977 --> 01:02:23,340 He looks like such an honest guy. 477 01:02:25,783 --> 01:02:27,184 Seriously? 478 01:02:29,226 --> 01:02:30,427 He's an idiot. 479 01:02:47,084 --> 01:02:48,806 There you are, Yaojun. 480 01:02:49,727 --> 01:02:52,369 What brought you back? - I was sent home for field practice. 481 01:02:53,330 --> 01:02:54,492 You're here, too? 482 01:02:58,015 --> 01:02:59,016 Where's Mama? 483 01:02:59,136 --> 01:03:00,457 Over there. 484 01:03:01,058 --> 01:03:03,581 Teach me how to waltz, would you? 485 01:03:04,061 --> 01:03:05,743 Your brother is a better dancer. 486 01:03:05,863 --> 01:03:07,785 Look, he's dancing with Meiyu. 487 01:03:09,827 --> 01:03:12,029 Kiddo? Here. 488 01:03:13,631 --> 01:03:14,992 Go have fun. 489 01:03:28,766 --> 01:03:30,487 You're about to graduate, right? 490 01:03:30,688 --> 01:03:32,610 Times flies, doesn't it? 491 01:03:32,730 --> 01:03:33,891 Yes. 492 01:03:34,091 --> 01:03:36,694 You're so tall, I didn't recognize you anymore. 493 01:03:41,138 --> 01:03:42,780 You got a boyfriend? 494 01:03:43,661 --> 01:03:44,982 Do you want me to? 495 01:03:45,102 --> 01:03:46,624 Do I want you to? 496 01:03:46,744 --> 01:03:49,026 Just catching up with my apprentice. 497 01:03:51,268 --> 01:03:53,551 None of my classmates are my cup of tea. 498 01:03:54,832 --> 01:03:57,154 You don't want to end up like Meiyu, though. 499 01:03:57,555 --> 01:03:59,637 She's different, she's waiting for someone. 500 01:03:59,997 --> 01:04:01,639 For who? Xinjian? 501 01:04:01,759 --> 01:04:03,000 Of course. 502 01:04:03,240 --> 01:04:04,842 That makes her a fool. 503 01:04:06,403 --> 01:04:08,926 All women are fools in love. 504 01:04:09,607 --> 01:04:12,209 You're right. Look at her: 505 01:04:13,210 --> 01:04:15,052 all meat and no brains. 506 01:04:21,779 --> 01:04:23,661 Is he still mad at me? 507 01:04:25,823 --> 01:04:27,424 No, he isn't. 508 01:04:28,746 --> 01:04:30,708 He's just mad at himself. 509 01:04:31,308 --> 01:04:34,672 He's frustrated he could do nothing. 510 01:05:12,509 --> 01:05:15,032 How I wish you wouldn't go 511 01:05:15,873 --> 01:05:18,195 So you could stay with me 512 01:05:19,116 --> 01:05:24,481 Why won't you stay Leave me here alone 513 01:05:25,602 --> 01:05:28,325 Every meeting is too short 514 01:05:29,086 --> 01:05:31,088 You always keep silent 515 01:05:32,169 --> 01:05:35,052 Every time wave farewell 516 01:05:35,733 --> 01:05:39,256 I'm always extremely sorrowful 517 01:05:42,059 --> 01:05:44,902 How should I spend the long night alone 518 01:05:45,302 --> 01:05:47,865 Please don't confuse me anymore. 519 01:05:53,630 --> 01:05:55,552 We are young now 520 01:05:56,393 --> 01:05:58,435 We are full of energy 521 01:05:59,316 --> 01:06:02,880 Even if there are ups and downs in life, never mind 522 01:06:05,122 --> 01:06:07,044 Do not sigh 523 01:06:07,885 --> 01:06:10,127 Do not abandon yourself 524 01:06:10,728 --> 01:06:14,812 Only you can decide your success or failure 525 01:06:16,333 --> 01:06:18,335 Time flies 526 01:06:19,336 --> 01:06:21,498 It'll be too late 527 01:06:22,059 --> 01:06:25,102 if you don't cherish it 528 01:06:45,803 --> 01:06:47,444 You're all here. 529 01:06:48,485 --> 01:06:49,967 I'm fine. 530 01:06:50,808 --> 01:06:53,731 The government has been easy on me. 531 01:06:54,972 --> 01:06:57,494 It's not so bad in here. 532 01:06:59,616 --> 01:07:01,739 How is everyone? 533 01:07:04,101 --> 01:07:05,823 We're fine. 534 01:07:06,784 --> 01:07:08,465 Yingming joined the party. 535 01:07:08,585 --> 01:07:10,788 Haiyan got promoted to Director. 536 01:07:10,908 --> 01:07:12,229 Deputy Director only. 537 01:07:13,751 --> 01:07:16,193 Liyun and Yaojun were named Outstanding Individuals. 538 01:07:16,313 --> 01:07:17,714 Not by choice. 539 01:07:20,838 --> 01:07:23,881 I'm going down south to try my luck. 540 01:07:29,767 --> 01:07:31,048 That's good to hear. 541 01:07:32,169 --> 01:07:34,772 Go out and see the world. 542 01:07:35,813 --> 01:07:39,496 Make the most of it once you get there. 543 01:07:40,617 --> 01:07:43,740 Don't let me hold you back. 544 01:07:46,503 --> 01:07:48,625 Xinjian, stop talking nonsense. 545 01:07:48,786 --> 01:07:51,388 Why does a grown man like you 546 01:07:53,030 --> 01:07:54,912 have such a long face? 547 01:07:55,993 --> 01:07:57,674 They've fattened you up. 548 01:08:01,038 --> 01:08:03,921 This new haircut suits you. Makes you look decent. 549 01:08:07,004 --> 01:08:08,405 Alright, alright. 550 01:08:08,525 --> 01:08:13,690 We wanted to see if you are doing alright. 551 01:08:14,812 --> 01:08:16,333 We'll get going now. 552 01:08:16,934 --> 01:08:18,575 See you next time. 553 01:08:21,098 --> 01:08:23,020 Take care, OK? 554 01:08:32,109 --> 01:08:33,550 Say something. 555 01:08:35,392 --> 01:08:36,954 Don't worry. 556 01:08:38,035 --> 01:08:42,319 I shall obey the government and reform myself. 557 01:08:45,802 --> 01:08:47,324 Cut it out. 558 01:08:47,444 --> 01:08:49,126 Be serious. 559 01:08:49,887 --> 01:08:52,049 Can you give me your word? 560 01:09:05,382 --> 01:09:07,224 Go get them! 561 01:09:11,628 --> 01:09:13,510 Run! Run! 562 01:09:20,677 --> 01:09:22,479 Do you surrender? 563 01:09:22,639 --> 01:09:24,882 Surrender or we'll keep shooting! - No, we won't! 564 01:09:27,484 --> 01:09:29,046 Shoot! Shoot! 565 01:09:30,207 --> 01:09:31,969 Stop, we surrender! 566 01:09:32,609 --> 01:09:34,011 We win! 567 01:09:35,853 --> 01:09:37,174 Let's go! 568 01:09:44,541 --> 01:09:45,943 Let's go home. 569 01:09:46,063 --> 01:09:47,464 Let's play more. 570 01:09:47,584 --> 01:09:49,106 Let's go. 571 01:09:50,427 --> 01:09:52,629 Let's go somewhere else. 572 01:10:00,277 --> 01:10:01,398 Shall we go in? 573 01:10:01,518 --> 01:10:02,880 No way. 574 01:10:11,769 --> 01:10:13,370 I'll go and see. 575 01:10:22,499 --> 01:10:24,341 Xingxing, come in. 576 01:10:24,461 --> 01:10:26,663 It's too dark. I don't want to. 577 01:10:26,944 --> 01:10:29,346 It's fun inside. Come on in. 578 01:10:29,466 --> 01:10:30,948 No. 579 01:10:54,051 --> 01:10:55,412 Haohao. 580 01:11:02,980 --> 01:11:04,421 Haohao? 581 01:11:07,985 --> 01:11:09,546 I'm coming in. 582 01:11:13,790 --> 01:11:16,793 You scared me! - What a scaredy-cat! 583 01:11:18,675 --> 01:11:20,597 It's too dark here. 584 01:11:21,758 --> 01:11:23,280 Come on, this way! 585 01:11:52,469 --> 01:11:55,152 So what's the latest news about the layoffs? 586 01:11:56,113 --> 01:11:58,235 Everyone is worried. 587 01:12:11,448 --> 01:12:14,091 Nobody knows who's really in charge. 588 01:12:16,373 --> 01:12:18,655 I've asked the manager several times. 589 01:12:18,855 --> 01:12:20,777 All he did was give me attitude. 590 01:12:21,178 --> 01:12:24,341 Said I should set an example as an outstanding individual. 