All language subtitles for Daughter.Just.Like.You.E13.150603.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,199 --> 00:00:07,834 Ms. Ma, you're really not going? 2 00:00:07,834 --> 00:00:08,967 Yes, I'm sure. 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,467 You all worked so hard. 4 00:00:10,467 --> 00:00:12,199 Go and have fun today. 5 00:00:12,199 --> 00:00:14,199 But it'll be great to have you join us. 6 00:00:14,199 --> 00:00:16,267 We feel guilty going out just by ourselves. 7 00:00:16,267 --> 00:00:18,667 Oh, well. I guess it's just too bad. 8 00:00:18,667 --> 00:00:20,967 Since she loves her work so much, 9 00:00:20,967 --> 00:00:23,534 we have to be understanding. What a shame. 10 00:00:23,534 --> 00:00:25,168 Come on, let's go downstairs. 11 00:00:25,168 --> 00:00:26,734 The bus is waiting for us already. 12 00:00:26,734 --> 00:00:28,199 Move. Move. Move. 13 00:00:28,199 --> 00:00:30,199 I'll see you later. 14 00:00:30,199 --> 00:00:32,300 Mr. So Jung-geun. 15 00:00:32,300 --> 00:00:33,199 Yes? 16 00:00:33,199 --> 00:00:34,434 You're going, too? 17 00:00:34,434 --> 00:00:36,199 Why, of course! 18 00:00:36,199 --> 00:00:38,101 Compared to other team members, 19 00:00:38,101 --> 00:00:40,199 you didn't work that hard. 20 00:00:40,199 --> 00:00:40,701 Huh? 21 00:00:40,701 --> 00:00:43,034 Why don't you stay in the office... 22 00:00:43,034 --> 00:00:45,667 and clean up the place for other team members? 23 00:00:45,667 --> 00:00:49,200 Well, there are custodians who keep our office neat and tidy. 24 00:00:49,200 --> 00:00:51,199 That's true. 25 00:00:51,199 --> 00:00:55,134 However, since we work late often, they don't get to clean too much. 26 00:00:55,134 --> 00:00:56,567 We have so much dust around here. 27 00:00:56,567 --> 00:00:59,500 Come on! This is just wrong! 28 00:01:01,134 --> 00:01:03,199 I'm not saying this because I want to go out and play... 29 00:01:03,199 --> 00:01:06,467 Good! I felt kind of bad making you stay and clean. 30 00:01:06,467 --> 00:01:11,199 Why don't you mop the office and sort out the sample boxes? 31 00:01:11,199 --> 00:01:14,134 I'll be at the data processing room. 32 00:01:16,199 --> 00:01:19,199 She can't do this to me just because she's the boss! 33 00:02:25,199 --> 00:02:31,367 On the endless green field... carrying our backpacks... 34 00:02:31,367 --> 00:02:37,267 The golden sun festival is just beginning. 35 00:02:37,267 --> 00:02:43,567 We're running towards the field and valley! 36 00:02:43,567 --> 00:02:50,068 From the early dawn... 37 00:02:50,068 --> 00:02:53,134 Away from the city noise... 38 00:03:51,199 --> 00:03:52,934 Excuse me... 39 00:03:54,199 --> 00:03:57,199 Excuse me, let me through. 40 00:04:00,934 --> 00:04:04,901 Excuse me, let me pass! 41 00:04:09,199 --> 00:04:10,567 Did you hear? 42 00:04:10,567 --> 00:04:13,500 I heard they're getting rid of Hong Ae-ja's team. 43 00:04:13,500 --> 00:04:17,267 I heard it since the new director came. 44 00:04:17,267 --> 00:04:18,600 Poor Ms. Hong Ae-ja... 45 00:04:18,600 --> 00:04:20,267 Oh, don't feel bad for her. 46 00:04:20,267 --> 00:04:23,199 Doing this line of work until her age, it's time she retired. 47 00:04:23,199 --> 00:04:26,199 You can't be a show host forever. 48 00:04:27,734 --> 00:04:30,168 Ms. Sung! 49 00:04:30,168 --> 00:04:31,199 You think you'll be young forever? 50 00:04:31,199 --> 00:04:33,634 You think you'll have that smooth skin forever? 51 00:04:33,634 --> 00:04:35,300 You don't know anything. 52 00:04:35,300 --> 00:04:37,199 Don't you know the saying, "The air has ears?" 53 00:04:37,199 --> 00:04:39,199 Watch what you say! 54 00:04:42,267 --> 00:04:45,867 Isn't the correct saying, "The walls have ears?" 55 00:04:52,199 --> 00:04:54,199 What are these? 