Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,078 --> 00:01:59,480
Let's go play.
2
00:02:01,922 --> 00:02:03,804
I'll look out for you.
3
00:02:09,570 --> 00:02:10,971
I can't swim.
4
00:02:11,372 --> 00:02:15,176
The water's not deep.
We'll stay near the bank and play in the mud.
5
00:02:15,536 --> 00:02:17,378
I'll protect you.
6
00:02:21,101 --> 00:02:22,943
Don't be scared, OK?
7
00:02:30,871 --> 00:02:32,353
I'm leaving you behind then.
8
00:02:33,514 --> 00:02:34,835
I'll go first.
9
00:02:58,619 --> 00:03:00,421
Here I come!
10
00:03:02,543 --> 00:03:04,144
Here I come!
11
00:03:35,976 --> 00:03:38,178
I'm home.
- Xingxing's back.
12
00:03:39,740 --> 00:03:41,222
Wash up for dinner.
13
00:03:48,629 --> 00:03:50,030
Use soap.
14
00:03:51,071 --> 00:03:52,513
Lots of it.
15
00:04:57,458 --> 00:04:58,699
Time to eat.
16
00:04:59,179 --> 00:05:01,822
Want some fried eggs?
I've made five.
17
00:05:09,069 --> 00:05:12,072
You want some?
- No, I'll drink this first.
18
00:05:27,448 --> 00:05:29,049
How was school today?
19
00:05:29,169 --> 00:05:30,130
Not bad.
20
00:05:33,133 --> 00:05:34,415
Here are some peanuts.
21
00:05:36,096 --> 00:05:37,458
You can have three.
22
00:06:04,445 --> 00:06:05,806
Xingxing.
23
00:06:05,926 --> 00:06:07,327
Xingxing!
24
00:06:18,298 --> 00:06:19,460
Xingxing!
25
00:06:20,381 --> 00:06:21,462
Xingxing!
26
00:06:25,065 --> 00:06:26,106
Xingxing!
27
00:06:28,549 --> 00:06:30,310
Take him to the hospital!
28
00:06:35,396 --> 00:06:36,717
Careful!
29
00:06:48,208 --> 00:06:49,570
Haohao.
30
00:07:44,304 --> 00:07:45,906
Out of the way!
31
00:07:52,713 --> 00:07:53,994
SILENCE
32
00:07:54,154 --> 00:07:55,596
Out of the way!
33
00:07:57,838 --> 00:07:59,199
Watch out!
34
00:08:00,681 --> 00:08:02,002
Move aside!
35
00:10:19,099 --> 00:10:20,380
Where's the kid?
36
00:10:22,542 --> 00:10:23,664
Upstairs.
37
00:10:23,984 --> 00:10:26,346
I've asked him to come but he won't.
38
00:10:26,907 --> 00:10:28,749
Playing that game again, huh?
39
00:10:31,912 --> 00:10:33,513
Why don't you go get him?
40
00:10:46,887 --> 00:10:48,048
Let's eat.
41
00:11:19,880 --> 00:11:21,201
Let's eat.
42
00:14:30,390 --> 00:14:32,752
Let's drop by the school tomorrow.
43
00:14:33,954 --> 00:14:35,956
If this goes on,
44
00:14:36,436 --> 00:14:38,198
we'll have to find him a new school.
45
00:14:39,039 --> 00:14:42,122
Your son is a little closed off.
46
00:14:42,482 --> 00:14:44,244
He keeps things to himself.
47
00:14:44,644 --> 00:14:46,406
We want the best for him, too.
48
00:14:46,566 --> 00:14:50,050
That's why we should discuss how to handle it.
49
00:14:51,091 --> 00:14:53,053
I can't believe that.
50
00:14:55,775 --> 00:15:00,020
Can you look further into the case?
51
00:15:00,460 --> 00:15:01,902
As you wish.
52
00:15:02,022 --> 00:15:05,025
But it could escalate the problem
53
00:15:05,145 --> 00:15:07,507
and have an adverse effect on Liu Xing.
54
00:15:07,747 --> 00:15:09,229
Take my advice.
55
00:15:09,469 --> 00:15:12,953
Sit him down
and have a proper chat with him.
56
00:15:13,113 --> 00:15:16,276
Convince him to give it back.
57
00:15:16,716 --> 00:15:18,879
There should be no hard feelings.
58
00:15:19,119 --> 00:15:21,641
Make him see the error of his ways.
59
00:15:22,082 --> 00:15:26,446
It'll be fine
as long as he never does it again.
60
00:16:20,981 --> 00:16:22,062
Yaojun...
61
00:16:31,271 --> 00:16:32,953
Explain this to me.
62
00:16:34,714 --> 00:16:37,317
I want to get back at them
for bullying me.
63
00:16:37,917 --> 00:16:39,359
Who bullied you?
64
00:16:39,759 --> 00:16:40,920
They did.
65
00:16:42,562 --> 00:16:44,844
So you did steal it?
66
00:16:45,725 --> 00:16:47,247
What a good-for-nothing!
67
00:16:47,367 --> 00:16:48,888
I didn't steal it.
68
00:16:49,249 --> 00:16:50,410
It wasn't me.
69
00:16:50,530 --> 00:16:52,852
Then what's it doing here?
70
00:16:55,015 --> 00:16:56,376
I hate this place.
71
00:16:56,496 --> 00:16:57,897
I hate them.
72
00:16:58,018 --> 00:16:59,379
I hate you.
73
00:16:59,859 --> 00:17:00,820
Oh Xingxing!
74
00:17:02,822 --> 00:17:04,104
Xingxing!
- Stop!
75
00:17:06,947 --> 00:17:08,268
Think you're a big boy now?
76
00:17:10,390 --> 00:17:13,353
Fine, we'll deal with this like adults.
77
00:17:13,873 --> 00:17:15,515
I won't hit you.
78
00:17:16,156 --> 00:17:17,757
You have two options.
79
00:17:17,958 --> 00:17:19,279
Either...
80
00:17:21,161 --> 00:17:24,204
give this back
and apologize to your classmate.
81
00:17:24,924 --> 00:17:26,166
Or...
82
00:17:26,726 --> 00:17:28,888
we hand you over to the police.
83
00:17:35,775 --> 00:17:38,098
Take me to the police station then.
84
00:17:40,300 --> 00:17:41,861
As you wish.
85
00:17:42,342 --> 00:17:44,504
Now apologize to your mother.
86
00:17:46,426 --> 00:17:47,787
Let go of me.
87
00:17:51,111 --> 00:17:53,513
Yaojun, let go.
88
00:18:03,563 --> 00:18:04,964
Xingxing.
89
00:18:10,010 --> 00:18:11,371
I'm sorry.
90
00:18:12,212 --> 00:18:13,933
I'm not good enough for you.
91
00:18:28,348 --> 00:18:30,310
Why are you doing this?
92
00:23:10,390 --> 00:23:12,272
Where in the world
93
00:23:12,912 --> 00:23:14,874
could he be?
94
00:23:16,155 --> 00:23:17,917
Consider him dead.
95
00:23:36,416 --> 00:23:38,578
How could you say such a thing?
96
00:23:41,301 --> 00:23:43,703
We've raised him all these years.
97
00:23:46,145 --> 00:23:48,267
What do you want me to say?
98
00:23:49,989 --> 00:23:52,271
You've fed and clothed him.
99
00:23:55,034 --> 00:23:56,716
You've spoiled him rotten.
100
00:23:56,956 --> 00:23:58,478
Don't tell me
101
00:23:58,958 --> 00:24:00,640
he'll care for you when you're old.
102
00:24:00,760 --> 00:24:02,642
He's an ungrateful bastard!
103
00:24:04,604 --> 00:24:05,965
He may look like Xingxing
104
00:24:06,125 --> 00:24:07,847
but he's not our son.
105
00:24:08,207 --> 00:24:10,370
Our Xingxing is dead!
106
00:24:11,691 --> 00:24:13,052
Gone forever.
107
00:26:22,341 --> 00:26:24,464
Today is Xing and Hao's birthday!
108
00:26:24,584 --> 00:26:27,627
You're making a celery dish, too?
109
00:26:28,988 --> 00:26:30,910
It's Xing and Hao's birthday.
110
00:26:31,030 --> 00:26:32,391
What's for dinner?
111
00:26:34,313 --> 00:26:36,516
It still isn't done cooking?
112
00:26:40,680 --> 00:26:43,843
Here's your birthday present.
White Rabbit candy from Shanghai!
113
00:26:43,963 --> 00:26:45,364
All for you!
114
00:26:45,485 --> 00:26:48,167
Rock, paper, scissors!
The winner gets the jar.
115
00:26:49,408 --> 00:26:52,011
Rock, paper, scissors!
116
00:26:57,136 --> 00:26:59,458
Happy Birthday, boys!
117
00:27:06,025 --> 00:27:07,547
Cut the cake now.
118
00:27:09,589 --> 00:27:12,592
Weren't you dreaming of a birthday cake?
119
00:27:13,753 --> 00:27:15,835
Here it comes.
120
00:27:16,075 --> 00:27:18,117
Decorated with flowers.
121
00:27:22,602 --> 00:27:23,803
Where are the candles?
122
00:27:23,923 --> 00:27:26,085
Right here.
123
00:27:31,811 --> 00:27:34,413
Hurry, blow them out.
124
00:27:40,099 --> 00:27:41,661
Together!
125
00:27:42,542 --> 00:27:44,263
Ready, set...
126
00:27:44,864 --> 00:27:46,105
go!
127
00:27:47,346 --> 00:27:49,068
Happy Birthday!
128
00:27:51,270 --> 00:27:55,194
These boys have the exact same birthday.
129
00:27:56,115 --> 00:27:59,799
If they were boy and girl
they'd make a nice couple.
130
00:27:59,999 --> 00:28:01,561
Yes, that's a pity.
131
00:28:02,361 --> 00:28:05,484
But this is great, too.
They're brothers now.
132
00:28:06,525 --> 00:28:07,486
Like us.
133
00:28:07,607 --> 00:28:10,129
Brothers now, brothers forever.
134
00:28:11,731 --> 00:28:13,733
What a heaven-sent blessing.
135
00:28:14,373 --> 00:28:17,817
I propose a toast to the little brothers!
136
00:28:20,980 --> 00:28:24,303
Yaojun, I'll get going.
- OK, I have two more holes to drill.
137
00:29:20,920 --> 00:29:22,361
Are you OK, Liyun?
138
00:29:22,521 --> 00:29:23,883
I'm fine.
139
00:29:24,523 --> 00:29:26,205
Can you take over for a minute?
140
00:29:41,380 --> 00:29:45,865
Come here. Turn around. Go to sleep.
141
00:29:54,353 --> 00:29:55,995
Stay out of Haiyan's sight.
142
00:29:58,237 --> 00:30:02,281
I can't hide this from her forever.
143
00:30:14,734 --> 00:30:16,976
We'll think of something.
144
00:30:17,937 --> 00:30:19,138
There must be a way.
145
00:30:23,542 --> 00:30:25,144
What way?
146
00:30:25,705 --> 00:30:27,867
I'm about to show.
147
00:30:29,348 --> 00:30:31,951
I almost fainted in the factory today.
148
00:30:33,392 --> 00:30:35,034
Is it that bad already?
149
00:30:48,167 --> 00:30:49,568
How about this?
150
00:30:50,689 --> 00:30:52,611
Let's take a few days off
151
00:30:53,172 --> 00:30:55,654
and stay with my aunt in the countryside.
152
00:30:56,295 --> 00:30:58,377
We'll pay the fine, no big deal.
153
00:30:59,418 --> 00:31:02,862
The baby's nickname can be "Penalty."
154
00:31:03,903 --> 00:31:06,185
That's not funny.
155
00:31:07,747 --> 00:31:09,348
It's not just the fine.
156
00:31:09,468 --> 00:31:11,951
We could both lose our jobs.
157
00:31:14,633 --> 00:31:16,075
Didn't you hear Haiyan?
158
00:31:17,396 --> 00:31:19,638
Things are even worse in the countryside.
159
00:31:26,245 --> 00:31:29,368
(Men speaking in Fujian Dialect.)
160
00:31:44,343 --> 00:31:45,344
Mr. Liu.
161
00:31:45,464 --> 00:31:47,867
Come have some tea with us.
162
00:31:49,708 --> 00:31:51,871
You've been working hard.
163
00:31:52,471 --> 00:31:55,074
Come have a seat.
164
00:31:58,637 --> 00:32:00,920
Say, is your child back?
165
00:32:03,242 --> 00:32:04,643
What kind of tea is this?
166
00:32:06,926 --> 00:32:12,651
(Dialect) Why bring that up?
Kids his age are most difficult.
167
00:32:13,933 --> 00:32:15,134
Particularly boys.
168
00:32:15,254 --> 00:32:16,896
Boys or girls.
169
00:32:17,016 --> 00:32:20,219
They're all only children
and hence a treasure.
170
00:32:21,180 --> 00:32:23,422
We shouldn't have brought that up.
171
00:32:23,542 --> 00:32:26,345
Pour him some tea.
- Cut it out. Cut it out.
172
00:32:27,346 --> 00:32:28,667
Oh, there's Liyun.
173
00:32:29,148 --> 00:32:31,630
Liyun, come have some tea.
- I'm good, thanks.
174
00:32:31,750 --> 00:32:34,874
Come have some tea.
- I'm good, thanks.
175
00:32:35,234 --> 00:32:36,996
Yaojun, it's time for lunch.