591 01:12:25,182 --> 01:12:28,465 As though that was my idea. 592 01:12:29,026 --> 01:12:32,669 And that was years ago already. 593 01:12:33,830 --> 01:12:35,352 It's so upsetting. 594 01:12:36,713 --> 01:12:38,715 To hell with him! 595 01:12:41,118 --> 01:12:48,125 Yingming was smart to start his own business. 596 01:12:50,047 --> 01:12:52,209 Sorry to be late. - Haiyan, you're here. 597 01:12:52,329 --> 01:12:53,530 You're here. - Yup. 598 01:12:53,690 --> 01:12:56,613 Have you had dinner? I'll heat up some leftovers for you. 599 01:12:56,733 --> 01:12:59,616 Right. - I'm fine. I'm taking Haohao to his grandma. 600 01:12:59,896 --> 01:13:02,219 Haohao, time to go. - Let me finish this. 601 01:13:02,339 --> 01:13:04,541 Hurry up! - Let me finish, please. 602 01:13:06,223 --> 01:13:08,745 Where's your coat? They can't stop playing. - Here's his coat. 603 01:13:08,865 --> 01:13:10,387 Liyun, listen. 604 01:13:10,507 --> 01:13:13,310 Today they caught a family hiding out in the village. 605 01:13:13,430 --> 01:13:15,432 The mother was seven months along. 606 01:13:16,153 --> 01:13:19,716 What were these folks thinking? Putting themselves through such torture. 607 01:13:21,398 --> 01:13:23,920 Say goodbye. - Goodbye, Uncle and Antie. 608 01:13:24,081 --> 01:13:25,762 Goodbye, Haohao. - See you. 609 01:13:25,882 --> 01:13:27,404 Watch your steps. 610 01:13:27,524 --> 01:13:28,885 Let's go. 611 01:14:09,326 --> 01:14:10,927 Comrades! 612 01:14:11,448 --> 01:14:14,611 Today, we have a new agenda for our meeting. 613 01:14:16,653 --> 01:14:18,535 This is neither an award ceremony 614 01:14:18,655 --> 01:14:20,617 nor an annual review. 615 01:14:23,020 --> 01:14:26,583 It concerns key decisions on livelihood. 616 01:14:28,625 --> 01:14:31,868 Every crisis harbors an opportunity. 617 01:14:33,350 --> 01:14:38,915 I know full well that each worker's welfare is at stake. 618 01:14:41,518 --> 01:14:44,881 And their ripple effect on the whole organization. 619 01:14:47,324 --> 01:14:50,287 Patriotism knows neither latitude nor longitude. 620 01:14:50,407 --> 01:14:53,610 When you're feeling low, forget not our nation's plight. 621 01:14:53,730 --> 01:14:55,772 "Serve your country 622 01:14:55,892 --> 01:14:58,855 before serving your own interests." - You're the one who forgets it! 623 01:14:59,296 --> 01:15:01,298 Comrades! - Get to the point! 624 01:15:01,418 --> 01:15:04,061 We Chinese have a long history of selfless patriotism. 625 01:15:05,182 --> 01:15:06,823 Let me give you an example. 626 01:15:08,065 --> 01:15:10,187 The country is in jeopardy, comrades! 627 01:15:10,307 --> 01:15:12,269 What jeopardy? - Spit it out! 628 01:15:12,389 --> 01:15:14,791 If the enemy is at your doorstep, 629 01:15:15,072 --> 01:15:17,074 what shall soldiers do, comrades? 630 01:15:17,234 --> 01:15:20,557 What shall soldiers do? - What do you want to say? 631 01:15:20,677 --> 01:15:25,041 They sacrifice themselves without hesitation. 632 01:15:25,762 --> 01:15:29,246 They'll lay down their lives for the homeland. 633 01:15:31,288 --> 01:15:32,889 Comrades, please. 634 01:15:33,650 --> 01:15:36,133 Now let's come back to us, OK? 635 01:15:36,493 --> 01:15:40,377 Our factory is in financial doldrums. 636 01:15:40,937 --> 01:15:44,661 Our workforce is too large to sustain 637 01:15:46,062 --> 01:15:49,826 so many workers. So what can we do? 638 01:15:50,147 --> 01:15:52,669 It's your fault! No lay-offs! - To relieve... 639 01:15:53,390 --> 01:15:57,554 To relieve the factory's burden, we must sacrifice our state-guaranteed jobs. 640 01:15:58,115 --> 01:16:02,919 There's no shame in redundancy, comrades, and even higher honor in re-employment. 641 01:16:04,721 --> 01:16:06,123 Therefore, 642 01:16:06,643 --> 01:16:10,247 some of you must make the sacrifice and seek employment elsewhere. 643 01:16:11,047 --> 01:16:14,171 Listen to me, comrades. We're in a market economy now. 644 01:16:14,331 --> 01:16:17,013 Our industry has undergone reform, too. 645 01:16:17,134 --> 01:16:19,816 Understand? No more iron rice bowls! 646 01:16:19,936 --> 01:16:22,259 You can't just fire us. - You should get sacked first! 647 01:16:22,379 --> 01:16:23,900 Comrades! 648 01:16:24,981 --> 01:16:27,144 There's no shame in redundancy. 649 01:16:27,864 --> 01:16:31,828 And even higher honor in re-employment. - You can't lay us off like this! 650 01:16:31,948 --> 01:16:34,271 As long as you work hard... 651 01:16:34,831 --> 01:16:38,755 As long as you work hard with your own hands, 652 01:16:39,316 --> 01:16:42,719 you can still help to build our great socialist country. 653 01:16:42,839 --> 01:16:45,922 We want our job! - We want our job! 654 01:16:48,645 --> 01:16:50,727 Comrades, think about it. 655 01:16:51,168 --> 01:16:52,889 Listen to your own conscience: 656 01:16:53,009 --> 01:16:55,051 "The country is in jeopardy. 657 01:16:55,172 --> 01:16:58,415 "If I don't step down, who will?" - You step down first! 658 01:16:58,935 --> 01:17:00,617 Silence! - You step down first! 659 01:17:03,740 --> 01:17:05,542 Enough, comrades. 660 01:17:05,662 --> 01:17:09,826 I'll announce the names on the redundancy list. 661 01:17:13,510 --> 01:17:17,554 "The phoenix that dies in flames will rise again from the ashes." 662 01:17:18,074 --> 01:17:22,199 I'll read out the lay-off list now. 663 01:17:22,999 --> 01:17:25,081 Be quiet! Please! 664 01:17:26,122 --> 01:17:27,764 From the Sorting Department, 665 01:17:28,445 --> 01:17:29,806 Zhang Yan. 666 01:17:29,926 --> 01:17:31,528 Will you accept this?! - No! 667 01:17:31,648 --> 01:17:34,010 Huo Jianguo - No, we won't! 668 01:17:37,254 --> 01:17:39,175 Quiet! Quiet! 669 01:17:39,856 --> 01:17:41,618 Feng Xiaobo. 670 01:17:42,018 --> 01:17:44,701 Give us our jobs back! - Yu Yonggang. 671 01:17:45,101 --> 01:17:46,943 Wang Tianquan. 672 01:17:47,944 --> 01:17:49,666 Wang Liyun. 673 01:18:03,760 --> 01:18:06,603 Give us our jobs back! 674 01:19:06,743 --> 01:19:08,064 Hello? 675 01:19:23,520 --> 01:19:25,722 I really couldn't make a decision on my own. 676 01:19:28,925 --> 01:19:30,847 Like I said over the phone. 677 01:19:31,368 --> 01:19:32,489 From... 678 01:19:36,212 --> 01:19:38,975 From that one time... - I found out on the day 679 01:19:39,095 --> 01:19:41,137 I got my U.S. visa. 680 01:19:45,301 --> 01:19:47,544 Man plans, God laughs. 681 01:20:04,681 --> 01:20:06,803 Does your brother know? 682 01:20:07,884 --> 01:20:09,646 What am I to tell him? 683 01:20:10,246 --> 01:20:12,008 That I'm pregnant 684 01:20:12,529 --> 01:20:13,770 and you're the father? 685 01:20:45,922 --> 01:20:47,724 Don't worry. It's still early. 686 01:20:53,690 --> 01:20:55,532 Don't beat yourself up. 687 01:20:56,693 --> 01:20:58,254 We're adults. 