All language subtitles for Daughter.Just.Like.You.E17.150609.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,834 --> 00:00:08,999 [Episode 17] 2 00:00:28,534 --> 00:00:29,033 The elevator is open. 3 00:00:29,033 --> 00:00:30,367 Let's move on. Come on, people. 4 00:00:30,367 --> 00:00:32,634 The elevator is here. Hurry up and get on. 5 00:01:06,868 --> 00:01:07,999 Um... 6 00:01:07,999 --> 00:01:09,767 Hello, Mr. Kim? 7 00:01:09,767 --> 00:01:11,999 I'll be there tonight. 8 00:01:15,999 --> 00:01:18,767 If you look here... 9 00:01:18,999 --> 00:01:20,734 The outdoor wear is... 10 00:01:29,000 --> 00:01:30,999 Ma'am. 11 00:01:30,999 --> 00:01:31,999 What do you want? 12 00:01:31,999 --> 00:01:33,901 Let me have a word with you. 13 00:01:33,901 --> 00:01:35,801 I'm busy right now. Later. 14 00:01:35,801 --> 00:01:37,999 It'll only take a minute. 15 00:01:39,999 --> 00:01:43,999 I would think you'd want to end this conversation with me, too. 16 00:01:47,534 --> 00:01:51,200 You do acknowledge that nothing happened between us that night, right? 17 00:01:51,200 --> 00:01:52,999 You called me out to confirm that? 18 00:01:52,999 --> 00:01:56,234 The fact that nothing happened between us isn't the problem right now. 19 00:01:56,234 --> 00:02:01,999 The real problem is that the female boss came into the room of a male employee. 20 00:02:02,067 --> 00:02:06,999 However, I'll generously think of it as a mistake. 21 00:02:06,999 --> 00:02:11,999 So as long as you apologize, I'll let it go. 22 00:02:11,999 --> 00:02:13,999 You want me to apologize to you? 23 00:02:13,999 --> 00:02:15,367 Should we talk about this in detail? 24 00:02:15,367 --> 00:02:17,999 I'm the one who went to sleep first that night. 25 00:02:17,999 --> 00:02:18,999 True. 26 00:02:18,999 --> 00:02:23,701 And you're the one who stayed behind to drink even more. 27 00:02:23,701 --> 00:02:26,767 Of course, I drank more. So what? 28 00:02:26,767 --> 00:02:29,999 Then, the person who sneaked into the room I was sleeping in 29 00:02:29,999 --> 00:02:35,100 ...either deliberately, or by accident, would've had to been you. 30 00:02:36,734 --> 00:02:38,667 I would never sneak into your room deliberately 31 00:02:38,667 --> 00:02:40,999 ...and even if I did by accident, I didn't see you! 32 00:02:40,999 --> 00:02:43,701 I had no idea who was already in the room! 33 00:02:43,701 --> 00:02:45,400 Well, that's your fault for not seeing me. 34 00:02:45,400 --> 00:02:46,999 It's not like I was hiding anywhere. 35 00:02:46,999 --> 00:02:47,999 Fine. 36 00:02:47,999 --> 00:02:49,267 Fine then. 37 00:02:49,267 --> 00:02:52,267 Let's say I mistakenly went into your room. 38 00:02:52,267 --> 00:02:55,999 And let's say that you were sleeping in that room without my knowledge. 39 00:02:55,999 --> 00:02:57,834 Fine, I'll admit that it was my fault up to there. 40 00:02:57,834 --> 00:02:59,601 But... 41 00:02:59,601 --> 00:03:00,999 But what? 42 00:03:00,999 --> 00:03:07,834 But you...sleeping every so deeply like Sleeping Beauty herself, 43 00:03:07,834 --> 00:03:09,999 ...and having no idea I was sleeping next to you. 44 00:03:09,999 --> 00:03:12,467 Why? 45 00:03:12,467 --> 00:03:17,801 Why did you open your eyes so widely to look at my naked body inch by inch, 46 00:03:17,801 --> 00:03:20,999 ...when I was clearly embarrassed? 47 00:03:21,300 --> 00:03:23,033 You're being ridiculous! 48 00:03:23,801 --> 00:03:25,634 And you counted my six pack lines one-by-one... 49 00:03:25,634 --> 00:03:28,834 One, two, three, four, five, six! 50 00:03:28,834 --> 00:03:30,767 You even counted them out loudly. 51 00:03:30,767 --> 00:03:32,267 Well, you were right there! 52 00:03:32,267 --> 00:03:34,000 You think men don't feel ashamed? 53 00:03:34,000 --> 00:03:37,400 The humiliation I felt in front of you that morning... 54 00:03:37,999 --> 00:03:39,999 In America, a female boss sexually assaulted her employee 55 00:03:39,999 --> 00:03:42,000 ...and was ordered to pay one million dollars in compensation. 56 00:03:42,000 --> 00:03:43,999 You're not thinking clearly. 57 00:03:43,999 --> 00:03:45,501 I'm not the one who asked you to get naked. 