All language subtitles for Daughter.Just.Like.You.E28.150624.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,699 --> 00:00:07,699 [Episode 28] 2 00:00:13,467 --> 00:00:14,699 Mr. So... 3 00:00:14,699 --> 00:00:16,634 What is it? Why did you want to see me? 4 00:00:16,634 --> 00:00:18,699 What's the matter with you? 5 00:00:18,699 --> 00:00:19,699 What? 6 00:00:19,699 --> 00:00:22,267 Is it fun being Joan of Arc? 7 00:00:22,267 --> 00:00:25,301 Joan of Arc? What are you talking about? 8 00:00:25,301 --> 00:00:28,401 Why? Why are you taking the fall? 9 00:00:28,401 --> 00:00:31,367 I'm the one who should be responsible for this. 10 00:00:31,367 --> 00:00:35,699 I opened the new system without your approval and created this mess. 11 00:00:35,699 --> 00:00:38,699 If you take all the blame, what does that make me? 12 00:00:38,699 --> 00:00:41,833 I'm the one who created this mess, and I should be responsible. 13 00:00:41,833 --> 00:00:44,800 I'm going to be responsible for what happened. 14 00:00:46,699 --> 00:00:49,699 You think you're some sort of hero in a movie? 15 00:00:49,699 --> 00:00:51,699 Just who do you think you are? 16 00:00:51,699 --> 00:00:53,201 How are you going to be responsible for this? 17 00:00:53,201 --> 00:00:54,267 Are you the person in charge? 18 00:00:54,267 --> 00:00:55,334 Are you the team leader? 19 00:00:55,334 --> 00:00:57,601 Did you make our mobile system? 20 00:00:57,601 --> 00:01:00,267 How are you going to take responsibility for it? 21 00:01:00,267 --> 00:01:03,699 I heard that there will be a disciplinary committee tomorrow. 22 00:01:03,699 --> 00:01:04,699 Who said that? 23 00:01:04,699 --> 00:01:07,301 That there would be a disciplinary committee. 24 00:01:07,301 --> 00:01:08,467 It's a false rumor? 25 00:01:08,467 --> 00:01:10,699 No, we were originally planning to launch... 26 00:01:10,699 --> 00:01:12,434 our mobile system next week, 27 00:01:12,434 --> 00:01:16,699 but we decided to introduce the new system tomorrow. 28 00:01:17,034 --> 00:01:19,334 And it started operating from yesterday. 29 00:01:19,334 --> 00:01:21,700 Then there won't be any punishment? 30 00:01:21,700 --> 00:01:25,699 I'm sure I'll be punished if our new system doesn't bring good results. 31 00:01:25,699 --> 00:01:26,767 So please... 32 00:01:26,767 --> 00:01:30,699 stop goofing off and do your work well. 33 00:01:31,034 --> 00:01:33,134 I really want you to do your best... 34 00:01:33,134 --> 00:01:36,434 and show everyone what you're made of. 35 00:01:36,434 --> 00:01:40,733 Mr. So, you're the dark horse of our team. 36 00:01:43,699 --> 00:01:45,601 See you tomorrow. 37 00:01:50,700 --> 00:01:55,699 Oh, come on. I'm not the dark horse... 38 00:02:01,699 --> 00:02:04,699 One, two, three, four. Two, two, three, four. 39 00:02:04,699 --> 00:02:06,601 One, two, three, four. 40 00:02:08,601 --> 00:02:11,699 I ended up making Ji-sung so upset. 41 00:02:14,167 --> 00:02:17,000 How did things get so messy? 42 00:02:17,867 --> 00:02:20,700 When I sealed the divorce papers, 43 00:02:20,700 --> 00:02:25,501 I thought my future would be bright and happy. 44 00:02:28,699 --> 00:02:33,934 Away with the vixen who's doing exaggerated advertising! 45 00:02:35,501 --> 00:02:36,699 Right. 46 00:02:36,699 --> 00:02:38,699 That jerk who demonstrated... 47 00:02:38,699 --> 00:02:41,699 when he couldn't get a refund on his near-empty cleanser. 48 00:02:41,699 --> 00:02:44,234 I should go to that real estate office and teach him a hard lesson! 49 00:02:44,234 --> 00:02:46,100 Oh, gosh! Oh, gosh! 50 00:02:50,699 --> 00:02:52,568 One, two, three. 51 00:02:53,699 --> 00:02:55,568 Oh, gosh! 52 00:02:55,568 --> 00:02:57,167 That witch who ruined my show is doing just fine... 53 00:02:57,167 --> 00:03:00,201 and not even sending me a text to apologize. 54 00:03:00,201 --> 00:03:01,699 While my sweet Ji-sung is besides herself... 55 00:03:01,699 --> 00:03:04,699 because she feels so guilty to me. 56 00:03:05,401 --> 00:03:07,134 Gosh! 57 00:03:07,134 --> 00:03:08,767 I should just...! 58 00:03:08,767 --> 00:03:10,034 Gosh! 59 00:03:10,034 --> 00:03:12,900 I'm going to make that woman pay... 60 00:03:12,900 --> 00:03:16,699 for everything that she's done to my Ji-sung! 61 00:03:16,699 --> 00:03:18,699 I will! I will! 62 00:03:28,100 --> 00:03:30,699 Honey, did you just get home? 63 00:03:31,699 --> 00:03:32,733 Where's Mi-na? 64 00:03:32,733 --> 00:03:35,000 She just fell asleep. 