176
00:32:38,918 --> 00:32:39,959
Next time.
177
00:32:41,120 --> 00:32:43,042
Come back later.
- Sure.
178
00:32:44,003 --> 00:32:45,164
See you.
179
00:32:45,564 --> 00:32:49,488
You put your foot in your mouth just now.
180
00:32:50,809 --> 00:32:53,292
What a strange family.
181
00:32:54,653 --> 00:32:57,656
Everyone's flocking
to modern cities to get rich.
182
00:32:58,497 --> 00:33:01,700
But they came to this godforsaken place.
183
00:33:02,381 --> 00:33:05,424
I heard even the kid is not their own.
184
00:33:05,945 --> 00:33:08,347
Seriously? No wonder.
185
00:33:09,869 --> 00:33:12,391
I'll go to the police station later today.
186
00:33:13,592 --> 00:33:17,957
There's no point in going there so often.
They'll call us if they hear something.
187
00:33:19,038 --> 00:33:21,480
We can't let them just sit on the case.
188
00:33:24,603 --> 00:33:26,525
The orphanage called me.
189
00:33:27,366 --> 00:33:30,930
He can only register his ID and permits
190
00:33:31,290 --> 00:33:33,212
under our family's name.
191
00:33:33,812 --> 00:33:35,454
I've talked to my sister.
192
00:33:36,095 --> 00:33:37,776
She'll help out.
193
00:33:40,139 --> 00:33:41,981
As long as he comes back,
194
00:33:42,381 --> 00:33:44,423
I don't care where he's registered.
195
00:34:14,453 --> 00:34:15,935
Can you hear me?
196
00:34:19,498 --> 00:34:20,779
Who is it?
197
00:34:53,532 --> 00:34:55,814
I'm gonna stock up in town tomorrow.
198
00:34:56,415 --> 00:34:59,538
And put up a search notice
in the newspaper.
199
00:35:01,220 --> 00:35:03,142
Do you want anything from town?
200
00:35:05,985 --> 00:35:07,987
No, I'm good.
201
00:37:54,953 --> 00:37:56,595
You look like you've aged.
202
00:38:04,883 --> 00:38:06,605
Are you here on business?
203
00:38:08,127 --> 00:38:10,729
I didn't want to take this trip at first.
204
00:38:11,650 --> 00:38:15,374
But then I remembered
that you and Liyun live here.
205
00:38:15,694 --> 00:38:18,897
It might be a chance to see you before I leave.
206
00:38:25,224 --> 00:38:27,866
How did you find out where we live?
207
00:38:28,827 --> 00:38:31,510
You think you could just vanish?
208
00:38:32,431 --> 00:38:34,593
Everyone knew what you were up to.
209
00:38:35,274 --> 00:38:37,316
First you went down to Hainan.
210
00:38:37,596 --> 00:38:39,518
Soon afterwards you moved here.
211
00:38:40,239 --> 00:38:42,641
We all wondered where you'd go next.
212
00:38:43,722 --> 00:38:45,884
Unexpectedly you just stayed here.
213
00:38:50,209 --> 00:38:52,571
There's nowhere else for us to go.
214
00:38:54,052 --> 00:38:55,774
We like it here.
215
00:38:56,094 --> 00:38:57,896
We don't know anyone.
216
00:38:58,377 --> 00:39:01,340
In fact, we know nothing here.
217
00:39:01,620 --> 00:39:03,542
Not even their dialect.
218
00:39:03,862 --> 00:39:05,904
Like living in a foreign country.
219
00:39:06,905 --> 00:39:08,587
I suppose so.
220
00:39:23,362 --> 00:39:25,164
How is Liyun?
221
00:39:26,685 --> 00:39:28,287
She's OK.
222
00:39:31,930 --> 00:39:34,413
Just like she once said:
223
00:39:35,053 --> 00:39:37,095
"Time stopped for us long ago.
224
00:39:37,416 --> 00:39:41,340
Now we're just waiting to grow old."
225
00:39:49,508 --> 00:39:51,350
How's your brother's family?
226
00:39:53,872 --> 00:39:55,314
Well...
227
00:39:55,914 --> 00:39:59,157
Haohao is a sophomore at university.
228
00:40:00,239 --> 00:40:01,760
Yingming is
229
00:40:02,521 --> 00:40:04,963
always busy with his business.
230
00:40:06,565 --> 00:40:08,447
Haiyan took early retirement
231
00:40:08,567 --> 00:40:10,249
and just passes her time.
232
00:40:10,809 --> 00:40:12,651
When they heard I might see you,
233
00:40:13,091 --> 00:40:16,415
they told me to send you their regards.
234
00:40:25,744 --> 00:40:28,227
Did you say you're going abroad?
235
00:40:29,428 --> 00:40:30,629
Yes.
236
00:40:31,750 --> 00:40:35,834
What I learned at university is getting outdated.
237
00:40:36,395 --> 00:40:39,638
So I decided to take the TOEFL.
Somehow, I passed.
238
00:40:40,038 --> 00:40:42,641
As soon as I get back, I'll resign.
239
00:40:44,883 --> 00:40:46,965
And your...
- We divorced.
240
00:40:49,208 --> 00:40:51,810
You read my mind.
241
00:40:52,851 --> 00:40:55,173
You were always such a smart kid.
242
00:40:55,294 --> 00:40:57,175
Well, you were my teacher.
243
00:40:57,536 --> 00:41:00,138
A few days' training in the factory don't count.
244
00:41:00,419 --> 00:41:03,622
Anyway,
I owe it to you that I got into university.
245
00:41:04,863 --> 00:41:07,306
You didn't even take my training seriously.
246
00:41:09,187 --> 00:41:10,549
Correct.
247
00:41:13,872 --> 00:41:15,234
Don't worry.
248
00:41:17,796 --> 00:41:19,037
Hold still.
249
00:41:19,638 --> 00:41:20,999
Stay calm.
250
00:41:22,160 --> 00:41:23,522
It won't bite.
251
00:41:26,925 --> 00:41:28,887
Your other hand.
252
00:41:38,857 --> 00:41:40,018
Hold that pose!
253
00:41:40,218 --> 00:41:41,380
Both of you.
254
00:41:41,740 --> 00:41:44,062
You know that pose right there?
255
00:41:44,863 --> 00:41:46,985
It's like the rumba dancers
256
00:41:47,105 --> 00:41:50,068
pressed this tight against each other.
257
00:41:56,875 --> 00:41:57,876
How's that?
258
00:41:58,637 --> 00:42:00,519
Yaojun, now you've got yourself an apprentice.
259
00:42:00,639 --> 00:42:03,201
Moli, I'm telling you:
He knows all about machines.
260
00:42:03,322 --> 00:42:06,204
But about fashion, you have to ask me.
261
00:42:06,325 --> 00:42:08,847
What do you think of my outfit?
262
00:42:08,967 --> 00:42:12,531
Don't I look like a Hong Kong movie star?
263
00:42:13,292 --> 00:42:15,654
Sure.
Your pants are sweeping the floor for us.
264
00:42:16,935 --> 00:42:17,976
Sweeping?
265
00:42:18,096 --> 00:42:19,137
I don't mind.
266
00:42:19,298 --> 00:42:20,419
It's fashion!
267
00:42:20,619 --> 00:42:22,501
Strange romance!
268
00:42:23,021 --> 00:42:24,062
On a bus!
269
00:42:25,384 --> 00:42:26,585
Looks nice!
270
00:42:27,105 --> 00:42:28,547
Yaojun, come here.
271
00:42:30,509 --> 00:42:33,071
There's a fabulous dance party tonight.
272
00:42:33,231 --> 00:42:34,873
A lights-out party!
273
00:42:35,914 --> 00:42:38,276
Lights-out, my ass! Get lost!
274
00:42:38,397 --> 00:42:39,878
You're so out.
275
00:42:40,278 --> 00:42:42,761
So come with me, Moli!
276
00:42:43,322 --> 00:42:44,923
How dare you!
277
00:42:47,446 --> 00:42:49,047
You're really hitting me!
278
00:42:55,013 --> 00:42:56,695
It's the new dance moves.
279
00:42:56,815 --> 00:42:59,177
Jitterbug
280
00:43:07,706 --> 00:43:08,987
Who is it?
281
00:43:09,668 --> 00:43:10,749
It's me.
282
00:43:11,109 --> 00:43:12,270
Haiyan?
283
00:43:12,751 --> 00:43:13,992
Open the door.
284
00:43:15,594 --> 00:43:16,835
Sister-in-law.
285
00:43:16,955 --> 00:43:18,156
Hurry in.
286
00:43:18,757 --> 00:43:20,198
Come in, brother.
287
00:43:21,199 --> 00:43:22,481
Shut the door!
288
00:43:30,088 --> 00:43:32,010
It's the new dance, named Jitterbug.
289
00:43:32,130 --> 00:43:33,091
Stop that.
290
00:43:33,492 --> 00:43:34,493
Why?
291
00:43:34,613 --> 00:43:36,615
Turn off this trashy music.
292
00:43:36,735 --> 00:43:40,379
Now you're a leader
and you want to meddle with everything.
293
00:43:40,779 --> 00:43:42,060
Stop it.
- Don't pretend!
294
00:43:42,180 --> 00:43:43,582
Stop it, stop it...
- No!
295
00:43:45,063 --> 00:43:46,785
Don't wreck the tape!
296
00:43:46,905 --> 00:43:49,187
I brought it all the way from Guangzhou!
297
00:43:51,670 --> 00:43:53,111
Well, Meiyu.
298
00:43:53,472 --> 00:43:55,594
How about we play something quiet?
299
00:44:00,238 --> 00:44:01,760
Don't be so serious.
300
00:44:13,011 --> 00:44:17,255
How could old friends forget
301
00:44:18,937 --> 00:44:23,061
the good times of the past
302
00:44:24,503 --> 00:44:29,988
How could old friends forget
303
00:44:30,188 --> 00:44:34,352
the good times of the past
304
00:44:36,595 --> 00:44:38,396
What song is this?
305
00:44:38,517 --> 00:44:39,638
It's beautiful.
306
00:44:40,479 --> 00:44:42,280
"Everlasting Friendship."
(Auld Lang Syne)
307
00:44:43,081 --> 00:44:45,243
Liyun, have you heard it before?
308
00:44:47,726 --> 00:44:50,168
When we were sent to the countryside.
309
00:44:51,810 --> 00:44:54,132
No way you could hear such songs
during the cultural revolution.
310
00:44:54,693 --> 00:44:56,134
You just don't know.
311
00:44:56,775 --> 00:44:58,977
Meiyu, you've picked a great song.
312
00:44:59,297 --> 00:45:01,019
Perfect for the occasion.
313
00:45:03,662 --> 00:45:06,184
Was it '77 or '78?
314
00:45:06,825 --> 00:45:08,467
The end of '78.
315
00:45:10,148 --> 00:45:12,791
All the students were trying
to go back to the cities.
316
00:45:13,592 --> 00:45:18,877
Some got to leave, others didn't.
Every time was a farewell for life.
317
00:45:20,959 --> 00:45:22,801
When it was our turn to leave,
318
00:45:23,281 --> 00:45:25,804
someone started to sing this song.
319
00:45:27,245 --> 00:45:29,728
We all burst into tears.
320
00:45:31,129 --> 00:45:33,251
Nobody had ever heard such a moving song.
321
00:45:33,812 --> 00:45:35,173
Right, Yingming?
322
00:45:35,654 --> 00:45:36,775
Yes.
323
00:45:37,295 --> 00:45:38,857
Unforgettable.
324
00:45:42,260 --> 00:45:44,783
Comrade Deng clearly asserted at Beidaihe
325
00:45:44,903 --> 00:45:49,147
in a discussion with Police Chief Liu,
"The steep rise in serious crime
326
00:45:49,267 --> 00:45:52,110
"is highly detrimental to society.
327
00:45:52,230 --> 00:45:54,633
"The people are very dissatisfied.
328
00:45:54,753 --> 00:45:58,316
"Why not wage a war against criminal activities,
once, twice, even three times?"
329
00:45:58,476 --> 00:45:59,798
Yaojun?
330
00:46:00,559 --> 00:46:01,840
Brother?
331
00:46:02,921 --> 00:46:06,004
Yaojun!
- Yaojun. My brother is calling you.
332
00:46:06,124 --> 00:46:09,968
On 25th August, the party central government
announced they will heavily crack down on crime.
333
00:46:28,907 --> 00:46:31,950
You'd better pick up your son
from his grandparents.
334
00:46:33,992 --> 00:46:35,353
He's fine.
335
00:46:35,834 --> 00:46:37,315
I'll stay here.
336
00:46:42,881 --> 00:46:44,402
You're back.
337
00:46:44,843 --> 00:46:46,925
He's sleeping.
- He just fell asleep.
338
00:46:48,286 --> 00:46:50,008
There's a rumor in the factory.
339
00:46:50,128 --> 00:46:51,850
What happened?
340
00:46:52,250 --> 00:46:55,213
Xinjian got himself arrested
at a lights-out party.
341
00:46:59,417 --> 00:47:01,179
For dancing?
342
00:47:01,299 --> 00:47:05,664
They're cracking down
and branding it "debauchery."
343
00:47:05,784 --> 00:47:07,906
Some have been executed for it.
344
00:47:23,962 --> 00:47:25,323
How about Meiyu?
345
00:47:25,443 --> 00:47:26,805
We don't know.
346
00:47:26,925 --> 00:47:28,526
We can't find her.
