All language subtitles for Dan.Browns.The.Lost.Symbol.S01E03[RENOMEAR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,577 --> 00:00:09,491 Anteriormente em "O S�mbolo Perdido"... 2 00:00:09,493 --> 00:00:11,426 Isso � revolucion�rio. 3 00:00:11,428 --> 00:00:12,928 E pode ser s� o come�o. 4 00:00:12,930 --> 00:00:15,305 Zachary Solomon morreu numa rebeli�o na Turquia. 5 00:00:15,307 --> 00:00:17,392 - Precisamos do Langdon. - E Solomon? 6 00:00:17,409 --> 00:00:18,901 Peter est� na fronteira 7 00:00:18,903 --> 00:00:21,311 - entre c�u e inferno. - Ele pode j� estar morto. 8 00:00:21,313 --> 00:00:23,563 - � um peda�o de rocha. - � um mapa! 9 00:00:23,565 --> 00:00:26,900 A pir�mide e a pedra angular revelar�o o local do portal. 10 00:00:26,902 --> 00:00:28,412 O hebraico... � um c�digo. 11 00:00:28,551 --> 00:00:31,208 O anel pode conter algum tipo de descriptografia... 12 00:00:31,210 --> 00:00:32,760 Estou fazendo o que voc� queria. 13 00:00:32,762 --> 00:00:35,202 Foi dito para ir sozinho. Livre-se dela. 14 00:00:41,438 --> 00:00:44,041 N�o pode ficar aqui, cara. O parque est� fechado. 15 00:00:44,688 --> 00:00:46,088 Me mostre sua identidade. 16 00:01:03,825 --> 00:01:06,525 O m�dico diz que o parceiro dele vai se recuperar. 17 00:01:09,004 --> 00:01:10,404 E ele? 18 00:01:10,880 --> 00:01:12,280 Muito cedo para saber. 19 00:01:14,588 --> 00:01:17,566 Fui mandado a 11 mil km daqui para lutar contra extremistas. 20 00:01:20,327 --> 00:01:21,727 Essa luta n�o � sua. 21 00:01:23,891 --> 00:01:26,299 Tem um buraco do meu lado que discorda. 22 00:01:28,446 --> 00:01:30,215 Uma evid�ncia sumiu ontem. 23 00:01:30,679 --> 00:01:33,381 O anel do Peter Solomon. Sabe de algo sobre isso? 24 00:01:34,199 --> 00:01:35,599 O que voc� quer dizer? 25 00:01:36,096 --> 00:01:38,928 Digo que se... hipoteticamente, 26 00:01:39,863 --> 00:01:42,019 voc� estivesse ajudando Langdon e Katherine, 27 00:01:42,894 --> 00:01:44,494 s� os colocaria em mais perigo. 28 00:01:46,242 --> 00:01:48,128 N�o pode proteg�-los de quem fez isso. 29 00:01:50,537 --> 00:01:52,137 N�o precisa se preocupar comigo. 30 00:01:53,332 --> 00:01:54,732 Eu cansei de bancar o her�i. 31 00:01:57,320 --> 00:01:58,720 Prometi a minha esposa. 32 00:02:00,969 --> 00:02:02,369 Certifique-se de cumprir. 33 00:02:16,226 --> 00:02:17,626 Lar, doce lar. 34 00:02:18,414 --> 00:02:20,074 Voc� fez patac�o, amor? 35 00:02:20,463 --> 00:02:23,323 - Eu n�o me animaria muito. - O qu�? 36 00:02:24,461 --> 00:02:25,861 Bem-vindo de volta. 37 00:02:27,165 --> 00:02:28,565 Como voc� est�? 38 00:02:30,776 --> 00:02:32,176 Faminto. 39 00:02:32,604 --> 00:02:34,004 Deixei se instalarem aqui 40 00:02:34,006 --> 00:02:36,349 para desvendar o c�digo, n�o comer tudo... 41 00:02:37,390 --> 00:02:39,535 Vou deix�-lo com seus novos amigos. 42 00:02:43,184 --> 00:02:45,320 - Melhor n�s irmos. - N�o liguem para ela. 43 00:02:45,322 --> 00:02:47,417 Ela s� est� preocupada comigo. 44 00:02:48,127 --> 00:02:51,169 E n�o podem sair daqui agora. Temos um espi�o. 45 00:02:52,275 --> 00:02:53,975 Tr�s casas para baixo, ao norte. 46 00:02:59,054 --> 00:03:01,354 - Ele nos achou. - N�o, � o pessoal da Sato. 47 00:03:02,067 --> 00:03:03,767 Ela foi ao hospital procurar voc�s. 48 00:03:03,869 --> 00:03:05,776 E se estiver errado e for o Mal'akh 49 00:03:05,778 --> 00:03:07,335 ou algu�m a mando dele? 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,856 Por que ele faria isso? Ele precisa de voc�. 51 00:03:12,288 --> 00:03:14,843 - O que h� com voc�? - Nada. Nada, eu estou bem. 52 00:03:14,945 --> 00:03:16,345 N�o minta para mim, Robert. 53 00:03:21,678 --> 00:03:23,078 Tem algo que n�o contei. 54 00:03:24,871 --> 00:03:28,191 Ele ligou quando est�vamos na biblioteca. 55 00:03:28,291 --> 00:03:30,843 - Quem? - Mal'akh. 56 00:03:35,048 --> 00:03:38,802 Ele falou claramente que quer eu fazendo isso sozinho. 57 00:03:41,201 --> 00:03:42,601 Sem voc�. 58 00:03:44,386 --> 00:03:46,810 - E n�o me disse nada? - N�o queria assust�-la. 59 00:03:46,812 --> 00:03:49,104 Certo. Ou talvez concorde com ele. 60 00:03:50,355 --> 00:03:52,464 Talvez ache melhor fazer isso sozinho. 61 00:03:52,566 --> 00:03:54,607 - N�o se trata disso. - Ele tem meu pai. 62 00:03:54,611 --> 00:03:56,695 - Ele � perigoso. - N�o vou a lugar algum. 63 00:03:56,697 --> 00:03:59,533 - Ele tem um assassino... - E s� isso me far� parar. 