688 01:21:00,136 --> 01:21:02,579 Go talk to Liyun about this. 689 01:21:03,700 --> 01:21:05,742 I'm staying for a few more days. 690 01:21:07,183 --> 01:21:10,346 I know how much it means to both of you. 691 01:21:12,388 --> 01:21:14,270 If you want to keep the child, 692 01:21:14,791 --> 01:21:16,433 I won't go to the U.S. 693 01:21:17,714 --> 01:21:19,315 until after the birth. 694 01:21:24,000 --> 01:21:26,322 But what about yourself? 695 01:21:29,886 --> 01:21:31,648 Don't worry about me. 696 01:21:33,089 --> 01:21:34,771 I've thought it through. 697 01:21:35,732 --> 01:21:37,654 Maybe this is karma. 698 01:21:39,015 --> 01:21:42,459 Payback for my brother and sister-in-law. - Payback? 699 01:21:47,704 --> 01:21:49,786 This isn't about paybacks. 700 01:21:51,908 --> 01:21:53,269 This is... 701 01:22:01,037 --> 01:22:02,919 Think about the child. 702 01:22:04,921 --> 01:22:08,244 Growing up with... without a mother. 703 01:22:09,486 --> 01:22:12,729 Liyun will make a better mother than me. 704 01:22:14,451 --> 01:22:17,654 Don't drag Liyun into this. 705 01:22:19,456 --> 01:22:21,978 That's not the point, not at all. 706 01:22:23,660 --> 01:22:25,462 Don't tell her it's my child. 707 01:22:29,666 --> 01:22:31,908 I'll return to Beijing after your decision. 708 01:22:32,188 --> 01:22:34,270 Tell Liyun it's someone else's. 709 01:22:37,834 --> 01:22:39,756 This is my own doing. 710 01:22:41,357 --> 01:22:43,279 It's me who came to you. 711 01:22:46,122 --> 01:22:49,045 I can't pretend I didn't want it myself. 712 01:22:51,127 --> 01:22:54,290 When you left, I wanted to go after you. 713 01:22:55,492 --> 01:22:57,373 But I was too young then. 714 01:22:57,894 --> 01:23:00,416 I just couldn't bear to see you two suffer. 715 01:23:02,859 --> 01:23:04,340 This time, 716 01:23:06,022 --> 01:23:08,344 I knew exactly what I was doing. 717 01:23:11,788 --> 01:23:13,670 After I leave, 718 01:23:16,513 --> 01:23:18,875 I don't think we'll see each other again. 719 01:23:20,917 --> 01:23:22,719 I'm not young anymore. 720 01:23:28,925 --> 01:23:30,847 I didn't expect this. 721 01:23:33,369 --> 01:23:35,692 I thought I'd be happy. 722 01:23:36,452 --> 01:23:37,894 But... 723 01:23:38,935 --> 01:23:40,857 now that I'm here, 724 01:23:41,618 --> 01:23:43,700 I'm suddenly scared. 725 01:23:45,141 --> 01:23:47,704 I wanted to tell Liyun the truth myself, 726 01:23:47,984 --> 01:23:50,867 and ask her for forgiveness. 727 01:23:55,111 --> 01:23:57,153 I'm sorry, Yaojun. 728 01:23:59,756 --> 01:24:02,038 Am I being immature? 729 01:25:25,361 --> 01:25:27,844 MISSING PERSON: LIU XING 730 01:25:31,888 --> 01:25:33,529 Something strange happened today. 731 01:25:33,890 --> 01:25:35,211 What was it? 732 01:25:38,414 --> 01:25:40,296 On my way out, 733 01:25:42,578 --> 01:25:45,381 I saw a woman on an incoming ferry. 734 01:25:46,703 --> 01:25:48,825 She was obviously not a local. 735 01:25:50,146 --> 01:25:52,148 She seemed so familiar, 736 01:25:54,390 --> 01:25:56,512 but I couldn't recall who she was. 737 01:26:04,160 --> 01:26:06,202 That happens sometimes. 738 01:26:13,730 --> 01:26:15,291 Just like 739 01:26:16,532 --> 01:26:19,095 the moment we arrived here. 740 01:26:23,659 --> 01:26:26,422 It felt as if we'd been here in a past life. 741 01:26:30,506 --> 01:26:31,868 That's true. 742 01:26:40,156 --> 01:26:41,557 I was thinking. 743 01:26:44,560 --> 01:26:46,242 When I... 744 01:26:47,403 --> 01:26:49,085 die, 745 01:26:53,049 --> 01:26:55,091 will it be here 746 01:26:55,411 --> 01:26:57,373 or in our hometown? 747 01:26:59,375 --> 01:27:02,258 We agreed not to bring this up again. 748 01:27:07,784 --> 01:27:10,106 If I lose you, too, 749 01:27:12,108 --> 01:27:14,150 how could I go on? 750 01:27:14,670 --> 01:27:16,833 What's with you today? 751 01:27:28,925 --> 01:27:30,406 Yaojun, 752 01:27:32,728 --> 01:27:34,971 if you want a divorce, 753 01:27:37,693 --> 01:27:39,695 I'll accept it. 754 01:29:18,674 --> 01:29:20,276 I don't know 755 01:29:21,277 --> 01:29:23,880 if it was a woman's sixth sense. 756 01:29:33,930 --> 01:29:35,211 It's true. 757 01:29:40,536 --> 01:29:42,458 I also felt 758 01:29:44,540 --> 01:29:47,503 someone watching me across the water. 759 01:29:50,426 --> 01:29:52,348 I didn't dare to look. 760 01:29:56,832 --> 01:30:01,117 Liyun and I only have each other to live for. 761 01:30:04,240 --> 01:30:05,881 Especially Liyun. 762 01:30:09,885 --> 01:30:12,768 She won't survive another blow. 763 01:30:17,493 --> 01:30:19,855 But you've wanted a child for so long. 764 01:30:25,861 --> 01:30:28,184 Only if the child is our own. 765 01:30:33,229 --> 01:30:35,431 If we do this, 766 01:30:37,193 --> 01:30:39,235 I'll be hurting three people. 767 01:30:41,597 --> 01:30:42,838 Liyun. 768 01:30:43,439 --> 01:30:44,600 The child. 769 01:30:46,802 --> 01:30:48,044 And you. 770 01:30:52,128 --> 01:30:53,529 I understand. 771 01:31:01,417 --> 01:31:03,699 Maybe this is my fate. 772 01:31:05,781 --> 01:31:07,623 I'm resigned to it. 773 01:31:16,192 --> 01:31:17,713 Xingxing! 774 01:31:18,074 --> 01:31:19,555 Xingxing! 775 01:31:26,682 --> 01:31:28,284 Take him to the hospital! 776 01:31:51,387 --> 01:31:53,349 Whose idea was it? 777 01:31:54,790 --> 01:31:56,112 Tell me! 778 01:32:00,636 --> 01:32:02,638 How many times have I told you? 779 01:32:02,758 --> 01:32:04,760 Don't go down to the reservoir. 780 01:32:04,920 --> 01:32:06,522 Why don't you listen? 781 01:32:07,643 --> 01:32:09,845 Why don't you? 782 01:32:12,928 --> 01:32:17,533 Was it your idea or Xingxing's? 783 01:32:18,654 --> 01:32:20,136 Say something! 784 01:32:23,099 --> 01:32:24,540 Say something. 785 01:32:31,787 --> 01:32:33,669 Just tell me! 786 01:32:37,673 --> 01:32:41,597 You won't be eating anything until you tell me. I'll let you starve. 787 01:32:41,717 --> 01:32:43,839 How many times have I told you? 788 01:32:43,959 --> 01:32:46,282 Don't go down to the reservoir! 789 01:32:46,402 --> 01:32:49,085 Tell me what we should do now! 790 01:33:03,579 --> 01:33:07,343 Don't you dare cry. 791 01:33:25,601 --> 01:33:27,683 Don't raise your voice. 792 01:33:27,803 --> 01:33:32,408 The neighbors can hear you. 793 01:33:41,177 --> 01:33:44,180 If you yell like this, you'll scare the boy. 794 01:33:56,792 --> 01:33:58,354 What shall we do? 795 01:33:59,755 --> 01:34:00,916 Tell me. 796 01:34:33,789 --> 01:34:35,791 The boy's scared to death. 797 01:34:37,273 --> 01:34:39,675 He won't say anything. 798 01:34:41,957 --> 01:34:46,041 We've sent him to his grandparents 799 01:34:47,122 --> 01:34:50,766 and asked the school for some time off. 800 01:34:57,172 --> 01:34:59,495 Let's not tell him what happened yet. 801 01:35:02,898 --> 01:35:05,100 If he asks about Xingxing, 802 01:35:08,264 --> 01:35:11,227 just say he's with his grandma. 803 01:35:28,203 --> 01:35:29,965 It's Haohao's fault. 804 01:35:30,526 --> 01:35:32,768 I've cautioned him so many times. 