347
00:47:29,688 --> 00:47:31,289
Have you seen her?
348
00:47:31,529 --> 00:47:33,051
No, we haven't.
349
00:47:39,177 --> 00:47:41,259
She didn't go to work today?
350
00:47:41,379 --> 00:47:42,741
No.
351
00:47:43,581 --> 00:47:45,303
Where could she be?
352
00:47:45,664 --> 00:47:46,945
What a mess.
353
00:47:56,154 --> 00:47:57,275
Meiyu just came back.
354
00:47:57,676 --> 00:47:59,838
She's back?
- I saw her walk in.
355
00:48:00,438 --> 00:48:02,120
We should check on her.
356
00:48:04,082 --> 00:48:05,884
Let's go and see.
357
00:48:36,274 --> 00:48:37,115
Stop it.
358
00:49:41,259 --> 00:49:42,500
Hello?
359
00:49:46,544 --> 00:49:47,786
Yes.
360
00:49:51,069 --> 00:49:53,471
The truck broke down
in the middle of the road.
361
00:49:55,954 --> 00:49:57,675
I got someone to fix it.
362
00:49:59,998 --> 00:50:02,320
I'll pick up the stuff and then drive back.
363
00:50:05,483 --> 00:50:06,805
Don't wait for me.
364
00:50:08,366 --> 00:50:09,727
Bye.
365
00:50:16,895 --> 00:50:18,977
You didn't tell her I'm in town?
366
00:50:36,074 --> 00:50:37,275
There you are.
367
00:50:38,516 --> 00:50:39,918
Have you eaten?
368
00:50:41,119 --> 00:50:42,240
Yeah.
369
00:50:46,444 --> 00:50:49,007
Go to bed.
I have to unload the truck first.
370
00:50:58,256 --> 00:51:01,419
Dear comrades of the communist party
and youth league,
371
00:51:01,539 --> 00:51:07,145
to meet our goal by the end of this century
of limiting the population to 1.2 billion,
372
00:51:07,265 --> 00:51:12,110
the State Council has called upon couples
to have only one child.
373
00:51:12,230 --> 00:51:14,993
ONE COUPLE, ONE CHILD
ACHIEVING ECONOMIC REFORM
374
00:51:15,113 --> 00:51:19,197
This is a major measure that concerns the speed
and future of the Four Modernizations
375
00:51:19,317 --> 00:51:22,600
as well as the health and well-being
of future generations.
376
00:51:22,760 --> 00:51:26,084
This policy impacts national interests
in the long and short term.
377
00:51:26,204 --> 00:51:30,768
The central government requires party members,
especially cadres of various ranks,
378
00:51:30,889 --> 00:51:36,935
to actively carry this policy out, to set
an example, and to responsibly take on the duty
379
00:51:37,055 --> 00:51:40,058
of propaganda and education of the masses.
380
00:52:46,244 --> 00:52:47,405
What's wrong?
381
00:52:50,568 --> 00:52:52,250
Look what you've done!
382
00:52:54,692 --> 00:52:56,494
Stop playing dumb.
383
00:52:57,535 --> 00:52:59,377
Liyun's told me everything.
384
00:52:59,497 --> 00:53:01,499
She's several months along.
385
00:53:03,741 --> 00:53:08,106
How dare you hide this from me for so long!
386
00:53:12,870 --> 00:53:13,992
Well.
387
00:53:14,672 --> 00:53:16,995
You know the rules.
388
00:53:17,435 --> 00:53:21,599
I've called the hospital already.
A car is coming to pick us up.
389
00:53:27,725 --> 00:53:29,287
What the hell are you doing?
390
00:53:30,528 --> 00:53:32,210
We're going home.
391
00:53:35,413 --> 00:53:36,694
Yaojun!
392
00:53:37,375 --> 00:53:42,580
Do you really think you can run forever?
393
00:53:44,382 --> 00:53:45,823
Liyun,
394
00:53:45,984 --> 00:53:47,905
don't be a fool.
395
00:53:48,266 --> 00:53:51,990
You've been foolish enough to let this happen.
396
00:53:53,151 --> 00:53:54,952
What if word gets out in the factory?
397
00:53:55,633 --> 00:53:57,955
Consider the consequences for me.
398
00:53:58,076 --> 00:53:59,998
Can't you see my point?
399
00:54:01,079 --> 00:54:01,919
Director.
400
00:54:03,041 --> 00:54:04,162
Come in.
401
00:54:05,003 --> 00:54:05,803
Director.
402
00:54:06,124 --> 00:54:07,165
Let's go.
403
00:54:07,685 --> 00:54:08,806
Let's go.
404
00:54:09,727 --> 00:54:10,608
Let's go.
405
00:54:12,210 --> 00:54:13,291
Yaojun!
406
00:54:13,771 --> 00:54:14,852
Yaojun!
407
00:54:15,653 --> 00:54:17,335
Calm down! Restrain him!
408
00:54:17,975 --> 00:54:19,377
Stop it!
409
00:54:20,218 --> 00:54:21,699
You're out of your mind.
410
00:54:25,423 --> 00:54:26,544
Yaojun, how could you?
411
00:54:26,664 --> 00:54:29,147
Quickly, get in the car.
412
00:54:30,668 --> 00:54:32,030
Get in.
413
00:54:40,838 --> 00:54:42,440
Liu Yaojun!
- It's OK!
414
00:54:44,682 --> 00:54:46,244
I'll come with you.
415
00:55:01,099 --> 00:55:02,620
OK, let's go.
416
00:55:37,815 --> 00:55:38,936
Director Li.
417
00:55:39,097 --> 00:55:40,618
Dr. Yang.
418
00:55:44,302 --> 00:55:46,744
This is Wang Liyun from the Sorting Department.
419
00:55:47,545 --> 00:55:49,067
She has agreed.
420
00:55:49,187 --> 00:55:52,230
I see. Let's start with a blood test.
421
00:55:57,235 --> 00:55:58,436
Liyun,
422
00:55:58,876 --> 00:56:00,318
don't worry.
423
00:56:00,558 --> 00:56:02,240
It'll be over in no time.
424
00:56:04,082 --> 00:56:06,404
I've taken care of everything.
You'll be fine.
425
00:56:06,524 --> 00:56:07,805
I'm here for you.
426
00:56:07,925 --> 00:56:08,926
Go on.
427
00:56:10,288 --> 00:56:11,889
Follow us.
428
00:57:06,864 --> 00:57:08,186
Doctor Yang?
429
00:57:09,187 --> 00:57:10,468
Doctor Yang?
430
00:57:10,588 --> 00:57:12,390
Doctor Yang?
- Here.
431
00:57:12,510 --> 00:57:14,712
Something's wrong. She's hemorrhaging.
432
00:57:14,832 --> 00:57:15,913
What's going on?
433
00:57:16,033 --> 00:57:17,515
Please take a look.
434
00:57:19,997 --> 00:57:21,399
Who are you?
- I'm family.
435
00:57:21,519 --> 00:57:23,521
Please wait outside.
You can't be in here.
436
00:57:24,922 --> 00:57:26,404
What's happening to her?
437
00:57:29,327 --> 00:57:35,573
We are the future of communism
438
00:57:36,374 --> 00:57:41,138
Following the path of revolutionary forebears
439
00:57:41,939 --> 00:57:45,543
We love the motherland,
we love the people
440
00:57:45,663 --> 00:57:50,588
We proudly call ourselves the young pioneers
441
00:58:14,812 --> 00:58:15,973
Salute!
442
00:58:16,214 --> 00:58:17,415
At ease!
443
00:58:17,775 --> 00:58:19,056
Dismissed!
444
00:58:26,944 --> 00:58:31,108
It's time to present the final award of the day.
445
00:58:31,469 --> 00:58:34,952
The Annual Award for Family Planning
by Outstanding Individuals.
446
00:58:35,673 --> 00:58:39,357
Let's welcome Director Li
from the Family Planning Office
447
00:58:39,477 --> 00:58:42,640
on stage to present the award.
448
00:59:01,899 --> 00:59:06,344
This year,
our factory did well in family planning.
449
00:59:06,904 --> 00:59:10,588
Among couples of child-bearing age,
we achieved zero unplanned births.
450
00:59:10,988 --> 00:59:13,431
We're setting a positive example for the locals.
451
00:59:14,151 --> 00:59:17,074
Besides that,
the party members are excellent,
452
00:59:17,355 --> 00:59:20,438
and the workers have shown
higher ideological awareness.
453
00:59:20,798 --> 00:59:25,883
Some comrades had to face personal hurdles.
454
00:59:26,884 --> 00:59:30,247
However, with our counseling,
455
00:59:30,368 --> 00:59:32,610
they've overcome them.
456
00:59:33,090 --> 00:59:35,533
I hereby announce
457
00:59:36,614 --> 00:59:42,980
the 1986 Award for Family Planning:
458
00:59:43,381 --> 00:59:44,982
The honored couple is...
459
00:59:45,102 --> 00:59:47,825
Wang Liyun of the Sorting Department
460
00:59:48,306 --> 00:59:51,949
and Liu Yaojun of the Assembling Workshop!
461
01:00:00,838 --> 01:00:02,079
Congratulations.
462
01:00:30,468 --> 01:00:33,471
There's money in it. Why the frown?
463
01:00:35,353 --> 01:00:37,114
Give us a smile.
464
01:01:23,040 --> 01:01:25,803
Has Meiyu made up her mind
to go to Guangzhou?
465
01:01:27,485 --> 01:01:29,687
What's so unusual about that?
466
01:01:30,367 --> 01:01:34,532
Nowadays everyone with ambition is going south.
467
01:01:36,974 --> 01:01:39,256
I admire her gumption.
468
01:01:46,864 --> 01:01:48,145
What about you?
469
01:01:49,907 --> 01:01:51,749
Want to get an IUD?
470
01:01:53,591 --> 01:01:55,032
I don't think I need one.
471
01:01:55,593 --> 01:01:57,995
The doctor said my uterus wall is too thin.
472
01:01:58,115 --> 01:02:00,558
And then the surgery went wrong.
473
01:02:03,240 --> 01:02:05,563
I'm unlikely to get pregnant again.
474
01:02:07,485 --> 01:02:10,488
Yaojun should take the blame.
475
01:02:12,490 --> 01:02:17,815
He agreed to get a vasectomy,
but then sent someone in his stead to fool me.
476
01:02:19,977 --> 01:02:23,340
He looks like such an honest guy.
477
01:02:25,783 --> 01:02:27,184
Seriously?
478
01:02:29,226 --> 01:02:30,427
He's an idiot.
479
01:02:47,084 --> 01:02:48,806
There you are, Yaojun.
480
01:02:49,727 --> 01:02:52,369
What brought you back?
- I was sent home for field practice.
481
01:02:53,330 --> 01:02:54,492
You're here, too?
482
01:02:58,015 --> 01:02:59,016
Where's Mama?
483
01:02:59,136 --> 01:03:00,457
Over there.
484
01:03:01,058 --> 01:03:03,581
Teach me how to waltz, would you?
485
01:03:04,061 --> 01:03:05,743
Your brother is a better dancer.
486
01:03:05,863 --> 01:03:07,785
Look, he's dancing with Meiyu.
487
01:03:09,827 --> 01:03:12,029
Kiddo? Here.
488
01:03:13,631 --> 01:03:14,992
Go have fun.
489
01:03:28,766 --> 01:03:30,487
You're about to graduate, right?
490
01:03:30,688 --> 01:03:32,610
Times flies, doesn't it?
491
01:03:32,730 --> 01:03:33,891
Yes.
492
01:03:34,091 --> 01:03:36,694
You're so tall,
I didn't recognize you anymore.
493
01:03:41,138 --> 01:03:42,780
You got a boyfriend?
494
01:03:43,661 --> 01:03:44,982
Do you want me to?
495
01:03:45,102 --> 01:03:46,624
Do I want you to?
496
01:03:46,744 --> 01:03:49,026
Just catching up with my apprentice.
497
01:03:51,268 --> 01:03:53,551
None of my classmates are my cup of tea.
498
01:03:54,832 --> 01:03:57,154
You don't want to end up like Meiyu, though.
499
01:03:57,555 --> 01:03:59,637
She's different, she's waiting for someone.
500
01:03:59,997 --> 01:04:01,639
For who? Xinjian?
501
01:04:01,759 --> 01:04:03,000
Of course.
502
01:04:03,240 --> 01:04:04,842
That makes her a fool.
503
01:04:06,403 --> 01:04:08,926
All women are fools in love.
504
01:04:09,607 --> 01:04:12,209
You're right. Look at her:
505
01:04:13,210 --> 01:04:15,052
all meat and no brains.
506
01:04:21,779 --> 01:04:23,661
Is he still mad at me?
507
01:04:25,823 --> 01:04:27,424
No, he isn't.
508
01:04:28,746 --> 01:04:30,708
He's just mad at himself.
509
01:04:31,308 --> 01:04:34,672
He's frustrated he could do nothing.
510
01:05:12,509 --> 01:05:15,032
How I wish you wouldn't go
511
01:05:15,873 --> 01:05:18,195
So you could stay with me
512
01:05:19,116 --> 01:05:24,481
Why won't you stay
Leave me here alone
513
01:05:25,602 --> 01:05:28,325
Every meeting is too short
514
01:05:29,086 --> 01:05:31,088
You always keep silent
515
01:05:32,169 --> 01:05:35,052
Every time wave farewell
516
01:05:35,733 --> 01:05:39,256
I'm always extremely sorrowful
517
01:05:42,059 --> 01:05:44,902
How should I spend the long night alone
518
01:05:45,302 --> 01:05:47,865
Please don't confuse me anymore.