65 00:03:35,699 --> 00:03:39,699 Is something bothering you? 66 00:03:40,100 --> 00:03:44,100 I'm just upset about everything. 67 00:03:44,100 --> 00:03:46,699 Because of what happened to your mother? 68 00:03:47,733 --> 00:03:51,334 Mom is quitting her show host job. 69 00:03:52,301 --> 00:03:54,267 Oh, really...? 70 00:03:56,501 --> 00:03:59,699 My mom really screwed up this time. 71 00:03:59,699 --> 00:04:01,699 And she manipulated you so much, 72 00:04:01,699 --> 00:04:04,134 using your mother as an excuse. 73 00:04:04,699 --> 00:04:05,867 If that's what you really think, 74 00:04:05,867 --> 00:04:08,699 how come you didn't even stop by the hospital? 75 00:04:08,699 --> 00:04:10,534 I actually did. 76 00:04:10,699 --> 00:04:12,699 I went to your hospital room, 77 00:04:12,699 --> 00:04:15,967 but I saw you surrounded by your mother and sisters. 78 00:04:16,699 --> 00:04:18,699 You went all the way there but just left... 79 00:04:18,699 --> 00:04:20,334 because I had my mom and sisters with me? 80 00:04:20,334 --> 00:04:21,800 Well, you know how I am. 81 00:04:21,800 --> 00:04:24,668 I don't mingle well with people. 82 00:04:24,767 --> 00:04:27,867 Why? Were you waiting for me? 83 00:04:27,867 --> 00:04:29,601 Who cares if I was waiting for you? 84 00:04:29,601 --> 00:04:32,699 You left without so much as saying hi to me. 85 00:05:02,699 --> 00:05:05,699 Ji-sung's mother is here. 86 00:05:08,699 --> 00:05:09,733 Wait! 87 00:05:09,733 --> 00:05:13,699 I'll take care of this, so you go to your room. 88 00:05:22,367 --> 00:05:26,100 The light is still on, so somebody must be home. 89 00:05:28,699 --> 00:05:30,800 What's she doing here at this hour? 90 00:05:30,800 --> 00:05:33,699 Just what is she going to say to me? 91 00:05:33,699 --> 00:05:34,833 My dear... 92 00:05:34,833 --> 00:05:37,699 Why are you standing there like that? 93 00:05:38,401 --> 00:05:40,900 Why, that's Ji-sung's mother! 94 00:05:40,900 --> 00:05:42,367 Why aren't you opening the door? 95 00:05:42,367 --> 00:05:44,699 No. No. No. 96 00:05:44,699 --> 00:05:47,699 It's not like you can avoid her forever. 97 00:05:47,699 --> 00:05:51,301 Just let her in and talk about it with her. 98 00:05:51,301 --> 00:05:52,900 Ahh! 99 00:05:56,967 --> 00:05:58,601 Tell her I'm not home. 100 00:05:58,601 --> 00:06:00,334 Tell her that I went abroad. 101 00:06:00,334 --> 00:06:02,699 Oh, goodness, my work room! 102 00:06:02,699 --> 00:06:03,900 Not here. 103 00:06:03,900 --> 00:06:05,699 Oh, my goodness, what do I do? 104 00:06:05,699 --> 00:06:07,367 My dear... 105 00:06:10,699 --> 00:06:13,100 Thank you. 106 00:06:17,699 --> 00:06:21,699 I'm very sorry for coming by so late at night. 107 00:06:21,699 --> 00:06:23,267 Why, it's perfectly all right. 108 00:06:23,267 --> 00:06:25,867 Is your husband doing well? 109 00:06:26,334 --> 00:06:29,867 He's always fine without a single worry in life. 110 00:06:30,699 --> 00:06:33,301 Your wife isn't home? 111 00:06:35,234 --> 00:06:37,634 Well, because of what happened yesterday, 112 00:06:37,634 --> 00:06:40,699 she went abroad to get her mind off of things. 113 00:06:40,699 --> 00:06:42,668 I see. 114 00:06:42,668 --> 00:06:45,699 She must've gone through a lot because of what happened. 115 00:06:45,699 --> 00:06:46,833 I'm happy to hear that she's traveling. 116 00:06:46,833 --> 00:06:49,699 Thank you for saying that. 117 00:06:53,699 --> 00:06:57,800 I beg you to be understanding of what my wife did to you. 118 00:06:57,800 --> 00:07:01,699 Other people might say she has a nasty temper. 119 00:07:01,699 --> 00:07:04,699 She might come off as a nasty and fickle person. 120 00:07:04,767 --> 00:07:08,699 But you know how artists like her can be overly sensitive. 121 00:07:08,699 --> 00:07:11,100 Yes, I fully understand her. 122 00:07:11,100 --> 00:07:14,867 No artist can live a simple life the way I do. 123 00:07:14,867 --> 00:07:18,367 Goodness, thank you so much for being so understanding. 124 00:07:18,367 --> 00:07:21,067 Allow me to apologize on my wife's behalf. 125 00:07:21,067 --> 00:07:24,334 Well, thank you for saying that. 126 00:07:24,334 --> 00:07:30,034 However, I'm not here to get an apology. 127 00:07:30,034 --> 00:07:33,034 Huh? Then what brings you here...? 128 00:07:33,034 --> 00:07:37,201 Sometimes work can be successful and sometimes not so successful. 