Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,199 --> 00:00:07,834
Ms. Ma, you're really not going?
2
00:00:07,834 --> 00:00:08,967
Yes, I'm sure.
3
00:00:08,967 --> 00:00:10,467
You all
worked so hard.
4
00:00:10,467 --> 00:00:12,199
Go and have
fun today.
5
00:00:12,199 --> 00:00:14,199
But it'll be great
to have you join us.
6
00:00:14,199 --> 00:00:16,267
We feel guilty going
out just by ourselves.
7
00:00:16,267 --> 00:00:18,667
Oh, well. I guess
it's just too bad.
8
00:00:18,667 --> 00:00:20,967
Since she loves
her work so much,
9
00:00:20,967 --> 00:00:23,534
we have to be understanding.
What a shame.
10
00:00:23,534 --> 00:00:25,168
Come on,
let's go downstairs.
11
00:00:25,168 --> 00:00:26,734
The bus is waiting
for us already.
12
00:00:26,734 --> 00:00:28,199
Move. Move. Move.
13
00:00:28,199 --> 00:00:30,199
I'll see you later.
14
00:00:30,199 --> 00:00:32,300
Mr. So Jung-geun.
15
00:00:32,300 --> 00:00:33,199
Yes?
16
00:00:33,199 --> 00:00:34,434
You're going, too?
17
00:00:34,434 --> 00:00:36,199
Why, of course!
18
00:00:36,199 --> 00:00:38,101
Compared to other
team members,
19
00:00:38,101 --> 00:00:40,199
you didn't
work that hard.
20
00:00:40,199 --> 00:00:40,701
Huh?
21
00:00:40,701 --> 00:00:43,034
Why don't you
stay in the office...
22
00:00:43,034 --> 00:00:45,667
and clean up the place
for other team members?
23
00:00:45,667 --> 00:00:49,200
Well, there are custodians who
keep our office neat and tidy.
24
00:00:49,200 --> 00:00:51,199
That's true.
25
00:00:51,199 --> 00:00:55,134
However, since we work late often,
they don't get to clean too much.
26
00:00:55,134 --> 00:00:56,567
We have so much
dust around here.
27
00:00:56,567 --> 00:00:59,500
Come on!
This is just wrong!
28
00:01:01,134 --> 00:01:03,199
I'm not saying this because
I want to go out and play...
29
00:01:03,199 --> 00:01:06,467
Good! I felt kind of bad
making you stay and clean.
30
00:01:06,467 --> 00:01:11,199
Why don't you mop the office
and sort out the sample boxes?
31
00:01:11,199 --> 00:01:14,134
I'll be at the data
processing room.
32
00:01:16,199 --> 00:01:19,199
She can't do this to me
just because she's the boss!
33
00:02:25,199 --> 00:02:31,367
On the endless green field...
carrying our backpacks...
34
00:02:31,367 --> 00:02:37,267
The golden sun festival
is just beginning.
35
00:02:37,267 --> 00:02:43,567
We're running towards
the field and valley!
36
00:02:43,567 --> 00:02:50,068
From the early dawn...
37
00:02:50,068 --> 00:02:53,134
Away from
the city noise...
38
00:03:51,199 --> 00:03:52,934
Excuse me...
39
00:03:54,199 --> 00:03:57,199
Excuse me,
let me through.
40
00:04:00,934 --> 00:04:04,901
Excuse me,
let me pass!
41
00:04:09,199 --> 00:04:10,567
Did you hear?
42
00:04:10,567 --> 00:04:13,500
I heard they're getting rid
of Hong Ae-ja's team.
43
00:04:13,500 --> 00:04:17,267
I heard it since the
new director came.
44
00:04:17,267 --> 00:04:18,600
Poor Ms. Hong Ae-ja...
45
00:04:18,600 --> 00:04:20,267
Oh, don't feel
bad for her.
46
00:04:20,267 --> 00:04:23,199
Doing this line of work until
her age, it's time she retired.
47
00:04:23,199 --> 00:04:26,199
You can't be a
show host forever.
48
00:04:27,734 --> 00:04:30,168
Ms. Sung!
49
00:04:30,168 --> 00:04:31,199
You think you'll
be young forever?
50
00:04:31,199 --> 00:04:33,634
You think you'll have
that smooth skin forever?
51
00:04:33,634 --> 00:04:35,300
You don't know anything.
52
00:04:35,300 --> 00:04:37,199
Don't you know the saying,
"The air has ears?"
53
00:04:37,199 --> 00:04:39,199
Watch what you say!
54
00:04:42,267 --> 00:04:45,867
Isn't the correct saying,
"The walls have ears?"
55
00:04:52,199 --> 00:04:54,199
What are these?
56
00:04:54,199 --> 00:04:56,467
Who would wear
such ugly shoes?