64 00:04:08,498 --> 00:04:10,498 LaisRosas / Henderson Lekaakel 65 00:04:10,500 --> 00:04:12,500 TinTin / Debcarda Raulickis / Amand@ 66 00:04:12,502 --> 00:04:14,502 AriadinaPrates AlbanioFPC / Muga 67 00:04:20,896 --> 00:04:24,264 O S�MBOLO PERDIDO S01E03 | Murmuration 68 00:04:24,265 --> 00:04:26,265 Revis�o: Mr.Bennet 69 00:04:31,291 --> 00:04:34,385 Sr. Bellamy, Ellison Blake, Central da Intelig�ncia. 70 00:04:34,387 --> 00:04:37,444 - Desculpe faz�-lo esperar. - Duvido. 71 00:04:39,452 --> 00:04:41,865 Parece que voc� achou o que fazer. 72 00:04:42,343 --> 00:04:43,743 Colocou a leitura em dia. 73 00:04:45,063 --> 00:04:46,493 Tenho saudade dos livros. 74 00:04:48,112 --> 00:04:50,482 Sci-fi... meu primeiro amor. 75 00:04:50,584 --> 00:04:53,147 Sei que n�o � literatura, mas os riscos... 76 00:04:53,639 --> 00:04:56,852 O que � melhor que uma hist�ria sobre o fim do mundo? 77 00:04:58,861 --> 00:05:00,619 N�o tenho mais tempo para ler. 78 00:05:01,526 --> 00:05:02,926 N�o fic��o. 79 00:05:03,342 --> 00:05:05,612 Mas tudo bem, porque percebi 80 00:05:06,014 --> 00:05:07,867 que as hist�rias mais interessantes... 81 00:05:09,332 --> 00:05:10,743 s�o reais. 82 00:05:14,468 --> 00:05:16,900 - N�o sei o que � isso. - Eu sei. 83 00:05:19,002 --> 00:05:21,089 � o sinal do grupo Leviat�. 84 00:05:22,552 --> 00:05:24,738 � uma c�lula secreta entre os Ma�ons. 85 00:05:25,432 --> 00:05:26,860 � qual voc� pertence. 86 00:05:29,034 --> 00:05:31,886 E sei que o prop�sito � proteger informa��es antigas, 87 00:05:31,988 --> 00:05:33,667 muito valiosas. 88 00:05:35,923 --> 00:05:37,663 Minha pergunta para voc� �: 89 00:05:39,012 --> 00:05:40,412 Onde est�? 90 00:05:40,985 --> 00:05:42,535 Esse portal do qual ouvir falar. 91 00:05:46,831 --> 00:05:48,819 N�o sei do que est� falando. 92 00:05:49,861 --> 00:05:52,001 Mas sei que n�o pode me prender aqui. 93 00:05:54,155 --> 00:05:55,555 N�o. 94 00:05:56,794 --> 00:05:58,194 Aqui n�o. 95 00:06:03,671 --> 00:06:05,071 Not�cia do Langdon? 96 00:06:05,173 --> 00:06:06,883 Ainda n�o. Est�o procurando. 97 00:06:07,439 --> 00:06:09,875 - E quanto a ele? - Ele � do tipo quieto. 98 00:06:11,059 --> 00:06:12,880 Acho que tir�-lo daqui pode ajudar. 99 00:06:14,401 --> 00:06:15,901 Leve-o para Southwoods. 100 00:06:21,944 --> 00:06:23,345 Certo, onde est�vamos? 101 00:06:24,551 --> 00:06:26,328 Certo, � uma equa��o. 102 00:06:26,430 --> 00:06:29,119 Talvez uma equa��o, ou coordenadas? 103 00:06:29,884 --> 00:06:31,958 Talvez coordenadas. N�o. 104 00:06:32,060 --> 00:06:33,518 O que ent�o? 105 00:06:33,962 --> 00:06:37,063 Cifras. Cifra de Hill. Talvez a Cifra de Hill. 106 00:06:38,064 --> 00:06:40,609 Est� bem aqui. Est� bem... 107 00:06:42,295 --> 00:06:43,695 Droga! 108 00:06:46,774 --> 00:06:48,924 - De volta aos anagramas? - De volta � nada. 109 00:06:49,026 --> 00:06:51,775 Claramente um c�digo foi usado para alterar o hebraico, 110 00:06:51,777 --> 00:06:53,177 provavelmente com... 111 00:06:53,308 --> 00:06:55,479 caracter�sticas ou temas ma��nicos. 112 00:06:55,481 --> 00:06:58,746 Eu s� n�o consigo descobrir qual �. 113 00:06:58,849 --> 00:07:00,949 Talvez � relacionado a hist�ria de Salom�o. 114 00:07:01,703 --> 00:07:05,109 Quando papai falava dos Ma�ons, dizia que era um sistema moral 115 00:07:05,111 --> 00:07:07,228 - cheio de alegorias. - Cheio de alegorias. 116 00:07:07,326 --> 00:07:09,497 Faz parte de se esconder � vista de todos. 117 00:07:10,929 --> 00:07:12,729 Eu deveria poder ver isso, mas eu... 118 00:07:12,840 --> 00:07:14,740 n�o consigo pensar. Estou com bloqueio. 119 00:07:19,819 --> 00:07:21,219 Por favor, reconsidere. 120 00:07:21,328 --> 00:07:22,908 - N�o. - Minha mente 121 00:07:23,010 --> 00:07:25,784 n�o funciona se estou sempre preocupado com voc�. 122 00:07:25,892 --> 00:07:28,552 Isso � muito meigo mas n�o deixarei esse cara dizer 123 00:07:28,554 --> 00:07:30,577 que n�o posso salvar o meu pr�prio pai. 124 00:07:30,579 --> 00:07:34,457 Mas n�s n�o vamos salv�-lo se eu n�o puder resolver isso. 125 00:07:34,459 --> 00:07:36,449 - N�s vamos, Langdon. - Katherine. 126 00:07:36,451 --> 00:07:37,919 Em algum momento, vai perceber 127 00:07:37,921 --> 00:07:41,257 - que precisa de mim, sabia? - Voc� sabe sobre muitas coisas. 128 00:07:41,359 --> 00:07:43,615 Decifrar c�digos n�o � uma delas. 129 00:07:46,773 --> 00:07:48,673 N�o importa o que eu sei, e sim, voc�. 130 00:07:50,147 --> 00:07:52,209 A chave est� enterrada na sua mente. 131 00:07:53,222 --> 00:07:54,622 E eu sei como desenterr�-la. 132 00:08:14,554 --> 00:08:15,954 Ele est� enfraquecendo. 133 00:08:16,068 --> 00:08:18,540 Mas n�o podemos apressar o processo. 