129 00:07:37,201 --> 00:07:38,700 However, as a parent, 130 00:07:38,700 --> 00:07:42,699 I feel that I should always protect the happiness of our children. 131 00:07:42,699 --> 00:07:43,699 Happiness of our children? 132 00:07:43,699 --> 00:07:46,434 You couldn't be more right about that. 133 00:07:47,334 --> 00:07:51,699 When my daughter first brought Woo-jae home, 134 00:07:51,699 --> 00:07:55,000 I was so happy and proud of them. 135 00:07:55,000 --> 00:07:57,699 Oh, you're being too nice. 136 00:07:57,699 --> 00:07:59,699 We were very happy with Ji-sung. 137 00:07:59,699 --> 00:08:02,699 She's so lovely and bright. 138 00:08:03,700 --> 00:08:07,601 I feel like it's our responsibility to help them any way we can... 139 00:08:07,601 --> 00:08:12,699 so that the two can be successful in this society. 140 00:08:12,699 --> 00:08:16,699 Why, of course! That's what we should do as their parents. 141 00:08:16,699 --> 00:08:18,699 Well, then... 142 00:08:19,534 --> 00:08:24,534 I hope you'll read this over sign right here. 143 00:08:25,568 --> 00:08:26,900 What's this? 144 00:08:26,900 --> 00:08:29,699 It's the "New Contract." 145 00:08:29,699 --> 00:08:31,700 "New Contract?" 146 00:08:37,699 --> 00:08:40,699 Their contract that was made... 147 00:08:40,699 --> 00:08:46,334 when they first got married needed to be upgraded anyway. 148 00:08:46,334 --> 00:08:48,733 And thankfully, your wife intervened... 149 00:08:48,733 --> 00:08:51,699 and got rid of that contract. 150 00:08:51,699 --> 00:08:55,067 At the bottom, if you look at the annexed part, 151 00:08:55,067 --> 00:08:59,699 it states that both sides of the parents... 152 00:08:59,699 --> 00:09:04,699 will not interrupt or intervene with Woo-jae and Ji-sung's career. 153 00:09:04,699 --> 00:09:06,267 Oh, I see. 154 00:09:06,699 --> 00:09:09,699 All right. I'll sign the contract right away. 155 00:09:09,699 --> 00:09:10,699 A pen... 156 00:09:10,699 --> 00:09:11,401 I brought one. 157 00:09:11,401 --> 00:09:12,699 Oh, really? 158 00:09:14,699 --> 00:09:16,634 Yes. 159 00:09:17,401 --> 00:09:18,699 What? 160 00:09:18,699 --> 00:09:20,699 I barely got Ji-sung to rip up that old contract. 161 00:09:20,699 --> 00:09:23,301 She brought a new one? 162 00:09:27,699 --> 00:09:28,568 Honey! 163 00:09:28,568 --> 00:09:30,301 Who said you could sign such a contract? 164 00:09:30,301 --> 00:09:31,699 My dear... 165 00:09:32,699 --> 00:09:35,767 Well, now that you're here, please excuse me. 166 00:09:35,767 --> 00:09:36,699 Enjoy your conversation. 167 00:09:36,699 --> 00:09:38,167 Sure. 168 00:09:41,167 --> 00:09:42,699 I thought you were traveling abroad. 169 00:09:42,699 --> 00:09:43,699 Why are you coming from that door...? 170 00:09:43,699 --> 00:09:46,234 That's not what's important right now. 171 00:09:46,234 --> 00:09:47,833 What's that? 172 00:09:48,501 --> 00:09:51,100 If you're upset with me, bring it up with me. 173 00:09:51,100 --> 00:09:56,201 I just don't understand why you're venting out on our children. 174 00:09:56,201 --> 00:10:00,900 That's actually what I wanted to ask you myself. 175 00:10:00,900 --> 00:10:04,699 You used my show as an excuse to get rid of the old contract, 176 00:10:04,699 --> 00:10:07,601 and you told my daughter to delete her thesis. 177 00:10:07,601 --> 00:10:09,699 I was appalled to hear that. 178 00:10:09,699 --> 00:10:13,833 Is that too much to ask of her as her mother-in-law? 179 00:10:13,833 --> 00:10:17,699 Well, I believe I can ask your son for this much as his mother-in-law, too. 180 00:10:17,699 --> 00:10:19,267 Don't you know the difference between... 181 00:10:19,267 --> 00:10:20,699 having a son and a daughter? 182 00:10:20,699 --> 00:10:22,699 I think I told you this before, 183 00:10:22,699 --> 00:10:25,699 but there's a big difference between the two of us. 184 00:10:25,699 --> 00:10:30,699 Well, you wouldn't know since you never had a son. 185 00:10:31,367 --> 00:10:33,067 You're right. I don't know. 186 00:10:33,067 --> 00:10:36,699 Since I only have daughters, I don't know what it's like to be you. 187 00:10:36,699 --> 00:10:39,267 However, I'm proud to say... 188 00:10:39,267 --> 00:10:43,699 that I raised my girls to be better than any sons. 189 00:10:43,767 --> 00:10:45,699 Well, I... 190 00:10:45,699 --> 00:10:49,534 I know there's a lot to be said and done between us, 191 00:10:49,534 --> 00:10:55,699 but I won't tolerate you giving my daughter a hard time anymore. 