58 00:03:45,501 --> 00:03:49,567 Do people have to pay a penalty for staring at a naked man on the street? 59 00:03:49,567 --> 00:03:53,601 And you! You made me see something awful! 60 00:03:53,601 --> 00:03:55,133 I can't wipe the ugly image from my head. 61 00:03:55,133 --> 00:03:57,701 Think about the emotional anguish it caused me. 62 00:03:57,701 --> 00:03:59,067 I'm the one who should be compensated. 63 00:03:59,999 --> 00:04:01,999 You think I wasn't anguished myself? 64 00:04:01,999 --> 00:04:02,999 Psychological treatment? 65 00:04:02,999 --> 00:04:04,701 I'm the one who should get treatment! 66 00:04:04,701 --> 00:04:08,334 I'm suffering from insomnia from that night! 67 00:04:14,999 --> 00:04:18,901 Just be thankful that I'm way too busy to worry about this matter. 68 00:04:18,901 --> 00:04:21,999 I'll think of it as me stepping on poop. Get lost now. 69 00:04:21,999 --> 00:04:23,999 What? Poop! 70 00:04:24,067 --> 00:04:27,200 Mom stepped on poop and now me... 71 00:04:27,999 --> 00:04:28,999 Hello? 72 00:04:28,999 --> 00:04:30,300 Yes, this is Ma In-sung speaking. 73 00:04:30,601 --> 00:04:31,968 Hey! Where are you going? 74 00:04:31,968 --> 00:04:33,100 Home shopping? 75 00:04:45,667 --> 00:04:47,601 Mother! 76 00:04:47,801 --> 00:04:49,868 Open the door right now. 77 00:04:52,968 --> 00:04:55,701 Who's here so early in the morning? 78 00:04:58,534 --> 00:04:59,999 Am I here too early? 79 00:04:59,999 --> 00:05:01,367 Mother... 80 00:05:01,801 --> 00:05:03,434 What brings you here at this hour? 81 00:05:03,434 --> 00:05:05,367 Mom, what are you doing here? 82 00:05:05,367 --> 00:05:07,167 What do you think? 83 00:05:07,999 --> 00:05:09,367 Ji-sung. 84 00:05:09,367 --> 00:05:11,999 Bring the contract that we signed when you two first got married. 85 00:05:11,999 --> 00:05:12,999 Huh? 86 00:05:13,234 --> 00:05:14,999 Why do you want to see it? 87 00:05:14,999 --> 00:05:17,000 I said, bring it out. 88 00:05:19,999 --> 00:05:22,634 Why are you looking for that contract all of a sudden? 89 00:05:22,634 --> 00:05:24,167 You stay quietly. 90 00:05:31,467 --> 00:05:33,999 Did you eat instant noodles last night for dinner? 91 00:05:34,100 --> 00:05:36,999 And why were you sleeping on the sofa? 92 00:05:37,534 --> 00:05:39,999 Do you not sleep on the same bed? 93 00:05:39,999 --> 00:05:41,999 Well, more or less. 94 00:05:47,100 --> 00:05:49,999 Mother, here's the contract. 95 00:05:49,999 --> 00:05:51,999 Rip it up. 96 00:05:51,999 --> 00:05:52,999 Huh? 97 00:05:52,999 --> 00:05:57,534 I want you to rip it up with your own hands. 98 00:05:59,400 --> 00:06:00,968 Mother... 99 00:06:00,968 --> 00:06:03,999 We signed this contract together with my mom. 100 00:06:03,999 --> 00:06:06,999 Mom, what if her mother finds out? 101 00:06:07,100 --> 00:06:09,999 Are you that scared of your mother-in-law? 102 00:06:10,200 --> 00:06:11,968 What are you waiting for? 103 00:06:11,968 --> 00:06:13,999 I said, rip it up right now. 104 00:06:14,934 --> 00:06:16,434 Let me ask my mother first. 105 00:06:17,999 --> 00:06:21,999 I can call her myself. 106 00:06:27,467 --> 00:06:28,999 Hello, it's me. 107 00:06:28,999 --> 00:06:29,999 Oh, hello! 108 00:06:29,999 --> 00:06:34,200 What pleasure do I owe for you to call me so early in the morning? 109 00:06:34,200 --> 00:06:35,999 Oh, I just called... 110 00:06:35,999 --> 00:06:38,999 You know, just to say hi and all... 111 00:06:38,999 --> 00:06:43,999 Oh, you have a meeting with JW today, don't you? 112 00:06:43,999 --> 00:06:48,999 Team Leader Ma In-sung will be in charge of this project. 113 00:06:50,501 --> 00:06:53,567 I told all of my board members to pay special attention 114 00:06:53,567 --> 00:06:58,601 ...to my brand launching on your TV home shopping network. 115 00:06:58,601 --> 00:07:01,999 Since your career depends on this project, 116 00:07:01,999 --> 00:07:04,834 I told them that everything must be done meticulously. 117 00:07:04,999 --> 00:07:10,634 Also, I told them to support Team Leader Ma In-sung 118 00:07:10,634 --> 00:07:13,968 ...so that she can show all of her ability. 