57
00:04:56,467 --> 00:04:58,701
Those are really
expensive shoes.
58
00:04:58,701 --> 00:05:02,101
They were voted the #1
most popular gift for grannies.
59
00:05:02,101 --> 00:05:05,667
Can't you find something
more luxurious and high-end?
60
00:05:05,667 --> 00:05:08,199
It's not like we don't want to
find something more suitable.
61
00:05:08,199 --> 00:05:11,199
We barely found these...
62
00:05:14,867 --> 00:05:19,634
My neck is on
the line here, guys.
63
00:05:19,634 --> 00:05:22,467
Don't you have
anything better?
64
00:05:22,467 --> 00:05:25,567
We need a
fresh new item...
65
00:05:25,567 --> 00:05:30,101
that no other TV home shopping
has ever sold before.
66
00:05:30,101 --> 00:05:33,168
Other departments are also going crazy right now looking for new items, too.
67
00:05:33,168 --> 00:05:34,967
Oh, really?
68
00:05:36,199 --> 00:05:38,901
We need something that no
other department can have.
69
00:05:38,901 --> 00:05:42,199
If we do something similar
to the others, we'll get axed.
70
00:05:43,233 --> 00:05:46,199
Hurry up and
come up with ideas!
71
00:05:47,068 --> 00:05:48,300
Come on!
72
00:05:48,967 --> 00:05:50,734
My dear JW employees!
73
00:05:50,734 --> 00:05:53,734
We're going for the
hiking trip to the very top,
74
00:05:53,734 --> 00:05:56,199
and on the way,
there will be a treasure hunt.
75
00:05:57,199 --> 00:06:03,199
There are hidden money envelopes
that our CEO has gifted us with.
76
00:06:03,199 --> 00:06:05,199
It'll be finders-keepers!
77
00:06:05,199 --> 00:06:07,001
Wow!
78
00:06:09,367 --> 00:06:11,634
Hurry up.
Are we there yet?
79
00:06:11,634 --> 00:06:13,233
Give me some water.
80
00:06:14,834 --> 00:06:17,400
Ma'am, what brings
you here today?
81
00:06:18,600 --> 00:06:21,199
It's perfect
weather for hiking.
82
00:06:21,199 --> 00:06:24,367
Why didn't you let us
know you were coming?
83
00:06:24,367 --> 00:06:26,367
Stop giggling like that.
84
00:06:26,367 --> 00:06:29,199
I came to get
some fresh air.
85
00:06:29,199 --> 00:06:31,168
Oh, how nice.
86
00:06:32,068 --> 00:06:33,199
But the CEO
didn't join us today...
87
00:06:33,199 --> 00:06:34,634
Nevermind him.
88
00:06:34,634 --> 00:06:37,534
Where are all the sales
strategy team members?
89
00:06:37,534 --> 00:06:40,101
Oh, they're
way over there.
90
00:06:40,101 --> 00:06:41,600
I see.
91
00:06:41,600 --> 00:06:45,467
Can I meet the new team
leader of the team?
92
00:06:48,134 --> 00:06:51,034
Why, certainly.
Let's go.
93
00:07:17,701 --> 00:07:21,267
My gosh,
she's so strong.
94
00:07:59,467 --> 00:08:01,367
Good job.
95
00:08:01,367 --> 00:08:04,534
Thanks to you,
our office looks so clean.
96
00:08:04,534 --> 00:08:07,734
You can do your
work or go home.
97
00:08:07,734 --> 00:08:09,434
Go home?
98
00:08:09,434 --> 00:08:12,199
You're just doing this
to make me mad, huh?
99
00:08:12,199 --> 00:08:15,199
I was going to go hiking,
but you stopped me from going.
100
00:08:15,199 --> 00:08:16,199
What?
101
00:08:16,199 --> 00:08:17,901
And now, you want
me to go home?
102
00:08:17,901 --> 00:08:20,901
I'm letting you go home
since you worked hard today.
103
00:08:20,901 --> 00:08:22,233
Do you have a
problem with that?
104
00:08:22,233 --> 00:08:26,199
If you don't want to go home,
finish your work then.
105
00:08:28,199 --> 00:08:31,534
Fine,
I'll go home now.
106
00:08:31,534 --> 00:08:35,199
Why would I talk
to that sociopath?
107
00:08:39,901 --> 00:08:42,034
Hello, Sung-chan?
108
00:08:42,034 --> 00:08:43,199
You're there already?
109
00:08:43,199 --> 00:08:45,199
You started the hike?
110
00:08:47,199 --> 00:08:49,233
Gosh, he wanted to
go hiking that badly?
111
00:08:49,233 --> 00:08:52,634
If I were him, I'd just
stay and do my work.
112
00:08:56,500 --> 00:08:58,901
Hello, Mr. Kim?
113
00:08:59,934 --> 00:09:02,001
Pardon?