519
01:05:53,630 --> 01:05:55,552
We are young now
520
01:05:56,393 --> 01:05:58,435
We are full of energy
521
01:05:59,316 --> 01:06:02,880
Even if there are ups and downs in life,
never mind
522
01:06:05,122 --> 01:06:07,044
Do not sigh
523
01:06:07,885 --> 01:06:10,127
Do not abandon yourself
524
01:06:10,728 --> 01:06:14,812
Only you can decide your success or failure
525
01:06:16,333 --> 01:06:18,335
Time flies
526
01:06:19,336 --> 01:06:21,498
It'll be too late
527
01:06:22,059 --> 01:06:25,102
if you don't cherish it
528
01:06:45,803 --> 01:06:47,444
You're all here.
529
01:06:48,485 --> 01:06:49,967
I'm fine.
530
01:06:50,808 --> 01:06:53,731
The government has been easy on me.
531
01:06:54,972 --> 01:06:57,494
It's not so bad in here.
532
01:06:59,616 --> 01:07:01,739
How is everyone?
533
01:07:04,101 --> 01:07:05,823
We're fine.
534
01:07:06,784 --> 01:07:08,465
Yingming joined the party.
535
01:07:08,585 --> 01:07:10,788
Haiyan got promoted to Director.
536
01:07:10,908 --> 01:07:12,229
Deputy Director only.
537
01:07:13,751 --> 01:07:16,193
Liyun and Yaojun
were named Outstanding Individuals.
538
01:07:16,313 --> 01:07:17,714
Not by choice.
539
01:07:20,838 --> 01:07:23,881
I'm going down south to try my luck.
540
01:07:29,767 --> 01:07:31,048
That's good to hear.
541
01:07:32,169 --> 01:07:34,772
Go out and see the world.
542
01:07:35,813 --> 01:07:39,496
Make the most of it once you get there.
543
01:07:40,617 --> 01:07:43,740
Don't let me hold you back.
544
01:07:46,503 --> 01:07:48,625
Xinjian, stop talking nonsense.
545
01:07:48,786 --> 01:07:51,388
Why does a grown man like you
546
01:07:53,030 --> 01:07:54,912
have such a long face?
547
01:07:55,993 --> 01:07:57,674
They've fattened you up.
548
01:08:01,038 --> 01:08:03,921
This new haircut suits you.
Makes you look decent.
549
01:08:07,004 --> 01:08:08,405
Alright, alright.
550
01:08:08,525 --> 01:08:13,690
We wanted to see if you are doing alright.
551
01:08:14,812 --> 01:08:16,333
We'll get going now.
552
01:08:16,934 --> 01:08:18,575
See you next time.
553
01:08:21,098 --> 01:08:23,020
Take care, OK?
554
01:08:32,109 --> 01:08:33,550
Say something.
555
01:08:35,392 --> 01:08:36,954
Don't worry.
556
01:08:38,035 --> 01:08:42,319
I shall obey the government and reform myself.
557
01:08:45,802 --> 01:08:47,324
Cut it out.
558
01:08:47,444 --> 01:08:49,126
Be serious.
559
01:08:49,887 --> 01:08:52,049
Can you give me your word?
560
01:09:05,382 --> 01:09:07,224
Go get them!
561
01:09:11,628 --> 01:09:13,510
Run! Run!
562
01:09:20,677 --> 01:09:22,479
Do you surrender?
563
01:09:22,639 --> 01:09:24,882
Surrender or we'll keep shooting!
- No, we won't!
564
01:09:27,484 --> 01:09:29,046
Shoot! Shoot!
565
01:09:30,207 --> 01:09:31,969
Stop, we surrender!
566
01:09:32,609 --> 01:09:34,011
We win!
567
01:09:35,853 --> 01:09:37,174
Let's go!
568
01:09:44,541 --> 01:09:45,943
Let's go home.
569
01:09:46,063 --> 01:09:47,464
Let's play more.
570
01:09:47,584 --> 01:09:49,106
Let's go.
571
01:09:50,427 --> 01:09:52,629
Let's go somewhere else.
572
01:10:00,277 --> 01:10:01,398
Shall we go in?
573
01:10:01,518 --> 01:10:02,880
No way.
574
01:10:11,769 --> 01:10:13,370
I'll go and see.
575
01:10:22,499 --> 01:10:24,341
Xingxing, come in.
576
01:10:24,461 --> 01:10:26,663
It's too dark. I don't want to.
577
01:10:26,944 --> 01:10:29,346
It's fun inside. Come on in.
578
01:10:29,466 --> 01:10:30,948
No.
579
01:10:54,051 --> 01:10:55,412
Haohao.
580
01:11:02,980 --> 01:11:04,421
Haohao?
581
01:11:07,985 --> 01:11:09,546
I'm coming in.
582
01:11:13,790 --> 01:11:16,793
You scared me!
- What a scaredy-cat!
583
01:11:18,675 --> 01:11:20,597
It's too dark here.
584
01:11:21,758 --> 01:11:23,280
Come on, this way!
585
01:11:52,469 --> 01:11:55,152
So what's the latest news about the layoffs?
586
01:11:56,113 --> 01:11:58,235
Everyone is worried.
587
01:12:11,448 --> 01:12:14,091
Nobody knows who's really in charge.
588
01:12:16,373 --> 01:12:18,655
I've asked the manager several times.
589
01:12:18,855 --> 01:12:20,777
All he did was give me attitude.
590
01:12:21,178 --> 01:12:24,341
Said I should set an example
as an outstanding individual.
591
01:12:25,182 --> 01:12:28,465
As though that was my idea.
592
01:12:29,026 --> 01:12:32,669
And that was years ago already.
593
01:12:33,830 --> 01:12:35,352
It's so upsetting.
594
01:12:36,713 --> 01:12:38,715
To hell with him!
595
01:12:41,118 --> 01:12:48,125
Yingming was smart to start his own business.
596
01:12:50,047 --> 01:12:52,209
Sorry to be late.
- Haiyan, you're here.
597
01:12:52,329 --> 01:12:53,530
You're here.
- Yup.
598
01:12:53,690 --> 01:12:56,613
Have you had dinner?
I'll heat up some leftovers for you.
599
01:12:56,733 --> 01:12:59,616
Right.
- I'm fine. I'm taking Haohao to his grandma.
600
01:12:59,896 --> 01:13:02,219
Haohao, time to go.
- Let me finish this.
601
01:13:02,339 --> 01:13:04,541
Hurry up!
- Let me finish, please.
602
01:13:06,223 --> 01:13:08,745
Where's your coat? They can't stop playing.
- Here's his coat.
603
01:13:08,865 --> 01:13:10,387
Liyun, listen.
604
01:13:10,507 --> 01:13:13,310
Today they caught a family
hiding out in the village.
605
01:13:13,430 --> 01:13:15,432
The mother was seven months along.
606
01:13:16,153 --> 01:13:19,716
What were these folks thinking?
Putting themselves through such torture.
607
01:13:21,398 --> 01:13:23,920
Say goodbye.
- Goodbye, Uncle and Antie.
608
01:13:24,081 --> 01:13:25,762
Goodbye, Haohao.
- See you.
609
01:13:25,882 --> 01:13:27,404
Watch your steps.
610
01:13:27,524 --> 01:13:28,885
Let's go.
611
01:14:09,326 --> 01:14:10,927
Comrades!
612
01:14:11,448 --> 01:14:14,611
Today, we have a new agenda for our meeting.
613
01:14:16,653 --> 01:14:18,535
This is neither an award ceremony
614
01:14:18,655 --> 01:14:20,617
nor an annual review.
615
01:14:23,020 --> 01:14:26,583
It concerns key decisions on livelihood.
616
01:14:28,625 --> 01:14:31,868
Every crisis harbors an opportunity.
617
01:14:33,350 --> 01:14:38,915
I know full well
that each worker's welfare is at stake.
618
01:14:41,518 --> 01:14:44,881
And their ripple effect on the whole organization.
619
01:14:47,324 --> 01:14:50,287
Patriotism knows neither latitude nor longitude.
620
01:14:50,407 --> 01:14:53,610
When you're feeling low,
forget not our nation's plight.
621
01:14:53,730 --> 01:14:55,772
"Serve your country
622
01:14:55,892 --> 01:14:58,855
before serving your own interests."
- You're the one who forgets it!
623
01:14:59,296 --> 01:15:01,298
Comrades!
- Get to the point!
624
01:15:01,418 --> 01:15:04,061
We Chinese have a long history
of selfless patriotism.
625
01:15:05,182 --> 01:15:06,823
Let me give you an example.
626
01:15:08,065 --> 01:15:10,187
The country is in jeopardy, comrades!
627
01:15:10,307 --> 01:15:12,269
What jeopardy?
- Spit it out!
628
01:15:12,389 --> 01:15:14,791
If the enemy is at your doorstep,
629
01:15:15,072 --> 01:15:17,074
what shall soldiers do, comrades?
630
01:15:17,234 --> 01:15:20,557
What shall soldiers do?
- What do you want to say?
631
01:15:20,677 --> 01:15:25,041
They sacrifice themselves without hesitation.
632
01:15:25,762 --> 01:15:29,246
They'll lay down their lives for the homeland.
633
01:15:31,288 --> 01:15:32,889
Comrades, please.
634
01:15:33,650 --> 01:15:36,133
Now let's come back to us, OK?
635
01:15:36,493 --> 01:15:40,377
Our factory is in financial doldrums.
636
01:15:40,937 --> 01:15:44,661
Our workforce is too large to sustain
637
01:15:46,062 --> 01:15:49,826
so many workers.
So what can we do?
638
01:15:50,147 --> 01:15:52,669
It's your fault! No lay-offs!
- To relieve...
639
01:15:53,390 --> 01:15:57,554
To relieve the factory's burden,
we must sacrifice our state-guaranteed jobs.
640
01:15:58,115 --> 01:16:02,919
There's no shame in redundancy, comrades,
and even higher honor in re-employment.
641
01:16:04,721 --> 01:16:06,123
Therefore,
642
01:16:06,643 --> 01:16:10,247
some of you must make the sacrifice
and seek employment elsewhere.
643
01:16:11,047 --> 01:16:14,171
Listen to me, comrades.
We're in a market economy now.
644
01:16:14,331 --> 01:16:17,013
Our industry has undergone reform, too.
645
01:16:17,134 --> 01:16:19,816
Understand?
No more iron rice bowls!
646
01:16:19,936 --> 01:16:22,259
You can't just fire us.
- You should get sacked first!
647
01:16:22,379 --> 01:16:23,900
Comrades!
648
01:16:24,981 --> 01:16:27,144
There's no shame in redundancy.
649
01:16:27,864 --> 01:16:31,828
And even higher honor in re-employment.
- You can't lay us off like this!
650
01:16:31,948 --> 01:16:34,271
As long as you work hard...
651
01:16:34,831 --> 01:16:38,755
As long as you work hard with your own hands,
652
01:16:39,316 --> 01:16:42,719
you can still help
to build our great socialist country.
653
01:16:42,839 --> 01:16:45,922
We want our job!
- We want our job!
654
01:16:48,645 --> 01:16:50,727
Comrades, think about it.
655
01:16:51,168 --> 01:16:52,889
Listen to your own conscience:
656
01:16:53,009 --> 01:16:55,051
"The country is in jeopardy.
657
01:16:55,172 --> 01:16:58,415
"If I don't step down, who will?"
- You step down first!
658
01:16:58,935 --> 01:17:00,617
Silence!
- You step down first!
659
01:17:03,740 --> 01:17:05,542
Enough, comrades.
660
01:17:05,662 --> 01:17:09,826
I'll announce the names on the redundancy list.
661
01:17:13,510 --> 01:17:17,554
"The phoenix that dies in flames
will rise again from the ashes."
662
01:17:18,074 --> 01:17:22,199
I'll read out the lay-off list now.
663
01:17:22,999 --> 01:17:25,081
Be quiet! Please!
664
01:17:26,122 --> 01:17:27,764
From the Sorting Department,
665
01:17:28,445 --> 01:17:29,806
Zhang Yan.
666
01:17:29,926 --> 01:17:31,528
Will you accept this?!
- No!
667
01:17:31,648 --> 01:17:34,010
Huo Jianguo
- No, we won't!
668
01:17:37,254 --> 01:17:39,175
Quiet! Quiet!
669
01:17:39,856 --> 01:17:41,618
Feng Xiaobo.
670
01:17:42,018 --> 01:17:44,701
Give us our jobs back!
- Yu Yonggang.
671
01:17:45,101 --> 01:17:46,943
Wang Tianquan.
672
01:17:47,944 --> 01:17:49,666
Wang Liyun.
673
01:18:03,760 --> 01:18:06,603
Give us our jobs back!
674
01:19:06,743 --> 01:19:08,064
Hello?
675
01:19:23,520 --> 01:19:25,722
I really couldn't make a decision on my own.
676
01:19:28,925 --> 01:19:30,847
Like I said over the phone.
677
01:19:31,368 --> 01:19:32,489
From...
678
01:19:36,212 --> 01:19:38,975
From that one time...
- I found out on the day
679
01:19:39,095 --> 01:19:41,137
I got my U.S. visa.
680
01:19:45,301 --> 01:19:47,544
Man plans, God laughs.