192 00:10:55,934 --> 00:10:59,601 I trust that you understand my point here. 193 00:10:59,601 --> 00:11:02,867 I'll get going now. 194 00:11:08,000 --> 00:11:10,699 Wait, no... 195 00:11:11,699 --> 00:11:14,100 You can't take that... 196 00:11:14,699 --> 00:11:16,699 Oh, no... 197 00:11:30,434 --> 00:11:31,434 What? 198 00:11:31,434 --> 00:11:33,201 I never had a son? 199 00:11:33,201 --> 00:11:36,699 Fine. I never got to raise a son. 200 00:11:36,699 --> 00:11:42,234 I guess having a son is all she can brag about. 201 00:11:54,334 --> 00:11:58,699 I even deleted my thesis to make Mom's show work. 202 00:11:58,900 --> 00:12:01,900 But since everything is ruined, I'm so upset. 203 00:12:01,900 --> 00:12:03,733 But your mother is so competent. 204 00:12:03,733 --> 00:12:06,134 I'm sure she'll find another job. 205 00:12:06,699 --> 00:12:11,100 I want Mom to think only about herself from now on. 206 00:12:11,100 --> 00:12:13,699 I just feel so guilty to her. 207 00:12:13,699 --> 00:12:16,699 Hey, so you really deleted your thesis? 208 00:12:16,699 --> 00:12:19,234 What do we do? It took you years to write that. 209 00:12:19,234 --> 00:12:22,434 Thankfully, my TA is an engineer major... 210 00:12:22,434 --> 00:12:24,034 and managed to retrieve my files. 211 00:12:24,034 --> 00:12:26,201 That's great. 212 00:12:26,733 --> 00:12:31,699 I really think that Mom went too far this time. 213 00:12:31,699 --> 00:12:36,699 But you know how she always has to have things her way. 214 00:12:37,699 --> 00:12:39,568 Hang on. 215 00:12:42,800 --> 00:12:44,934 Hello, Mom? 216 00:12:45,699 --> 00:12:48,334 Woo-jae, brace yourself. 217 00:12:48,334 --> 00:12:51,699 Your mother-in-law remade a contract and got it signed. 218 00:12:51,699 --> 00:12:55,800 You can't be relieved that your old contract is gone. 219 00:12:56,501 --> 00:12:58,833 Don't let Ji-sung manipulate you with a contract, 220 00:12:58,833 --> 00:13:01,699 and show her that you're the head of the family. 221 00:13:01,699 --> 00:13:02,900 All right. 222 00:13:03,668 --> 00:13:06,699 I said all right, Mom. Let's talk later. 223 00:13:09,601 --> 00:13:10,699 What did she say? 224 00:13:10,699 --> 00:13:12,800 You don't have to worry about it. 225 00:13:12,800 --> 00:13:15,000 Where were we? 226 00:13:15,000 --> 00:13:16,699 That your mother went too far this time. 227 00:13:16,699 --> 00:13:18,699 Oh, that's right. 228 00:13:18,699 --> 00:13:22,733 I knew she was being too harsh on you, 229 00:13:22,733 --> 00:13:24,699 but I wasn't able to step up for you. 230 00:13:24,699 --> 00:13:27,034 I'm sorry. 231 00:13:27,034 --> 00:13:29,568 I know you couldn't help it. 232 00:13:29,568 --> 00:13:31,967 Since your mother is so dominating... 233 00:13:32,699 --> 00:13:36,699 I'll be good to you from now on. 234 00:13:39,699 --> 00:13:41,534 Ji-sung. 235 00:13:41,534 --> 00:13:43,699 Oh, Mom! 236 00:13:44,267 --> 00:13:46,234 Mother, what are you doing here at this hour? 237 00:13:46,234 --> 00:13:47,867 Oh, you were home? 238 00:13:47,867 --> 00:13:50,034 I didn't think you'd be home. 239 00:13:50,034 --> 00:13:51,234 Huh? 240 00:13:51,234 --> 00:13:53,401 Oh, I had to bring Mi-na home... 241 00:13:53,401 --> 00:13:55,833 Well, good that you're both home. 242 00:13:55,833 --> 00:13:58,699 Come and sit down over here. 243 00:13:58,699 --> 00:14:02,699 I brought something that'll make Ji-sung happy. 244 00:14:02,699 --> 00:14:04,401 Come over here. 245 00:14:10,334 --> 00:14:12,767 Read this. 246 00:14:14,334 --> 00:14:17,699 "New Contract Dividing the House Chores for... 247 00:14:17,699 --> 00:14:20,699 Baek Woo-jae and Ma Ji-sung?" 248 00:14:21,867 --> 00:14:26,699 I couldn't just sit back after you left so upset earlier. 249 00:14:26,699 --> 00:14:29,699 So I went to your in-law's house. 250 00:14:29,699 --> 00:14:32,401 And I got this contract signed... 251 00:14:32,401 --> 00:14:34,568 with both of your in-laws present. 252 00:14:34,568 --> 00:14:38,100 It's much more rational and yielding than the old contract, 253 00:14:38,100 --> 00:14:41,634 so I'm sure you'll like it. 254 00:14:41,634 --> 00:14:44,800 Mom, why did you have to go... 255 00:14:44,800 --> 00:14:47,867 all the way to my in-law's house over something like this? 256 00:14:47,867 --> 00:14:49,699 What? This is an urgent matter. 257 00:14:49,699 --> 00:14:52,699 Without this contract, 258 00:14:52,699 --> 00:14:55,668 you two will argue over house chores again. 