114
00:09:02,001 --> 00:09:04,200
Because of the treasure hunt,
they didn't get very far.
115
00:09:04,200 --> 00:09:09,199
Well then, I'll fly
there like the wind.
116
00:09:25,701 --> 00:09:27,267
Just what do you
think you're doing?
117
00:09:27,267 --> 00:09:29,199
You're going to the
company hike, right?
118
00:09:29,199 --> 00:09:30,168
Let's go together.
119
00:09:30,168 --> 00:09:33,901
I don't care why you suddenly
changed your mind about going.
120
00:09:33,901 --> 00:09:35,199
So why don't you
just go to your own car...
121
00:09:35,199 --> 00:09:38,199
while I'm asking
you nicely?
122
00:09:39,500 --> 00:09:42,467
I put my dark
horse to sleep.
123
00:09:42,467 --> 00:09:44,199
You put your
dark horse to sleep?
124
00:09:44,199 --> 00:09:45,199
What does that mean?
125
00:09:45,199 --> 00:09:47,199
Since it costs
$1,750 to repair my car,
126
00:09:47,199 --> 00:09:49,467
I decided to
junk it instead.
127
00:09:49,467 --> 00:09:52,101
You really junked the
car instead of repairing it?
128
00:09:52,101 --> 00:09:53,901
But I paid for the repairs
with my credit card.
129
00:09:53,901 --> 00:09:56,068
It'll get cancelled. Check.
130
00:09:56,934 --> 00:09:58,199
Good.
131
00:09:58,199 --> 00:10:01,101
What's the use of
fixing that crappy car?
132
00:10:01,101 --> 00:10:03,134
Stop calling it
a crappy car!
133
00:10:03,134 --> 00:10:05,199
It still pains me when
I think of my dark horse.
134
00:10:05,199 --> 00:10:07,199
My dark horse was
my hands and feet,
135
00:10:07,199 --> 00:10:09,199
and my eternal
business partner.
136
00:10:10,701 --> 00:10:13,134
Let's hurry up
and go.
137
00:10:24,199 --> 00:10:26,199
Gosh...
138
00:10:26,199 --> 00:10:29,267
I should cook
rice for dinner...
139
00:10:29,267 --> 00:10:32,199
I can't continue
doing this.
140
00:10:46,199 --> 00:10:47,801
That's really weird.
141
00:10:47,801 --> 00:10:49,967
I know I
put it there.
142
00:10:49,967 --> 00:10:51,634
What are you
looking for?
143
00:10:52,199 --> 00:10:54,199
The pork we
grilled yesterday.
144
00:10:54,199 --> 00:10:56,199
We had some leftovers
so I covered it up.
145
00:10:56,199 --> 00:10:58,034
It must be in
the refrigerator.
146
00:10:58,034 --> 00:10:59,367
It's not there.
147
00:10:59,367 --> 00:11:02,901
I wanted to make fried
rice with it for lunch.
148
00:11:02,901 --> 00:11:06,199
First, the sweet potatoes
disappeared, and now this?
149
00:11:06,199 --> 00:11:08,199
That's so weird.
150
00:11:19,199 --> 00:11:21,634
I thought he was half
decent since he's a poet.
151
00:11:21,634 --> 00:11:24,199
But he steals
our food?
152
00:11:24,199 --> 00:11:26,934
He's not even
paying his rent, either.
153
00:11:26,934 --> 00:11:28,967
What a horrible person...
154
00:11:33,667 --> 00:11:36,267
Oh, are you
going to work?
155
00:11:36,267 --> 00:11:37,767
Yes.
156
00:11:38,199 --> 00:11:40,934
The weather is
so nice these days.
157
00:11:40,934 --> 00:11:42,199
Yeah.
158
00:11:42,199 --> 00:11:45,199
What are you
eating so deliciously?
159
00:11:45,199 --> 00:11:46,767
Huh?
160
00:11:46,767 --> 00:11:49,001
Oh, nothing.
161
00:11:51,233 --> 00:11:53,199
You have something
in your mouth.
162
00:11:53,199 --> 00:11:54,367
Huh?
163
00:11:54,367 --> 00:11:57,199
Oh, goodness.
164
00:11:57,199 --> 00:12:00,734
You don't seem to
be cooking anything.
165
00:12:00,734 --> 00:12:02,801
What did you
eat for breakfast?
166
00:12:04,001 --> 00:12:07,199
Well, I just don't have
an appetite these days.
167
00:12:07,199 --> 00:12:09,199
Maybe it's because
I'm getting older,
168
00:12:09,199 --> 00:12:11,901
I just don't have a big
appetite the way I used to.
169
00:12:13,034 --> 00:12:18,734
Ha! You stole my sweet
potatoes and grilled pork!
170
00:12:18,734 --> 00:12:21,199
No wonder
you're not hungry.