134 00:08:19,192 --> 00:08:21,042 Voc� sabe disso melhor do que ningu�m. 135 00:08:26,234 --> 00:08:28,320 Essas coisas pertenciam ao filho dele. 136 00:08:30,591 --> 00:08:32,551 Elas o encontrar�o no Araf. 137 00:08:35,390 --> 00:08:39,144 Ent�o ele ver� a si mesmo do jeito que ele realmente �. 138 00:08:46,008 --> 00:08:49,696 Qual � o principal desejo do seu cora��o? 139 00:08:54,451 --> 00:08:57,226 - A filha dele apareceu? - N�o. 140 00:08:57,328 --> 00:09:00,179 Ela continua fora do radar at� onde sei. 141 00:09:00,982 --> 00:09:02,751 Se eles ignoraram meu aviso... 142 00:09:04,299 --> 00:09:06,074 ent�o devemos fazer eles entenderem. 143 00:09:26,417 --> 00:09:27,817 Tudo bem. 144 00:09:41,557 --> 00:09:42,957 Trish. 145 00:09:43,059 --> 00:09:45,418 Que gentileza. Voc� trouxe canolis? 146 00:09:45,420 --> 00:09:46,820 Essa � minha praia. 147 00:09:47,553 --> 00:09:49,547 Certo. Estamos nos abra�ando. 148 00:09:50,507 --> 00:09:52,657 Entre. Comprou um novo carro el�trico? 149 00:09:52,759 --> 00:09:54,759 Parece �timo. Que quilometragem ele faz? 150 00:09:55,566 --> 00:09:56,966 - O qu�? - �. 151 00:09:58,603 --> 00:10:00,003 Espere aqui. 152 00:10:01,369 --> 00:10:02,769 Certo. 153 00:10:05,201 --> 00:10:07,482 Muito obrigada por vir. 154 00:10:08,817 --> 00:10:10,794 Ent�o, quem era aquele? 155 00:10:10,896 --> 00:10:13,066 E por que eu trouxe seu equipamento 156 00:10:13,068 --> 00:10:15,156 - disfar�ado de comida? - Explico depois. 157 00:10:15,322 --> 00:10:16,722 Voc� est� brincando, certo? 158 00:10:16,824 --> 00:10:19,577 Sei como isso vai soar, mas quanto menos souber, melhor. 159 00:10:20,054 --> 00:10:21,454 Est� tudo bem? 160 00:10:22,221 --> 00:10:24,273 Est� tudo bem. Prometo. 161 00:10:24,462 --> 00:10:26,000 S� estou com muita pressa, 162 00:10:26,235 --> 00:10:28,242 mas muito obrigada por vir at� aqui. 163 00:10:28,784 --> 00:10:30,184 E ligo para voc� amanh�. 164 00:10:32,191 --> 00:10:33,591 � seu nome na porta. 165 00:10:34,175 --> 00:10:35,575 Me fa�a um favor? 166 00:10:35,677 --> 00:10:37,845 Diga tchau �quele estranho que me abra�ou? 167 00:10:38,263 --> 00:10:39,663 Obrigada. 168 00:10:49,806 --> 00:10:51,943 Isso � um barato. 169 00:10:53,570 --> 00:10:55,303 O que essa coisa faz afinal? 170 00:10:55,405 --> 00:10:57,640 Katherine reprograma o que n�o gosta em mim. 171 00:10:57,740 --> 00:10:59,450 Isso requer mais equipamentos. 172 00:11:01,509 --> 00:11:04,165 Com os dados criptogr�ficos que voc� absorveu na vida, 173 00:11:04,259 --> 00:11:05,858 n�o � quest�o de ter a resposta. 174 00:11:06,353 --> 00:11:07,753 Sabemos que est� a� dentro. 175 00:11:07,904 --> 00:11:09,354 S� que existem muitos ru�dos. 176 00:11:10,587 --> 00:11:13,700 Com est�mulos auditivos que aumenta a atividade neural, 177 00:11:13,790 --> 00:11:16,095 podemos medir sua frequ�ncia ap�s a resposta, 178 00:11:16,281 --> 00:11:17,886 abafar esse ru�do e encontrar. 179 00:11:19,888 --> 00:11:21,718 Seria melhor um ambiente fechado. 180 00:11:21,820 --> 00:11:23,766 Certo, deixarei voc�s em paz. 181 00:11:26,162 --> 00:11:27,562 Deite-se. Relaxe. 182 00:11:40,408 --> 00:11:42,960 Interconectar nossas energias vai ajudar a relaxar. 183 00:11:47,781 --> 00:11:50,609 Ou�a o batimento e o som da minha voz. 184 00:11:52,173 --> 00:11:53,573 Inspire lentamente. 185 00:11:55,925 --> 00:11:57,548 Bom. E expire. 186 00:12:01,644 --> 00:12:03,044 Concentre-se nos seus p�s. 187 00:12:04,327 --> 00:12:06,460 Est�o aquecidos... Pesados. 188 00:12:07,937 --> 00:12:11,593 Deixe esse calor fluir pelo seu corpo. 189 00:12:13,245 --> 00:12:14,645 E enquanto isso, 190 00:12:15,531 --> 00:12:17,932 sinta seu corpo ficando mais pesado tamb�m. 191 00:12:19,267 --> 00:12:21,941 E enquanto sente seu corpo se tornando mais pesado 192 00:12:22,890 --> 00:12:24,290 e mais aquecido, 193 00:12:25,179 --> 00:12:28,101 sinta-se afundando no ch�o... 194 00:12:30,750 --> 00:12:33,527 Sendo envolvido pelo calor abaixo... 195 00:12:35,976 --> 00:12:37,990 Sendo despachado para um novo lugar... 196 00:12:39,195 --> 00:12:42,781 onde todo seu conhecimento e experi�ncia residem. 197 00:13:43,349 --> 00:13:45,448 Quem � o temer�rio �s portas do templo? 198 00:13:46,039 --> 00:13:48,394 Um pobre candidato que caminha na escurid�o. 199 00:14:07,000 --> 00:14:09,265 Qual o desejo predominante do seu cora��o? 200 00:14:12,953 --> 00:14:14,353 Ver a luz. 201 00:14:20,920 --> 00:14:22,320 Zachary? 202 00:14:22,963 --> 00:14:24,363 Eu solenemente prometo 203 00:14:24,562 --> 00:14:27,336 e juro que jamais revelarei as artes secretas 204 00:14:27,338 --> 00:14:30,793 e mist�rios ocultos pertencentes aos Ma�ons Livres e Aceitos. 