259 00:14:55,668 --> 00:14:56,700 Mother. 260 00:14:56,700 --> 00:14:59,699 We're arguing less because we don't have the contract anymore. 261 00:14:59,699 --> 00:15:02,267 That's because Ji-sung is doing everything. 262 00:15:02,267 --> 00:15:04,833 Men don't know how difficult it is. 263 00:15:04,833 --> 00:15:07,000 No, Mom. 264 00:15:07,699 --> 00:15:10,100 He promised to be good to me from now on. 265 00:15:10,100 --> 00:15:12,067 I'll take care of everything from now on. 266 00:15:12,067 --> 00:15:14,367 Ji-sung, how will you do that? 267 00:15:14,367 --> 00:15:16,699 You'll have more stomach cramps... 268 00:15:16,699 --> 00:15:18,699 after being yelled at by your mother-in-law. 269 00:15:18,699 --> 00:15:20,699 I have to get used to my married life. 270 00:15:20,699 --> 00:15:23,699 And he'll help me from now on. 271 00:15:24,167 --> 00:15:26,501 You have a stomach cramp again, don't you? 272 00:15:26,501 --> 00:15:27,934 Woo-jae. 273 00:15:27,934 --> 00:15:30,334 Did your mother call you just now? 274 00:15:30,334 --> 00:15:31,699 Yes, she did. 275 00:15:31,699 --> 00:15:34,699 See? I can just tell by looking at her. 276 00:15:34,699 --> 00:15:36,699 Did she complain about the new contract? 277 00:15:36,699 --> 00:15:39,201 No, it's not that, Mom. 278 00:15:39,201 --> 00:15:42,434 Mom, you should go home and rest now. 279 00:15:42,434 --> 00:15:44,699 Who cares about resting? 280 00:15:44,699 --> 00:15:46,000 Hang on just a minute. 281 00:15:46,000 --> 00:15:47,699 Today is Wednesday. 282 00:15:47,699 --> 00:15:51,634 Wednesday. Let's see. 283 00:15:51,867 --> 00:15:54,699 Right, here it is. Here. 284 00:15:54,699 --> 00:15:58,934 You should do the dishes on Wednesday night. 285 00:15:58,934 --> 00:16:01,100 Did you do the dishes? 286 00:16:01,100 --> 00:16:02,699 No. 287 00:16:02,699 --> 00:16:05,100 What are you waiting for? Do the dishes. 288 00:16:05,100 --> 00:16:07,699 Do them right now. 289 00:16:07,699 --> 00:16:11,301 Mom, I'll have him do it tomorrow. 290 00:16:11,301 --> 00:16:12,699 Why would you put off doing things? 291 00:16:12,699 --> 00:16:14,699 Go do it right now. 292 00:16:15,699 --> 00:16:17,699 Did you two have wine? 293 00:16:17,699 --> 00:16:20,134 Yes. Since Mi-na went to sleep early... 294 00:16:20,134 --> 00:16:22,334 We wanted to talk... 295 00:16:22,334 --> 00:16:23,699 Woo-jae, 296 00:16:23,699 --> 00:16:26,034 don't you know that she's not in the right health condition to drink? 297 00:16:26,034 --> 00:16:27,699 Mom! 298 00:16:29,134 --> 00:16:32,100 I'll take care of my own health! 299 00:16:32,100 --> 00:16:33,699 I drank it because I wanted to. 300 00:16:33,699 --> 00:16:37,100 It's not like he forced me to drink! 301 00:16:37,100 --> 00:16:39,699 Right. Well, you're right. 302 00:16:39,699 --> 00:16:43,699 I'll clean it up. You two finish your talk. 303 00:16:47,601 --> 00:16:50,934 Did your mother-in-law say something to you? 304 00:16:50,934 --> 00:16:53,699 Why are you so upset? 305 00:16:55,699 --> 00:16:59,334 You went all the way to my in-law's house at this hour... 306 00:16:59,334 --> 00:17:02,699 and came straight here all because of me. 307 00:17:02,699 --> 00:17:05,601 Mom, you'll get sick this way. Please hurry home and rest. 308 00:17:05,601 --> 00:17:07,501 Why would you worry about me? 309 00:17:07,501 --> 00:17:09,434 Mom! 310 00:17:09,434 --> 00:17:12,699 All right. So just go home. 311 00:17:13,699 --> 00:17:15,699 Oh, all right. 312 00:17:15,699 --> 00:17:18,833 All right. Call me right away if anything should happen. 313 00:17:18,833 --> 00:17:20,167 Okay? 314 00:17:20,167 --> 00:17:21,267 All right. 315 00:17:21,267 --> 00:17:23,301 Oh, goodness... 316 00:17:23,699 --> 00:17:26,699 Woo-jae, I'm leaving now. 317 00:17:27,234 --> 00:17:28,234 Oh. 318 00:17:28,234 --> 00:17:29,134 Get home safe, Mother. 319 00:17:29,134 --> 00:17:30,234 All right. 320 00:17:30,234 --> 00:17:31,699 Bye, Mom. 321 00:17:32,699 --> 00:17:34,699 Good night. 322 00:17:43,699 --> 00:17:48,267 I can't believe you yelled at your mom like that. 323 00:17:49,699 --> 00:17:53,401 What if she's upset about the way I treated her? 324 00:17:55,699 --> 00:17:58,699 Thank you. Goodbye. 325 00:18:04,699 --> 00:18:06,568 Are you done with your work? 326 00:18:06,568 --> 00:18:07,699 Yes. 327 00:18:07,699 --> 00:18:10,167 Since everybody is so busy, 328 00:18:10,167 --> 00:18:14,100 many of my clients come to sign the contract late at night. 