805 01:35:33,208 --> 01:35:36,492 Do not take Xingxing to the reservoir. - Enough. 806 01:35:40,095 --> 01:35:41,937 They're just kids. 807 01:35:42,858 --> 01:35:44,540 You can't blame them. 808 01:35:47,903 --> 01:35:49,224 Blame me, please. 809 01:35:51,267 --> 01:35:54,590 I've spoiled Haohao too much. 810 01:35:57,593 --> 01:35:59,835 I'll give him a good beating at home. 811 01:35:59,955 --> 01:36:01,637 Cut it out. 812 01:36:05,040 --> 01:36:06,522 I'm tired. 813 01:36:12,848 --> 01:36:14,570 Get some rest. 814 01:36:14,930 --> 01:36:16,732 We'll head back now. 815 01:36:24,260 --> 01:36:25,941 Chairman Wang is here, too. 816 01:36:29,945 --> 01:36:31,307 Take care. 817 01:36:39,475 --> 01:36:40,676 Sis... 818 01:37:06,662 --> 01:37:08,304 How shameless they are. 819 01:37:09,264 --> 01:37:10,265 Enough. 820 01:37:36,812 --> 01:37:38,934 How can we make up for this? 821 01:37:41,016 --> 01:37:43,178 Xingxing was their only child. 822 01:37:46,742 --> 01:37:48,784 He didn't have to be their only one. 823 01:37:53,869 --> 01:37:55,270 Pardon? 824 01:38:09,044 --> 01:38:10,606 You know what I mean. 825 01:38:13,048 --> 01:38:14,730 I dare you to say that again. 826 01:38:14,890 --> 01:38:16,412 That's enough. 827 01:38:17,132 --> 01:38:19,775 Moli, why dredge it up again? 828 01:38:20,416 --> 01:38:22,858 I feel sorry for Yaojun and Liyun. 829 01:38:24,139 --> 01:38:27,903 What are you insinuating? That this was my fault? 830 01:38:29,465 --> 01:38:31,587 Don't you blame this on me. 831 01:38:32,307 --> 01:38:34,349 What did I do wrong? 832 01:38:35,631 --> 01:38:36,952 Spell it out. 833 01:38:38,313 --> 01:38:39,875 Please. 834 01:38:39,995 --> 01:38:41,757 Give it a rest. 835 01:38:41,957 --> 01:38:43,879 Haohao can hear us. 836 01:39:20,916 --> 01:39:22,638 Do you want to eat something? 837 01:39:42,898 --> 01:39:44,900 What's wrong? Is it your tummy? 838 01:39:52,307 --> 01:39:54,750 It's OK. We're going home. 839 01:40:00,395 --> 01:40:01,877 Don't cry. 840 01:40:09,525 --> 01:40:13,408 The fever made him talk nonsense, right? 841 01:40:13,529 --> 01:40:16,411 What he said couldn't be true. 842 01:40:19,414 --> 01:40:23,499 He was probably really shaken up. 843 01:40:23,979 --> 01:40:25,340 That's right. 844 01:40:25,821 --> 01:40:29,905 And probably under too much stress. 845 01:40:36,151 --> 01:40:37,793 What should we do now? 846 01:40:39,875 --> 01:40:41,076 What to do? 847 01:40:41,316 --> 01:40:42,878 Go to bed. 848 01:40:58,534 --> 01:40:59,815 Don't cry. 849 01:41:03,258 --> 01:41:04,339 Listen to me. 850 01:41:05,661 --> 01:41:09,024 Never mention this to Haohao. 851 01:41:13,508 --> 01:41:17,512 But what about Yaojun and Liyun? 852 01:41:25,520 --> 01:41:27,362 This is unforgivable. 853 01:43:55,670 --> 01:43:56,952 Out of my way! 854 01:43:57,192 --> 01:43:58,834 No, don't you dare! 855 01:44:01,596 --> 01:44:02,718 Drive faster! 856 01:44:11,686 --> 01:44:13,008 Give it a rest. 857 01:44:56,772 --> 01:44:59,454 Let's have another round! - OK. 858 01:45:01,136 --> 01:45:02,978 Thank you, Auntie. 859 01:45:04,299 --> 01:45:05,460 Help yourselves. 860 01:45:11,266 --> 01:45:12,667 Liu Xing, 861 01:45:13,548 --> 01:45:15,390 come over for a second. 862 01:45:18,393 --> 01:45:19,835 Come on. 863 01:45:22,998 --> 01:45:24,599 Help yourselves. 864 01:45:56,711 --> 01:45:58,073 Xingxing, 865 01:45:58,713 --> 01:46:00,755 are they from your school? 866 01:46:03,798 --> 01:46:04,960 No. 867 01:46:05,720 --> 01:46:07,402 Then who are they? 868 01:46:09,764 --> 01:46:11,086 Friends. 869 01:46:11,486 --> 01:46:13,048 Friends? 870 01:46:15,610 --> 01:46:17,372 They don't go to school? 871 01:46:19,374 --> 01:46:20,495 No. 872 01:46:21,096 --> 01:46:22,777 Just like me. 873 01:46:26,101 --> 01:46:27,302 Xingxing, 874 01:46:29,184 --> 01:46:31,586 do you know how hard we tried to find you? 875 01:46:33,909 --> 01:46:38,273 Can't you see you're letting everyone down? 876 01:46:39,114 --> 01:46:40,675 What do I care? 877 01:46:44,279 --> 01:46:47,522 The missing person notice said I have an ID card now. 878 01:47:42,137 --> 01:47:43,698 Leave it. 879 01:47:48,583 --> 01:47:50,225 If it's come to this, 880 01:47:54,709 --> 01:47:57,432 what else do we have to evade? 881 01:48:25,340 --> 01:48:27,782 Since you've made up your mind, 882 01:48:29,224 --> 01:48:31,586 we won't force you to stay here. 883 01:48:33,428 --> 01:48:36,271 Here's your ID card as we promised, 884 01:48:37,392 --> 01:48:38,713 and some money. 885 01:48:38,833 --> 01:48:41,916 It's not a lot, so be careful with it. 886 01:48:44,279 --> 01:48:46,281 This ID card 887 01:48:47,282 --> 01:48:51,966 makes you an adult and grants you legal status. 888 01:48:53,288 --> 01:48:55,770 Go and get a job. 889 01:48:56,771 --> 01:48:59,414 Don't make us worry about you anymore. 890 01:49:07,542 --> 01:49:10,745 Mom and Dad are very grateful to you. 891 01:49:12,507 --> 01:49:16,951 We turned you into a stand-in for Xingxing. 892 01:49:18,153 --> 01:49:20,435 And you played along. 893 01:49:21,596 --> 01:49:23,438 To make us happy. 894 01:49:27,802 --> 01:49:29,564 Today, 895 01:49:31,886 --> 01:49:35,250 we give you back your true identity. 896 01:49:39,614 --> 01:49:41,015 Zhou Yongfu. 897 01:49:53,988 --> 01:49:55,830 One more thing. 898 01:49:59,074 --> 01:50:01,356 If you get into trouble out there, 899 01:50:02,277 --> 01:50:04,959 remember how I used to beat you up. 900 01:52:41,476 --> 01:52:42,437 Moli? 901 01:52:42,557 --> 01:52:43,598 Yaojun. 902 01:52:44,639 --> 01:52:45,480 It's you. 903 01:52:45,800 --> 01:52:48,243 Come on in, it's cold outside. 904 01:52:48,563 --> 01:52:49,844 Liyun? 905 01:52:49,964 --> 01:52:51,286 Moli is here. 906 01:52:51,686 --> 01:52:52,567 Sis. 907 01:52:52,687 --> 01:52:54,168 Have a seat. 908 01:52:57,972 --> 01:52:59,614 I've brought you some dumplings. 909 01:52:59,734 --> 01:53:01,696 Haiyan and my brother made them. 910 01:53:05,059 --> 01:53:06,501 Have a seat. 911 01:53:06,781 --> 01:53:08,543 It's been a long time. 912 01:53:10,545 --> 01:53:11,826 Hot water. - Thanks. 913 01:53:11,946 --> 01:53:13,468 It's cold outside. 914 01:53:17,992 --> 01:53:19,474 Have you eaten yet? 915 01:53:19,594 --> 01:53:23,037 I'll boil some dumplings for you. - No, I'm good. 916 01:53:24,679 --> 01:53:26,361 Have some water. 917 01:53:40,975 --> 01:53:43,658 Meiyu and Xinjian are back. 918 01:53:47,422 --> 01:53:49,304 They dropped by earlier. 919 01:53:53,668 --> 01:53:56,511 They suggested getting together tomorrow night. 920 01:53:56,831 --> 01:53:59,354 So I wanted to come and invite you. 921 01:54:06,321 --> 01:54:08,082 You all have a good time. 922 01:54:08,603 --> 01:54:10,325 We'll pass. 923 01:54:20,295 --> 01:54:24,258 So Xinjian made Meiyu his wife after all. 924 01:54:26,461 --> 01:54:28,743 When he followed her to Hainan, 925 01:54:28,863 --> 01:54:31,105 I knew it'd work out. 926 01:55:23,478 --> 01:55:25,039 It's the little Chinese New Year. 927 01:55:34,729 --> 01:55:38,252 Liyun, those dumplings are stuffed with fennel. 