56 00:04:54,199 --> 00:04:56,467 Who would wear such ugly shoes? 57 00:04:56,467 --> 00:04:58,701 Those are really expensive shoes. 58 00:04:58,701 --> 00:05:02,101 They were voted the #1 most popular gift for grannies. 59 00:05:02,101 --> 00:05:05,667 Can't you find something more luxurious and high-end? 60 00:05:05,667 --> 00:05:08,199 It's not like we don't want to find something more suitable. 61 00:05:08,199 --> 00:05:11,199 We barely found these... 62 00:05:14,867 --> 00:05:19,634 My neck is on the line here, guys. 63 00:05:19,634 --> 00:05:22,467 Don't you have anything better? 64 00:05:22,467 --> 00:05:25,567 We need a fresh new item... 65 00:05:25,567 --> 00:05:30,101 that no other TV home shopping has ever sold before. 66 00:05:30,101 --> 00:05:33,168 Other departments are also going crazy right now looking for new items, too. 67 00:05:33,168 --> 00:05:34,967 Oh, really? 68 00:05:36,199 --> 00:05:38,901 We need something that no other department can have. 69 00:05:38,901 --> 00:05:42,199 If we do something similar to the others, we'll get axed. 70 00:05:43,233 --> 00:05:46,199 Hurry up and come up with ideas! 71 00:05:47,068 --> 00:05:48,300 Come on! 72 00:05:48,967 --> 00:05:50,734 My dear JW employees! 73 00:05:50,734 --> 00:05:53,734 We're going for the hiking trip to the very top, 74 00:05:53,734 --> 00:05:56,199 and on the way, there will be a treasure hunt. 75 00:05:57,199 --> 00:06:03,199 There are hidden money envelopes that our CEO has gifted us with. 76 00:06:03,199 --> 00:06:05,199 It'll be finders-keepers! 77 00:06:05,199 --> 00:06:07,001 Wow! 78 00:06:09,367 --> 00:06:11,634 Hurry up. Are we there yet? 79 00:06:11,634 --> 00:06:13,233 Give me some water. 80 00:06:14,834 --> 00:06:17,400 Ma'am, what brings you here today? 81 00:06:18,600 --> 00:06:21,199 It's perfect weather for hiking. 82 00:06:21,199 --> 00:06:24,367 Why didn't you let us know you were coming? 83 00:06:24,367 --> 00:06:26,367 Stop giggling like that. 84 00:06:26,367 --> 00:06:29,199 I came to get some fresh air. 85 00:06:29,199 --> 00:06:31,168 Oh, how nice. 86 00:06:32,068 --> 00:06:33,199 But the CEO didn't join us today... 87 00:06:33,199 --> 00:06:34,634 Nevermind him. 88 00:06:34,634 --> 00:06:37,534 Where are all the sales strategy team members? 89 00:06:37,534 --> 00:06:40,101 Oh, they're way over there. 90 00:06:40,101 --> 00:06:41,600 I see. 91 00:06:41,600 --> 00:06:45,467 Can I meet the new team leader of the team? 92 00:06:48,134 --> 00:06:51,034 Why, certainly. Let's go. 93 00:07:17,701 --> 00:07:21,267 My gosh, she's so strong. 94 00:07:59,467 --> 00:08:01,367 Good job. 95 00:08:01,367 --> 00:08:04,534 Thanks to you, our office looks so clean. 96 00:08:04,534 --> 00:08:07,734 You can do your work or go home. 97 00:08:07,734 --> 00:08:09,434 Go home? 98 00:08:09,434 --> 00:08:12,199 You're just doing this to make me mad, huh? 99 00:08:12,199 --> 00:08:15,199 I was going to go hiking, but you stopped me from going. 100 00:08:15,199 --> 00:08:16,199 What? 101 00:08:16,199 --> 00:08:17,901 And now, you want me to go home? 102 00:08:17,901 --> 00:08:20,901 I'm letting you go home since you worked hard today. 103 00:08:20,901 --> 00:08:22,233 Do you have a problem with that? 104 00:08:22,233 --> 00:08:26,199 If you don't want to go home, finish your work then. 105 00:08:28,199 --> 00:08:31,534 Fine, I'll go home now. 106 00:08:31,534 --> 00:08:35,199 Why would I talk to that sociopath? 107 00:08:39,901 --> 00:08:42,034 Hello, Sung-chan? 108 00:08:42,034 --> 00:08:43,199 You're there already? 109 00:08:43,199 --> 00:08:45,199 You started the hike? 110 00:08:47,199 --> 00:08:49,233 Gosh, he wanted to go hiking that badly? 