205 00:14:31,191 --> 00:14:33,020 Em caso de violar esse juramento, 206 00:14:33,324 --> 00:14:36,609 espero ter como castigo, minha garganta cortada, 207 00:14:36,611 --> 00:14:38,586 minha l�ngua arrancada pela raiz, 208 00:14:38,780 --> 00:14:41,047 - meu corpo enterrado na areia. - N�o. 209 00:14:44,568 --> 00:14:45,968 Pai... 210 00:15:07,612 --> 00:15:09,012 O segredo... 211 00:15:09,477 --> 00:15:10,877 � como morrer. 212 00:15:27,875 --> 00:15:30,079 Diga as palavras como elas chegam � voc�. 213 00:15:33,492 --> 00:15:34,892 Salom�o. 214 00:15:37,538 --> 00:15:38,938 Amuleto. 215 00:15:40,898 --> 00:15:42,298 Anel. 216 00:15:44,132 --> 00:15:45,532 Reis. 217 00:15:47,479 --> 00:15:48,879 S�bio. 218 00:15:50,166 --> 00:15:51,566 Cora��o. 219 00:16:05,965 --> 00:16:07,365 Como se sente? 220 00:16:08,384 --> 00:16:09,784 �timo. 221 00:16:10,034 --> 00:16:12,597 Voc� n�o me obrigou a fazer algo embara�oso, como... 222 00:16:13,005 --> 00:16:15,490 latir como um cachorro ou cantar rap? 223 00:16:15,766 --> 00:16:17,166 Chegou perto. 224 00:16:25,484 --> 00:16:27,862 S�BIO CORA��O 225 00:16:28,932 --> 00:16:32,342 "Lo, eu te dei um cora��o s�bio e compreensivo." 226 00:16:33,743 --> 00:16:35,360 Eu preciso de uma B�blia. 227 00:16:35,596 --> 00:16:36,996 Cuidado. 228 00:16:47,110 --> 00:16:48,510 Com licen�a. 229 00:16:49,045 --> 00:16:51,045 Voc� poderia cuidar das minhas coisas? 230 00:16:51,391 --> 00:16:52,791 Sim, sem problemas. 231 00:16:53,079 --> 00:16:55,196 - A menos que v� sair. - N�o, tudo bem. 232 00:16:55,640 --> 00:16:57,460 Vou ficar aqui por um tempo. 233 00:16:58,330 --> 00:16:59,730 Esperava que dissesse isso. 234 00:17:03,410 --> 00:17:04,875 - Obrigado. - De nada. 235 00:17:15,452 --> 00:17:17,445 Quem alterou o texto da B�blia 236 00:17:17,447 --> 00:17:18,997 substituiu algumas das palavras. 237 00:17:19,460 --> 00:17:22,090 No 1� Livro dos Reis, Deus deu a Salom�o 238 00:17:22,092 --> 00:17:24,250 um cora��o s�bio e compreensivo, 239 00:17:24,360 --> 00:17:26,991 tornando-o o lend�rio governante do mito. 240 00:17:27,300 --> 00:17:30,055 Mas aqui aquele texto foi alterado. 241 00:17:30,452 --> 00:17:31,852 N�o se l� mais 242 00:17:32,010 --> 00:17:35,460 "cora��o s�bio e compreensivo", mas apenas "sabedoria". 243 00:17:35,816 --> 00:17:38,066 Isso deveria ajudar a desembaralhar as letras? 244 00:17:38,409 --> 00:17:40,456 � conhecido como cifra de palavra-chave. 245 00:17:40,458 --> 00:17:43,941 Funciona assim. Tire as letras de "sabedoria" do alfabeto 246 00:17:43,943 --> 00:17:45,343 e as coloque no in�cio. 247 00:17:45,441 --> 00:17:48,702 A translitera��o hebraica vai aqui e a� voc� traduz. 248 00:17:48,940 --> 00:17:50,800 "I" torna-se "B". 249 00:17:51,288 --> 00:17:52,822 "T" torna-se "U". 250 00:17:52,824 --> 00:17:54,224 "P" � "R". 251 00:18:09,034 --> 00:18:11,878 "Enterrado. Ezra. Pomba". 252 00:18:13,124 --> 00:18:15,038 - Significa algo para voc�? - N�o. 253 00:18:15,140 --> 00:18:16,954 Parece uma banda grunge dos anos 90. 254 00:18:21,094 --> 00:18:23,450 Eu sei que nem sempre apoiei 255 00:18:23,452 --> 00:18:26,230 voc� e seu trabalho, mas isso foi bom. 256 00:18:26,338 --> 00:18:27,738 - Foi... - Ci�ncia. 257 00:18:28,020 --> 00:18:29,913 Quero dizer, como voc� disse... 258 00:18:31,080 --> 00:18:33,042 - eu sabia as palavras - Melhor parar. 259 00:18:33,400 --> 00:18:36,027 Ent�o, grande surpresa, n�o � uma banda grunge. 260 00:18:36,244 --> 00:18:38,236 Ezra Dove foi um ma�om. 261 00:18:41,048 --> 00:18:43,634 Ezra Dove. Morreu em 1848. 262 00:18:43,636 --> 00:18:46,960 Enterrado no Cemit�rio Oaken Hill 263 00:18:47,065 --> 00:18:49,090 Talvez a pedra angular est� com ele? 264 00:18:59,803 --> 00:19:01,967 E a� cara? Como vai? Est� se divertindo? 265 00:19:02,660 --> 00:19:04,060 Desculpa, o qu�? 266 00:19:04,159 --> 00:19:07,236 Talvez em vez de ficar em frente a minha casa, 267 00:19:07,238 --> 00:19:09,747 deveria tentar encontrar o atirador do Capit�lio? 268 00:19:10,116 --> 00:19:11,786 Matou um de seus caras, mano. 269 00:19:12,150 --> 00:19:13,990 Mas est� aqui me assediando. 270 00:19:13,992 --> 00:19:15,610 - N�o estou assediando. - Est�! 271 00:19:15,713 --> 00:19:17,363 Est� espionando eu e minha esposa, 272 00:19:17,470 --> 00:19:18,870 e isso me deixa incomodado. 273 00:19:19,110 --> 00:19:21,410 Eu tamb�m sou policial. Eu lutei por este pa�s. 274 00:19:21,513 --> 00:19:23,277 Sou uma v�tima aqui. Olhe para mim. 275 00:19:23,750 --> 00:19:25,350 Veja isso. Deixe eu mostrar algo. 276 00:19:25,470 --> 00:19:28,088 Passou por aqui e aqui, certo? 