928 01:55:38,373 --> 01:55:40,294 My brother said you like them. 929 01:55:43,698 --> 01:55:45,460 Let me pour you more water. 930 01:55:45,620 --> 01:55:46,781 Thanks. 931 01:55:59,994 --> 01:56:01,315 Careful, it's hot. 932 01:56:27,301 --> 01:56:28,903 So you've been well? 933 01:56:38,112 --> 01:56:39,554 And you? 934 01:56:41,916 --> 01:56:43,878 We get by. 935 01:56:45,399 --> 01:56:47,081 Everything is fine. 936 01:56:55,810 --> 01:56:57,051 Oh, Haiyan! 937 01:57:02,857 --> 01:57:04,619 Happy New Year! 938 01:57:06,941 --> 01:57:08,823 It's your auntie! 939 01:57:09,383 --> 01:57:11,506 Or rather "Godmother!" 940 01:57:17,071 --> 01:57:19,994 What's the baby's name? - Just call it "Baby." 941 01:57:28,442 --> 01:57:29,964 Little sweetie! 942 01:57:30,324 --> 01:57:31,886 Say "Auntie!" 943 01:57:32,326 --> 01:57:33,808 It's "Godmother!" 944 01:57:43,738 --> 01:57:45,459 How are you, Xinjian? - Fine. 945 01:57:46,260 --> 01:57:47,742 You look good. 946 01:57:51,786 --> 01:57:54,068 Meiyu, your face is red. 947 01:57:54,228 --> 01:57:56,430 How about you? - We're very well. 948 01:58:03,798 --> 01:58:05,319 The flame's too big. 949 01:58:10,965 --> 01:58:12,927 Is everything OK with Haiyan? 950 01:58:17,932 --> 01:58:20,014 She has problems sleeping, 951 01:58:20,575 --> 01:58:22,496 and she babbles. 952 01:58:24,258 --> 01:58:27,782 She's paranoid that others talk behind her back. 953 01:58:28,583 --> 01:58:32,587 You better keep a closer eye on her. Let her get some time off. 954 01:58:36,070 --> 01:58:38,512 I already told her to quit her job. 955 01:58:39,554 --> 01:58:41,515 We're getting by better now. 956 01:58:43,157 --> 01:58:45,319 We don't need her measly salary. 957 01:58:49,644 --> 01:58:51,846 So you haven't caught up 958 01:58:52,607 --> 01:58:54,488 with them for years? 959 01:59:05,620 --> 01:59:07,061 I have visited them. 960 01:59:08,222 --> 01:59:10,384 They were very polite to me. 961 01:59:16,871 --> 01:59:19,513 But we had nothing to say to each other. 962 01:59:26,360 --> 01:59:28,042 We used to 963 01:59:28,843 --> 01:59:30,725 be so close. 964 01:59:33,968 --> 01:59:39,013 Liyun and Yaojun don't blame you at all. 965 01:59:42,096 --> 01:59:45,660 So much time has passed since the accident. 966 01:59:46,981 --> 01:59:49,303 Don't think about it anymore, OK? 967 01:59:49,904 --> 01:59:52,266 You have to move on. 968 01:59:52,907 --> 01:59:55,509 You don't get it. Cut it out. 969 01:59:56,270 --> 01:59:58,552 I know, I understand. 970 01:59:58,753 --> 02:00:01,115 Don't be too hard on yourself. 971 02:00:01,796 --> 02:00:03,878 You were just doing your job. 972 02:00:04,679 --> 02:00:07,762 You didn't have a choice. 973 02:00:09,203 --> 02:00:10,725 Stop, stop, Haiyan. 974 02:00:14,649 --> 02:00:17,011 OK, OK. 975 02:07:37,051 --> 02:07:38,212 Liyun! 976 02:07:38,892 --> 02:07:39,853 Liyun! 977 02:08:37,271 --> 02:08:38,792 Help! 978 02:08:39,673 --> 02:08:40,554 Doctor! 979 02:09:04,778 --> 02:09:06,940 Dr. Shen, I'll be direct. 980 02:09:07,621 --> 02:09:11,145 Her condition isn't looking good. 981 02:09:11,545 --> 02:09:13,227 I'm afraid the diagnosis is final. 982 02:09:13,987 --> 02:09:14,988 I see. 983 02:09:19,793 --> 02:09:23,597 If you want her to remain hospitalized, I can make arrangements accordingly. 984 02:09:29,283 --> 02:09:30,644 That won't be necessary. 985 02:09:31,285 --> 02:09:34,087 Don't tell the patient yet. 986 02:10:54,167 --> 02:10:56,169 Is it that serious? 987 02:11:00,254 --> 02:11:01,935 It could be anytime, 988 02:11:02,055 --> 02:11:03,977 if something 989 02:11:05,018 --> 02:11:07,301 like this happens again. 990 02:11:14,908 --> 02:11:16,790 What about surgery? 991 02:11:18,992 --> 02:11:20,394 Not recommended. 992 02:11:21,795 --> 02:11:24,798 The tumor is too big now, pressing against the nerves. 993 02:11:25,959 --> 02:11:27,921 It's been diagnosed as malignant. 994 02:11:30,564 --> 02:11:32,966 You haven't told your mom, have you? 995 02:11:33,687 --> 02:11:35,048 Not yet. 996 02:11:59,833 --> 02:12:02,676 How could you let her do all the cooking? 997 02:12:03,116 --> 02:12:04,838 Mom, let me help you. 998 02:12:04,958 --> 02:12:05,959 No, no, no. 999 02:12:06,079 --> 02:12:08,281 I can handle it. Relax. 1000 02:12:08,922 --> 02:12:11,164 Mom, let us do it. - Don't worry. 1001 02:12:11,485 --> 02:12:13,407 Are you still feeling dizzy? - Not anymore. 1002 02:12:13,527 --> 02:12:15,889 After a whole day's sleeping, I'm well now. 1003 02:12:16,810 --> 02:12:17,651 Hurry. 1004 02:12:18,291 --> 02:12:19,613 My little baby! 1005 02:12:20,173 --> 02:12:21,815 Go sit down. 1006 02:12:23,056 --> 02:12:24,338 Take it easy. 1007 02:12:43,797 --> 02:12:45,078 Here, here, here. 1008 02:12:47,000 --> 02:12:48,241 Thanks, Mom. 1009 02:12:48,802 --> 02:12:51,004 Something strange is going on. 1010 02:12:51,845 --> 02:12:54,568 Guess who I dreamed about recently. 1011 02:12:55,008 --> 02:12:56,329 Who? 1012 02:12:58,051 --> 02:12:59,733 Liyun and Yaojun. 1013 02:12:59,853 --> 02:13:00,694 Who? 1014 02:13:00,934 --> 02:13:04,217 You don't know them. My godparents when I was young. 1015 02:13:04,418 --> 02:13:07,140 Really? You've never mentioned them before. 1016 02:13:08,301 --> 02:13:10,504 I dreamed of them too, some time ago. 1017 02:13:11,184 --> 02:13:12,666 What do you think this means? 1018 02:13:14,067 --> 02:13:15,709 It means nothing, just a dream. 1019 02:13:16,670 --> 02:13:18,231 More than that. 1020 02:13:19,953 --> 02:13:21,795 I was thinking... 1021 02:13:22,956 --> 02:13:26,319 If I were to die all of a sudden, 1022 02:13:27,240 --> 02:13:29,122 my biggest regret 1023 02:13:30,083 --> 02:13:33,206 would be not seeing them again. 1024 02:13:33,567 --> 02:13:35,489 You're talking nonsense again. 1025 02:13:36,289 --> 02:13:39,893 It's been so many years. Maybe they've forgotten us already. 1026 02:13:41,214 --> 02:13:42,616 They couldn't have. 1027 02:13:44,458 --> 02:13:45,779 Mom, 1028 02:13:46,139 --> 02:13:49,703 I have to go to work. Listen to the doctor. 1029 02:13:50,383 --> 02:13:54,628 No dancing or strenuous activity. Be sure to get some rest, OK? 1030 02:14:10,444 --> 02:14:12,045 Take your medicine. 1031 02:14:48,762 --> 02:14:51,324 You've kept in touch with them, right? 1032 02:15:01,695 --> 02:15:03,977 Moli paid them a visit 1033 02:15:04,177 --> 02:15:05,859 before she left 1034 02:15:06,179 --> 02:15:08,181 and gave me their number. 1035 02:15:10,263 --> 02:15:12,305 But I never called them. 1036 02:15:20,433 --> 02:15:22,155 Give them a call. 1037 02:15:27,040 --> 02:15:29,603 Invite them over for my birthday. 