111 00:08:49,233 --> 00:08:52,634 If I were him, I'd just stay and do my work. 112 00:08:56,500 --> 00:08:58,901 Hello, Mr. Kim? 113 00:08:59,934 --> 00:09:02,001 Pardon? 114 00:09:02,001 --> 00:09:04,200 Because of the treasure hunt, they didn't get very far. 115 00:09:04,200 --> 00:09:09,199 Well then, I'll fly there like the wind. 116 00:09:25,701 --> 00:09:27,267 Just what do you think you're doing? 117 00:09:27,267 --> 00:09:29,199 You're going to the company hike, right? 118 00:09:29,199 --> 00:09:30,168 Let's go together. 119 00:09:30,168 --> 00:09:33,901 I don't care why you suddenly changed your mind about going. 120 00:09:33,901 --> 00:09:35,199 So why don't you just go to your own car... 121 00:09:35,199 --> 00:09:38,199 while I'm asking you nicely? 122 00:09:39,500 --> 00:09:42,467 I put my dark horse to sleep. 123 00:09:42,467 --> 00:09:44,199 You put your dark horse to sleep? 124 00:09:44,199 --> 00:09:45,199 What does that mean? 125 00:09:45,199 --> 00:09:47,199 Since it costs $1,750 to repair my car, 126 00:09:47,199 --> 00:09:49,467 I decided to junk it instead. 127 00:09:49,467 --> 00:09:52,101 You really junked the car instead of repairing it? 128 00:09:52,101 --> 00:09:53,901 But I paid for the repairs with my credit card. 129 00:09:53,901 --> 00:09:56,068 It'll get cancelled. Check. 130 00:09:56,934 --> 00:09:58,199 Good. 131 00:09:58,199 --> 00:10:01,101 What's the use of fixing that crappy car? 132 00:10:01,101 --> 00:10:03,134 Stop calling it a crappy car! 133 00:10:03,134 --> 00:10:05,199 It still pains me when I think of my dark horse. 134 00:10:05,199 --> 00:10:07,199 My dark horse was my hands and feet, 135 00:10:07,199 --> 00:10:09,199 and my eternal business partner. 136 00:10:10,701 --> 00:10:13,134 Let's hurry up and go. 137 00:10:24,199 --> 00:10:26,199 Gosh... 138 00:10:26,199 --> 00:10:29,267 I should cook rice for dinner... 139 00:10:29,267 --> 00:10:32,199 I can't continue doing this. 140 00:10:46,199 --> 00:10:47,801 That's really weird. 141 00:10:47,801 --> 00:10:49,967 I know I put it there. 142 00:10:49,967 --> 00:10:51,634 What are you looking for? 143 00:10:52,199 --> 00:10:54,199 The pork we grilled yesterday. 144 00:10:54,199 --> 00:10:56,199 We had some leftovers so I covered it up. 145 00:10:56,199 --> 00:10:58,034 It must be in the refrigerator. 146 00:10:58,034 --> 00:10:59,367 It's not there. 147 00:10:59,367 --> 00:11:02,901 I wanted to make fried rice with it for lunch. 148 00:11:02,901 --> 00:11:06,199 First, the sweet potatoes disappeared, and now this? 149 00:11:06,199 --> 00:11:08,199 That's so weird. 150 00:11:19,199 --> 00:11:21,634 I thought he was half decent since he's a poet. 151 00:11:21,634 --> 00:11:24,199 But he steals our food? 152 00:11:24,199 --> 00:11:26,934 He's not even paying his rent, either. 153 00:11:26,934 --> 00:11:28,967 What a horrible person... 154 00:11:33,667 --> 00:11:36,267 Oh, are you going to work? 155 00:11:36,267 --> 00:11:37,767 Yes. 156 00:11:38,199 --> 00:11:40,934 The weather is so nice these days. 157 00:11:40,934 --> 00:11:42,199 Yeah. 158 00:11:42,199 --> 00:11:45,199 What are you eating so deliciously? 159 00:11:45,199 --> 00:11:46,767 Huh? 160 00:11:46,767 --> 00:11:49,001 Oh, nothing. 161 00:11:51,233 --> 00:11:53,199 You have something in your mouth. 162 00:11:53,199 --> 00:11:54,367 Huh? 163 00:11:54,367 --> 00:11:57,199 Oh, goodness. 164 00:11:57,199 --> 00:12:00,734 You don't seem to be cooking anything. 165 00:12:00,734 --> 00:12:02,801 What did you eat for breakfast? 166 00:12:04,001 --> 00:12:07,199 Well, I just don't have an appetite these days. 167 00:12:07,199 --> 00:12:09,199 Maybe it's because I'm getting older, 168 00:12:09,199 --> 00:12:11,901 I just don't have a big appetite the way I used to. 169 00:12:13,034 --> 00:12:18,734 Ha! You stole my sweet potatoes and grilled pork! 170 00:12:18,734 --> 00:12:21,199 No wonder you're not hungry. 