329 00:18:14,100 --> 00:18:16,699 Well, I wanted to know... 330 00:18:16,699 --> 00:18:21,699 whether you had a chance to speak to my wife. 331 00:18:21,699 --> 00:18:22,800 Oh, right. 332 00:18:22,800 --> 00:18:25,267 I forgot because I was so busy. 333 00:18:25,699 --> 00:18:27,699 Do you think she's home right now? 334 00:18:27,699 --> 00:18:30,367 Yes. Although she comes home late sometimes, 335 00:18:30,367 --> 00:18:32,467 she should be home by now. 336 00:18:33,234 --> 00:18:37,234 I'll give her a call then. 337 00:18:37,234 --> 00:18:40,434 So the point I'm trying to make is... 338 00:18:40,434 --> 00:18:44,000 How dare she kick out the head of the family. 339 00:18:44,000 --> 00:18:45,034 Yes. 340 00:18:45,034 --> 00:18:48,699 And what will your girls learn from that? 341 00:18:48,699 --> 00:18:49,733 Right. 342 00:18:49,733 --> 00:18:53,699 Start respecting Mr. Ma as the head of the family... 343 00:18:53,699 --> 00:18:55,501 and show some respect! 344 00:18:55,501 --> 00:18:57,767 Gosh, I wouldn't even ask for that much. 345 00:18:57,767 --> 00:18:59,267 Hang on. 346 00:18:59,267 --> 00:19:03,699 I'll make sure I persuade her. 347 00:19:07,699 --> 00:19:09,000 Oh, gosh. 348 00:19:09,534 --> 00:19:11,699 What a long day. 349 00:19:11,699 --> 00:19:13,699 Ouch, my feet hurt... 350 00:19:13,699 --> 00:19:16,699 Oh, gosh... 351 00:19:18,634 --> 00:19:22,699 My Ji-sung must've been very stressed. 352 00:19:22,699 --> 00:19:26,234 Things will get better with the new contract. 353 00:19:32,367 --> 00:19:34,000 What the...? 354 00:19:34,000 --> 00:19:36,699 Why does he keep on calling me? 355 00:19:37,367 --> 00:19:38,699 Hello? 356 00:19:38,699 --> 00:19:42,668 Hi, I'm a friend of Mr. Ma Jung-gi. 357 00:19:42,668 --> 00:19:46,134 I called to say some things to you. 358 00:19:46,900 --> 00:19:48,867 What do you want this time? 359 00:19:48,867 --> 00:19:51,601 Your husband, Mr. Ma Jung-gi, 360 00:19:51,601 --> 00:19:54,699 doesn't have anything to eat and he's living in a small room... 361 00:19:54,699 --> 00:19:59,501 without being able to pay for rent. 362 00:20:00,334 --> 00:20:01,700 So? 363 00:20:01,700 --> 00:20:05,699 If you're so worried, why don't you help him? 364 00:20:05,699 --> 00:20:07,467 Why do you keep on calling me? 365 00:20:07,467 --> 00:20:08,668 Ma'am. 366 00:20:08,668 --> 00:20:10,634 What you're doing is wrong. 367 00:20:10,634 --> 00:20:13,699 How can you kick out the head of the family? 368 00:20:13,699 --> 00:20:16,699 You must start treating Mr. Ma as the head of the family. 369 00:20:16,699 --> 00:20:17,800 Listen, Mister. 370 00:20:17,800 --> 00:20:20,401 Mind your own business. Don't you have better things to do? 371 00:20:20,401 --> 00:20:23,034 Who are you to poke your nose in other people's business? 372 00:20:23,034 --> 00:20:24,534 Of course I have better things to do. 373 00:20:24,534 --> 00:20:26,699 I'm a very busy person. 374 00:20:26,699 --> 00:20:31,699 Anyway, the divorce isn't legit. 375 00:20:31,699 --> 00:20:35,900 A divorce forced by one party is invalid. 376 00:20:35,900 --> 00:20:37,568 What? Invalid? 377 00:20:37,568 --> 00:20:40,501 Who are you to say my divorce is invalid? 378 00:20:40,501 --> 00:20:41,934 Who are you exactly? 379 00:20:41,934 --> 00:20:45,699 Who are you to call me about my husband? 380 00:20:48,699 --> 00:20:51,699 What... what did she say? 381 00:20:51,699 --> 00:20:56,699 This was part of my strategy. 382 00:20:56,699 --> 00:20:58,699 Throwing the bait and hanging up. 383 00:20:58,699 --> 00:21:01,699 Well, since I got my points across, 384 00:21:01,699 --> 00:21:03,767 I'm sure she'll understand. 385 00:21:08,668 --> 00:21:09,733 Oh, no! 386 00:21:09,733 --> 00:21:13,699 It's my wife! What do I do? 387 00:21:15,534 --> 00:21:17,568 Oh, yeah. Good. Good. 388 00:21:17,568 --> 00:21:19,699 She's bitten the bait. 389 00:21:19,699 --> 00:21:22,699 Calm down. Calm down. 390 00:21:22,699 --> 00:21:26,699 Just trust me... 391 00:21:26,699 --> 00:21:30,467 and say whatever you need to say. 392 00:21:37,699 --> 00:21:38,699 Hello? 393 00:21:38,699 --> 00:21:40,699 What's going on here? 394 00:21:40,699 --> 00:21:42,800 Some man keeps on calling me... 395 00:21:42,800 --> 00:21:45,401 and says our divorce is invalid. 