681
01:20:04,681 --> 01:20:06,803
Does your brother know?
682
01:20:07,884 --> 01:20:09,646
What am I to tell him?
683
01:20:10,246 --> 01:20:12,008
That I'm pregnant
684
01:20:12,529 --> 01:20:13,770
and you're the father?
685
01:20:45,922 --> 01:20:47,724
Don't worry. It's still early.
686
01:20:53,690 --> 01:20:55,532
Don't beat yourself up.
687
01:20:56,693 --> 01:20:58,254
We're adults.
688
01:21:00,136 --> 01:21:02,579
Go talk to Liyun about this.
689
01:21:03,700 --> 01:21:05,742
I'm staying for a few more days.
690
01:21:07,183 --> 01:21:10,346
I know how much it means to both of you.
691
01:21:12,388 --> 01:21:14,270
If you want to keep the child,
692
01:21:14,791 --> 01:21:16,433
I won't go to the U.S.
693
01:21:17,714 --> 01:21:19,315
until after the birth.
694
01:21:24,000 --> 01:21:26,322
But what about yourself?
695
01:21:29,886 --> 01:21:31,648
Don't worry about me.
696
01:21:33,089 --> 01:21:34,771
I've thought it through.
697
01:21:35,732 --> 01:21:37,654
Maybe this is karma.
698
01:21:39,015 --> 01:21:42,459
Payback for my brother and sister-in-law.
- Payback?
699
01:21:47,704 --> 01:21:49,786
This isn't about paybacks.
700
01:21:51,908 --> 01:21:53,269
This is...
701
01:22:01,037 --> 01:22:02,919
Think about the child.
702
01:22:04,921 --> 01:22:08,244
Growing up with... without a mother.
703
01:22:09,486 --> 01:22:12,729
Liyun will make a better mother than me.
704
01:22:14,451 --> 01:22:17,654
Don't drag Liyun into this.
705
01:22:19,456 --> 01:22:21,978
That's not the point, not at all.
706
01:22:23,660 --> 01:22:25,462
Don't tell her it's my child.
707
01:22:29,666 --> 01:22:31,908
I'll return to Beijing after your decision.
708
01:22:32,188 --> 01:22:34,270
Tell Liyun it's someone else's.
709
01:22:37,834 --> 01:22:39,756
This is my own doing.
710
01:22:41,357 --> 01:22:43,279
It's me who came to you.
711
01:22:46,122 --> 01:22:49,045
I can't pretend I didn't want it myself.
712
01:22:51,127 --> 01:22:54,290
When you left, I wanted to go after you.
713
01:22:55,492 --> 01:22:57,373
But I was too young then.
714
01:22:57,894 --> 01:23:00,416
I just couldn't bear to see you two suffer.
715
01:23:02,859 --> 01:23:04,340
This time,
716
01:23:06,022 --> 01:23:08,344
I knew exactly what I was doing.
717
01:23:11,788 --> 01:23:13,670
After I leave,
718
01:23:16,513 --> 01:23:18,875
I don't think we'll see each other again.
719
01:23:20,917 --> 01:23:22,719
I'm not young anymore.
720
01:23:28,925 --> 01:23:30,847
I didn't expect this.
721
01:23:33,369 --> 01:23:35,692
I thought I'd be happy.
722
01:23:36,452 --> 01:23:37,894
But...
723
01:23:38,935 --> 01:23:40,857
now that I'm here,
724
01:23:41,618 --> 01:23:43,700
I'm suddenly scared.
725
01:23:45,141 --> 01:23:47,704
I wanted to tell Liyun the truth myself,
726
01:23:47,984 --> 01:23:50,867
and ask her for forgiveness.
727
01:23:55,111 --> 01:23:57,153
I'm sorry, Yaojun.
728
01:23:59,756 --> 01:24:02,038
Am I being immature?
729
01:25:25,361 --> 01:25:27,844
MISSING PERSON: LIU XING
730
01:25:31,888 --> 01:25:33,529
Something strange happened today.
731
01:25:33,890 --> 01:25:35,211
What was it?
732
01:25:38,414 --> 01:25:40,296
On my way out,
733
01:25:42,578 --> 01:25:45,381
I saw a woman on an incoming ferry.
734
01:25:46,703 --> 01:25:48,825
She was obviously not a local.
735
01:25:50,146 --> 01:25:52,148
She seemed so familiar,
736
01:25:54,390 --> 01:25:56,512
but I couldn't recall who she was.
737
01:26:04,160 --> 01:26:06,202
That happens sometimes.
738
01:26:13,730 --> 01:26:15,291
Just like
739
01:26:16,532 --> 01:26:19,095
the moment we arrived here.
740
01:26:23,659 --> 01:26:26,422
It felt as if we'd been here in a past life.
741
01:26:30,506 --> 01:26:31,868
That's true.
742
01:26:40,156 --> 01:26:41,557
I was thinking.
743
01:26:44,560 --> 01:26:46,242
When I...
744
01:26:47,403 --> 01:26:49,085
die,
745
01:26:53,049 --> 01:26:55,091
will it be here
746
01:26:55,411 --> 01:26:57,373
or in our hometown?
747
01:26:59,375 --> 01:27:02,258
We agreed not to bring this up again.
748
01:27:07,784 --> 01:27:10,106
If I lose you, too,
749
01:27:12,108 --> 01:27:14,150
how could I go on?
750
01:27:14,670 --> 01:27:16,833
What's with you today?
751
01:27:28,925 --> 01:27:30,406
Yaojun,
752
01:27:32,728 --> 01:27:34,971
if you want a divorce,
753
01:27:37,693 --> 01:27:39,695
I'll accept it.
754
01:29:18,674 --> 01:29:20,276
I don't know
755
01:29:21,277 --> 01:29:23,880
if it was a woman's sixth sense.
756
01:29:33,930 --> 01:29:35,211
It's true.
757
01:29:40,536 --> 01:29:42,458
I also felt
758
01:29:44,540 --> 01:29:47,503
someone watching me across the water.
759
01:29:50,426 --> 01:29:52,348
I didn't dare to look.
760
01:29:56,832 --> 01:30:01,117
Liyun and I only have each other to live for.
761
01:30:04,240 --> 01:30:05,881
Especially Liyun.
762
01:30:09,885 --> 01:30:12,768
She won't survive another blow.
763
01:30:17,493 --> 01:30:19,855
But you've wanted a child for so long.
764
01:30:25,861 --> 01:30:28,184
Only if the child is our own.
765
01:30:33,229 --> 01:30:35,431
If we do this,
766
01:30:37,193 --> 01:30:39,235
I'll be hurting three people.
767
01:30:41,597 --> 01:30:42,838
Liyun.
768
01:30:43,439 --> 01:30:44,600
The child.
769
01:30:46,802 --> 01:30:48,044
And you.
770
01:30:52,128 --> 01:30:53,529
I understand.
771
01:31:01,417 --> 01:31:03,699
Maybe this is my fate.
772
01:31:05,781 --> 01:31:07,623
I'm resigned to it.
773
01:31:16,192 --> 01:31:17,713
Xingxing!
774
01:31:18,074 --> 01:31:19,555
Xingxing!
775
01:31:26,682 --> 01:31:28,284
Take him to the hospital!
776
01:31:51,387 --> 01:31:53,349
Whose idea was it?
777
01:31:54,790 --> 01:31:56,112
Tell me!
778
01:32:00,636 --> 01:32:02,638
How many times have I told you?
779
01:32:02,758 --> 01:32:04,760
Don't go down to the reservoir.
780
01:32:04,920 --> 01:32:06,522
Why don't you listen?
781
01:32:07,643 --> 01:32:09,845
Why don't you?
782
01:32:12,928 --> 01:32:17,533
Was it your idea or Xingxing's?
783
01:32:18,654 --> 01:32:20,136
Say something!
784
01:32:23,099 --> 01:32:24,540
Say something.
785
01:32:31,787 --> 01:32:33,669
Just tell me!
786
01:32:37,673 --> 01:32:41,597
You won't be eating anything until you tell me.
I'll let you starve.
787
01:32:41,717 --> 01:32:43,839
How many times have I told you?
788
01:32:43,959 --> 01:32:46,282
Don't go down to the reservoir!
789
01:32:46,402 --> 01:32:49,085
Tell me what we should do now!
790
01:33:03,579 --> 01:33:07,343
Don't you dare cry.
791
01:33:25,601 --> 01:33:27,683
Don't raise your voice.
792
01:33:27,803 --> 01:33:32,408
The neighbors can hear you.
793
01:33:41,177 --> 01:33:44,180
If you yell like this,
you'll scare the boy.
794
01:33:56,792 --> 01:33:58,354
What shall we do?
795
01:33:59,755 --> 01:34:00,916
Tell me.
796
01:34:33,789 --> 01:34:35,791
The boy's scared to death.
797
01:34:37,273 --> 01:34:39,675
He won't say anything.
798
01:34:41,957 --> 01:34:46,041
We've sent him to his grandparents
799
01:34:47,122 --> 01:34:50,766
and asked the school for some time off.
800
01:34:57,172 --> 01:34:59,495
Let's not tell him what happened yet.
801
01:35:02,898 --> 01:35:05,100
If he asks about Xingxing,
802
01:35:08,264 --> 01:35:11,227
just say he's with his grandma.
803
01:35:28,203 --> 01:35:29,965
It's Haohao's fault.
804
01:35:30,526 --> 01:35:32,768
I've cautioned him so many times.
805
01:35:33,208 --> 01:35:36,492
Do not take Xingxing to the reservoir.
- Enough.
806
01:35:40,095 --> 01:35:41,937
They're just kids.
807
01:35:42,858 --> 01:35:44,540
You can't blame them.
808
01:35:47,903 --> 01:35:49,224
Blame me, please.
809
01:35:51,267 --> 01:35:54,590
I've spoiled Haohao too much.
810
01:35:57,593 --> 01:35:59,835
I'll give him a good beating at home.
811
01:35:59,955 --> 01:36:01,637
Cut it out.
812
01:36:05,040 --> 01:36:06,522
I'm tired.
813
01:36:12,848 --> 01:36:14,570
Get some rest.
814
01:36:14,930 --> 01:36:16,732
We'll head back now.
815
01:36:24,260 --> 01:36:25,941
Chairman Wang is here, too.
816
01:36:29,945 --> 01:36:31,307
Take care.
817
01:36:39,475 --> 01:36:40,676
Sis...
818
01:37:06,662 --> 01:37:08,304
How shameless they are.
819
01:37:09,264 --> 01:37:10,265
Enough.
820
01:37:36,812 --> 01:37:38,934
How can we make up for this?
821
01:37:41,016 --> 01:37:43,178
Xingxing was their only child.
822
01:37:46,742 --> 01:37:48,784
He didn't have to be their only one.
823
01:37:53,869 --> 01:37:55,270
Pardon?
824
01:38:09,044 --> 01:38:10,606
You know what I mean.
825
01:38:13,048 --> 01:38:14,730
I dare you to say that again.
826
01:38:14,890 --> 01:38:16,412
That's enough.
827
01:38:17,132 --> 01:38:19,775
Moli, why dredge it up again?
828
01:38:20,416 --> 01:38:22,858
I feel sorry for Yaojun and Liyun.
829
01:38:24,139 --> 01:38:27,903
What are you insinuating?
That this was my fault?
830
01:38:29,465 --> 01:38:31,587
Don't you blame this on me.
831
01:38:32,307 --> 01:38:34,349
What did I do wrong?
832
01:38:35,631 --> 01:38:36,952
Spell it out.
833
01:38:38,313 --> 01:38:39,875
Please.
834
01:38:39,995 --> 01:38:41,757
Give it a rest.
835
01:38:41,957 --> 01:38:43,879
Haohao can hear us.
836
01:39:20,916 --> 01:39:22,638
Do you want to eat something?
837
01:39:42,898 --> 01:39:44,900
What's wrong? Is it your tummy?
838
01:39:52,307 --> 01:39:54,750
It's OK. We're going home.
839
01:40:00,395 --> 01:40:01,877
Don't cry.
840
01:40:09,525 --> 01:40:13,408
The fever made him talk nonsense, right?
841
01:40:13,529 --> 01:40:16,411
What he said couldn't be true.
842
01:40:19,414 --> 01:40:23,499
He was probably really shaken up.
843
01:40:23,979 --> 01:40:25,340
That's right.
844
01:40:25,821 --> 01:40:29,905
And probably under too much stress.
845
01:40:36,151 --> 01:40:37,793
What should we do now?
846
01:40:39,875 --> 01:40:41,076
What to do?
847
01:40:41,316 --> 01:40:42,878
Go to bed.
848
01:40:58,534 --> 01:40:59,815
Don't cry.
849
01:41:03,258 --> 01:41:04,339
Listen to me.
850
01:41:05,661 --> 01:41:09,024
Never mention this to Haohao.
851
01:41:13,508 --> 01:41:17,512
But what about Yaojun and Liyun?
852
01:41:25,520 --> 01:41:27,362
This is unforgivable.
853
01:43:55,670 --> 01:43:56,952
Out of my way!
854
01:43:57,192 --> 01:43:58,834
No, don't you dare!
855
01:44:01,596 --> 01:44:02,718
Drive faster!
856
01:44:11,686 --> 01:44:13,008
Give it a rest.
857
01:44:56,772 --> 01:44:59,454
Let's have another round!
- OK.
858
01:45:01,136 --> 01:45:02,978
Thank you, Auntie.
859
01:45:04,299 --> 01:45:05,460
Help yourselves.