119 00:07:15,999 --> 00:07:18,467 Well, thank you so much for doing this for us. 120 00:07:18,467 --> 00:07:21,100 I was actually on my way to work right now. 121 00:07:21,701 --> 00:07:24,999 In-sung and I are both professionals at what we do. 122 00:07:24,999 --> 00:07:26,601 You don't need to worry about a thing. 123 00:07:26,601 --> 00:07:27,434 Yes. Right. 124 00:07:27,434 --> 00:07:28,801 Bye now. 125 00:07:29,999 --> 00:07:31,901 What? My career depends on it? 126 00:07:31,901 --> 00:07:34,834 Your career depends on it, not mine. 127 00:07:35,999 --> 00:07:38,634 Why would she call me so early to blabber a bunch of nonsense? 128 00:07:38,634 --> 00:07:42,999 She must be eager to appear on my TV show. 129 00:07:43,999 --> 00:07:49,434 Gosh, your mother was so humiliated last time when she was on national news, 130 00:07:49,434 --> 00:07:52,334 ...and she was about to be fired from the home shopping network. 131 00:07:52,868 --> 00:07:56,434 I have no reason to launch my design on her show, 132 00:07:56,434 --> 00:07:58,834 ...but what can I do? She's your mother, after all. 133 00:07:58,834 --> 00:08:00,834 I guess it's my duty to help her. 134 00:08:02,999 --> 00:08:08,968 If I help somebody out, somebody will do the same for me. 135 00:08:08,968 --> 00:08:15,868 And if another person gives in to me this once, then I will give in the next time. 136 00:08:17,999 --> 00:08:21,100 That's the way life goes, Ji-sung. 137 00:08:22,934 --> 00:08:24,999 Oh, goodness! 138 00:08:24,999 --> 00:08:26,999 Where's my head? 139 00:08:27,167 --> 00:08:32,999 I was so busy talking about work with her that I forgot to mention the contract. 140 00:08:33,100 --> 00:08:35,667 Would you like to call her? 141 00:08:35,999 --> 00:08:37,067 No, Mother. 142 00:08:37,999 --> 00:08:40,999 Then, what about the contract? 143 00:08:43,501 --> 00:08:45,133 [Baek Woo-jae and Ma Ji-sung's Household contract] 144 00:09:07,999 --> 00:09:09,667 Sweetie, have some breakfast. 145 00:09:09,999 --> 00:09:12,367 No, thanks. I have to go out now. 146 00:09:14,133 --> 00:09:15,999 Did you buy another purse? 147 00:09:15,999 --> 00:09:16,999 I didn't see that one before. 148 00:09:16,999 --> 00:09:19,701 No. I had that before. 149 00:09:19,701 --> 00:09:20,999 Oh! 150 00:09:21,999 --> 00:09:24,300 Oh, my goodness! 151 00:09:24,534 --> 00:09:28,133 When will you wear them all? 152 00:09:28,133 --> 00:09:30,300 And...this! 153 00:09:30,968 --> 00:09:33,100 What is this purse? 154 00:09:33,999 --> 00:09:36,999 You're wiping my son out, aren't you? 155 00:09:36,999 --> 00:09:39,999 My goodness! What should I do about this? 156 00:09:39,999 --> 00:09:44,868 Just because you come out on TV, you're just so full of yourself! 157 00:09:44,999 --> 00:09:48,999 If you got married, you should be at home quietly doing house chores. 158 00:09:48,999 --> 00:09:50,734 How dare you go on a shopping spree? 159 00:09:50,734 --> 00:09:51,834 All of these... 160 00:09:51,834 --> 00:09:55,067 Mother, I bought them with my own money! 161 00:09:56,999 --> 00:09:59,601 What are you doing? 162 00:10:01,300 --> 00:10:05,334 My gosh! My gosh! I can't stand your mother! 163 00:10:06,999 --> 00:10:08,267 What in the world is going on? What's the matter? 164 00:10:08,267 --> 00:10:10,999 Stop your mother at once. 165 00:10:10,999 --> 00:10:13,400 How can she be the same as she was before? 166 00:10:13,501 --> 00:10:16,999 She goes through my closet and hits me saying I'm spending all of your money. 167 00:10:16,999 --> 00:10:18,999 She's exactly the same as how she was before. 168 00:10:18,999 --> 00:10:19,999 What? 169 00:10:20,999 --> 00:10:22,999 Mother. 170 00:10:22,999 --> 00:10:24,999 Oh, sweetie. 171 00:10:26,901 --> 00:10:28,999 You shouldn't skip breakfast. 172 00:10:29,133 --> 00:10:32,999 You need to eat breakfast to work. 173 00:10:32,999 --> 00:10:36,999 I made some stew, so hurry up and eat. 174 00:10:37,200 --> 00:10:37,999 Sit down over here. 175 00:10:37,999 --> 00:10:39,999 Oh, goodness! 176 00:10:40,834 --> 00:10:43,868 My mother hit you? 177 00:10:43,868 --> 00:10:45,267 You're being a drama queen again. 178 00:10:45,267 --> 00:10:47,999 How can she be exactly the same as before? 