171
00:12:21,199 --> 00:12:24,534
You were grilling
pork last night...
172
00:12:24,534 --> 00:12:27,134
and seemed to be
having a feast.
173
00:12:27,134 --> 00:12:29,199
Were you celebrating
something?
174
00:12:29,199 --> 00:12:32,667
How did you know we
were eating grilled pork?
175
00:12:32,667 --> 00:12:37,199
The smell of the pork being grilled
was coming up to my room.
176
00:12:37,199 --> 00:12:40,001
Oh, if I had known,
177
00:12:40,001 --> 00:12:42,199
I should've invited
you to join us.
178
00:12:42,199 --> 00:12:43,199
Oh, no!
179
00:12:43,199 --> 00:12:46,168
Don't mind me.
I'm really all right.
180
00:12:46,168 --> 00:12:49,199
It's bad enough that I'm
troubling you with the room...
181
00:12:49,199 --> 00:12:51,199
Well, I'll see you later.
182
00:12:51,199 --> 00:12:53,001
Bye now.
183
00:12:57,199 --> 00:12:59,199
I know he's stealing,
184
00:12:59,199 --> 00:13:02,199
but I have
no proof of it!
185
00:13:10,600 --> 00:13:13,034
Victory, this is
So Jung-geun speaking.
186
00:13:13,034 --> 00:13:15,767
Victory, at ease.
187
00:13:15,767 --> 00:13:17,667
Are you
enjoying the hike?
188
00:13:17,667 --> 00:13:19,199
Well...
189
00:13:19,199 --> 00:13:21,867
I'm on my way there now
because somebody held me back.
190
00:13:21,867 --> 00:13:28,199
Jung-geun, did you happen to
eat the leftover pork last night?
191
00:13:28,199 --> 00:13:29,199
No.
192
00:13:29,199 --> 00:13:32,967
How can I eat more after
that big dinner that I ate?
193
00:13:32,967 --> 00:13:35,634
Seung-geun
didn't eat it, either.
194
00:13:37,068 --> 00:13:40,400
Then there could
only be one person...!
195
00:13:40,400 --> 00:13:41,634
Who?
196
00:13:41,634 --> 00:13:43,467
Huh? Oh, it's nothing.
197
00:13:43,467 --> 00:13:44,467
Enjoy your hike.
198
00:13:44,467 --> 00:13:47,199
Okay, Dad.
Victory.
199
00:13:49,199 --> 00:13:50,101
Hello, Mom?
200
00:13:50,101 --> 00:13:53,934
In-sung, aren't there any
hot items these days?
201
00:13:53,934 --> 00:13:57,934
I'm trying to come up
with trendy items, too...
202
00:13:57,934 --> 00:14:00,199
But Mom, is that weirdo
keeping quiet now?
203
00:14:00,199 --> 00:14:01,199
Of course.
204
00:14:01,199 --> 00:14:06,134
How can he do anything more
after all the gifts he's received?
205
00:14:06,134 --> 00:14:09,199
Mom, just think of it
as you stepping on poo.
206
00:14:09,199 --> 00:14:11,567
Okay, I'll think
about your item, too.
207
00:14:11,567 --> 00:14:13,199
Yea.
208
00:14:14,199 --> 00:14:16,199
Your mother
stepped on poo?
209
00:14:16,199 --> 00:14:17,767
Yes.
210
00:14:22,934 --> 00:14:24,367
Hello, Mom?
211
00:14:24,367 --> 00:14:25,200
Huh?
212
00:14:25,200 --> 00:14:26,967
The hottest items
these days?
213
00:14:26,967 --> 00:14:30,199
Items you can sell on your
home shopping network?
214
00:14:30,199 --> 00:14:31,199
Well...
215
00:14:31,199 --> 00:14:33,333
I wonder what
there could be...
216
00:14:33,333 --> 00:14:35,199
Oh.
217
00:14:35,199 --> 00:14:36,634
Hm...
218
00:14:37,199 --> 00:14:42,199
How about Omega 3, medical
checkups, or a travel voucher?
219
00:14:42,199 --> 00:14:43,534
Right, Mom.
220
00:14:43,534 --> 00:14:47,434
You don't want
plain items like that?
221
00:14:47,434 --> 00:14:49,199
Well...
222
00:14:51,101 --> 00:14:54,534
What?
These are all so plain.
223
00:14:59,199 --> 00:15:02,767
The New World of
Designer Huh Eun-sook?
224
00:15:04,199 --> 00:15:05,199
What a joke!
225
00:15:05,199 --> 00:15:06,400
You know
Designer Huh Eun-sook?
226
00:15:06,400 --> 00:15:08,233
Why?
Do you know her, too?
227
00:15:08,233 --> 00:15:09,199
Of course!
228
00:15:09,199 --> 00:15:11,667
She only makes a limited
number of items...