860
01:45:11,266 --> 01:45:12,667
Liu Xing,
861
01:45:13,548 --> 01:45:15,390
come over for a second.
862
01:45:18,393 --> 01:45:19,835
Come on.
863
01:45:22,998 --> 01:45:24,599
Help yourselves.
864
01:45:56,711 --> 01:45:58,073
Xingxing,
865
01:45:58,713 --> 01:46:00,755
are they from your school?
866
01:46:03,798 --> 01:46:04,960
No.
867
01:46:05,720 --> 01:46:07,402
Then who are they?
868
01:46:09,764 --> 01:46:11,086
Friends.
869
01:46:11,486 --> 01:46:13,048
Friends?
870
01:46:15,610 --> 01:46:17,372
They don't go to school?
871
01:46:19,374 --> 01:46:20,495
No.
872
01:46:21,096 --> 01:46:22,777
Just like me.
873
01:46:26,101 --> 01:46:27,302
Xingxing,
874
01:46:29,184 --> 01:46:31,586
do you know how hard we tried to find you?
875
01:46:33,909 --> 01:46:38,273
Can't you see you're letting everyone down?
876
01:46:39,114 --> 01:46:40,675
What do I care?
877
01:46:44,279 --> 01:46:47,522
The missing person notice said
I have an ID card now.
878
01:47:42,137 --> 01:47:43,698
Leave it.
879
01:47:48,583 --> 01:47:50,225
If it's come to this,
880
01:47:54,709 --> 01:47:57,432
what else do we have to evade?
881
01:48:25,340 --> 01:48:27,782
Since you've made up your mind,
882
01:48:29,224 --> 01:48:31,586
we won't force you to stay here.
883
01:48:33,428 --> 01:48:36,271
Here's your ID card as we promised,
884
01:48:37,392 --> 01:48:38,713
and some money.
885
01:48:38,833 --> 01:48:41,916
It's not a lot, so be careful with it.
886
01:48:44,279 --> 01:48:46,281
This ID card
887
01:48:47,282 --> 01:48:51,966
makes you an adult
and grants you legal status.
888
01:48:53,288 --> 01:48:55,770
Go and get a job.
889
01:48:56,771 --> 01:48:59,414
Don't make us worry about you anymore.
890
01:49:07,542 --> 01:49:10,745
Mom and Dad are very grateful to you.
891
01:49:12,507 --> 01:49:16,951
We turned you into a stand-in for Xingxing.
892
01:49:18,153 --> 01:49:20,435
And you played along.
893
01:49:21,596 --> 01:49:23,438
To make us happy.
894
01:49:27,802 --> 01:49:29,564
Today,
895
01:49:31,886 --> 01:49:35,250
we give you back your true identity.
896
01:49:39,614 --> 01:49:41,015
Zhou Yongfu.
897
01:49:53,988 --> 01:49:55,830
One more thing.
898
01:49:59,074 --> 01:50:01,356
If you get into trouble out there,
899
01:50:02,277 --> 01:50:04,959
remember how I used to beat you up.
900
01:52:41,476 --> 01:52:42,437
Moli?
901
01:52:42,557 --> 01:52:43,598
Yaojun.
902
01:52:44,639 --> 01:52:45,480
It's you.
903
01:52:45,800 --> 01:52:48,243
Come on in, it's cold outside.
904
01:52:48,563 --> 01:52:49,844
Liyun?
905
01:52:49,964 --> 01:52:51,286
Moli is here.
906
01:52:51,686 --> 01:52:52,567
Sis.
907
01:52:52,687 --> 01:52:54,168
Have a seat.
908
01:52:57,972 --> 01:52:59,614
I've brought you some dumplings.
909
01:52:59,734 --> 01:53:01,696
Haiyan and my brother made them.
910
01:53:05,059 --> 01:53:06,501
Have a seat.
911
01:53:06,781 --> 01:53:08,543
It's been a long time.
912
01:53:10,545 --> 01:53:11,826
Hot water.
- Thanks.
913
01:53:11,946 --> 01:53:13,468
It's cold outside.
914
01:53:17,992 --> 01:53:19,474
Have you eaten yet?
915
01:53:19,594 --> 01:53:23,037
I'll boil some dumplings for you.
- No, I'm good.
916
01:53:24,679 --> 01:53:26,361
Have some water.
917
01:53:40,975 --> 01:53:43,658
Meiyu and Xinjian are back.
918
01:53:47,422 --> 01:53:49,304
They dropped by earlier.
919
01:53:53,668 --> 01:53:56,511
They suggested getting together tomorrow night.
920
01:53:56,831 --> 01:53:59,354
So I wanted to come and invite you.
921
01:54:06,321 --> 01:54:08,082
You all have a good time.
922
01:54:08,603 --> 01:54:10,325
We'll pass.
923
01:54:20,295 --> 01:54:24,258
So Xinjian made Meiyu his wife after all.
924
01:54:26,461 --> 01:54:28,743
When he followed her to Hainan,
925
01:54:28,863 --> 01:54:31,105
I knew it'd work out.
926
01:55:23,478 --> 01:55:25,039
It's the little Chinese New Year.
927
01:55:34,729 --> 01:55:38,252
Liyun, those dumplings are stuffed with fennel.
928
01:55:38,373 --> 01:55:40,294
My brother said you like them.
929
01:55:43,698 --> 01:55:45,460
Let me pour you more water.
930
01:55:45,620 --> 01:55:46,781
Thanks.
931
01:55:59,994 --> 01:56:01,315
Careful, it's hot.
932
01:56:27,301 --> 01:56:28,903
So you've been well?
933
01:56:38,112 --> 01:56:39,554
And you?
934
01:56:41,916 --> 01:56:43,878
We get by.
935
01:56:45,399 --> 01:56:47,081
Everything is fine.
936
01:56:55,810 --> 01:56:57,051
Oh, Haiyan!
937
01:57:02,857 --> 01:57:04,619
Happy New Year!
938
01:57:06,941 --> 01:57:08,823
It's your auntie!
939
01:57:09,383 --> 01:57:11,506
Or rather "Godmother!"
940
01:57:17,071 --> 01:57:19,994
What's the baby's name?
- Just call it "Baby."
941
01:57:28,442 --> 01:57:29,964
Little sweetie!
942
01:57:30,324 --> 01:57:31,886
Say "Auntie!"
943
01:57:32,326 --> 01:57:33,808
It's "Godmother!"
944
01:57:43,738 --> 01:57:45,459
How are you, Xinjian?
- Fine.
945
01:57:46,260 --> 01:57:47,742
You look good.
946
01:57:51,786 --> 01:57:54,068
Meiyu, your face is red.
947
01:57:54,228 --> 01:57:56,430
How about you?
- We're very well.
948
01:58:03,798 --> 01:58:05,319
The flame's too big.
949
01:58:10,965 --> 01:58:12,927
Is everything OK with Haiyan?
950
01:58:17,932 --> 01:58:20,014
She has problems sleeping,
951
01:58:20,575 --> 01:58:22,496
and she babbles.
952
01:58:24,258 --> 01:58:27,782
She's paranoid that others talk behind her back.
953
01:58:28,583 --> 01:58:32,587
You better keep a closer eye on her.
Let her get some time off.
954
01:58:36,070 --> 01:58:38,512
I already told her to quit her job.
955
01:58:39,554 --> 01:58:41,515
We're getting by better now.
956
01:58:43,157 --> 01:58:45,319
We don't need her measly salary.
957
01:58:49,644 --> 01:58:51,846
So you haven't caught up
958
01:58:52,607 --> 01:58:54,488
with them for years?
959
01:59:05,620 --> 01:59:07,061
I have visited them.
960
01:59:08,222 --> 01:59:10,384
They were very polite to me.
961
01:59:16,871 --> 01:59:19,513
But we had nothing to say to each other.
962
01:59:26,360 --> 01:59:28,042
We used to
963
01:59:28,843 --> 01:59:30,725
be so close.
964
01:59:33,968 --> 01:59:39,013
Liyun and Yaojun don't blame you at all.
965
01:59:42,096 --> 01:59:45,660
So much time has passed since the accident.
966
01:59:46,981 --> 01:59:49,303
Don't think about it anymore, OK?
967
01:59:49,904 --> 01:59:52,266
You have to move on.
968
01:59:52,907 --> 01:59:55,509
You don't get it. Cut it out.
969
01:59:56,270 --> 01:59:58,552
I know, I understand.
970
01:59:58,753 --> 02:00:01,115
Don't be too hard on yourself.
971
02:00:01,796 --> 02:00:03,878
You were just doing your job.
972
02:00:04,679 --> 02:00:07,762
You didn't have a choice.
973
02:00:09,203 --> 02:00:10,725
Stop, stop, Haiyan.
974
02:00:14,649 --> 02:00:17,011
OK, OK.
975
02:07:37,051 --> 02:07:38,212
Liyun!
976
02:07:38,892 --> 02:07:39,853
Liyun!
977
02:08:37,271 --> 02:08:38,792
Help!
978
02:08:39,673 --> 02:08:40,554
Doctor!
979
02:09:04,778 --> 02:09:06,940
Dr. Shen, I'll be direct.
980
02:09:07,621 --> 02:09:11,145
Her condition isn't looking good.
981
02:09:11,545 --> 02:09:13,227
I'm afraid the diagnosis is final.
982
02:09:13,987 --> 02:09:14,988
I see.
983
02:09:19,793 --> 02:09:23,597
If you want her to remain hospitalized,
I can make arrangements accordingly.
984
02:09:29,283 --> 02:09:30,644
That won't be necessary.
985
02:09:31,285 --> 02:09:34,087
Don't tell the patient yet.
986
02:10:54,167 --> 02:10:56,169
Is it that serious?
987
02:11:00,254 --> 02:11:01,935
It could be anytime,
988
02:11:02,055 --> 02:11:03,977
if something
989
02:11:05,018 --> 02:11:07,301
like this happens again.
990
02:11:14,908 --> 02:11:16,790
What about surgery?
991
02:11:18,992 --> 02:11:20,394
Not recommended.
992
02:11:21,795 --> 02:11:24,798
The tumor is too big now,
pressing against the nerves.
993
02:11:25,959 --> 02:11:27,921
It's been diagnosed as malignant.
994
02:11:30,564 --> 02:11:32,966
You haven't told your mom, have you?
995
02:11:33,687 --> 02:11:35,048
Not yet.
996
02:11:59,833 --> 02:12:02,676
How could you let her do all the cooking?
997
02:12:03,116 --> 02:12:04,838
Mom, let me help you.
998
02:12:04,958 --> 02:12:05,959
No, no, no.
999
02:12:06,079 --> 02:12:08,281
I can handle it. Relax.
1000
02:12:08,922 --> 02:12:11,164
Mom, let us do it.
- Don't worry.
1001
02:12:11,485 --> 02:12:13,407
Are you still feeling dizzy?
- Not anymore.
1002
02:12:13,527 --> 02:12:15,889
After a whole day's sleeping, I'm well now.
1003
02:12:16,810 --> 02:12:17,651
Hurry.
1004
02:12:18,291 --> 02:12:19,613
My little baby!
1005
02:12:20,173 --> 02:12:21,815
Go sit down.
1006
02:12:23,056 --> 02:12:24,338
Take it easy.
1007
02:12:43,797 --> 02:12:45,078
Here, here, here.
1008
02:12:47,000 --> 02:12:48,241
Thanks, Mom.
1009
02:12:48,802 --> 02:12:51,004
Something strange is going on.
1010
02:12:51,845 --> 02:12:54,568
Guess who I dreamed about recently.
1011
02:12:55,008 --> 02:12:56,329
Who?
1012
02:12:58,051 --> 02:12:59,733
Liyun and Yaojun.
1013
02:12:59,853 --> 02:13:00,694
Who?
1014
02:13:00,934 --> 02:13:04,217
You don't know them.
My godparents when I was young.
1015
02:13:04,418 --> 02:13:07,140
Really?
You've never mentioned them before.
1016
02:13:08,301 --> 02:13:10,504
I dreamed of them too, some time ago.
1017
02:13:11,184 --> 02:13:12,666
What do you think this means?
1018
02:13:14,067 --> 02:13:15,709
It means nothing, just a dream.
1019
02:13:16,670 --> 02:13:18,231
More than that.
1020
02:13:19,953 --> 02:13:21,795
I was thinking...
1021
02:13:22,956 --> 02:13:26,319
If I were to die all of a sudden,
1022
02:13:27,240 --> 02:13:29,122
my biggest regret
1023
02:13:30,083 --> 02:13:33,206
would be not seeing them again.
1024
02:13:33,567 --> 02:13:35,489
You're talking nonsense again.
1025
02:13:36,289 --> 02:13:39,893
It's been so many years.
Maybe they've forgotten us already.
1026
02:13:41,214 --> 02:13:42,616
They couldn't have.
1027
02:13:44,458 --> 02:13:45,779
Mom,
1028
02:13:46,139 --> 02:13:49,703
I have to go to work.
Listen to the doctor.
1029
02:13:50,383 --> 02:13:54,628
No dancing or strenuous activity.
Be sure to get some rest, OK?
1030
02:14:10,444 --> 02:14:12,045
Take your medicine.
1031
02:14:48,762 --> 02:14:51,324
You've kept in touch with them, right?
1032
02:15:01,695 --> 02:15:03,977
Moli paid them a visit
1033
02:15:04,177 --> 02:15:05,859
before she left
1034
02:15:06,179 --> 02:15:08,181
and gave me their number.