1038 02:15:32,886 --> 02:15:35,088 We'll pay for the trip. 1039 02:15:39,893 --> 02:15:41,695 Do we have to? 1040 02:15:50,744 --> 02:15:52,826 Just tell them 1041 02:15:57,591 --> 02:15:59,432 I'm dying. 1042 02:16:00,754 --> 02:16:02,676 Before I go, 1043 02:16:04,277 --> 02:16:06,640 I want to see them. 1044 02:16:08,842 --> 02:16:10,564 What's this nonsense? 1045 02:16:26,099 --> 02:16:27,981 I want them to know 1046 02:16:29,542 --> 02:16:31,464 that over the past 20 years, 1047 02:16:32,786 --> 02:16:34,868 for me, Li Haiyan, 1048 02:16:35,589 --> 02:16:39,232 not a day has passed without me thinking of them. 1049 02:17:12,305 --> 02:17:17,390 Dear passengers, please return to your seat due to the turbulence. 1050 02:17:17,751 --> 02:17:22,515 Or sit tight and wear a seat belt. Please don't move around the cabin. 1051 02:17:22,916 --> 02:17:25,759 Please take care of your children. 1052 02:17:26,159 --> 02:17:27,520 Thank you. 1053 02:17:35,809 --> 02:17:37,811 Isn't it funny 1054 02:17:40,133 --> 02:17:42,295 we're still afraid of dying? 1055 02:17:48,581 --> 02:17:50,223 Dear passengers, 1056 02:17:50,503 --> 02:17:53,667 Flight CA272 to Beijing 1057 02:17:53,787 --> 02:17:55,308 is ready for boarding. 1058 02:17:55,548 --> 02:18:00,233 Please bring your belongings to Gate 5. 1059 02:18:05,318 --> 02:18:06,880 Dear passengers, 1060 02:18:07,040 --> 02:18:12,485 please note that the CA272 flight to BEIJING 1061 02:18:12,605 --> 02:18:14,808 is ready for boarding. 1062 02:18:15,769 --> 02:18:18,972 Please bring your belongings to board 5 1063 02:18:19,092 --> 02:18:21,695 and have a pleasant journey Thank you! 1064 02:18:40,513 --> 02:18:42,115 Aren't you cold? 1065 02:18:42,515 --> 02:18:44,237 It's alright. 1066 02:18:45,158 --> 02:18:47,080 It's good to feel cold. 1067 02:18:47,440 --> 02:18:50,443 We haven't felt this cold for years. 1068 02:18:58,451 --> 02:19:02,015 Have you heard from the boy? 1069 02:19:03,616 --> 02:19:04,738 Who? 1070 02:19:05,779 --> 02:19:07,140 No. 1071 02:19:11,825 --> 02:19:14,187 He has to renew his ID card. 1072 02:19:14,788 --> 02:19:16,069 Right. 1073 02:19:16,589 --> 02:19:19,672 Every citizen's card will get a new chip installed. 1074 02:19:20,473 --> 02:19:21,314 Sister, 1075 02:19:23,156 --> 02:19:26,199 have you told our old man I'm here? - Not yet. 1076 02:19:26,319 --> 02:19:29,202 He might get overexcited. 1077 02:19:49,983 --> 02:19:52,666 I barely recognize this place. 1078 02:19:54,107 --> 02:19:57,511 The streets are wider now. The old building opposite was demolished? 1079 02:19:57,631 --> 02:19:59,432 All these are new. 1080 02:20:00,714 --> 02:20:02,355 Let me take the bags. 1081 02:20:02,475 --> 02:20:04,678 Everything looks so different. 1082 02:20:06,520 --> 02:20:08,321 Wait for me, please. 1083 02:20:12,405 --> 02:20:13,807 Thank you. 1084 02:20:19,853 --> 02:20:22,095 Our old block hasn't changed. 1085 02:20:22,936 --> 02:20:27,500 All that talk about demolishing it was just talk. 1086 02:20:31,184 --> 02:20:33,106 Do people still live here? 1087 02:20:34,748 --> 02:20:37,951 Some moved out, others sublet their units. 1088 02:20:38,632 --> 02:20:41,394 But your building has been left alone. 1089 02:20:43,957 --> 02:20:47,440 Natural gas and broadband are installed, 1090 02:20:48,001 --> 02:20:49,963 except in yours. 1091 02:20:50,964 --> 02:20:53,526 With so few residents left, 1092 02:20:54,367 --> 02:20:56,169 nobody cares anymore. 1093 02:21:13,667 --> 02:21:16,149 Every winter when the heat comes on, 1094 02:21:16,469 --> 02:21:18,992 I come by to drain the radiators. 1095 02:21:19,432 --> 02:21:21,635 The heating is no good. 1096 02:21:23,156 --> 02:21:26,880 I wanted to clean up the apartment 1097 02:21:27,761 --> 02:21:31,605 and buy some winter bedding for you. 1098 02:21:36,049 --> 02:21:38,211 MASSAGE 1099 02:21:42,976 --> 02:21:47,220 Then I thought it's best to leave it up to you. 1100 02:21:48,021 --> 02:21:49,903 If it's too uncomfortable here, 1101 02:21:50,343 --> 02:21:52,225 come stay with us. 1102 02:21:53,306 --> 02:21:55,308 OK, thank you. 1103 02:23:56,549 --> 02:23:58,111 Son... 1104 02:25:11,704 --> 02:25:14,467 Excuse me, where is Li Haiyan's room? 1105 02:25:15,028 --> 02:25:18,391 Li Haiyan? She's in number 11. Down the hallway. 1106 02:25:18,711 --> 02:25:21,154 I see. Thank you. - Thank you. 1107 02:25:50,263 --> 02:25:51,824 Have we made it in time? 1108 02:25:51,945 --> 02:25:53,066 Yes. 1109 02:26:08,481 --> 02:26:09,722 Xinjian. 1110 02:26:35,788 --> 02:26:37,070 Yingming. 1111 02:27:10,663 --> 02:27:12,425 Haohao, come here. 1112 02:27:14,067 --> 02:27:15,908 Greet your godparents. 1113 02:27:17,630 --> 02:27:19,512 Look, you're a big boy now. 1114 02:27:20,553 --> 02:27:21,914 Godfather. 1115 02:27:26,799 --> 02:27:28,081 Haohao. 1116 02:27:29,162 --> 02:27:30,243 Godmother. 1117 02:27:33,086 --> 02:27:34,727 You're taller than me. 1118 02:27:56,309 --> 02:27:57,910 Haiyan. 1119 02:27:59,672 --> 02:28:01,274 Haiyan. 1120 02:28:04,357 --> 02:28:07,080 Liyun and Yaojun are here for you. 1121 02:28:16,849 --> 02:28:18,171 Haiyan. 1122 02:28:19,932 --> 02:28:21,814 It's me, Liyun. 1123 02:28:23,056 --> 02:28:25,658 Yaojun and I have come to see you. 1124 02:28:40,833 --> 02:28:42,595 What do you want to say? 1125 02:28:44,477 --> 02:28:46,039 I'm listening. 1126 02:28:48,281 --> 02:28:49,762 We are 1127 02:28:51,124 --> 02:28:53,126 rich now. 1128 02:28:54,487 --> 02:28:56,649 No need to be afraid. 1129 02:28:57,890 --> 02:29:03,136 We can help you pay the fine for a new baby. 1130 02:29:26,359 --> 02:29:29,402 I've missed you so much. 1131 02:30:06,119 --> 02:30:08,201 We're leaving. - OK, OK. 1132 02:30:09,082 --> 02:30:10,323 Thank you. 1133 02:30:10,723 --> 02:30:12,885 My condolences. - Thank you. 1134 02:30:14,127 --> 02:30:15,608 Take care. Watch your step. 1135 02:30:30,743 --> 02:30:33,266 Take care of yourself. - OK, thank you. 1136 02:30:41,154 --> 02:30:42,955 Watch your step. 1137 02:30:43,276 --> 02:30:44,877 Farewell. Thank you. 1138 02:30:57,049 --> 02:30:59,172 How's everybody doing? - Everyone's well. 1139 02:30:59,652 --> 02:31:01,774 See my old buddies from the factory? 1140 02:31:02,375 --> 02:31:05,498 They're in great shape. They don't even have any gray hair. 1141 02:31:07,540 --> 02:31:10,463 Why don't you and Liyun stay here a bit longer? 1142 02:31:11,023 --> 02:31:12,905 The city has really changed. 1143 02:31:13,025 --> 02:31:14,787 Yes, don't leave anymore. 1144 02:31:15,228 --> 02:31:18,671 At our age, we should be spending time together. Just like old times. 1145 02:31:19,952 --> 02:31:21,794 I'm afraid that's not gonna happen. 1146 02:31:21,914 --> 02:31:23,236 Why not? 1147 02:31:23,356 --> 02:31:25,758 Yingming could get you an apartment. 