229
00:15:11,667 --> 00:15:13,233
so it's hard to
buy her clothes.
230
00:15:14,199 --> 00:15:17,034
You mean, there are people who
actually want to buy her designs?
231
00:15:17,034 --> 00:15:18,199
Her designs are
so complicated that...
232
00:15:18,199 --> 00:15:19,734
I couldn't wear them even
if I got them for free.
233
00:15:19,734 --> 00:15:23,199
There are many die hard fans who want to buy her clothes as collection items.
234
00:15:23,199 --> 00:15:27,199
All the other home shopping
teams are eyeing this designer.
235
00:15:27,199 --> 00:15:28,734
If you can get her clothes
to sell at our show,
236
00:15:28,734 --> 00:15:31,199
the director will
be surprised!
237
00:15:31,199 --> 00:15:32,367
Are you serious?
238
00:15:32,367 --> 00:15:35,567
You think
Director Jung will like it?
239
00:15:35,567 --> 00:15:37,034
Why, of course.
240
00:15:37,034 --> 00:15:38,634
There are many teams
who've tried already,
241
00:15:38,634 --> 00:15:41,199
but they never
pulled through.
242
00:15:42,199 --> 00:15:45,199
She's notorious for
not picking up her phone.
243
00:15:46,199 --> 00:15:48,199
Come to think of it,
244
00:15:48,199 --> 00:15:51,734
her designs were never sold
on any home shopping network.
245
00:15:51,734 --> 00:15:54,199
And since they
are limited items,
246
00:15:54,199 --> 00:15:57,034
they would be
considered very high-end...
247
00:15:57,034 --> 00:15:59,667
and something completely different
from what we've been selling before.
248
00:15:59,667 --> 00:16:02,600
As long as the
designer agrees to it.
249
00:16:03,101 --> 00:16:04,199
Oh, really?
250
00:16:04,199 --> 00:16:09,034
Then all I have to do is
set up a meeting with her?
251
00:16:09,034 --> 00:16:10,734
I told you, it's not easy
to get to speak to her.
252
00:16:10,734 --> 00:16:13,199
Hang on
just a minute.
253
00:16:19,199 --> 00:16:21,199
Oh, it's so tiring.
254
00:16:21,199 --> 00:16:22,500
Careful! Careful!
255
00:16:22,500 --> 00:16:25,134
Oh, goodness...
How tiring.
256
00:16:25,134 --> 00:16:27,199
Your phone, ma'am...
257
00:16:29,199 --> 00:16:30,901
Why, hello!
258
00:16:30,901 --> 00:16:33,200
I was thinking
of calling you.
259
00:16:33,200 --> 00:16:36,200
You were going
to call me?
260
00:16:36,200 --> 00:16:41,199
My gosh, I guess we're always on
the same page since we're in-laws.
261
00:16:42,400 --> 00:16:46,667
Well, I see that you're
practically a celebrity now.
262
00:16:46,667 --> 00:16:51,467
You were all over
the news as a symbol...
263
00:16:51,467 --> 00:16:54,199
of false advertising
and dumping products.
264
00:16:54,199 --> 00:16:56,034
Although your
face was blurred,
265
00:16:56,034 --> 00:17:00,300
I was able to recognize
you with one glance.
266
00:17:01,199 --> 00:17:06,034
Well, thank you for
recognizing me on TV.
267
00:17:06,034 --> 00:17:08,199
Anyway, you know
how you're preparing...
268
00:17:08,199 --> 00:17:11,434
to launch your
new design, right?
269
00:17:11,434 --> 00:17:16,199
I was hoping my team
could sell your clothes.
270
00:17:16,199 --> 00:17:18,068
Goodness!
271
00:17:18,068 --> 00:17:21,333
I thought you were kicked out from
being the TV home shopping host,
272
00:17:21,333 --> 00:17:24,367
but I guess
I was wrong.
273
00:17:26,034 --> 00:17:28,400
Why would I
get kicked out?
274
00:17:28,400 --> 00:17:30,367
You must
not know this,
275
00:17:30,367 --> 00:17:34,199
but there are lowlife
customers in every business.
276
00:17:34,199 --> 00:17:35,701
If a show host gets fired
over something like that,
277
00:17:35,701 --> 00:17:38,367
there would be no hosts for
any TV home shopping network!
278
00:17:42,701 --> 00:17:44,767
Oh, I see.
279
00:17:44,767 --> 00:17:46,400
Well, anyway.
280
00:17:46,400 --> 00:17:49,199
Thank you for worrying
about my wellbeing.
281
00:17:49,199 --> 00:17:57,199
I want to introduce you a way
for your clothes to meet the public.
282
00:17:58,199 --> 00:18:00,500
Yes. Yes.
283
00:18:00,500 --> 00:18:03,199
Should we meet tomorrow
and discuss this?