277 00:19:28,181 --> 00:19:30,290 � o que chamam de fora a fora, 278 00:19:30,400 --> 00:19:32,526 e eu peguei um creme com o m�dico. 279 00:19:32,960 --> 00:19:34,818 Mas �s vezes n�o alcan�o, � dif�cil. 280 00:19:34,820 --> 00:19:36,220 Poderia me ajudar a passar. 281 00:19:37,130 --> 00:19:39,220 Deveria voltar para dentro, senhor. 282 00:19:40,110 --> 00:19:41,510 Deixe-me fazer uma pergunta. 283 00:19:41,972 --> 00:19:43,848 Como voc� faz para ir ao banheiro? 284 00:19:44,660 --> 00:19:46,520 A CIA d� uma garrafa ou algo assim? 285 00:20:05,654 --> 00:20:07,454 Ele est� mantendo o voto de sil�ncio. 286 00:20:08,264 --> 00:20:09,683 Ele � um bom amigo do Peter. 287 00:20:10,052 --> 00:20:11,452 Se soubesse como ach�-lo, 288 00:20:11,454 --> 00:20:13,172 - n�o nos diria? - N�o. 289 00:20:13,983 --> 00:20:16,250 Acho que o grupo dele tem outras prioridades. 290 00:20:17,031 --> 00:20:18,431 Voc� quer dizer os Ma�ons. 291 00:20:18,822 --> 00:20:20,357 Um grupo dentro dos Ma�ons. 292 00:20:21,490 --> 00:20:22,890 Leviat�. 293 00:20:23,216 --> 00:20:25,277 Guardi�es auto-nomeados da sabedoria. 294 00:20:26,114 --> 00:20:27,743 Isso � tudo que sabemos deles. 295 00:20:30,770 --> 00:20:32,625 Vi este s�mbolo no por�o do Capit�lio. 296 00:20:33,172 --> 00:20:35,110 Na sala que Solomon tinha l� em baixo. 297 00:20:37,578 --> 00:20:39,490 Por isso teve grampeou o telefone dele. 298 00:20:40,055 --> 00:20:42,432 H� quanto tempo procura por esse portal? 299 00:20:42,433 --> 00:20:44,312 N�o o suficiente, aparentemente. 300 00:20:44,314 --> 00:20:45,830 Ou teria mais informa��es. 301 00:20:47,016 --> 00:20:49,667 Por isso vai entrar l� e conseguir mais. 302 00:20:51,048 --> 00:20:52,710 Com seu faro para pontos delicados 303 00:20:52,946 --> 00:20:55,340 e conex�es m�tuas com filhos do Solomon, 304 00:20:55,825 --> 00:20:58,130 suspeito que vai faz�-lo falar sem dificuldade. 305 00:20:59,069 --> 00:21:00,719 Ent�o esque�a dos arrependimentos. 306 00:21:02,374 --> 00:21:03,774 E fa�a o que faz de melhor. 307 00:21:12,100 --> 00:21:14,820 Eu n�o posso acreditar nisso. Isso � besteira. 308 00:21:14,822 --> 00:21:17,015 4 ANOS ATR�S N�o entendo o que quer de mim. 309 00:21:17,159 --> 00:21:18,559 Eu fiquei aqui o tempo todo. 310 00:21:18,794 --> 00:21:20,513 Nem sabia que Ahmad tinha partido. 311 00:21:20,515 --> 00:21:22,215 Nada disso � minha culpa. 312 00:21:23,122 --> 00:21:26,152 Pelo que vejo, receio que n�o seja verdade. 313 00:21:28,020 --> 00:21:30,615 Quando voc� enche a cara com um Pr�ncipe saudita 314 00:21:31,192 --> 00:21:33,504 e ele bate sua Ferrari em um poste, 315 00:21:33,506 --> 00:21:35,224 chapado com coca�na que voc� deu, 316 00:21:35,387 --> 00:21:36,920 n�o importa onde voc� estava. 317 00:21:36,922 --> 00:21:38,522 Certamente n�o para fam�lia dele. 318 00:21:39,035 --> 00:21:41,470 De onde voc� �? Da embaixada? 319 00:21:43,100 --> 00:21:44,500 Eu tenho um escrit�rio l�. 320 00:21:45,300 --> 00:21:47,161 - Estou aqui para ajudar, Zach. - Bom. 321 00:21:47,554 --> 00:21:49,630 Ent�o me ajude a falar com meu pai. 322 00:21:49,732 --> 00:21:51,770 Ele tem um advogado que pode resolver. 323 00:21:52,427 --> 00:21:53,940 Se ele n�o me matar primeiro. 324 00:21:54,925 --> 00:21:57,690 E se existisse uma maneira de resolver isso sem seu pai? 325 00:21:59,070 --> 00:22:00,470 Voc� sabe... 326 00:22:02,875 --> 00:22:04,280 ajudar a si mesmo? 327 00:22:06,380 --> 00:22:07,780 Como? 328 00:22:08,699 --> 00:22:10,539 Fez conex�es que podem ser �teis. 329 00:22:11,812 --> 00:22:13,870 Significa ir aonde eu mandar, por um tempo 330 00:22:14,268 --> 00:22:16,791 e manter o nariz limpo. Fa�a isso, 331 00:22:17,210 --> 00:22:18,610 e ningu�m, 332 00:22:19,308 --> 00:22:20,708 incluindo seu pai, 333 00:22:21,077 --> 00:22:23,018 precisa saber nada sobre isso. 334 00:22:28,862 --> 00:22:31,807 Cheguei ao ponto que n�o posso trabalhar em outro lugar. 335 00:22:32,560 --> 00:22:35,027 Acho que sou um pouco supersticioso. 336 00:22:36,854 --> 00:22:39,362 - Ent�o, voc� � um escritor? - Culpado. 337 00:22:40,416 --> 00:22:42,150 Ser� que conhe�o algo que escreveu? 338 00:22:42,541 --> 00:22:45,828 Se eu falasse meu pseud�nimo, possivelmente. 339 00:22:46,755 --> 00:22:48,607 Mas eu mal te conhe�o, ent�o... 340 00:22:49,950 --> 00:22:51,628 Tamb�m acredito em supersti��es. 341 00:22:51,630 --> 00:22:53,080 Voc� acredita em supersti��o? 342 00:22:53,198 --> 00:22:55,603 S�rio, h� uma se��o inteira da minha disserta��o 343 00:22:55,705 --> 00:22:57,290 - sobre isso... - Disserta��o? 344 00:22:57,292 --> 00:22:59,380 - Meu Deus. - Em qual campo? 