171 00:12:21,199 --> 00:12:24,534 You were grilling pork last night... 172 00:12:24,534 --> 00:12:27,134 and seemed to be having a feast. 173 00:12:27,134 --> 00:12:29,199 Were you celebrating something? 174 00:12:29,199 --> 00:12:32,667 How did you know we were eating grilled pork? 175 00:12:32,667 --> 00:12:37,199 The smell of the pork being grilled was coming up to my room. 176 00:12:37,199 --> 00:12:40,001 Oh, if I had known, 177 00:12:40,001 --> 00:12:42,199 I should've invited you to join us. 178 00:12:42,199 --> 00:12:43,199 Oh, no! 179 00:12:43,199 --> 00:12:46,168 Don't mind me. I'm really all right. 180 00:12:46,168 --> 00:12:49,199 It's bad enough that I'm troubling you with the room... 181 00:12:49,199 --> 00:12:51,199 Well, I'll see you later. 182 00:12:51,199 --> 00:12:53,001 Bye now. 183 00:12:57,199 --> 00:12:59,199 I know he's stealing, 184 00:12:59,199 --> 00:13:02,199 but I have no proof of it! 185 00:13:10,600 --> 00:13:13,034 Victory, this is So Jung-geun speaking. 186 00:13:13,034 --> 00:13:15,767 Victory, at ease. 187 00:13:15,767 --> 00:13:17,667 Are you enjoying the hike? 188 00:13:17,667 --> 00:13:19,199 Well... 189 00:13:19,199 --> 00:13:21,867 I'm on my way there now because somebody held me back. 190 00:13:21,867 --> 00:13:28,199 Jung-geun, did you happen to eat the leftover pork last night? 191 00:13:28,199 --> 00:13:29,199 No. 192 00:13:29,199 --> 00:13:32,967 How can I eat more after that big dinner that I ate? 193 00:13:32,967 --> 00:13:35,634 Seung-geun didn't eat it, either. 194 00:13:37,068 --> 00:13:40,400 Then there could only be one person...! 195 00:13:40,400 --> 00:13:41,634 Who? 196 00:13:41,634 --> 00:13:43,467 Huh? Oh, it's nothing. 197 00:13:43,467 --> 00:13:44,467 Enjoy your hike. 198 00:13:44,467 --> 00:13:47,199 Okay, Dad. Victory. 199 00:13:49,199 --> 00:13:50,101 Hello, Mom? 200 00:13:50,101 --> 00:13:53,934 In-sung, aren't there any hot items these days? 201 00:13:53,934 --> 00:13:57,934 I'm trying to come up with trendy items, too... 202 00:13:57,934 --> 00:14:00,199 But Mom, is that weirdo keeping quiet now? 203 00:14:00,199 --> 00:14:01,199 Of course. 204 00:14:01,199 --> 00:14:06,134 How can he do anything more after all the gifts he's received? 205 00:14:06,134 --> 00:14:09,199 Mom, just think of it as you stepping on poo. 206 00:14:09,199 --> 00:14:11,567 Okay, I'll think about your item, too. 207 00:14:11,567 --> 00:14:13,199 Yea. 208 00:14:14,199 --> 00:14:16,199 Your mother stepped on poo? 209 00:14:16,199 --> 00:14:17,767 Yes. 210 00:14:22,934 --> 00:14:24,367 Hello, Mom? 211 00:14:24,367 --> 00:14:25,200 Huh? 212 00:14:25,200 --> 00:14:26,967 The hottest items these days? 213 00:14:26,967 --> 00:14:30,199 Items you can sell on your home shopping network? 214 00:14:30,199 --> 00:14:31,199 Well... 215 00:14:31,199 --> 00:14:33,333 I wonder what there could be... 216 00:14:33,333 --> 00:14:35,199 Oh. 217 00:14:35,199 --> 00:14:36,634 Hm... 218 00:14:37,199 --> 00:14:42,199 How about Omega 3, medical checkups, or a travel voucher? 219 00:14:42,199 --> 00:14:43,534 Right, Mom. 220 00:14:43,534 --> 00:14:47,434 You don't want plain items like that? 221 00:14:47,434 --> 00:14:49,199 Well... 222 00:14:51,101 --> 00:14:54,534 What? These are all so plain. 223 00:14:59,199 --> 00:15:02,767 The New World of Designer Huh Eun-sook? 224 00:15:04,199 --> 00:15:05,199 What a joke! 225 00:15:05,199 --> 00:15:06,400 You know Designer Huh Eun-sook? 226 00:15:06,400 --> 00:15:08,233 Why? Do you know her, too? 227 00:15:08,233 --> 00:15:09,199 Of course! 228 00:15:09,199 --> 00:15:11,667 She only makes a limited number of items... 