179 00:10:48,334 --> 00:10:50,901 She's being so mean to me when I'm alone with her 180 00:10:50,901 --> 00:10:55,000 ...and once you show up, she turns into an angel. 181 00:10:56,000 --> 00:10:57,467 My gosh. 182 00:10:57,901 --> 00:10:59,734 You're being way too sensitive. 183 00:10:59,734 --> 00:11:01,334 I don't care what you say. 184 00:11:01,999 --> 00:11:04,968 Mother, you should go back to your house now. 185 00:11:05,901 --> 00:11:09,999 Don't worry about me and just do your work. 186 00:11:09,999 --> 00:11:12,999 I'll do all the house work for you. 187 00:11:16,601 --> 00:11:18,999 I have to go to work now, Mother. 188 00:11:18,999 --> 00:11:20,999 All right. See you later. 189 00:11:20,999 --> 00:11:22,667 Wait! Wait for me. 190 00:11:22,667 --> 00:11:24,934 Let me come with you. 191 00:11:24,999 --> 00:11:26,999 Kids, wait! 192 00:11:29,133 --> 00:11:31,999 Hold hands together like this. 193 00:11:32,999 --> 00:11:37,999 Kids these days all hold hands like this and it's nothing to be ashamed of. 194 00:11:42,434 --> 00:11:44,999 Mother, see you later. 195 00:11:44,999 --> 00:11:47,000 All right. Have a great day. 196 00:11:59,400 --> 00:12:03,601 Didn't you know that I'm always a step ahead of you? 197 00:12:04,999 --> 00:12:10,133 Oh, I love my oldest son's house the best! 198 00:12:11,999 --> 00:12:15,400 Oh, how great! 199 00:12:20,667 --> 00:12:21,999 What are you going to do now? 200 00:12:21,999 --> 00:12:24,999 You don't expect your ex-wife to take care of your mother with dementia, right? 201 00:12:24,999 --> 00:12:27,300 Why, of course not! 202 00:12:27,667 --> 00:12:28,999 Just give me a little more time. 203 00:12:28,999 --> 00:12:32,999 I'll persuade Mother to go back to her house later tonight. 204 00:12:33,133 --> 00:12:34,467 What do you mean, persuade her? 205 00:12:34,467 --> 00:12:37,000 You two are trespassing into my house right now. 206 00:12:37,000 --> 00:12:38,999 You should say you'd leave at once with her! 207 00:12:38,999 --> 00:12:40,999 You're going to persuade her? 208 00:12:41,400 --> 00:12:43,999 I'm going to call the police and kick her out! 209 00:12:43,999 --> 00:12:46,501 Oh, my goodness! Ms. Hong Ae-ja. 210 00:12:46,634 --> 00:12:49,999 Please be a little more patient with the situation. 211 00:12:50,367 --> 00:12:52,999 She won't live that much longer. 212 00:12:52,999 --> 00:12:59,267 Just let her believe that we're having a good marriage. 213 00:12:59,267 --> 00:13:00,267 Please? 214 00:13:03,567 --> 00:13:04,999 I have to spend another night...r? 215 00:13:04,999 --> 00:13:07,300 My gosh! I'm going crazy here! 216 00:13:17,734 --> 00:13:19,634 Where is Mr. So? 217 00:13:19,999 --> 00:13:23,133 He went to make copies, but hasn't been back for a while. 218 00:13:23,367 --> 00:13:25,801 I wonder what he's up to. 219 00:13:31,100 --> 00:13:33,801 That crazy jerk! 220 00:13:34,999 --> 00:13:36,734 Hey, long time no see. 221 00:13:36,734 --> 00:13:37,999 You look so cool today. 222 00:13:38,999 --> 00:13:40,999 You should teach him a hard lesson. 223 00:13:40,999 --> 00:13:43,901 He takes all the time in the world and thinks our office is his playground. 224 00:13:43,901 --> 00:13:46,000 He walks around completely naked. 225 00:13:46,534 --> 00:13:48,067 What's wrong with him? 226 00:13:50,868 --> 00:13:52,834 Naked? 227 00:13:58,767 --> 00:14:01,999 Ms. Ma is really mad at you right now. 228 00:14:04,999 --> 00:14:05,334 For what? 229 00:14:05,334 --> 00:14:06,999 For being away from your desk for so long. 230 00:14:08,999 --> 00:14:10,501 I can't even make copies? 231 00:14:10,501 --> 00:14:11,999 What took you so long to make copies? 232 00:14:11,999 --> 00:14:13,999 All you have to do is insert the papers and press the start button. 233 00:14:13,999 --> 00:14:17,133 You think it only takes one button click to do this? 234 00:14:17,133 --> 00:14:19,999 Look. Look at how many copies I had to make. 235 00:14:20,534 --> 00:14:22,999 What's wrong with me? 236 00:14:28,999 --> 00:14:34,999 One, two, three... 237 00:14:52,167 --> 00:14:54,999 Get it together. Get it together. 238 00:14:57,067 --> 00:14:58,999 Did you want to speak to me? 239 00:14:58,999 --> 00:15:01,033 Oh, yeah... 240 00:15:01,999 --> 00:15:03,999 Hurry up and go to SH Home Shopping. 