1148 02:31:27,920 --> 02:31:30,203 What are we talking about? 1149 02:31:30,963 --> 02:31:33,246 Yaojun says he can't move back here. 1150 02:31:33,366 --> 02:31:37,009 Why don't you put them up in one of the condos you're building. 1151 02:31:37,570 --> 02:31:39,372 I'd be more than happy to. 1152 02:31:39,812 --> 02:31:42,255 Haiyan never stopped nagging me to do it. 1153 02:31:42,535 --> 02:31:46,419 Let me take you around my housing developments. 1154 02:31:46,859 --> 02:31:49,462 If one catches your eye, it's yours. 1155 02:31:49,942 --> 02:31:51,784 And what if we can't afford it? 1156 02:31:54,347 --> 02:31:55,188 Where's Haohao? 1157 02:31:57,029 --> 02:32:00,112 He was here a minute ago. He must've gone to the restroom. 1158 02:32:00,233 --> 02:32:01,474 I'll check. 1159 02:32:02,395 --> 02:32:03,716 Stay here. 1160 02:32:03,876 --> 02:32:04,877 I'll go. 1161 02:32:04,997 --> 02:32:06,439 Help yourselves. 1162 02:32:09,882 --> 02:32:11,524 When's your due date? 1163 02:32:11,644 --> 02:32:12,925 Very soon. 1164 02:32:15,888 --> 02:32:18,331 It's a shame Haiyan won't see the baby. 1165 02:32:25,658 --> 02:32:27,420 So you've made up your mind? 1166 02:32:36,709 --> 02:32:38,871 This has tortured us 1167 02:32:39,872 --> 02:32:42,315 for far too long. 1168 02:32:44,517 --> 02:32:46,639 I don't want to be like Mom. 1169 02:32:47,920 --> 02:32:50,002 Burdened with guilt until the end. 1170 02:32:52,605 --> 02:32:57,970 It was neither your fault, nor your mother's. 1171 02:32:58,210 --> 02:33:01,414 I know. No one's blaming Mom. 1172 02:33:02,495 --> 02:33:04,337 She was just doing her job. 1173 02:33:08,060 --> 02:33:12,104 But I know how she really felt deep down. 1174 02:33:22,635 --> 02:33:23,916 So... 1175 02:33:24,477 --> 02:33:26,919 should I get them over here? - No. 1176 02:33:30,883 --> 02:33:34,407 I'll drive them home. 1177 02:33:37,009 --> 02:33:38,811 Shall I join you? 1178 02:33:38,971 --> 02:33:40,132 No. 1179 02:33:50,102 --> 02:33:51,704 So much has changed, right? 1180 02:33:54,266 --> 02:33:55,908 Where are we now? 1181 02:33:57,670 --> 02:33:59,512 This used to be Wuyi Square. 1182 02:33:59,632 --> 02:34:01,674 Qingnian Road is over there. 1183 02:34:01,794 --> 02:34:05,237 We just drove past where the auditorium used to be. 1184 02:34:07,199 --> 02:34:08,401 Gosh! 1185 02:34:08,921 --> 02:34:11,724 They tore that down too? - They sure did. 1186 02:34:20,172 --> 02:34:23,095 Most of the old factory dormitories are gone. 1187 02:34:23,255 --> 02:34:27,460 Ours is one of the few still around. 1188 02:34:29,141 --> 02:34:30,743 Right. 1189 02:34:32,345 --> 02:34:34,747 There's almost no trace of our past. 1190 02:35:21,714 --> 02:35:22,715 We're here. 1191 02:35:24,276 --> 02:35:25,878 Thank you, Haohao. 1192 02:35:30,122 --> 02:35:31,844 Godfather, Godmother... 1193 02:35:32,885 --> 02:35:34,527 may I come up for a second? 1194 02:35:34,767 --> 02:35:36,929 Yes. - Of course, of course! 1195 02:35:37,089 --> 02:35:38,451 Just park the car here. 1196 02:35:38,571 --> 02:35:40,012 Come on. 1197 02:36:07,039 --> 02:36:10,082 We could've stayed with Yaojun's sister. 1198 02:36:11,804 --> 02:36:13,325 But we wanted 1199 02:36:13,606 --> 02:36:15,407 to be back here again. 1200 02:36:17,249 --> 02:36:20,052 We've been away for too long. 1201 02:36:21,974 --> 02:36:24,256 Does anything look familiar to you? 1202 02:36:26,539 --> 02:36:27,379 Come in. 1203 02:36:27,500 --> 02:36:28,420 Please. 1204 02:36:28,541 --> 02:36:29,982 Come on in. 1205 02:36:31,584 --> 02:36:33,466 Let me give you some water. 1206 02:36:33,706 --> 02:36:35,588 Put on some tea leaves. - OK. 1207 02:36:42,755 --> 02:36:46,559 You still remember this place, right? Nothing has changed here. 1208 02:36:47,399 --> 02:36:49,682 It's exactly as we left it. 1209 02:36:51,684 --> 02:36:53,886 We're only here for a few days. 1210 02:36:54,006 --> 02:36:55,808 No point in rearranging things. 1211 02:36:57,610 --> 02:36:59,692 Same old furniture. 1212 02:36:59,812 --> 02:37:01,894 Appliances are old, too. 1213 02:37:11,143 --> 02:37:13,225 We were tidying up and somehow 1214 02:37:13,345 --> 02:37:15,187 the photo ended up there. 1215 02:37:16,268 --> 02:37:18,310 Haohao, sit down. 1216 02:37:18,591 --> 02:37:20,432 Have some tea. 1217 02:37:24,957 --> 02:37:26,559 Put more tea leaves in. 1218 02:37:26,679 --> 02:37:29,361 No, that's plenty already. 1219 02:37:35,407 --> 02:37:36,448 Godfather. 1220 02:37:38,130 --> 02:37:39,532 Godmother. 1221 02:37:42,414 --> 02:37:45,417 Please sit down so I can tell you something. 1222 02:38:01,754 --> 02:38:03,596 We're listening. 1223 02:38:12,204 --> 02:38:15,688 This has been weighing on me all these years. 1224 02:38:17,810 --> 02:38:20,452 Now Mother's funeral has brought us 1225 02:38:21,013 --> 02:38:22,775 back together. 1226 02:38:24,897 --> 02:38:26,619 I think 1227 02:38:27,459 --> 02:38:30,262 it's time to share it with you. 1228 02:38:41,513 --> 02:38:43,235 That day, 1229 02:38:45,397 --> 02:38:48,721 when we decided to go to the reservoir, 1230 02:38:52,004 --> 02:38:53,926 we agreed 1231 02:38:54,366 --> 02:38:59,772 to stay near the shore. 1232 02:39:01,814 --> 02:39:03,616 But Xingxing 1233 02:39:04,016 --> 02:39:05,738 wouldn't go. 1234 02:39:07,820 --> 02:39:09,822 I was annoyed, 1235 02:39:10,582 --> 02:39:12,705 so I left him there. 1236 02:39:14,707 --> 02:39:21,313 Then the other kids started making fun of him. 1237 02:39:24,356 --> 02:39:26,318 This embarrassed me. 1238 02:39:27,760 --> 02:39:29,922 So I told him, 1239 02:39:30,482 --> 02:39:34,086 if he didn't get down to the reservoir 1240 02:39:35,487 --> 02:39:38,370 I'd stop being his friend. 1241 02:39:43,575 --> 02:39:45,658 So he came down. 1242 02:39:55,267 --> 02:39:57,189 A while later, 1243 02:39:58,671 --> 02:40:00,592 the other kids 1244 02:40:01,754 --> 02:40:04,997 started swimming towards deeper water. 1245 02:40:06,879 --> 02:40:09,481 I told him to join them, 1246 02:40:10,923 --> 02:40:14,807 but he was too timid. 1247 02:40:16,048 --> 02:40:17,690 So I 1248 02:40:18,290 --> 02:40:22,094 dragged him towards the reservoir. 1249 02:40:26,178 --> 02:40:30,863 Xingxing was so scared, he screamed, 1250 02:40:32,064 --> 02:40:34,426 and grabbed onto me. 1251 02:40:34,666 --> 02:40:38,630 The other boys kept teasing us. 1252 02:40:40,552 --> 02:40:42,875 I got really angry. 1253 02:40:48,440 --> 02:40:50,042 Then I... 1254 02:40:53,005 --> 02:40:57,489 Then I nudged him into the water. 1255 02:41:06,138 --> 02:41:08,180 I gave him a push. 1256 02:41:19,752 --> 02:41:21,633 What did your 1257 02:41:22,755 --> 02:41:25,197 parents say about this? 1258 02:41:31,443 --> 02:41:35,768 You didn't ask me, because you wanted to protect me. 1259 02:41:36,769 --> 02:41:40,652 My parents kept silent for the same reasons. 