229 00:15:11,667 --> 00:15:13,233 so it's hard to buy her clothes. 230 00:15:14,199 --> 00:15:17,034 You mean, there are people who actually want to buy her designs? 231 00:15:17,034 --> 00:15:18,199 Her designs are so complicated that... 232 00:15:18,199 --> 00:15:19,734 I couldn't wear them even if I got them for free. 233 00:15:19,734 --> 00:15:23,199 There are many die hard fans who want to buy her clothes as collection items. 234 00:15:23,199 --> 00:15:27,199 All the other home shopping teams are eyeing this designer. 235 00:15:27,199 --> 00:15:28,734 If you can get her clothes to sell at our show, 236 00:15:28,734 --> 00:15:31,199 the director will be surprised! 237 00:15:31,199 --> 00:15:32,367 Are you serious? 238 00:15:32,367 --> 00:15:35,567 You think Director Jung will like it? 239 00:15:35,567 --> 00:15:37,034 Why, of course. 240 00:15:37,034 --> 00:15:38,634 There are many teams who've tried already, 241 00:15:38,634 --> 00:15:41,199 but they never pulled through. 242 00:15:42,199 --> 00:15:45,199 She's notorious for not picking up her phone. 243 00:15:46,199 --> 00:15:48,199 Come to think of it, 244 00:15:48,199 --> 00:15:51,734 her designs were never sold on any home shopping network. 245 00:15:51,734 --> 00:15:54,199 And since they are limited items, 246 00:15:54,199 --> 00:15:57,034 they would be considered very high-end... 247 00:15:57,034 --> 00:15:59,667 and something completely different from what we've been selling before. 248 00:15:59,667 --> 00:16:02,600 As long as the designer agrees to it. 249 00:16:03,101 --> 00:16:04,199 Oh, really? 250 00:16:04,199 --> 00:16:09,034 Then all I have to do is set up a meeting with her? 251 00:16:09,034 --> 00:16:10,734 I told you, it's not easy to get to speak to her. 252 00:16:10,734 --> 00:16:13,199 Hang on just a minute. 253 00:16:19,199 --> 00:16:21,199 Oh, it's so tiring. 254 00:16:21,199 --> 00:16:22,500 Careful! Careful! 255 00:16:22,500 --> 00:16:25,134 Oh, goodness... How tiring. 256 00:16:25,134 --> 00:16:27,199 Your phone, ma'am... 257 00:16:29,199 --> 00:16:30,901 Why, hello! 258 00:16:30,901 --> 00:16:33,200 I was thinking of calling you. 259 00:16:33,200 --> 00:16:36,200 You were going to call me? 260 00:16:36,200 --> 00:16:41,199 My gosh, I guess we're always on the same page since we're in-laws. 261 00:16:42,400 --> 00:16:46,667 Well, I see that you're practically a celebrity now. 262 00:16:46,667 --> 00:16:51,467 You were all over the news as a symbol... 263 00:16:51,467 --> 00:16:54,199 of false advertising and dumping products. 264 00:16:54,199 --> 00:16:56,034 Although your face was blurred, 265 00:16:56,034 --> 00:17:00,300 I was able to recognize you with one glance. 266 00:17:01,199 --> 00:17:06,034 Well, thank you for recognizing me on TV. 267 00:17:06,034 --> 00:17:08,199 Anyway, you know how you're preparing... 268 00:17:08,199 --> 00:17:11,434 to launch your new design, right? 269 00:17:11,434 --> 00:17:16,199 I was hoping my team could sell your clothes. 270 00:17:16,199 --> 00:17:18,068 Goodness! 271 00:17:18,068 --> 00:17:21,333 I thought you were kicked out from being the TV home shopping host, 272 00:17:21,333 --> 00:17:24,367 but I guess I was wrong. 273 00:17:26,034 --> 00:17:28,400 Why would I get kicked out? 274 00:17:28,400 --> 00:17:30,367 You must not know this, 275 00:17:30,367 --> 00:17:34,199 but there are lowlife customers in every business. 276 00:17:34,199 --> 00:17:35,701 If a show host gets fired over something like that, 277 00:17:35,701 --> 00:17:38,367 there would be no hosts for any TV home shopping network! 278 00:17:42,701 --> 00:17:44,767 Oh, I see. 279 00:17:44,767 --> 00:17:46,400 Well, anyway. 280 00:17:46,400 --> 00:17:49,199 Thank you for worrying about my wellbeing. 