241 00:15:03,999 --> 00:15:05,467 Right now? 242 00:15:05,467 --> 00:15:06,999 Why would... 243 00:15:07,934 --> 00:15:09,999 Can't you look at me when you speak to me? 244 00:15:09,999 --> 00:15:11,999 Are you going to keep this up? 245 00:15:11,999 --> 00:15:13,999 Even if you stepped on bull crap... 246 00:15:13,999 --> 00:15:15,999 Don't you think you're going too far? 247 00:15:16,000 --> 00:15:16,999 What? 248 00:15:16,999 --> 00:15:19,834 Why don't you also cover your nose while you're at it? 249 00:15:19,999 --> 00:15:21,501 Hush up and leave right now. 250 00:15:21,501 --> 00:15:23,734 You're already one hour late for the meeting. 251 00:15:23,734 --> 00:15:25,999 All right, ma'am. 252 00:15:25,999 --> 00:15:28,234 You're always so mean to me. 253 00:15:40,999 --> 00:15:43,999 Hey, when did you wash the bed spread? 254 00:15:43,999 --> 00:15:45,033 You know for cleaner bed spreads... 255 00:15:45,033 --> 00:15:47,234 You must wash and sanitize it in hot water twice a month. 256 00:15:47,234 --> 00:15:50,999 And then let it dry under the sunlight. 257 00:15:53,234 --> 00:15:55,000 And when you're cleaning... 258 00:15:55,000 --> 00:15:59,334 You have to move your sofa to one corner 259 00:15:59,334 --> 00:16:01,701 ...and wipe the floor to avoid any allergies. 260 00:16:01,999 --> 00:16:04,067 Mother, I already did the cleaning yesterday. 261 00:16:04,067 --> 00:16:05,701 No. No. 262 00:16:05,701 --> 00:16:06,999 You should do the cleaning again. 263 00:16:06,999 --> 00:16:09,999 Bring out the vacuum after you're done with the dishes. 264 00:16:09,999 --> 00:16:13,067 Mother, I'll ask the maid to vacuum under the sofa tomorrow. 265 00:16:13,999 --> 00:16:15,999 I thought about it... 266 00:16:15,999 --> 00:16:21,267 You never had a chance to learn how to do house chores from me. 267 00:16:21,434 --> 00:16:25,601 Until you can do house chores and cooking perfectly on your own... 268 00:16:25,601 --> 00:16:28,467 ...don't use the maid. 269 00:16:28,968 --> 00:16:29,999 All right. 270 00:16:29,999 --> 00:16:30,999 But Mother... 271 00:16:30,999 --> 00:16:32,999 I'm late for my lecture. I'll do the rest after I come back. 272 00:16:32,999 --> 00:16:37,000 I don't think your lecture is what's important right now. 273 00:16:37,133 --> 00:16:39,367 When will you learn how to do house chores? 274 00:16:39,801 --> 00:16:43,100 You should cut down the numbers of your lectures. 275 00:16:43,100 --> 00:16:45,601 Bring out the vacuum. 276 00:17:17,534 --> 00:17:18,999 Professor! 277 00:17:19,601 --> 00:17:21,400 Why are you so late? 278 00:17:22,167 --> 00:17:23,999 Where are all the other students? 279 00:17:23,999 --> 00:17:27,999 The office got a call from your house that you had to cancel today's lecture, 280 00:17:27,999 --> 00:17:29,999 ...so they went home. 281 00:17:30,767 --> 00:17:33,567 A call from my house? 282 00:17:33,567 --> 00:17:34,067 Yes. 283 00:17:34,734 --> 00:17:36,999 But since I knew you'd never skip your classes, 284 00:17:36,999 --> 00:17:39,667 ...I told everyone that you'd show up. 285 00:17:39,999 --> 00:17:42,999 Is that why you were waiting for me alone? 286 00:17:42,999 --> 00:17:43,999 Yes. 287 00:17:43,999 --> 00:17:48,999 I was confident that you would never miss your lectures. 288 00:17:57,999 --> 00:18:02,534 Well, I'm late, but I'll start today's class. 289 00:18:09,999 --> 00:18:10,999 Hello. 290 00:18:11,801 --> 00:18:12,999 Oh, hi. 291 00:18:13,033 --> 00:18:14,067 Oh, hello! 292 00:18:14,067 --> 00:18:15,999 Hello! 293 00:18:15,999 --> 00:18:16,999 Hi. 294 00:18:16,999 --> 00:18:18,400 Hello. 295 00:18:18,999 --> 00:18:20,734 Oh, hi. 296 00:18:22,999 --> 00:18:24,767 Hello. 297 00:18:25,968 --> 00:18:27,999 Hello. 298 00:18:29,999 --> 00:18:31,334 Have a good day. 299 00:18:32,934 --> 00:18:35,334 Oh, Ms. Hong! We heard the news! 300 00:18:35,767 --> 00:18:36,501 What news? 301 00:18:36,501 --> 00:18:39,999 You're launching Huh Eun-sook Design on your show? 302 00:18:40,133 --> 00:18:41,067 Yeah, it just happened. 303 00:18:41,067 --> 00:18:43,234 How did you get Designer Huh's approval? 