396 00:21:45,401 --> 00:21:46,699 Who is that guy? 397 00:21:46,699 --> 00:21:49,367 Oh, him? 398 00:21:49,367 --> 00:21:51,134 Oh, well... 399 00:21:51,134 --> 00:21:53,100 Say you won't agree to it. 400 00:21:53,100 --> 00:21:56,201 Say you'll never consent to the divorce. 401 00:21:56,201 --> 00:21:57,699 He says I can't get divorced. 402 00:21:57,699 --> 00:21:58,699 What? 403 00:21:58,699 --> 00:21:59,833 Who says you can't get divorced? 404 00:21:59,833 --> 00:22:01,568 Who told you that? 405 00:22:01,568 --> 00:22:03,301 He's right next to you, isn't he? 406 00:22:03,301 --> 00:22:05,699 He's telling you what to do, isn't he? 407 00:22:05,699 --> 00:22:07,934 Who is he? What's going on? 408 00:22:07,934 --> 00:22:09,867 Take the phone. 409 00:22:09,867 --> 00:22:12,034 You can't give this to me. 410 00:22:12,034 --> 00:22:14,267 Come on. 411 00:22:14,267 --> 00:22:17,601 Honey, I'm hanging up now. 412 00:22:26,501 --> 00:22:27,699 What's the matter with you? 413 00:22:27,699 --> 00:22:32,699 Why couldn't you say what's on your mind to her? 414 00:22:32,699 --> 00:22:35,568 I was so scared that I couldn't... 415 00:22:35,568 --> 00:22:37,568 Why would you be scared? 416 00:22:37,699 --> 00:22:41,534 I had you covered. 417 00:22:41,699 --> 00:22:45,699 All you had to do was give her a piece of your mind. 418 00:22:45,699 --> 00:22:47,501 Oh, gosh. 419 00:22:49,699 --> 00:22:52,699 Oh, gosh. Oh, gosh. 420 00:22:54,833 --> 00:22:58,733 Thanks for doing so much for me today. 421 00:22:58,733 --> 00:23:00,699 Oh, no. Don't mention it. 422 00:23:00,699 --> 00:23:02,699 Go up and rest now. 423 00:23:02,699 --> 00:23:04,867 Good night. 424 00:23:12,699 --> 00:23:15,699 How can he be so scared... 425 00:23:15,699 --> 00:23:19,668 of his own wife and shiver in fear like that? 426 00:23:19,733 --> 00:23:21,699 Gosh. 427 00:23:24,699 --> 00:23:25,900 Jung-geun! 428 00:23:25,900 --> 00:23:27,699 Why are you home so late? 429 00:23:27,699 --> 00:23:28,401 Victory! 430 00:23:28,401 --> 00:23:30,967 I'm home late because I had so much work to do. 431 00:23:30,967 --> 00:23:32,699 Victory! At ease. 432 00:23:33,699 --> 00:23:36,334 What's all that? 433 00:23:36,767 --> 00:23:38,699 Oh, goodness. 434 00:23:38,699 --> 00:23:41,699 You brought your work home, huh? 435 00:23:42,601 --> 00:23:44,134 Yes. 436 00:23:44,534 --> 00:23:46,699 Don't work too hard and take it easy. 437 00:23:46,699 --> 00:23:49,367 Yes, sir. Victory. 438 00:23:49,699 --> 00:23:51,434 Victory. 439 00:24:02,699 --> 00:24:04,733 I really want you to do your best... 440 00:24:04,733 --> 00:24:07,699 and show everyone what you're made of. 441 00:24:08,167 --> 00:24:12,800 Mr. So, you're the dark horse of our team. 442 00:24:14,800 --> 00:24:17,699 So I'm the dark horse? 443 00:24:31,234 --> 00:24:34,568 Gosh, I don't know where to go next. 444 00:24:34,568 --> 00:24:35,900 What are you doing? 445 00:24:35,900 --> 00:24:39,434 Ms. Ma is at the emergency board meeting right now. 446 00:24:39,434 --> 00:24:40,301 Emergency board meeting? 447 00:24:40,301 --> 00:24:42,767 If she gets axed, we'll all be ousted. 448 00:24:42,767 --> 00:24:44,934 So, we were going to pack our stuff. 449 00:24:45,900 --> 00:24:48,699 I had a job offer before... 450 00:24:48,699 --> 00:24:50,100 I should've just taken it. 451 00:24:50,100 --> 00:24:52,034 Oh, goodness. What's wrong with you? 452 00:24:52,034 --> 00:24:54,401 You have absolutely no loyalty. 453 00:24:54,401 --> 00:24:56,699 Don't you know what General Yi Sun-shin once said? 454 00:24:56,699 --> 00:24:57,733 "If you try to live, you'll die, 455 00:24:57,733 --> 00:24:59,699 but if you try to die, you'll live." 456 00:24:59,699 --> 00:25:03,601 If our team is in a hard situation, we should try to help Ms. Ma together. 457 00:25:03,601 --> 00:25:05,699 Wow, Mr. So. 458 00:25:05,699 --> 00:25:08,501 That sounded a bit cool. 459 00:25:08,501 --> 00:25:10,401 Just a tiny bit. 460 00:25:11,401 --> 00:25:13,699 She actually didn't go to an emergency meeting. 461 00:25:13,699 --> 00:25:15,699 She's introducing our new mobile system to the board... 462 00:25:15,699 --> 00:25:17,699 instead of waiting until next week. 463 00:25:17,699 --> 00:25:19,699 So we have to do our work harder. 464 00:25:19,699 --> 00:25:21,699 You mean we're not getting fired? 465 00:25:21,699 --> 00:25:24,034 We're not getting fired. 466 00:25:24,867 --> 00:25:27,867 Then shall we unpack? 467 00:25:33,900 --> 00:25:35,699 From offline to online, 468 00:25:35,699 --> 00:25:39,699 the pattern of consumption is changing mobile consumption. 