284
00:18:03,199 --> 00:18:05,068
Oh...
285
00:18:05,534 --> 00:18:07,367
Sure.
286
00:18:09,199 --> 00:18:12,734
She must be really
desperate right now.
287
00:18:26,667 --> 00:18:27,967
Hello, Mr. Kim?
288
00:18:27,967 --> 00:18:30,967
Are you
enjoying the hike?
289
00:18:30,967 --> 00:18:32,199
What?
290
00:18:32,199 --> 00:18:34,199
My wife
showed up there?
291
00:18:34,199 --> 00:18:36,801
[Dad]
292
00:18:40,199 --> 00:18:42,467
Yeah, Dad?
293
00:18:43,534 --> 00:18:45,199
What?
294
00:18:45,199 --> 00:18:47,734
Mom went to
the company hike?
295
00:18:47,734 --> 00:18:50,101
That's not what's
important right now.
296
00:18:50,101 --> 00:18:52,467
She asked to
meet your sister-in-law!
297
00:18:54,199 --> 00:18:57,199
Mom wanted to meet
her on the hiking trip?
298
00:18:57,199 --> 00:19:00,199
I told you
this would happen!
299
00:19:00,199 --> 00:19:01,467
What do you
think we should do?
300
00:19:01,467 --> 00:19:04,199
I have to hurry up and
go stop them from meeting.
301
00:19:04,199 --> 00:19:08,367
If she finds out, she'll throw a fit at
us for not letting her know sooner.
302
00:19:08,367 --> 00:19:11,200
Okay. I got it.
303
00:19:13,634 --> 00:19:15,467
Darn it!
304
00:19:16,199 --> 00:19:18,199
I have to
get changed.
305
00:19:18,199 --> 00:19:19,434
Hang on...
306
00:19:24,434 --> 00:19:26,199
Hello?
307
00:19:27,199 --> 00:19:28,867
Why are you asking me
where your dress shirt is?
308
00:19:28,867 --> 00:19:31,634
We decided that you'd
take care of your own shirts.
309
00:19:33,199 --> 00:19:35,199
We decided to split the
house chores equally...
310
00:19:35,199 --> 00:19:37,199
a long time ago, so stop
asking me for this stuff.
311
00:19:37,199 --> 00:19:39,199
I'm busy right now.
312
00:19:56,901 --> 00:19:58,199
My gosh!
313
00:19:58,199 --> 00:20:00,199
There are
no clean shirts!
314
00:20:00,199 --> 00:20:02,001
Ugh!
315
00:20:02,701 --> 00:20:05,199
When a man reaches
60 years of age...
316
00:20:05,199 --> 00:20:07,567
He's reborn again.
317
00:20:08,199 --> 00:20:12,534
He's taken care of by
his mother and wife until then.
318
00:20:12,534 --> 00:20:16,901
But by 60, he loses his mother
and separates from his wife.
319
00:20:16,901 --> 00:20:20,701
And then he's reborn into a
completely innocent man,
320
00:20:20,701 --> 00:20:27,199
as if he's never
been born before.
321
00:20:29,834 --> 00:20:31,333
Goodness.
322
00:20:32,600 --> 00:20:35,199
You seem to be doing
well with your writing.
323
00:20:35,199 --> 00:20:36,967
A writer can
only write well...
324
00:20:36,967 --> 00:20:40,199
when he's hungry and
going through hardship.
325
00:20:40,500 --> 00:20:43,867
True. So,
you moved out, right?
326
00:20:43,867 --> 00:20:45,534
How are things
with you?
327
00:20:45,534 --> 00:20:48,199
My body is
tired and hungry,
328
00:20:48,199 --> 00:20:52,199
but my heart and
spirit are warm.
329
00:20:52,199 --> 00:20:54,901
I think I met
a great landlord.
330
00:20:54,901 --> 00:21:00,134
Last night, they were
having a feast and singing.
331
00:21:00,134 --> 00:21:02,534
And he must've felt bad so
he came up to see how I was doing.
332
00:21:02,534 --> 00:21:05,267
He worried about
how I was eating, too.
333
00:21:05,267 --> 00:21:07,199
He was so much more
considerate than my wife.
334
00:21:07,199 --> 00:21:09,199
Oh, really?
335
00:21:10,199 --> 00:21:15,199
Ae-ja never called you after
you moved out of the house?
336
00:21:16,168 --> 00:21:18,168
Give me a break.
337
00:21:18,168 --> 00:21:21,333
She couldn't care less
whether I'm living or dead.
338
00:21:22,199 --> 00:21:24,034
Gosh...
339
00:21:24,300 --> 00:21:26,534
She's so cold.
340
00:21:32,199 --> 00:21:35,068
Gosh, what's she
doing this time?
341
00:21:35,068 --> 00:21:37,134
Move your head!