304 00:18:43,234 --> 00:18:45,999 I've tried to do that myself. 305 00:18:45,999 --> 00:18:48,999 But I couldn't even get in touch with her. 306 00:18:48,999 --> 00:18:51,534 How did you persuade Designer Huh Eun-sook? 307 00:18:51,534 --> 00:18:52,701 Tell us. What was it? 308 00:18:52,701 --> 00:18:53,868 How did you do it? Tell us! 309 00:18:53,868 --> 00:18:55,767 How did you do it, Ms. Hong? 310 00:18:56,100 --> 00:19:01,033 That's the difference between you and me. 311 00:19:02,999 --> 00:19:05,167 Should I tell you one of my secrets? 312 00:19:05,167 --> 00:19:06,501 Yes! Yes! 313 00:19:06,999 --> 00:19:10,999 You don't have daughters, do you? 314 00:19:10,999 --> 00:19:11,999 Daughters? 315 00:19:11,999 --> 00:19:14,200 You get married first. 316 00:19:14,801 --> 00:19:19,999 Have daughters and sacrifice your everything to raise them well. 317 00:19:20,133 --> 00:19:21,701 That's the secret. 318 00:19:24,634 --> 00:19:25,999 Hello? In-sung? 319 00:19:25,999 --> 00:19:27,100 I'm on my way to meet him right now. 320 00:19:28,133 --> 00:19:29,367 I'm Mr. So Jung-geun. 321 00:19:29,999 --> 00:19:31,200 I'm Producer Kim Ho-sang. 322 00:19:31,200 --> 00:19:32,567 Please have a seat. 323 00:19:37,701 --> 00:19:40,667 Our home shopping network has such high expectations 324 00:19:40,667 --> 00:19:41,999 ...of launching Designer Huh Eun-sook's brand. 325 00:19:41,999 --> 00:19:47,267 We, JW are also looking forward to launching Huh Eun-sook Design soon. 326 00:19:47,834 --> 00:19:51,999 But I didn't get to look at any of the designs by Designer Huh Eun-sook. 327 00:19:51,999 --> 00:19:53,968 We already went to her work room a few days ago 328 00:19:53,968 --> 00:19:57,534 ...and took a look at her recent designs. 329 00:19:57,968 --> 00:20:00,634 I thought you were coming here yourself. 330 00:20:00,968 --> 00:20:02,200 That's a shame on that employee. 331 00:20:02,200 --> 00:20:04,999 How can he be one hour late for the meeting? 332 00:20:04,999 --> 00:20:07,999 I should teach him a hard lesson when I meet him. 333 00:20:08,501 --> 00:20:09,999 How can he be so unprofessional 334 00:20:09,999 --> 00:20:12,999 ...when he works for a large company such as JW? 335 00:20:13,999 --> 00:20:14,834 All right. 336 00:20:14,834 --> 00:20:16,334 Okay. Hang up for now. 337 00:20:18,100 --> 00:20:21,534 Ms. Hong, he's from JW. 338 00:20:23,334 --> 00:20:27,167 I'm Mr. So from JW. 339 00:20:33,133 --> 00:20:34,367 [Representative So Jung-geun] 340 00:20:35,033 --> 00:20:36,999 So Jung-geun? 341 00:20:37,999 --> 00:20:38,868 One of my team members. 342 00:20:40,000 --> 00:20:41,999 Oh, you saw him, too, Mom. 343 00:20:41,999 --> 00:20:44,601 So Jung-geun, who picked me up from the airport. 344 00:20:45,200 --> 00:20:48,701 How come there are so many people with the last name So? 345 00:20:53,634 --> 00:20:57,999 She's our representing TV show host, Ms. Hong Ae-ja. 346 00:20:57,999 --> 00:20:59,934 Oh, I see. 347 00:21:01,868 --> 00:21:03,999 The woman from 'It's on Hong Ae-ja!' 348 00:21:03,999 --> 00:21:08,367 She sold that expensive detergent and didn't even send me the sesame oil gift. 349 00:21:11,934 --> 00:21:12,999 What? 350 00:21:12,999 --> 00:21:16,634 We've met somewhere before. 351 00:21:16,999 --> 00:21:17,999 Don't you remember? 352 00:21:17,999 --> 00:21:18,999 Huh? 353 00:21:18,999 --> 00:21:20,999 We've met before? 354 00:21:21,234 --> 00:21:24,999 You have a very bad memory for a young man. 355 00:21:25,999 --> 00:21:28,968 And why were you so late for the meeting? 356 00:21:28,968 --> 00:21:32,400 In TV stations, time is gold and money. 357 00:21:32,667 --> 00:21:35,999 We can't work with somebody who doesn't value time. 358 00:21:35,999 --> 00:21:36,999 Oh, I see. 359 00:21:36,999 --> 00:21:38,999 Time is truly gold and money. 360 00:21:38,999 --> 00:21:42,968 Let's not waste anymore time and get straight to it. 361 00:21:47,999 --> 00:21:50,999 I haven't seen you in ages! 362 00:21:52,200 --> 00:21:55,567 What the...? She's Ms. Ma's mom! 363 00:21:56,400 --> 00:21:57,934 Ms. Hong. 364 00:21:57,934 --> 00:22:01,999 Mr. So hasn't looked at the recent design by Designer Huh Eun-sook yet. 365 00:22:01,999 --> 00:22:05,467 He wanted to take a look at several samples of her recent work. 366 00:22:05,467 --> 00:22:06,467 Before it goes on air, 367 00:22:06,467 --> 00:22:09,968 I want to make sure the designs are consistent with JW Apparel's designs. 