345 00:23:00,558 --> 00:23:02,279 � chamado de ci�ncia no�tica. 346 00:23:02,756 --> 00:23:04,156 Sou assistente de pesquisa, 347 00:23:04,158 --> 00:23:07,330 estamos procurando provas dos fen�menos parapsicol�gicos. 348 00:23:07,332 --> 00:23:09,782 Ent�o isso � a conex�o entre mente-corpo, 349 00:23:09,884 --> 00:23:11,744 toda a gama da cura espiritual. 350 00:23:11,830 --> 00:23:13,230 Voc� est� falando s�rio? 351 00:23:13,346 --> 00:23:16,065 O que estou escrevendo tem a ver com parapsicologia. 352 00:23:17,145 --> 00:23:18,960 - O qu�? - Eu juro por Deus. 353 00:23:19,060 --> 00:23:21,218 Voc� n�o conhece Katharine Solomon, 354 00:23:21,322 --> 00:23:22,722 por acaso, n�o �? 355 00:23:24,409 --> 00:23:26,140 Sim, na verdade, ela � minha chefe. 356 00:23:26,240 --> 00:23:28,666 Ela � sua chefe? N�o acredito. 357 00:23:28,668 --> 00:23:30,396 Eu a vi hoje cedo, na verdade. 358 00:23:30,498 --> 00:23:31,998 - Voc� a viu hoje? - Sim. 359 00:23:32,309 --> 00:23:33,709 Onde? 360 00:23:37,330 --> 00:23:39,212 � que eu leio muito do trabalho dela, 361 00:23:39,214 --> 00:23:41,343 - pesquisando para meu livro. - Certo. 362 00:23:41,445 --> 00:23:44,210 Ela fez um estudo sobre as crian�as �ndigo. 363 00:23:44,400 --> 00:23:46,102 Achei realmente fascinante. 364 00:23:46,844 --> 00:23:49,372 - Eu ajudei naquele estudo. - Sem chance. 365 00:23:51,567 --> 00:23:54,060 Posso pagar outra x�cara de caf� para voc�? 366 00:23:54,442 --> 00:23:56,598 - Quer dizer, se tiver tempo. - Claro. 367 00:23:59,309 --> 00:24:01,480 Que tal uma ta�a de vinho em vez disso? 368 00:24:02,301 --> 00:24:04,519 - Eu adoraria. Claro. - Certo. 369 00:24:06,860 --> 00:24:09,570 N�o acredito que fiz isso. Eu sinto muito. 370 00:24:09,572 --> 00:24:12,149 N�o � nada. Vou limpar rapidinho. J� volto. 371 00:24:12,150 --> 00:24:14,100 Nem preciso dizer, eu pago o vinho. 372 00:24:14,201 --> 00:24:15,601 Est� bem. Combinado. 373 00:24:28,090 --> 00:24:29,690 � A KATH. � MEIO URGENTE. 374 00:24:29,691 --> 00:24:32,180 ME LIGUE NESSE N�MERO QUANDO RECEBER ISSO. 375 00:24:38,929 --> 00:24:40,329 Precisamos achar um mapa. 376 00:24:40,732 --> 00:24:43,004 Aqui � enorme. Pode estar em qualquer lugar. 377 00:24:43,006 --> 00:24:44,406 Com licen�a. 378 00:24:45,105 --> 00:24:46,505 Posso ajudar? 379 00:24:47,765 --> 00:24:49,875 Sim. Estamos procurando algu�m. 380 00:24:49,977 --> 00:24:51,712 Algu�m morto. 381 00:24:52,010 --> 00:24:53,410 Obviamente. 382 00:24:53,720 --> 00:24:55,120 Nosso av�. 383 00:24:56,100 --> 00:24:58,318 Viemos de Marblehead para v�-lo. N�o �, Sean? 384 00:24:59,760 --> 00:25:01,494 Sim. Eu, Sean, 385 00:25:01,496 --> 00:25:03,218 - e minha querida... - Irm�. 386 00:25:04,678 --> 00:25:07,116 Irm�... e eu gostar�amos 387 00:25:07,356 --> 00:25:10,956 de fazer nossa homenagem ao nosso vov�. 388 00:25:11,206 --> 00:25:13,061 Ainda � dif�cil para ele falar disso. 389 00:25:13,510 --> 00:25:14,910 Dor nunca nos abandona. 390 00:25:15,540 --> 00:25:17,178 Por isso esses monumentos a ela. 391 00:25:17,600 --> 00:25:19,871 Era isso, ou um campo de golfe. 392 00:25:20,270 --> 00:25:21,670 Verdade. 393 00:25:22,310 --> 00:25:25,242 Encontrar� o diret�rio fora do caminho, � esquerda. 394 00:25:26,070 --> 00:25:27,638 - Obrigada. - Obrigado, padre. 395 00:25:37,395 --> 00:25:39,250 A� est�. Mas espere. 396 00:25:39,491 --> 00:25:41,556 - O qu�? - O c�digo diz "enterrado". 397 00:25:41,558 --> 00:25:44,426 Aqui diz que est� na sess�o Y09, que � o columb�rio. 398 00:25:45,163 --> 00:25:46,663 Ent�o ele n�o est� enterrado? 399 00:25:47,730 --> 00:25:49,130 N�o. 400 00:26:19,869 --> 00:26:21,620 A pomba ressurgiu. 401 00:27:01,801 --> 00:27:03,201 O que vai fazer com isso? 402 00:27:04,430 --> 00:27:05,830 Vou pressionar o bot�o. 403 00:27:06,445 --> 00:27:08,195 Depois vai contar o que quero saber. 404 00:27:09,708 --> 00:27:11,908 Seu chefe n�o gosta de fazer o trabalho sujo? 405 00:27:12,670 --> 00:27:14,090 Ent�o ele deixa para voc�? 406 00:27:14,822 --> 00:27:16,885 Essencialmente, sim. 407 00:27:18,821 --> 00:27:20,702 Mas eu e ele nem sempre concordamos. 408 00:27:34,030 --> 00:27:36,780 Isso � um A80 gerador de pulso eletromagn�tico. 409 00:27:37,289 --> 00:27:38,789 Acabei de danificar as c�meras. 410 00:27:39,160 --> 00:27:40,567 Trar�o outras em breve, 411 00:27:40,569 --> 00:27:43,270 mas o que vai acontecer at� l� fica apenas entre n�s. 412 00:27:45,210 --> 00:27:47,952 Olhe, n�o me importo em achar esse portal. 