281 00:17:49,199 --> 00:17:57,199 I want to introduce you a way for your clothes to meet the public. 282 00:17:58,199 --> 00:18:00,500 Yes. Yes. 283 00:18:00,500 --> 00:18:03,199 Should we meet tomorrow and discuss this? 284 00:18:03,199 --> 00:18:05,068 Oh... 285 00:18:05,534 --> 00:18:07,367 Sure. 286 00:18:09,199 --> 00:18:12,734 She must be really desperate right now. 287 00:18:26,667 --> 00:18:27,967 Hello, Mr. Kim? 288 00:18:27,967 --> 00:18:30,967 Are you enjoying the hike? 289 00:18:30,967 --> 00:18:32,199 What? 290 00:18:32,199 --> 00:18:34,199 My wife showed up there? 291 00:18:34,199 --> 00:18:36,801 [Dad] 292 00:18:40,199 --> 00:18:42,467 Yeah, Dad? 293 00:18:43,534 --> 00:18:45,199 What? 294 00:18:45,199 --> 00:18:47,734 Mom went to the company hike? 295 00:18:47,734 --> 00:18:50,101 That's not what's important right now. 296 00:18:50,101 --> 00:18:52,467 She asked to meet your sister-in-law! 297 00:18:54,199 --> 00:18:57,199 Mom wanted to meet her on the hiking trip? 298 00:18:57,199 --> 00:19:00,199 I told you this would happen! 299 00:19:00,199 --> 00:19:01,467 What do you think we should do? 300 00:19:01,467 --> 00:19:04,199 I have to hurry up and go stop them from meeting. 301 00:19:04,199 --> 00:19:08,367 If she finds out, she'll throw a fit at us for not letting her know sooner. 302 00:19:08,367 --> 00:19:11,200 Okay. I got it. 303 00:19:13,634 --> 00:19:15,467 Darn it! 304 00:19:16,199 --> 00:19:18,199 I have to get changed. 305 00:19:18,199 --> 00:19:19,434 Hang on... 306 00:19:24,434 --> 00:19:26,199 Hello? 307 00:19:27,199 --> 00:19:28,867 Why are you asking me where your dress shirt is? 308 00:19:28,867 --> 00:19:31,634 We decided that you'd take care of your own shirts. 309 00:19:33,199 --> 00:19:35,199 We decided to split the house chores equally... 310 00:19:35,199 --> 00:19:37,199 a long time ago, so stop asking me for this stuff. 311 00:19:37,199 --> 00:19:39,199 I'm busy right now. 312 00:19:56,901 --> 00:19:58,199 My gosh! 313 00:19:58,199 --> 00:20:00,199 There are no clean shirts! 314 00:20:00,199 --> 00:20:02,001 Ugh! 315 00:20:02,701 --> 00:20:05,199 When a man reaches 60 years of age... 316 00:20:05,199 --> 00:20:07,567 He's reborn again. 317 00:20:08,199 --> 00:20:12,534 He's taken care of by his mother and wife until then. 318 00:20:12,534 --> 00:20:16,901 But by 60, he loses his mother and separates from his wife. 319 00:20:16,901 --> 00:20:20,701 And then he's reborn into a completely innocent man, 320 00:20:20,701 --> 00:20:27,199 as if he's never been born before. 321 00:20:29,834 --> 00:20:31,333 Goodness. 322 00:20:32,600 --> 00:20:35,199 You seem to be doing well with your writing. 323 00:20:35,199 --> 00:20:36,967 A writer can only write well... 324 00:20:36,967 --> 00:20:40,199 when he's hungry and going through hardship. 325 00:20:40,500 --> 00:20:43,867 True. So, you moved out, right? 326 00:20:43,867 --> 00:20:45,534 How are things with you? 327 00:20:45,534 --> 00:20:48,199 My body is tired and hungry, 328 00:20:48,199 --> 00:20:52,199 but my heart and spirit are warm. 329 00:20:52,199 --> 00:20:54,901 I think I met a great landlord. 330 00:20:54,901 --> 00:21:00,134 Last night, they were having a feast and singing. 331 00:21:00,134 --> 00:21:02,534 And he must've felt bad so he came up to see how I was doing. 332 00:21:02,534 --> 00:21:05,267 He worried about how I was eating, too. 333 00:21:05,267 --> 00:21:07,199 He was so much more considerate than my wife. 334 00:21:07,199 --> 00:21:09,199 Oh, really? 335 00:21:10,199 --> 00:21:15,199 Ae-ja never called you after you moved out of the house? 336 00:21:16,168 --> 00:21:18,168 Give me a break. 