368 00:22:09,968 --> 00:22:11,534 There's no need for that. 369 00:22:11,534 --> 00:22:14,934 I already looked at all of her recent work. 370 00:22:14,934 --> 00:22:16,634 There was nothing wrong with them. 371 00:22:16,634 --> 00:22:19,667 Hurry up and set the air date. 372 00:22:19,667 --> 00:22:21,767 And I want you to secure the golden time slot. 373 00:22:21,767 --> 00:22:23,667 What do you mean, there's no need for that? 374 00:22:23,667 --> 00:22:26,901 This is JW's first time launching over home shopping. 375 00:22:26,901 --> 00:22:29,999 We can't have our customers think poorly of us by selling at ridiculous prices! 376 00:22:29,999 --> 00:22:31,999 Nothing I sell will be ridiculous. 377 00:22:31,999 --> 00:22:34,133 Designer Huh even named her clothes, 378 00:22:34,133 --> 00:22:36,300 'Although the world is a difficult place, I want to be loved.' 379 00:22:36,300 --> 00:22:37,999 'Seeking revenge on top of the mountain.' 380 00:22:37,999 --> 00:22:41,999 She has such sentimental titles for her designs. 381 00:22:42,999 --> 00:22:44,999 It's not 'Seeking revenge on top of the mountain,' 382 00:22:44,999 --> 00:22:46,367 it's 'Seeking revenge in the middle of life.' 383 00:22:46,367 --> 00:22:48,999 Well, who cares? 384 00:22:48,999 --> 00:22:50,999 It means the same thing. 385 00:22:50,999 --> 00:22:52,534 No. 386 00:22:52,968 --> 00:22:55,767 You can't just wiggle your way out like this. 387 00:22:55,767 --> 00:22:57,999 Home shopping is one of our marketing strategies. 388 00:22:57,999 --> 00:23:00,067 We're going to approach this systemically 389 00:23:00,067 --> 00:23:02,067 ...and make solid production directions beforehand. 390 00:23:02,999 --> 00:23:04,567 Look here! 391 00:23:04,567 --> 00:23:06,601 I'm wiggling my way out? 392 00:23:06,801 --> 00:23:08,234 I never said we don't have production directions. 393 00:23:08,234 --> 00:23:09,999 I already worked on that. 394 00:23:09,999 --> 00:23:12,734 You're a host! You can't decide on the direction! 395 00:23:12,734 --> 00:23:16,000 That's the job for an MD, producer and marketing people! 396 00:23:16,067 --> 00:23:20,601 Well, I'm better than most of the MDs and marketing people! 397 00:23:20,601 --> 00:23:23,200 Don't worry about anything and just do as I say! 398 00:23:23,200 --> 00:23:26,167 I've been a show host for 15 years. 399 00:23:26,167 --> 00:23:29,999 I'm Hong Ae-ja from our star show! 400 00:23:31,100 --> 00:23:33,999 [Victory Realty Now Hiring] 401 00:23:41,334 --> 00:23:43,934 Victory. At ease. 402 00:23:43,999 --> 00:23:46,501 My son, what's up? 403 00:23:46,734 --> 00:23:47,999 Dad. 404 00:23:47,999 --> 00:23:49,999 Do you know who I'm meeting right now? 405 00:23:49,999 --> 00:23:51,868 Hong Ae-ja from 'It's on Hong Ae-ja.' 406 00:23:51,868 --> 00:23:53,133 I'm meeting that woman right now. 407 00:23:54,300 --> 00:23:56,400 Why are you meeting her? 408 00:23:56,999 --> 00:23:58,801 Did she come to see you? 409 00:23:58,801 --> 00:24:00,999 That she got fired because of me? 410 00:24:00,999 --> 00:24:01,999 No. 411 00:24:01,999 --> 00:24:03,999 I'm meeting her over work right now. 412 00:24:04,868 --> 00:24:07,999 I can now understand how you were lured into buying her things now. 413 00:24:07,999 --> 00:24:12,400 She's such a smooth talker and wiggles her way out of anything. 414 00:24:12,400 --> 00:24:13,999 I told you. 415 00:24:14,334 --> 00:24:16,501 She's the only person in this world 416 00:24:16,501 --> 00:24:17,999 ...who makes me take money out of my wallet. 417 00:24:19,801 --> 00:24:20,999 But Jung-geun. 418 00:24:20,999 --> 00:24:24,567 Don't say you're connected to me, okay? 419 00:24:24,567 --> 00:24:25,999 She might take it out on you. 420 00:24:25,999 --> 00:24:27,601 Don't you worry. 421 00:24:27,601 --> 00:24:29,467 I'm just calling you because it's so hilarious. 422 00:24:29,467 --> 00:24:30,999 Okay. Victory. 