413 00:27:48,930 --> 00:27:51,064 S� quero achar seu amigo Peter Solomon. 414 00:27:53,733 --> 00:27:57,680 CIA n�o se envolve em casos de pessoas desaparecidas. 415 00:27:58,377 --> 00:27:59,777 Tenho interesse pessoal. 416 00:28:04,618 --> 00:28:08,126 O filho dele, Zachary, foi um dos nossos recursos. 417 00:28:09,669 --> 00:28:11,200 Sei, pois o recrutei. 418 00:28:14,047 --> 00:28:16,497 Foi a primeira vez que trabalhei com algu�m jovem. 419 00:28:17,866 --> 00:28:19,266 E perdi. 420 00:28:21,187 --> 00:28:22,587 Achei que ele aguentaria. 421 00:28:27,869 --> 00:28:29,848 Quando ele foi para pris�o por tr�fico, 422 00:28:30,631 --> 00:28:33,130 recebi ordens para negar qualquer liga��o com ele. 423 00:28:33,810 --> 00:28:35,210 Para queim�-lo. 424 00:28:38,575 --> 00:28:39,975 Ent�o foi o que eu fiz. 425 00:28:42,910 --> 00:28:44,310 E ent�o? 426 00:28:45,970 --> 00:28:48,395 Acha que encontrar Peter vai acertar tudo? 427 00:28:51,233 --> 00:28:52,633 N�o. 428 00:28:54,804 --> 00:28:56,204 Mas seria um come�o. 429 00:29:00,360 --> 00:29:01,760 Estamos ficando sem tempo. 430 00:29:03,030 --> 00:29:05,888 Eu n�o sei nada sobre o homem que o levou. 431 00:29:05,990 --> 00:29:07,390 Sabe o que ele quer. 432 00:29:08,053 --> 00:29:10,491 Se eu entender isso, posso entend�-lo. 433 00:29:11,124 --> 00:29:14,065 E pode ser a diferen�a entre o Peter viver ou morrer. 434 00:29:28,600 --> 00:29:30,007 Se��o Y. 435 00:29:34,018 --> 00:29:35,418 Ali est�. 436 00:29:35,940 --> 00:29:37,340 N�o deixe ningu�m entrar. 437 00:29:38,740 --> 00:29:41,030 - O que est� fazendo? - Calma, eu consigo. 438 00:29:41,658 --> 00:29:44,236 Lugar apertado � uma coisa, altura � tranquilo. 439 00:29:45,045 --> 00:29:47,668 Por que algu�m esconderia pedra angular numa urna? 440 00:29:47,770 --> 00:29:49,580 Muitas culturas t�m supersti��es 441 00:29:49,697 --> 00:29:51,626 sobre profanar restos mortais. 442 00:29:51,729 --> 00:29:54,130 N�o acredito em nenhuma, mas � uma forte... 443 00:29:58,762 --> 00:30:00,162 Boa pegada. 444 00:30:00,270 --> 00:30:01,670 Nos salvou. 445 00:30:01,765 --> 00:30:04,315 E quer que eu acredite que voc� n�o � supersticioso? 446 00:30:04,812 --> 00:30:06,660 Me preocupei com o barulho. 447 00:30:07,060 --> 00:30:08,460 Bem... 448 00:30:10,330 --> 00:30:11,730 Prove. 449 00:30:21,860 --> 00:30:23,260 Temos um problema. 450 00:30:23,742 --> 00:30:25,370 N�o h� nada al�m de cinzas. 451 00:30:26,309 --> 00:30:27,722 O qu�? 452 00:30:32,410 --> 00:30:33,810 N�o � nosso �nico problema. 453 00:30:35,290 --> 00:30:36,710 Algu�m sabe que estamos aqui. 454 00:30:36,804 --> 00:30:38,925 - Quem? - N�o importa. Temos que ir. 455 00:30:38,927 --> 00:30:41,427 Se algu�m quer nos parar, estamos no caminho certo. 456 00:30:41,514 --> 00:30:43,498 A pedra angular deve estar aqui. 457 00:30:47,220 --> 00:30:49,140 - O que est� fazendo? - Ganhando tempo. 458 00:30:49,780 --> 00:30:51,180 Meu Deus. 459 00:30:51,787 --> 00:30:54,190 - Desculpe de novo. Sou... - Est� tudo bem. 460 00:30:54,462 --> 00:30:56,350 - Obrigada pelo vinho. - Claro. 461 00:30:59,663 --> 00:31:01,263 � conex�o corpo-alma. 462 00:31:02,832 --> 00:31:04,517 - Sa�de. - Sa�de. 463 00:31:14,575 --> 00:31:16,976 Bem, tenho uma confiss�o a fazer. 464 00:31:19,945 --> 00:31:22,716 Eu sabia exatamente quem voc� era quando me sentei. 465 00:31:27,043 --> 00:31:28,443 N�o entendo. 466 00:31:36,245 --> 00:31:37,645 Seu dedo... 467 00:31:42,635 --> 00:31:44,609 Voc� deveria ir agora. 468 00:32:33,010 --> 00:32:34,410 Calma. 469 00:32:46,968 --> 00:32:48,590 Estamos deixando algo passar. 470 00:32:50,760 --> 00:32:52,220 Enterrado, n�o enterrado. 471 00:32:52,813 --> 00:32:56,470 14 letras. Sabedoria. Reis. Cora��o. 472 00:32:57,771 --> 00:32:59,671 Ele est� quase aqui e voc� nos trancou! 473 00:33:04,820 --> 00:33:06,230 Jonas. 474 00:33:07,130 --> 00:33:09,200 - Langdon. - Pomba enterrada. 475 00:33:14,770 --> 00:33:16,200 Langdon. 476 00:33:18,370 --> 00:33:21,170 Em hebraico, Jonas significa "pomba". 477 00:33:23,290 --> 00:33:24,690 Langdon! 478 00:33:25,500 --> 00:33:26,900 Venha! 479 00:33:28,420 --> 00:33:30,632 Os relevos representam Jonas e a Baleia. 480 00:33:30,634 --> 00:33:32,634 - Abaixe-se! - Outra palavra para baleia? 481 00:33:32,636 --> 00:33:34,086 Leviat�. 482 00:33:36,100 --> 00:33:37,500 Olhe. 483 00:33:40,310 --> 00:33:41,763 Tem alguma coisa aqui. 484 00:33:43,502 --> 00:33:44,902 Mais forte. 485 00:33:45,190 --> 00:33:46,590 Espere. Espere. 486 00:33:49,750 --> 00:33:51,150 Est� aqui. 487 00:33:55,120 --> 00:33:57,320 - N�o � a pedra angular. - Pegue e continue! 