1260 02:41:41,974 --> 02:41:43,816 They hoped 1261 02:41:44,456 --> 02:41:49,621 that with time, I'd forget it all. 1262 02:41:50,702 --> 02:41:52,144 However, 1263 02:41:53,425 --> 02:41:58,230 from that day on, I've felt this thing inside me. 1264 02:42:00,072 --> 02:42:04,036 It was like a tree, growing bigger as I grew. 1265 02:42:04,716 --> 02:42:09,561 It feels like it's going to explode from my body. 1266 02:42:10,002 --> 02:42:12,404 I can't stand it anymore. 1267 02:42:13,525 --> 02:42:16,168 I have to tell you the truth. 1268 02:42:24,256 --> 02:42:26,538 Let it out, Son. 1269 02:42:28,821 --> 02:42:30,542 You'll feel better. 1270 02:43:01,053 --> 02:43:03,535 Take this and chop that little bastard in half. 1271 02:43:04,576 --> 02:43:06,658 An eye for an eye. 1272 02:43:18,550 --> 02:43:20,192 You're crazy! 1273 02:43:22,234 --> 02:43:24,116 Shen Yingming, I'm telling you. 1274 02:43:25,197 --> 02:43:29,401 Never bring this up with Haohao. 1275 02:43:30,762 --> 02:43:32,764 Not one word. 1276 02:43:33,966 --> 02:43:35,487 You hear me? 1277 02:43:41,653 --> 02:43:43,015 You and Haiyan, 1278 02:43:43,735 --> 02:43:46,178 stop blaming your child. 1279 02:43:54,626 --> 02:43:56,548 For as long as you live, 1280 02:43:58,830 --> 02:44:00,953 don't say a word. 1281 02:44:04,796 --> 02:44:06,798 Xingxing is gone. 1282 02:44:09,201 --> 02:44:11,523 We must take good care of Haohao. 1283 02:44:17,409 --> 02:44:19,451 He's just a child. 1284 02:44:21,653 --> 02:44:23,775 If you never mention it, 1285 02:44:25,938 --> 02:44:27,980 he'll put it behind him. 1286 02:47:23,355 --> 02:47:24,796 Put it down. 1287 02:47:25,277 --> 02:47:27,519 Let's clear away the grass first. 1288 02:48:36,588 --> 02:48:38,230 Son, 1289 02:48:40,352 --> 02:48:42,914 Mom and Dad have come to visit you. 1290 02:51:48,700 --> 02:51:49,981 Yes? 1291 02:51:51,543 --> 02:51:53,024 Haohao? 1292 02:51:55,146 --> 02:51:56,588 OK! 1293 02:52:00,031 --> 02:52:01,873 OK, OK, OK. 1294 02:52:05,397 --> 02:52:06,878 I'm hanging up. 1295 02:52:09,521 --> 02:52:10,722 The baby? 1296 02:52:11,122 --> 02:52:12,364 The baby. 1297 02:52:12,804 --> 02:52:14,366 Boy or girl? 1298 02:52:14,886 --> 02:52:16,287 Boy, 1299 02:52:16,408 --> 02:52:17,889 a big boy! 1300 02:52:19,811 --> 02:52:21,332 How wonderful. 1301 02:52:24,376 --> 02:52:27,218 Godfather, Godmother, come in! - Congrats. 1302 02:52:27,338 --> 02:52:29,060 Thank you, come in. 1303 02:52:29,180 --> 02:52:30,902 Wow, look who's here. 1304 02:52:31,663 --> 02:52:33,104 Congratulations, Yingming. 1305 02:52:33,224 --> 02:52:34,906 Come meet your grandson. 1306 02:52:35,266 --> 02:52:39,951 You really didn't need to bring anything. - You're a granddad now. We should celebrate. 1307 02:52:41,352 --> 02:52:42,834 This is Grandpa. 1308 02:52:48,119 --> 02:52:49,561 This is Grandma. 1309 02:52:50,321 --> 02:52:51,843 He's smiling! 1310 02:52:51,963 --> 02:52:54,846 Let Grandma hold you. 1311 02:52:56,287 --> 02:52:58,089 Give us a smile. 1312 02:53:00,652 --> 02:53:01,893 Any name yet? 1313 02:53:02,053 --> 02:53:05,136 The names I came up with all got rejected. 1314 02:53:06,337 --> 02:53:07,739 Have a seat. 1315 02:53:09,621 --> 02:53:12,343 Let's call him Dudu. 1316 02:53:13,465 --> 02:53:14,906 That's cute! 1317 02:53:19,190 --> 02:53:21,913 Auntie Moli, can you see us? 1318 02:53:22,634 --> 02:53:24,355 Look who's here. 1319 02:53:24,836 --> 02:53:26,317 Moli! 1320 02:53:26,758 --> 02:53:28,840 It's been an eternity! 1321 02:53:29,120 --> 02:53:31,883 Moli! Don't I look young after all these years? 1322 02:53:33,645 --> 02:53:35,687 Liyun, you're back. 1323 02:53:36,367 --> 02:53:40,852 Moli, you haven't changed at all. You still look so young. 1324 02:53:42,333 --> 02:53:44,095 You can't be serious. 1325 02:53:46,538 --> 02:53:48,500 Are you well? - Yes. 1326 02:53:52,263 --> 02:53:55,146 Moli, where is Sunny? Go fetch him. 1327 02:53:55,426 --> 02:53:57,148 Wait a second. 1328 02:54:00,472 --> 02:54:02,353 Sunny? Who is that? 1329 02:54:02,834 --> 02:54:05,156 Moli's son. - Who would've thought? 1330 02:54:05,877 --> 02:54:08,279 She never wanted a family. 1331 02:54:08,439 --> 02:54:10,562 And now she has a big boy already. 1332 02:54:12,924 --> 02:54:14,926 Well, she changed her mind. 1333 02:54:16,047 --> 02:54:17,849 He's coming. 1334 02:54:19,370 --> 02:54:20,772 Do you remember me? 1335 02:54:20,892 --> 02:54:22,694 Hello, everybody! 1336 02:54:24,335 --> 02:54:26,618 Hello! How do you do? 1337 02:54:31,302 --> 02:54:33,745 Sunny, hello! 1338 02:54:34,506 --> 02:54:37,068 Look who we have here. 1339 02:54:38,269 --> 02:54:40,952 You're an uncle. Meet your nephew, Dudu. 1340 02:54:44,075 --> 02:54:46,838 She must be the great-aunt... 1341 02:54:47,278 --> 02:54:48,920 Call her great-auntie. 1342 02:54:49,160 --> 02:54:53,084 Moli, we are all great-aunts now. 1343 02:55:37,408 --> 02:55:40,011 XING REPAIR SHOP 1344 02:56:05,877 --> 02:56:07,799 Hey, who are you looking for? 1345 02:56:11,282 --> 02:56:14,365 If you miss any snacks from home, tell me. I'll have them sent over. 1346 02:56:37,308 --> 02:56:38,309 Hello? 1347 02:56:39,510 --> 02:56:41,833 Hello, is this Liu Yaojun? 1348 02:56:49,761 --> 02:56:51,122 Dad? 1349 02:56:52,203 --> 02:56:54,045 It's me, Xingxing. 1350 02:56:55,086 --> 02:56:56,728 Xingxing. 1351 02:57:17,869 --> 02:57:21,472 Mom is right here, too. She wants to hear your voice. 1352 02:57:21,833 --> 02:57:23,034 Xingxing is back. 1353 02:57:25,356 --> 02:57:26,597 Hello? 1354 02:57:27,839 --> 02:57:29,240 Xingxing! 1355 02:57:30,521 --> 02:57:32,123 You're home. 1356 02:57:34,645 --> 02:57:37,648 We came back to visit friends in our hometown. 1357 02:57:38,649 --> 02:57:40,531 We'll be back soon. 1358 02:57:41,933 --> 02:57:43,334 Xingxing, 1359 02:57:43,614 --> 02:57:46,097 Mom and Dad miss you very much. 1360 02:57:54,385 --> 02:57:55,867 Son? 1361 02:57:55,987 --> 02:57:58,629 Take care of my business. 1362 02:57:59,991 --> 02:58:03,354 No doubt, you're also the boss! 1363 02:58:06,037 --> 02:58:07,759 Hold on, "Boss Liu." 1364 02:58:08,720 --> 02:58:12,483 Xingxing, how long will you stay this time? 1365 02:58:14,966 --> 02:58:16,688 That's great. 1366 02:58:20,011 --> 02:58:23,094 You've brought your girlfriend with you? 1367 02:58:23,454 --> 02:58:25,176 Xingxing has a girlfriend! 1368 02:58:25,977 --> 02:58:27,819 That's even better! 1369 02:58:31,222 --> 02:58:32,984 Great! 1370 02:58:36,307 --> 02:58:39,270 We're very well, don't worry about us. 1371 02:58:41,993 --> 02:58:45,556 We'll be back soon. 1372 02:58:47,478 --> 02:58:48,960 Wait for us, Son. 1373 02:58:49,030 --> 02:58:50,858 We miss you so much! 90623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.