342
00:21:40,199 --> 00:21:41,801
Are we here already?
343
00:21:42,199 --> 00:21:44,199
Where are we?
344
00:21:44,199 --> 00:21:47,001
We're here.
Let's go up.
345
00:21:47,734 --> 00:21:49,199
You want to go
up the mountain?
346
00:21:49,199 --> 00:21:51,199
Everyone is going to
come down, anyway.
347
00:21:51,199 --> 00:21:54,199
You want to get stuck in
the parking lot and do nothing?
348
00:21:54,199 --> 00:21:55,967
Hurry up
and get out.
349
00:21:58,199 --> 00:22:01,199
Get out,
it's my car.
350
00:22:15,199 --> 00:22:17,934
It's quite warm today.
351
00:22:31,434 --> 00:22:34,367
Oh, how nice.
352
00:22:50,068 --> 00:22:53,101
Wow, the water
tastes so fresh!
353
00:22:58,134 --> 00:23:01,134
You must be tired.
Let's take a break.
354
00:23:02,667 --> 00:23:04,199
I never said
I was tired.
355
00:23:04,199 --> 00:23:05,634
I'm not
tired at all.
356
00:23:05,634 --> 00:23:07,068
Oh, yeah?
357
00:23:11,034 --> 00:23:13,199
Let's get going.
358
00:23:15,199 --> 00:23:16,500
Don't only focus on
the final destination,
359
00:23:16,500 --> 00:23:19,199
and enjoy the process
of getting there.
360
00:23:23,901 --> 00:23:24,934
Mr. So!
361
00:23:24,934 --> 00:23:25,767
Huh?
362
00:23:25,767 --> 00:23:27,199
Mr. So!
363
00:23:27,199 --> 00:23:29,199
Mi-yeon! Su-jin!
364
00:23:29,199 --> 00:23:30,434
You're here, too,
Jung-hae.
365
00:23:30,434 --> 00:23:33,467
Why are you
all here?
366
00:23:33,467 --> 00:23:36,199
I think we're lost.
367
00:23:36,199 --> 00:23:38,199
We don't see
anybody around.
368
00:23:38,199 --> 00:23:42,367
It's so hot and
my bag is so heavy.
369
00:23:42,367 --> 00:23:45,199
Give those to me.
Give them to me.
370
00:23:45,199 --> 00:23:47,199
Thank you!
371
00:23:47,199 --> 00:23:48,901
And just follow me!
372
00:23:48,901 --> 00:23:50,567
Wow!
373
00:23:54,200 --> 00:23:56,200
That looks so delicious!
374
00:23:57,199 --> 00:23:59,034
Cheers!
375
00:23:59,034 --> 00:24:00,434
Say "Ah."
376
00:24:01,199 --> 00:24:04,199
Cheers to the
sales department!
377
00:24:04,199 --> 00:24:07,134
Let's go!
Cheers! Cheers!
378
00:24:11,667 --> 00:24:14,199
Good job, everyone.
379
00:24:17,199 --> 00:24:19,667
I'll be away for a minute.
Go ahead and eat.
380
00:24:19,667 --> 00:24:21,367
Hurry back.
381
00:24:22,199 --> 00:24:24,199
Enjoy your food.
382
00:24:26,199 --> 00:24:29,199
Sir,
your meat is ready.
383
00:24:32,901 --> 00:24:35,834
Ma'am,
I brought your meat.
384
00:24:37,199 --> 00:24:40,199
You expect me
to eat that?
385
00:24:40,199 --> 00:24:42,199
Huh?
386
00:24:42,199 --> 00:24:44,200
Oh, right...
387
00:24:45,233 --> 00:24:48,867
He's just as
tasteless as his face!
388
00:24:52,267 --> 00:24:54,199
Hello? It's me.
389
00:24:54,199 --> 00:24:55,199
You have the number for the
chef who can cook outdoors?
390
00:24:55,199 --> 00:24:56,867
Hurry up and
send him over.
391
00:25:01,199 --> 00:25:02,199
Mi-hyun.
392
00:25:02,199 --> 00:25:03,600
Yes?
393
00:25:07,534 --> 00:25:09,034
Are you all right?
394
00:25:09,034 --> 00:25:11,199
Thank you, Mr. So.
395
00:25:13,134 --> 00:25:15,134
Thank you.
396
00:25:19,834 --> 00:25:21,567
Here.
397
00:25:36,199 --> 00:25:37,534
Oh, my goodness!
398
00:25:37,534 --> 00:25:40,199
So the director was that
happy about the idea?
399
00:25:40,199 --> 00:25:41,199
Yes.
400
00:25:41,199 --> 00:25:44,534
He wanted to know how you knew Designer Huh Eun-sook so well.
401
00:25:44,534 --> 00:25:47,534
So I told him
that I didn't know.