1035
02:15:10,263 --> 02:15:12,305
But I never called them.
1036
02:15:20,433 --> 02:15:22,155
Give them a call.
1037
02:15:27,040 --> 02:15:29,603
Invite them over for my birthday.
1038
02:15:32,886 --> 02:15:35,088
We'll pay for the trip.
1039
02:15:39,893 --> 02:15:41,695
Do we have to?
1040
02:15:50,744 --> 02:15:52,826
Just tell them
1041
02:15:57,591 --> 02:15:59,432
I'm dying.
1042
02:16:00,754 --> 02:16:02,676
Before I go,
1043
02:16:04,277 --> 02:16:06,640
I want to see them.
1044
02:16:08,842 --> 02:16:10,564
What's this nonsense?
1045
02:16:26,099 --> 02:16:27,981
I want them to know
1046
02:16:29,542 --> 02:16:31,464
that over the past 20 years,
1047
02:16:32,786 --> 02:16:34,868
for me, Li Haiyan,
1048
02:16:35,589 --> 02:16:39,232
not a day has passed
without me thinking of them.
1049
02:17:12,305 --> 02:17:17,390
Dear passengers,
please return to your seat due to the turbulence.
1050
02:17:17,751 --> 02:17:22,515
Or sit tight and wear a seat belt.
Please don't move around the cabin.
1051
02:17:22,916 --> 02:17:25,759
Please take care of your children.
1052
02:17:26,159 --> 02:17:27,520
Thank you.
1053
02:17:35,809 --> 02:17:37,811
Isn't it funny
1054
02:17:40,133 --> 02:17:42,295
we're still afraid of dying?
1055
02:17:48,581 --> 02:17:50,223
Dear passengers,
1056
02:17:50,503 --> 02:17:53,667
Flight CA272 to Beijing
1057
02:17:53,787 --> 02:17:55,308
is ready for boarding.
1058
02:17:55,548 --> 02:18:00,233
Please bring your belongings to Gate 5.
1059
02:18:05,318 --> 02:18:06,880
Dear passengers,
1060
02:18:07,040 --> 02:18:12,485
please note that the CA272 flight to BEIJING
1061
02:18:12,605 --> 02:18:14,808
is ready for boarding.
1062
02:18:15,769 --> 02:18:18,972
Please bring your belongings to board 5
1063
02:18:19,092 --> 02:18:21,695
and have a pleasant journey
Thank you!
1064
02:18:40,513 --> 02:18:42,115
Aren't you cold?
1065
02:18:42,515 --> 02:18:44,237
It's alright.
1066
02:18:45,158 --> 02:18:47,080
It's good to feel cold.
1067
02:18:47,440 --> 02:18:50,443
We haven't felt this cold for years.
1068
02:18:58,451 --> 02:19:02,015
Have you heard from the boy?
1069
02:19:03,616 --> 02:19:04,738
Who?
1070
02:19:05,779 --> 02:19:07,140
No.
1071
02:19:11,825 --> 02:19:14,187
He has to renew his ID card.
1072
02:19:14,788 --> 02:19:16,069
Right.
1073
02:19:16,589 --> 02:19:19,672
Every citizen's card
will get a new chip installed.
1074
02:19:20,473 --> 02:19:21,314
Sister,
1075
02:19:23,156 --> 02:19:26,199
have you told our old man I'm here?
- Not yet.
1076
02:19:26,319 --> 02:19:29,202
He might get overexcited.
1077
02:19:49,983 --> 02:19:52,666
I barely recognize this place.
1078
02:19:54,107 --> 02:19:57,511
The streets are wider now.
The old building opposite was demolished?
1079
02:19:57,631 --> 02:19:59,432
All these are new.
1080
02:20:00,714 --> 02:20:02,355
Let me take the bags.
1081
02:20:02,475 --> 02:20:04,678
Everything looks so different.
1082
02:20:06,520 --> 02:20:08,321
Wait for me, please.
1083
02:20:12,405 --> 02:20:13,807
Thank you.
1084
02:20:19,853 --> 02:20:22,095
Our old block hasn't changed.
1085
02:20:22,936 --> 02:20:27,500
All that talk about demolishing it
was just talk.
1086
02:20:31,184 --> 02:20:33,106
Do people still live here?
1087
02:20:34,748 --> 02:20:37,951
Some moved out,
others sublet their units.
1088
02:20:38,632 --> 02:20:41,394
But your building has been left alone.
1089
02:20:43,957 --> 02:20:47,440
Natural gas and broadband are installed,
1090
02:20:48,001 --> 02:20:49,963
except in yours.
1091
02:20:50,964 --> 02:20:53,526
With so few residents left,
1092
02:20:54,367 --> 02:20:56,169
nobody cares anymore.
1093
02:21:13,667 --> 02:21:16,149
Every winter when the heat comes on,
1094
02:21:16,469 --> 02:21:18,992
I come by to drain the radiators.
1095
02:21:19,432 --> 02:21:21,635
The heating is no good.
1096
02:21:23,156 --> 02:21:26,880
I wanted to clean up the apartment
1097
02:21:27,761 --> 02:21:31,605
and buy some winter bedding for you.
1098
02:21:36,049 --> 02:21:38,211
MASSAGE
1099
02:21:42,976 --> 02:21:47,220
Then I thought it's best to leave it up to you.
1100
02:21:48,021 --> 02:21:49,903
If it's too uncomfortable here,
1101
02:21:50,343 --> 02:21:52,225
come stay with us.
1102
02:21:53,306 --> 02:21:55,308
OK, thank you.
1103
02:23:56,549 --> 02:23:58,111
Son...
1104
02:25:11,704 --> 02:25:14,467
Excuse me, where is Li Haiyan's room?
1105
02:25:15,028 --> 02:25:18,391
Li Haiyan? She's in number 11.
Down the hallway.
1106
02:25:18,711 --> 02:25:21,154
I see. Thank you.
- Thank you.
1107
02:25:50,263 --> 02:25:51,824
Have we made it in time?
1108
02:25:51,945 --> 02:25:53,066
Yes.
1109
02:26:08,481 --> 02:26:09,722
Xinjian.
1110
02:26:35,788 --> 02:26:37,070
Yingming.
1111
02:27:10,663 --> 02:27:12,425
Haohao, come here.
1112
02:27:14,067 --> 02:27:15,908
Greet your godparents.
1113
02:27:17,630 --> 02:27:19,512
Look, you're a big boy now.
1114
02:27:20,553 --> 02:27:21,914
Godfather.
1115
02:27:26,799 --> 02:27:28,081
Haohao.
1116
02:27:29,162 --> 02:27:30,243
Godmother.
1117
02:27:33,086 --> 02:27:34,727
You're taller than me.
1118
02:27:56,309 --> 02:27:57,910
Haiyan.
1119
02:27:59,672 --> 02:28:01,274
Haiyan.
1120
02:28:04,357 --> 02:28:07,080
Liyun and Yaojun are here for you.
1121
02:28:16,849 --> 02:28:18,171
Haiyan.
1122
02:28:19,932 --> 02:28:21,814
It's me, Liyun.
1123
02:28:23,056 --> 02:28:25,658
Yaojun and I have come to see you.
1124
02:28:40,833 --> 02:28:42,595
What do you want to say?
1125
02:28:44,477 --> 02:28:46,039
I'm listening.
1126
02:28:48,281 --> 02:28:49,762
We are
1127
02:28:51,124 --> 02:28:53,126
rich now.
1128
02:28:54,487 --> 02:28:56,649
No need to be afraid.
1129
02:28:57,890 --> 02:29:03,136
We can help you
pay the fine for a new baby.
1130
02:29:26,359 --> 02:29:29,402
I've missed you so much.
1131
02:30:06,119 --> 02:30:08,201
We're leaving.
- OK, OK.
1132
02:30:09,082 --> 02:30:10,323
Thank you.
1133
02:30:10,723 --> 02:30:12,885
My condolences.
- Thank you.
1134
02:30:14,127 --> 02:30:15,608
Take care. Watch your step.
1135
02:30:30,743 --> 02:30:33,266
Take care of yourself.
- OK, thank you.
1136
02:30:41,154 --> 02:30:42,955
Watch your step.
1137
02:30:43,276 --> 02:30:44,877
Farewell. Thank you.
1138
02:30:57,049 --> 02:30:59,172
How's everybody doing?
- Everyone's well.
1139
02:30:59,652 --> 02:31:01,774
See my old buddies from the factory?
1140
02:31:02,375 --> 02:31:05,498
They're in great shape.
They don't even have any gray hair.
1141
02:31:07,540 --> 02:31:10,463
Why don't you and Liyun stay here a bit longer?
1142
02:31:11,023 --> 02:31:12,905
The city has really changed.
1143
02:31:13,025 --> 02:31:14,787
Yes, don't leave anymore.
1144
02:31:15,228 --> 02:31:18,671
At our age, we should be spending time together.
Just like old times.
1145
02:31:19,952 --> 02:31:21,794
I'm afraid that's not gonna happen.
1146
02:31:21,914 --> 02:31:23,236
Why not?
1147
02:31:23,356 --> 02:31:25,758
Yingming could get you an apartment.
1148
02:31:27,920 --> 02:31:30,203
What are we talking about?
1149
02:31:30,963 --> 02:31:33,246
Yaojun says he can't move back here.
1150
02:31:33,366 --> 02:31:37,009
Why don't you put them up
in one of the condos you're building.
1151
02:31:37,570 --> 02:31:39,372
I'd be more than happy to.
1152
02:31:39,812 --> 02:31:42,255
Haiyan never stopped nagging me to do it.
1153
02:31:42,535 --> 02:31:46,419
Let me take you around my housing developments.
1154
02:31:46,859 --> 02:31:49,462
If one catches your eye, it's yours.
1155
02:31:49,942 --> 02:31:51,784
And what if we can't afford it?
1156
02:31:54,347 --> 02:31:55,188
Where's Haohao?
1157
02:31:57,029 --> 02:32:00,112
He was here a minute ago.
He must've gone to the restroom.
1158
02:32:00,233 --> 02:32:01,474
I'll check.
1159
02:32:02,395 --> 02:32:03,716
Stay here.
1160
02:32:03,876 --> 02:32:04,877
I'll go.
1161
02:32:04,997 --> 02:32:06,439
Help yourselves.
1162
02:32:09,882 --> 02:32:11,524
When's your due date?
1163
02:32:11,644 --> 02:32:12,925
Very soon.
1164
02:32:15,888 --> 02:32:18,331
It's a shame Haiyan won't see the baby.
1165
02:32:25,658 --> 02:32:27,420
So you've made up your mind?
1166
02:32:36,709 --> 02:32:38,871
This has tortured us
1167
02:32:39,872 --> 02:32:42,315
for far too long.
1168
02:32:44,517 --> 02:32:46,639
I don't want to be like Mom.
1169
02:32:47,920 --> 02:32:50,002
Burdened with guilt until the end.
1170
02:32:52,605 --> 02:32:57,970
It was neither your fault, nor your mother's.
1171
02:32:58,210 --> 02:33:01,414
I know. No one's blaming Mom.
1172
02:33:02,495 --> 02:33:04,337
She was just doing her job.
1173
02:33:08,060 --> 02:33:12,104
But I know how she really felt deep down.
1174
02:33:22,635 --> 02:33:23,916
So...
1175
02:33:24,477 --> 02:33:26,919
should I get them over here?
- No.
1176
02:33:30,883 --> 02:33:34,407
I'll drive them home.
1177
02:33:37,009 --> 02:33:38,811
Shall I join you?
1178
02:33:38,971 --> 02:33:40,132
No.
1179
02:33:50,102 --> 02:33:51,704
So much has changed, right?
1180
02:33:54,266 --> 02:33:55,908
Where are we now?
1181
02:33:57,670 --> 02:33:59,512
This used to be Wuyi Square.
1182
02:33:59,632 --> 02:34:01,674
Qingnian Road is over there.
1183
02:34:01,794 --> 02:34:05,237
We just drove past
where the auditorium used to be.
1184
02:34:07,199 --> 02:34:08,401
Gosh!
1185
02:34:08,921 --> 02:34:11,724
They tore that down too?
- They sure did.
1186
02:34:20,172 --> 02:34:23,095
Most of the old factory dormitories are gone.
1187
02:34:23,255 --> 02:34:27,460
Ours is one of the few still around.
1188
02:34:29,141 --> 02:34:30,743
Right.
1189
02:34:32,345 --> 02:34:34,747
There's almost no trace of our past.
1190
02:35:21,714 --> 02:35:22,715
We're here.
1191
02:35:24,276 --> 02:35:25,878
Thank you, Haohao.
1192
02:35:30,122 --> 02:35:31,844
Godfather, Godmother...
1193
02:35:32,885 --> 02:35:34,527
may I come up for a second?
1194
02:35:34,767 --> 02:35:36,929
Yes.
- Of course, of course!
1195
02:35:37,089 --> 02:35:38,451
Just park the car here.
1196
02:35:38,571 --> 02:35:40,012
Come on.
1197
02:36:07,039 --> 02:36:10,082
We could've stayed with Yaojun's sister.
1198
02:36:11,804 --> 02:36:13,325
But we wanted
1199
02:36:13,606 --> 02:36:15,407
to be back here again.
1200
02:36:17,249 --> 02:36:20,052
We've been away for too long.
1201
02:36:21,974 --> 02:36:24,256
Does anything look familiar to you?