488 00:34:08,236 --> 00:34:09,710 Aqui. 489 00:34:14,240 --> 00:34:15,640 N�o! 490 00:34:23,770 --> 00:34:25,639 Como Jonas escapou mesmo? 491 00:34:27,258 --> 00:34:28,658 Deus mandou. 492 00:34:29,399 --> 00:34:30,799 Agora seria uma boa hora. 493 00:35:09,650 --> 00:35:11,050 Ei, Lace. 494 00:35:12,070 --> 00:35:14,445 Tudo bem, cara? Sei que � tarde, desculpe. 495 00:35:15,682 --> 00:35:18,240 Sim, tudo bem. Sim, eu sa� hoje. 496 00:35:18,482 --> 00:35:19,882 Ent�o, ou�a... 497 00:35:21,057 --> 00:35:23,822 Voc� descobriu alguma coisa sobre o atirador? 498 00:35:25,206 --> 00:35:28,495 �, eu sei, a CIA est� mantendo em segredo, 499 00:35:29,597 --> 00:35:31,300 mas n�s o pegamos na c�mera, certo? 500 00:35:31,706 --> 00:35:34,155 Ent�o, pesquise no sistema, consiga um nome. 501 00:35:35,723 --> 00:35:37,223 Sim, amanh� est� �timo. 502 00:35:37,296 --> 00:35:39,598 Obrigado, cara. Fico devendo uma para voc�. 503 00:35:41,466 --> 00:35:43,952 Certo, cara, volte a assistir boliche. 504 00:35:44,870 --> 00:35:46,270 Est� bem. 505 00:35:57,410 --> 00:35:59,300 Todas as unidades nas proximidades, 506 00:35:59,302 --> 00:36:01,030 C�digo 1, Memorial Adams. 507 00:36:01,554 --> 00:36:04,529 Mulher desacordada, ainda a ser identificada. 508 00:36:04,761 --> 00:36:07,033 SUV preto e vermelho encontrado na cena. 509 00:36:07,235 --> 00:36:08,957 Placa do carro de Maryland... 510 00:36:15,170 --> 00:36:16,570 Peter... 511 00:36:16,991 --> 00:36:18,979 me iniciou no Grupo Leviat�. 512 00:36:20,547 --> 00:36:23,413 Foi ele quem revelou o prop�sito. 513 00:36:24,999 --> 00:36:26,796 Todos os Ma�ons contam hist�rias 514 00:36:26,798 --> 00:36:28,837 sobre segredos profundamente guardados. 515 00:36:29,560 --> 00:36:33,060 A maioria deles s�o contos para intrigar novos membros. 516 00:36:34,462 --> 00:36:35,862 Mas esse era diferente. 517 00:36:39,810 --> 00:36:42,521 Eu vi nesses homens uma cren�a... 518 00:36:45,020 --> 00:36:47,928 em algo al�m da possibilidade. 519 00:36:49,520 --> 00:36:50,920 Uma cren�a 520 00:36:51,422 --> 00:36:54,289 de que a sabedoria antiga n�o era apenas real, 521 00:36:54,291 --> 00:36:56,630 mas que poderia desbloquear consci�ncia, 522 00:36:57,586 --> 00:36:59,260 permitindo que o homem acessasse 523 00:36:59,739 --> 00:37:02,086 reservat�rios ocultos de poder. 524 00:37:04,690 --> 00:37:06,090 O grupo foi formado 525 00:37:07,154 --> 00:37:08,770 com base em duas quest�es: 526 00:37:09,270 --> 00:37:12,715 A humanidade poderia lidar com tal evolu��o? 527 00:37:13,417 --> 00:37:15,073 E o que poderia acontecer 528 00:37:15,487 --> 00:37:18,690 se esse poder ca�sse nas m�os erradas? 529 00:37:25,359 --> 00:37:26,759 Fizemos um pacto 530 00:37:28,174 --> 00:37:30,193 para proteger as pistas. 531 00:37:34,538 --> 00:37:36,875 Mas o apelo do mito era forte. 532 00:37:46,970 --> 00:37:48,370 H� uma hist�ria 533 00:37:50,013 --> 00:37:51,480 de um membro do grupo 534 00:37:52,857 --> 00:37:54,667 do come�o do s�culo passado, 535 00:37:54,669 --> 00:37:57,650 para quem o apelo era grande demais. 536 00:38:01,097 --> 00:38:02,497 Ele abandonou o juramento. 537 00:38:03,570 --> 00:38:05,429 Ele buscou a sabedoria para si mesmo. 538 00:38:07,385 --> 00:38:08,785 E ele encontrou. 539 00:38:11,222 --> 00:38:13,974 Dizem que ele aprendeu a controlar as coisas, 540 00:38:15,293 --> 00:38:18,052 que ele poderia submeter a mat�ria � sua vontade. 541 00:38:48,530 --> 00:38:49,930 Deus. 542 00:39:24,530 --> 00:39:27,489 Eu fiz a jogada do PEM em Frankfurt em 2009. 543 00:39:28,427 --> 00:39:29,827 Eu n�o tinha um desses. 544 00:39:30,393 --> 00:39:31,893 Usava um controle de port�o. 545 00:39:35,917 --> 00:39:37,317 O que quer fazer com ele? 546 00:39:38,902 --> 00:39:40,302 Libere-o. 547 00:39:41,553 --> 00:39:43,560 Agora que se conectaram, pode us�-lo. 548 00:40:03,701 --> 00:40:05,101 � ele? 549 00:40:08,888 --> 00:40:10,825 � uma cita��o dos ap�crifos. 550 00:40:13,319 --> 00:40:14,903 4� Livro dos Macabeus. 551 00:40:18,972 --> 00:40:22,475 "Pois se despertar minha raiva com sua desobedi�ncia, 552 00:40:25,760 --> 00:40:28,869 voc� vai me obrigar, com puni��es terr�veis, 553 00:40:31,324 --> 00:40:32,724 a destruir 554 00:40:34,748 --> 00:40:36,148 cada um de voc�s." 555 00:40:58,660 --> 00:41:01,260 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 556 00:41:01,261 --> 00:41:04,061 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB | IG | PI | TT | YT | 40761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.