402
00:25:47,534 --> 00:25:49,199
He was looking
down on me so much!
403
00:25:49,199 --> 00:25:52,199
Doesn't he know
what I'm capable of?
404
00:25:52,199 --> 00:25:56,200
I'll call her again tomorrow
and set up a meeting date.
405
00:25:56,200 --> 00:25:58,267
All right.
406
00:26:00,567 --> 00:26:04,199
I can't believe Eun-sook
would come in handy.
407
00:26:04,233 --> 00:26:07,199
Actually, this is a win-win
situation for the both of us.
408
00:26:07,199 --> 00:26:09,567
She probably didn't sell that
many clothes to begin with.
409
00:26:09,567 --> 00:26:11,199
Once I sell her
clothes on my show,
410
00:26:11,199 --> 00:26:14,199
it'll be a
complete sellout.
411
00:26:18,467 --> 00:26:20,333
[Wet Leaf]
412
00:26:25,168 --> 00:26:26,199
Hello?
413
00:26:26,199 --> 00:26:30,101
Honey, it's me,
Ma Jung-gi.
414
00:26:30,101 --> 00:26:32,467
I'm doing pretty well.
415
00:26:32,467 --> 00:26:37,367
I thought that maybe
you'd worry about me.
416
00:26:37,367 --> 00:26:39,400
I'm sorry to say this,
417
00:26:39,400 --> 00:26:42,200
but I had no time
to worry about you.
418
00:26:42,200 --> 00:26:44,534
While you were
doing so well,
419
00:26:44,534 --> 00:26:47,967
I went to hell
and back.
420
00:26:47,967 --> 00:26:51,001
Why?
Did something happen?
421
00:26:51,001 --> 00:26:55,333
What's the use of telling somebody who's never had a single problem in his life?
422
00:26:55,333 --> 00:27:00,199
I was always the one thrown into hell,
and I had to crawl my way out.
423
00:27:00,199 --> 00:27:02,867
Yes, I know.
424
00:27:02,867 --> 00:27:05,068
I know how hard you
worked all your life.
425
00:27:05,068 --> 00:27:06,199
No, you don't
know anything.
426
00:27:06,199 --> 00:27:08,500
You think our daughters
became successful on their own,
427
00:27:08,500 --> 00:27:13,200
and that everything I have was just
given to me on a silver platter.
428
00:27:13,200 --> 00:27:15,199
If I lived my life
the way you did,
429
00:27:15,199 --> 00:27:19,333
our family would've
been a complete disaster!
430
00:27:19,333 --> 00:27:21,199
I know. I know that.
431
00:27:21,199 --> 00:27:24,934
I know how hard
you worked, my dear.
432
00:27:24,934 --> 00:27:29,400
Anyway, I won't call you and
get on your nerves anymore.
433
00:27:30,199 --> 00:27:34,534
Just think that
no news is good news.
434
00:27:34,534 --> 00:27:36,267
I'm hanging up now.
435
00:27:38,199 --> 00:27:41,101
I'm going to
hang up, okay?
436
00:27:52,600 --> 00:27:55,600
Why did he have to call me
and make me all sentimental?
437
00:28:07,667 --> 00:28:09,200
Kids!
438
00:28:09,200 --> 00:28:12,567
I bought
some pig's feet!
439
00:28:17,199 --> 00:28:21,168
Let's have
some pig's feet!
440
00:28:22,001 --> 00:28:24,801
Yesterday,
they had grilled pork.
441
00:28:24,801 --> 00:28:28,199
And today,
they're eating pig's feet?
442
00:28:33,801 --> 00:28:39,199
Some yummy
finger-licking pig's feet!
443
00:28:44,534 --> 00:29:04,168
[Subtitles provided by MBC]
444
00:29:04,667 --> 00:29:06,199
[Preview]
445
00:29:06,199 --> 00:29:07,134
Ouch!
446
00:29:07,134 --> 00:29:08,199
You should enjoy
your drink to yourself.
447
00:29:08,199 --> 00:29:09,300
Don't bother female staffs.
448
00:29:09,300 --> 00:29:12,199
Ma In-sung?
The name sounds familiar...
449
00:29:12,199 --> 00:29:13,199
Please sing
us a song.
450
00:29:13,199 --> 00:29:15,934
One song! One song!
451
00:29:15,934 --> 00:29:17,967
I think your mom
found out by now.
452
00:29:17,967 --> 00:29:20,168
We are going to get rid of the CEO
and the company will go public.
453
00:29:20,168 --> 00:29:20,567
And what?
454
00:29:20,567 --> 00:29:23,199
Why did you make me go back tonight and make things complicated like this?
455
00:29:23,199 --> 00:29:26,667
I'm sure you enjoyed
stealing food from us!
456
00:29:26,667 --> 00:29:28,267
How dare you!
32411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.