337 00:21:18,168 --> 00:21:21,333 She couldn't care less whether I'm living or dead. 338 00:21:22,199 --> 00:21:24,034 Gosh... 339 00:21:24,300 --> 00:21:26,534 She's so cold. 340 00:21:32,199 --> 00:21:35,068 Gosh, what's she doing this time? 341 00:21:35,068 --> 00:21:37,134 Move your head! 342 00:21:40,199 --> 00:21:41,801 Are we here already? 343 00:21:42,199 --> 00:21:44,199 Where are we? 344 00:21:44,199 --> 00:21:47,001 We're here. Let's go up. 345 00:21:47,734 --> 00:21:49,199 You want to go up the mountain? 346 00:21:49,199 --> 00:21:51,199 Everyone is going to come down, anyway. 347 00:21:51,199 --> 00:21:54,199 You want to get stuck in the parking lot and do nothing? 348 00:21:54,199 --> 00:21:55,967 Hurry up and get out. 349 00:21:58,199 --> 00:22:01,199 Get out, it's my car. 350 00:22:15,199 --> 00:22:17,934 It's quite warm today. 351 00:22:31,434 --> 00:22:34,367 Oh, how nice. 352 00:22:50,068 --> 00:22:53,101 Wow, the water tastes so fresh! 353 00:22:58,134 --> 00:23:01,134 You must be tired. Let's take a break. 354 00:23:02,667 --> 00:23:04,199 I never said I was tired. 355 00:23:04,199 --> 00:23:05,634 I'm not tired at all. 356 00:23:05,634 --> 00:23:07,068 Oh, yeah? 357 00:23:11,034 --> 00:23:13,199 Let's get going. 358 00:23:15,199 --> 00:23:16,500 Don't only focus on the final destination, 359 00:23:16,500 --> 00:23:19,199 and enjoy the process of getting there. 360 00:23:23,901 --> 00:23:24,934 Mr. So! 361 00:23:24,934 --> 00:23:25,767 Huh? 362 00:23:25,767 --> 00:23:27,199 Mr. So! 363 00:23:27,199 --> 00:23:29,199 Mi-yeon! Su-jin! 364 00:23:29,199 --> 00:23:30,434 You're here, too, Jung-hae. 365 00:23:30,434 --> 00:23:33,467 Why are you all here? 366 00:23:33,467 --> 00:23:36,199 I think we're lost. 367 00:23:36,199 --> 00:23:38,199 We don't see anybody around. 368 00:23:38,199 --> 00:23:42,367 It's so hot and my bag is so heavy. 369 00:23:42,367 --> 00:23:45,199 Give those to me. Give them to me. 370 00:23:45,199 --> 00:23:47,199 Thank you! 371 00:23:47,199 --> 00:23:48,901 And just follow me! 372 00:23:48,901 --> 00:23:50,567 Wow! 373 00:23:54,200 --> 00:23:56,200 That looks so delicious! 374 00:23:57,199 --> 00:23:59,034 Cheers! 375 00:23:59,034 --> 00:24:00,434 Say "Ah." 376 00:24:01,199 --> 00:24:04,199 Cheers to the sales department! 377 00:24:04,199 --> 00:24:07,134 Let's go! Cheers! Cheers! 378 00:24:11,667 --> 00:24:14,199 Good job, everyone. 379 00:24:17,199 --> 00:24:19,667 I'll be away for a minute. Go ahead and eat. 380 00:24:19,667 --> 00:24:21,367 Hurry back. 381 00:24:22,199 --> 00:24:24,199 Enjoy your food. 382 00:24:26,199 --> 00:24:29,199 Sir, your meat is ready. 383 00:24:32,901 --> 00:24:35,834 Ma'am, I brought your meat. 384 00:24:37,199 --> 00:24:40,199 You expect me to eat that? 385 00:24:40,199 --> 00:24:42,199 Huh? 386 00:24:42,199 --> 00:24:44,200 Oh, right... 387 00:24:45,233 --> 00:24:48,867 He's just as tasteless as his face! 388 00:24:52,267 --> 00:24:54,199 Hello? It's me. 389 00:24:54,199 --> 00:24:55,199 You have the number for the chef who can cook outdoors? 390 00:24:55,199 --> 00:24:56,867 Hurry up and send him over. 391 00:25:01,199 --> 00:25:02,199 Mi-hyun. 392 00:25:02,199 --> 00:25:03,600 Yes? 393 00:25:07,534 --> 00:25:09,034 Are you all right? 394 00:25:09,034 --> 00:25:11,199 Thank you, Mr. So. 395 00:25:13,134 --> 00:25:15,134 Thank you. 396 00:25:19,834 --> 00:25:21,567 Here. 397 00:25:36,199 --> 00:25:37,534 Oh, my goodness! 398 00:25:37,534 --> 00:25:40,199 So the director was that happy about the idea? 399 00:25:40,199 --> 00:25:41,199 Yes. 400 00:25:41,199 --> 00:25:44,534 He wanted to know how you knew Designer Huh Eun-sook so well. 401 00:25:44,534 --> 00:25:47,534 So I told him that I didn't know. 402 00:25:47,534 --> 00:25:49,199 He was looking down on me so much! 403 00:25:49,199 --> 00:25:52,199 Doesn't he know what I'm capable of? 404 00:25:52,199 --> 00:25:56,200 I'll call her again tomorrow and set up a meeting date. 405 00:25:56,200 --> 00:25:58,267 All right. 