423 00:24:32,133 --> 00:24:35,999 How can she throw me into the project that involves her own mother? 424 00:24:35,999 --> 00:24:37,367 Hang on. 425 00:24:37,767 --> 00:24:40,999 She said both her mom and her stepped on poop. 426 00:24:40,999 --> 00:24:45,999 My dad and I are the ones who stepped on poop! 427 00:25:14,934 --> 00:25:17,467 Why did she buy so much stuff? 428 00:25:18,167 --> 00:25:21,133 She's spending money like water. 429 00:25:21,133 --> 00:25:23,999 She thinks she's a millionaire? 430 00:25:24,300 --> 00:25:27,968 She's always looking down on her husband. 431 00:25:27,968 --> 00:25:28,999 My gosh. 432 00:25:29,999 --> 00:25:31,999 What is this? 433 00:25:31,999 --> 00:25:32,999 Goodness me! 434 00:25:33,200 --> 00:25:36,999 How come so many buttons are on this shirt? 435 00:25:37,133 --> 00:25:41,934 Is this the hottest trend these days? 436 00:25:44,200 --> 00:25:47,133 Yes. Right. 437 00:25:49,734 --> 00:25:52,300 So, there's nothing wrong with her brain? 438 00:25:52,501 --> 00:25:55,667 Then, what about her symptoms of dementia? 439 00:25:56,901 --> 00:26:00,601 You're sure that she isn't suffering from dementia? 440 00:26:01,467 --> 00:26:03,534 Thank you. 441 00:26:03,999 --> 00:26:05,501 All right. 442 00:26:12,999 --> 00:26:14,501 Hello, Mom? 443 00:26:14,501 --> 00:26:18,767 Dr. Ma! Can you get your grandma's test results soon? 444 00:26:20,999 --> 00:26:22,934 They're out already, but... 445 00:26:22,934 --> 00:26:23,567 What is it? 446 00:26:23,567 --> 00:26:25,467 Tell me! Hurry up! 447 00:26:25,667 --> 00:26:27,801 They can't be sure with just these results. 448 00:26:27,801 --> 00:26:30,234 We have to wait until tomorrow to know for sure. 449 00:26:31,999 --> 00:26:33,300 All right. 450 00:26:33,300 --> 00:26:35,999 I'll let you know as soon as I find out. 451 00:26:37,234 --> 00:26:38,400 Okay. 452 00:26:38,868 --> 00:26:39,999 Bye. 453 00:26:47,534 --> 00:26:49,834 What do I do about this? 454 00:26:49,834 --> 00:26:52,968 Grandma got Mom good this time. 455 00:26:53,999 --> 00:26:57,234 How do I tolerate another night with them? 456 00:26:58,999 --> 00:27:00,999 Something doesn't add up. 457 00:27:35,999 --> 00:27:37,999 Jung-ki, you must be hungry. 458 00:27:38,000 --> 00:27:39,868 I made some seafood stew. 459 00:27:39,868 --> 00:27:42,999 It smells amazing. 460 00:27:44,999 --> 00:27:46,767 Hurry up and eat. 461 00:27:46,999 --> 00:27:50,968 Mother, where did you get that shirt? 462 00:27:50,968 --> 00:27:53,999 Oh, I don't think your wife was wearing it. 463 00:27:54,200 --> 00:27:55,999 What do you think? Does it look nice on me? 464 00:27:55,999 --> 00:27:57,999 You look lovely. 465 00:27:57,999 --> 00:27:59,999 It's just perfect on you. 466 00:28:02,999 --> 00:28:08,999 I want to live together with you forever. 467 00:28:09,467 --> 00:28:12,999 Then, we can do that. Don't worry about it. 468 00:28:13,999 --> 00:28:14,999 Let's do that. 469 00:28:14,999 --> 00:28:15,067 Sure. 470 00:28:15,067 --> 00:28:18,999 Let's live a happy, long life together. 471 00:28:18,999 --> 00:28:20,767 Sure. 472 00:28:22,267 --> 00:28:24,400 My goodness! 473 00:28:25,999 --> 00:28:27,999 Dear! 474 00:28:28,999 --> 00:28:36,999 You want to live a happy, long life together in this house? 475 00:28:41,999 --> 00:29:03,734 [Subtitles Provided by MBC] 476 00:29:03,999 --> 00:29:05,334 She has dementia. 477 00:29:05,334 --> 00:29:05,999 So what? 478 00:29:05,999 --> 00:29:06,999 What do you mean so what? 479 00:29:06,999 --> 00:29:09,567 She will pay for everything, mother. 480 00:29:10,167 --> 00:29:12,601 I'm at the ER because Mi-na has high fever. 481 00:29:12,601 --> 00:29:14,300 It's just a fever. Why are you making a big deal? 482 00:29:14,300 --> 00:29:15,999 Why are you home so late at this hour? 483 00:29:15,999 --> 00:29:18,999 No one from our family understands me. 484 00:29:18,999 --> 00:29:20,999 Don't you know that rumors can be devastating for some people? 485 00:29:20,999 --> 00:29:23,467 Then, are you related to Hong Ae-ja? 486 00:29:23,467 --> 00:29:26,334 I think Ms. Ma has feelings for you. 35865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.