1202
02:36:26,539 --> 02:36:27,379
Come in.
1203
02:36:27,500 --> 02:36:28,420
Please.
1204
02:36:28,541 --> 02:36:29,982
Come on in.
1205
02:36:31,584 --> 02:36:33,466
Let me give you some water.
1206
02:36:33,706 --> 02:36:35,588
Put on some tea leaves.
- OK.
1207
02:36:42,755 --> 02:36:46,559
You still remember this place, right?
Nothing has changed here.
1208
02:36:47,399 --> 02:36:49,682
It's exactly as we left it.
1209
02:36:51,684 --> 02:36:53,886
We're only here for a few days.
1210
02:36:54,006 --> 02:36:55,808
No point in rearranging things.
1211
02:36:57,610 --> 02:36:59,692
Same old furniture.
1212
02:36:59,812 --> 02:37:01,894
Appliances are old, too.
1213
02:37:11,143 --> 02:37:13,225
We were tidying up and somehow
1214
02:37:13,345 --> 02:37:15,187
the photo ended up there.
1215
02:37:16,268 --> 02:37:18,310
Haohao, sit down.
1216
02:37:18,591 --> 02:37:20,432
Have some tea.
1217
02:37:24,957 --> 02:37:26,559
Put more tea leaves in.
1218
02:37:26,679 --> 02:37:29,361
No, that's plenty already.
1219
02:37:35,407 --> 02:37:36,448
Godfather.
1220
02:37:38,130 --> 02:37:39,532
Godmother.
1221
02:37:42,414 --> 02:37:45,417
Please sit down so I can tell you something.
1222
02:38:01,754 --> 02:38:03,596
We're listening.
1223
02:38:12,204 --> 02:38:15,688
This has been weighing on me all these years.
1224
02:38:17,810 --> 02:38:20,452
Now Mother's funeral has brought us
1225
02:38:21,013 --> 02:38:22,775
back together.
1226
02:38:24,897 --> 02:38:26,619
I think
1227
02:38:27,459 --> 02:38:30,262
it's time to share it with you.
1228
02:38:41,513 --> 02:38:43,235
That day,
1229
02:38:45,397 --> 02:38:48,721
when we decided to go to the reservoir,
1230
02:38:52,004 --> 02:38:53,926
we agreed
1231
02:38:54,366 --> 02:38:59,772
to stay near the shore.
1232
02:39:01,814 --> 02:39:03,616
But Xingxing
1233
02:39:04,016 --> 02:39:05,738
wouldn't go.
1234
02:39:07,820 --> 02:39:09,822
I was annoyed,
1235
02:39:10,582 --> 02:39:12,705
so I left him there.
1236
02:39:14,707 --> 02:39:21,313
Then the other kids started making fun of him.
1237
02:39:24,356 --> 02:39:26,318
This embarrassed me.
1238
02:39:27,760 --> 02:39:29,922
So I told him,
1239
02:39:30,482 --> 02:39:34,086
if he didn't get down to the reservoir
1240
02:39:35,487 --> 02:39:38,370
I'd stop being his friend.
1241
02:39:43,575 --> 02:39:45,658
So he came down.
1242
02:39:55,267 --> 02:39:57,189
A while later,
1243
02:39:58,671 --> 02:40:00,592
the other kids
1244
02:40:01,754 --> 02:40:04,997
started swimming towards deeper water.
1245
02:40:06,879 --> 02:40:09,481
I told him to join them,
1246
02:40:10,923 --> 02:40:14,807
but he was too timid.
1247
02:40:16,048 --> 02:40:17,690
So I
1248
02:40:18,290 --> 02:40:22,094
dragged him towards the reservoir.
1249
02:40:26,178 --> 02:40:30,863
Xingxing was so scared, he screamed,
1250
02:40:32,064 --> 02:40:34,426
and grabbed onto me.
1251
02:40:34,666 --> 02:40:38,630
The other boys kept teasing us.
1252
02:40:40,552 --> 02:40:42,875
I got really angry.
1253
02:40:48,440 --> 02:40:50,042
Then I...
1254
02:40:53,005 --> 02:40:57,489
Then I nudged him into the water.
1255
02:41:06,138 --> 02:41:08,180
I gave him a push.
1256
02:41:19,752 --> 02:41:21,633
What did your
1257
02:41:22,755 --> 02:41:25,197
parents say about this?
1258
02:41:31,443 --> 02:41:35,768
You didn't ask me,
because you wanted to protect me.
1259
02:41:36,769 --> 02:41:40,652
My parents kept silent for the same reasons.
1260
02:41:41,974 --> 02:41:43,816
They hoped
1261
02:41:44,456 --> 02:41:49,621
that with time, I'd forget it all.
1262
02:41:50,702 --> 02:41:52,144
However,
1263
02:41:53,425 --> 02:41:58,230
from that day on,
I've felt this thing inside me.
1264
02:42:00,072 --> 02:42:04,036
It was like a tree, growing bigger as I grew.
1265
02:42:04,716 --> 02:42:09,561
It feels like it's going to explode from my body.
1266
02:42:10,002 --> 02:42:12,404
I can't stand it anymore.
1267
02:42:13,525 --> 02:42:16,168
I have to tell you the truth.
1268
02:42:24,256 --> 02:42:26,538
Let it out, Son.
1269
02:42:28,821 --> 02:42:30,542
You'll feel better.
1270
02:43:01,053 --> 02:43:03,535
Take this and chop that little bastard in half.
1271
02:43:04,576 --> 02:43:06,658
An eye for an eye.
1272
02:43:18,550 --> 02:43:20,192
You're crazy!
1273
02:43:22,234 --> 02:43:24,116
Shen Yingming, I'm telling you.
1274
02:43:25,197 --> 02:43:29,401
Never bring this up with Haohao.
1275
02:43:30,762 --> 02:43:32,764
Not one word.
1276
02:43:33,966 --> 02:43:35,487
You hear me?
1277
02:43:41,653 --> 02:43:43,015
You and Haiyan,
1278
02:43:43,735 --> 02:43:46,178
stop blaming your child.
1279
02:43:54,626 --> 02:43:56,548
For as long as you live,
1280
02:43:58,830 --> 02:44:00,953
don't say a word.
1281
02:44:04,796 --> 02:44:06,798
Xingxing is gone.
1282
02:44:09,201 --> 02:44:11,523
We must take good care of Haohao.
1283
02:44:17,409 --> 02:44:19,451
He's just a child.
1284
02:44:21,653 --> 02:44:23,775
If you never mention it,
1285
02:44:25,938 --> 02:44:27,980
he'll put it behind him.
1286
02:47:23,355 --> 02:47:24,796
Put it down.
1287
02:47:25,277 --> 02:47:27,519
Let's clear away the grass first.
1288
02:48:36,588 --> 02:48:38,230
Son,
1289
02:48:40,352 --> 02:48:42,914
Mom and Dad have come to visit you.
1290
02:51:48,700 --> 02:51:49,981
Yes?
1291
02:51:51,543 --> 02:51:53,024
Haohao?
1292
02:51:55,146 --> 02:51:56,588
OK!
1293
02:52:00,031 --> 02:52:01,873
OK, OK, OK.
1294
02:52:05,397 --> 02:52:06,878
I'm hanging up.
1295
02:52:09,521 --> 02:52:10,722
The baby?
1296
02:52:11,122 --> 02:52:12,364
The baby.
1297
02:52:12,804 --> 02:52:14,366
Boy or girl?
1298
02:52:14,886 --> 02:52:16,287
Boy,
1299
02:52:16,408 --> 02:52:17,889
a big boy!
1300
02:52:19,811 --> 02:52:21,332
How wonderful.
1301
02:52:24,376 --> 02:52:27,218
Godfather, Godmother, come in!
- Congrats.
1302
02:52:27,338 --> 02:52:29,060
Thank you, come in.
1303
02:52:29,180 --> 02:52:30,902
Wow, look who's here.
1304
02:52:31,663 --> 02:52:33,104
Congratulations, Yingming.
1305
02:52:33,224 --> 02:52:34,906
Come meet your grandson.
1306
02:52:35,266 --> 02:52:39,951
You really didn't need to bring anything.
- You're a granddad now. We should celebrate.
1307
02:52:41,352 --> 02:52:42,834
This is Grandpa.
1308
02:52:48,119 --> 02:52:49,561
This is Grandma.
1309
02:52:50,321 --> 02:52:51,843
He's smiling!
1310
02:52:51,963 --> 02:52:54,846
Let Grandma hold you.
1311
02:52:56,287 --> 02:52:58,089
Give us a smile.
1312
02:53:00,652 --> 02:53:01,893
Any name yet?
1313
02:53:02,053 --> 02:53:05,136
The names I came up with all got rejected.
1314
02:53:06,337 --> 02:53:07,739
Have a seat.
1315
02:53:09,621 --> 02:53:12,343
Let's call him Dudu.
1316
02:53:13,465 --> 02:53:14,906
That's cute!
1317
02:53:19,190 --> 02:53:21,913
Auntie Moli, can you see us?
1318
02:53:22,634 --> 02:53:24,355
Look who's here.
1319
02:53:24,836 --> 02:53:26,317
Moli!
1320
02:53:26,758 --> 02:53:28,840
It's been an eternity!
1321
02:53:29,120 --> 02:53:31,883
Moli!
Don't I look young after all these years?
1322
02:53:33,645 --> 02:53:35,687
Liyun, you're back.
1323
02:53:36,367 --> 02:53:40,852
Moli, you haven't changed at all.
You still look so young.
1324
02:53:42,333 --> 02:53:44,095
You can't be serious.
1325
02:53:46,538 --> 02:53:48,500
Are you well?
- Yes.
1326
02:53:52,263 --> 02:53:55,146
Moli, where is Sunny? Go fetch him.
1327
02:53:55,426 --> 02:53:57,148
Wait a second.
1328
02:54:00,472 --> 02:54:02,353
Sunny? Who is that?
1329
02:54:02,834 --> 02:54:05,156
Moli's son.
- Who would've thought?
1330
02:54:05,877 --> 02:54:08,279
She never wanted a family.
1331
02:54:08,439 --> 02:54:10,562
And now she has a big boy already.
1332
02:54:12,924 --> 02:54:14,926
Well, she changed her mind.
1333
02:54:16,047 --> 02:54:17,849
He's coming.
1334
02:54:19,370 --> 02:54:20,772
Do you remember me?
1335
02:54:20,892 --> 02:54:22,694
Hello, everybody!
1336
02:54:24,335 --> 02:54:26,618
Hello! How do you do?
1337
02:54:31,302 --> 02:54:33,745
Sunny, hello!
1338
02:54:34,506 --> 02:54:37,068
Look who we have here.
1339
02:54:38,269 --> 02:54:40,952
You're an uncle. Meet your nephew, Dudu.
1340
02:54:44,075 --> 02:54:46,838
She must be the great-aunt...
1341
02:54:47,278 --> 02:54:48,920
Call her great-auntie.
1342
02:54:49,160 --> 02:54:53,084
Moli, we are all great-aunts now.
1343
02:55:37,408 --> 02:55:40,011
XING REPAIR SHOP
1344
02:56:05,877 --> 02:56:07,799
Hey, who are you looking for?
1345
02:56:11,282 --> 02:56:14,365
If you miss any snacks from home, tell me.
I'll have them sent over.
1346
02:56:37,308 --> 02:56:38,309
Hello?
1347
02:56:39,510 --> 02:56:41,833
Hello, is this Liu Yaojun?
1348
02:56:49,761 --> 02:56:51,122
Dad?
1349
02:56:52,203 --> 02:56:54,045
It's me, Xingxing.
1350
02:56:55,086 --> 02:56:56,728
Xingxing.
1351
02:57:17,869 --> 02:57:21,472
Mom is right here, too.
She wants to hear your voice.
1352
02:57:21,833 --> 02:57:23,034
Xingxing is back.
1353
02:57:25,356 --> 02:57:26,597
Hello?
1354
02:57:27,839 --> 02:57:29,240
Xingxing!
1355
02:57:30,521 --> 02:57:32,123
You're home.
1356
02:57:34,645 --> 02:57:37,648
We came back to visit friends in our hometown.
1357
02:57:38,649 --> 02:57:40,531
We'll be back soon.
1358
02:57:41,933 --> 02:57:43,334
Xingxing,
1359
02:57:43,614 --> 02:57:46,097
Mom and Dad miss you very much.
1360
02:57:54,385 --> 02:57:55,867
Son?
1361
02:57:55,987 --> 02:57:58,629
Take care of my business.
1362
02:57:59,991 --> 02:58:03,354
No doubt, you're also the boss!
1363
02:58:06,037 --> 02:58:07,759
Hold on, "Boss Liu."
1364
02:58:08,720 --> 02:58:12,483
Xingxing, how long will you stay this time?
1365
02:58:14,966 --> 02:58:16,688
That's great.
1366
02:58:20,011 --> 02:58:23,094
You've brought your girlfriend with you?
1367
02:58:23,454 --> 02:58:25,176
Xingxing has a girlfriend!
1368
02:58:25,977 --> 02:58:27,819
That's even better!
1369
02:58:31,222 --> 02:58:32,984
Great!
1370
02:58:36,307 --> 02:58:39,270
We're very well, don't worry about us.
1371
02:58:41,993 --> 02:58:45,556
We'll be back soon.
1372
02:58:47,478 --> 02:58:48,960
Wait for us, Son.
1373
02:58:49,030 --> 02:58:50,858
We miss you so much!
90623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.