469 00:25:39,699 --> 00:25:43,634 Every year, the speed of growth is increasing. 470 00:25:44,067 --> 00:25:48,301 It's been about a month since I joined JW. 471 00:25:48,301 --> 00:25:50,699 The first thing I realized is that more than any other enterprise, 472 00:25:50,699 --> 00:25:55,700 we focus on traditional sales strategies... 473 00:25:55,700 --> 00:25:59,201 and only try to maintain the safe sales profit percentages. 474 00:25:59,201 --> 00:26:02,134 However, while we aren't accepting the changes, 475 00:26:02,134 --> 00:26:06,201 consumers are getting used to new purchasing methods... 476 00:26:06,201 --> 00:26:07,699 and changing their ways. 477 00:26:07,699 --> 00:26:10,167 Therefore, we're test operating from yesterday... 478 00:26:10,167 --> 00:26:13,568 a new mobile distribution system... 479 00:26:13,568 --> 00:26:17,967 where consumers can purchase a product with a simple click. 480 00:26:19,467 --> 00:26:21,767 Patient Ahn Jin-bong didn't even fracture his bone. 481 00:26:21,767 --> 00:26:24,668 So why is he in a cast? 482 00:26:24,668 --> 00:26:27,767 And he's not even badly hurt. 483 00:26:27,767 --> 00:26:30,501 What's he doing in the VIP room for days? 484 00:26:30,501 --> 00:26:32,634 We already told him that he's free to leave. 485 00:26:32,634 --> 00:26:34,568 But he keeps on insisting to have this and that test, 486 00:26:34,568 --> 00:26:36,833 and he's delaying leaving the hospital. 487 00:26:50,699 --> 00:26:54,699 Excuse me, Dr. Ma Hee-sung. 488 00:26:54,699 --> 00:26:55,699 What is it? 489 00:26:56,699 --> 00:27:00,434 I'm in VIP Room #5. 490 00:27:00,434 --> 00:27:02,699 I'd like to request a special meal. 491 00:27:02,699 --> 00:27:04,699 A special meal? 492 00:27:04,699 --> 00:27:07,699 Since you have so many medical tests tomorrow, you'll have to fast. 493 00:27:07,699 --> 00:27:09,668 I'm just undergoing checkups for the sake of it. 494 00:27:09,668 --> 00:27:12,501 The test results mean nothing to me. 495 00:27:13,534 --> 00:27:16,501 Do I get to choose my own menu? 496 00:27:19,467 --> 00:27:21,699 You think you're in a hotel right now? 497 00:27:22,699 --> 00:27:24,699 You're such a beauty, 498 00:27:24,699 --> 00:27:27,134 and you're so funny, too. 499 00:27:30,699 --> 00:27:32,568 Oh! 500 00:27:33,699 --> 00:27:36,534 You didn't do the pain test yet. 501 00:27:36,534 --> 00:27:38,467 No, I didn't. 502 00:27:38,467 --> 00:27:39,699 Should I do it for you? 503 00:27:39,699 --> 00:27:41,967 Why, of course! Thank you. 504 00:27:58,934 --> 00:28:01,699 I need to know the level of your pain. 505 00:28:01,699 --> 00:28:05,568 Let me know on a scale of 1 to 10. 506 00:28:09,234 --> 00:28:12,699 That just tickles me. 507 00:28:12,699 --> 00:28:14,334 One. 508 00:28:14,334 --> 00:28:16,034 Okay, one. 509 00:28:16,699 --> 00:28:18,601 What about now? 510 00:28:21,699 --> 00:28:24,267 It hurts just a little. 511 00:28:24,267 --> 00:28:25,900 Oh, it hurts a little? 512 00:28:25,900 --> 00:28:28,201 How about now? 513 00:28:28,201 --> 00:28:30,434 Ouch! 514 00:28:30,733 --> 00:28:33,134 Oh, goodness. It hurts a lot? 515 00:28:33,134 --> 00:28:34,634 Oh, no. 516 00:28:34,634 --> 00:28:37,067 It doesn't hurt at all. 517 00:28:37,067 --> 00:28:40,699 My, my. You must be very tolerant to pain. 518 00:28:40,699 --> 00:28:42,699 Well, the next level is... 519 00:28:42,699 --> 00:28:45,767 Ahhh! 520 00:28:48,699 --> 00:29:07,699 [Subtitles provided by MBC] 521 00:29:08,767 --> 00:29:10,601 [Preview] 522 00:29:10,601 --> 00:29:12,601 Huh? Everyone knows about me getting fired? 523 00:29:12,601 --> 00:29:13,699 Are you feeling better? 524 00:29:13,699 --> 00:29:15,699 You think I will change my mind if you do this for me? 525 00:29:15,699 --> 00:29:18,034 My wife wants to go the court to register our divorce paper. 526 00:29:18,034 --> 00:29:20,134 She is capable of coming over to look for me. 527 00:29:20,134 --> 00:29:21,000 Let's get out of here. 528 00:29:21,000 --> 00:29:21,967 Wait for me. 529 00:29:21,967 --> 00:29:24,699 I don't want to be the dark horse any more. 530 00:29:24,699 --> 00:29:27,699 Look at all that dead skin. It keeps coming off. 531 00:29:27,699 --> 00:29:28,699 What do you think you're doing? 532 00:29:28,699 --> 00:29:30,699 What do you mean? 533 00:29:31,699 --> 00:29:33,699 Where have you been? 38236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.