406 00:26:00,567 --> 00:26:04,199 I can't believe Eun-sook would come in handy. 407 00:26:04,233 --> 00:26:07,199 Actually, this is a win-win situation for the both of us. 408 00:26:07,199 --> 00:26:09,567 She probably didn't sell that many clothes to begin with. 409 00:26:09,567 --> 00:26:11,199 Once I sell her clothes on my show, 410 00:26:11,199 --> 00:26:14,199 it'll be a complete sellout. 411 00:26:18,467 --> 00:26:20,333 [Wet Leaf] 412 00:26:25,168 --> 00:26:26,199 Hello? 413 00:26:26,199 --> 00:26:30,101 Honey, it's me, Ma Jung-gi. 414 00:26:30,101 --> 00:26:32,467 I'm doing pretty well. 415 00:26:32,467 --> 00:26:37,367 I thought that maybe you'd worry about me. 416 00:26:37,367 --> 00:26:39,400 I'm sorry to say this, 417 00:26:39,400 --> 00:26:42,200 but I had no time to worry about you. 418 00:26:42,200 --> 00:26:44,534 While you were doing so well, 419 00:26:44,534 --> 00:26:47,967 I went to hell and back. 420 00:26:47,967 --> 00:26:51,001 Why? Did something happen? 421 00:26:51,001 --> 00:26:55,333 What's the use of telling somebody who's never had a single problem in his life? 422 00:26:55,333 --> 00:27:00,199 I was always the one thrown into hell, and I had to crawl my way out. 423 00:27:00,199 --> 00:27:02,867 Yes, I know. 424 00:27:02,867 --> 00:27:05,068 I know how hard you worked all your life. 425 00:27:05,068 --> 00:27:06,199 No, you don't know anything. 426 00:27:06,199 --> 00:27:08,500 You think our daughters became successful on their own, 427 00:27:08,500 --> 00:27:13,200 and that everything I have was just given to me on a silver platter. 428 00:27:13,200 --> 00:27:15,199 If I lived my life the way you did, 429 00:27:15,199 --> 00:27:19,333 our family would've been a complete disaster! 430 00:27:19,333 --> 00:27:21,199 I know. I know that. 431 00:27:21,199 --> 00:27:24,934 I know how hard you worked, my dear. 432 00:27:24,934 --> 00:27:29,400 Anyway, I won't call you and get on your nerves anymore. 433 00:27:30,199 --> 00:27:34,534 Just think that no news is good news. 434 00:27:34,534 --> 00:27:36,267 I'm hanging up now. 435 00:27:38,199 --> 00:27:41,101 I'm going to hang up, okay? 436 00:27:52,600 --> 00:27:55,600 Why did he have to call me and make me all sentimental? 437 00:28:07,667 --> 00:28:09,200 Kids! 438 00:28:09,200 --> 00:28:12,567 I bought some pig's feet! 439 00:28:17,199 --> 00:28:21,168 Let's have some pig's feet! 440 00:28:22,001 --> 00:28:24,801 Yesterday, they had grilled pork. 441 00:28:24,801 --> 00:28:28,199 And today, they're eating pig's feet? 442 00:28:33,801 --> 00:28:39,199 Some yummy finger-licking pig's feet! 443 00:28:44,534 --> 00:29:04,168 [Subtitles provided by MBC] 444 00:29:04,667 --> 00:29:06,199 [Preview] 445 00:29:06,199 --> 00:29:07,134 Ouch! 446 00:29:07,134 --> 00:29:08,199 You should enjoy your drink to yourself. 447 00:29:08,199 --> 00:29:09,300 Don't bother female staffs. 448 00:29:09,300 --> 00:29:12,199 Ma In-sung? The name sounds familiar... 449 00:29:12,199 --> 00:29:13,199 Please sing us a song. 450 00:29:13,199 --> 00:29:15,934 One song! One song! 451 00:29:15,934 --> 00:29:17,967 I think your mom found out by now. 452 00:29:17,967 --> 00:29:20,168 We are going to get rid of the CEO and the company will go public. 453 00:29:20,168 --> 00:29:20,567 And what? 454 00:29:20,567 --> 00:29:23,199 Why did you make me go back tonight and make things complicated like this? 455 00:29:23,199 --> 00:29:26,667 I'm sure you enjoyed stealing food from us! 456 00:29:26,667 --> 00:29:28,267 How dare you! 32411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.