All language subtitles for Coyote.S01E06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,072 --> 00:00:35,578 - Sokkona, sokeana. - Sokkona, sokeana. 2 00:00:35,745 --> 00:00:38,666 Sokkona, sokeana! 3 00:00:38,833 --> 00:00:41,336 Sokkona, sokeana! 4 00:00:41,503 --> 00:00:45,133 Hei! Et saa kiinni! 5 00:00:45,300 --> 00:00:46,802 Dante. 6 00:00:48,786 --> 00:00:51,206 L�hden Los Angelesiin. Tulet mukaani. 7 00:00:53,124 --> 00:00:55,628 Menn��n. V�monos. 8 00:01:05,244 --> 00:01:08,666 31. LOKAKUUTA, 2005 9 00:01:14,924 --> 00:01:22,226 H�lm�t lapset. Kinuavat karkkeja kadulla. 10 00:01:25,814 --> 00:01:32,949 Sinun i�ss�si myin jo isois�si meloniautosta. 11 00:01:38,290 --> 00:01:42,045 Jonain p�iv�n� kaikki omaisuuteni on sinun. 12 00:01:43,775 --> 00:01:46,738 Mutta sinun t�ytyy olla pieni mies. 13 00:01:48,184 --> 00:01:50,980 Unohtaa leikit ja pelleilyt. 14 00:01:52,017 --> 00:01:54,854 Kaksi jakelijaamme kuulemma pid�tettiin Wattsissa. 15 00:01:55,021 --> 00:01:59,235 - Sugar Thomas ja Rastin Turner. - Dos negritos. 16 00:01:59,402 --> 00:02:02,782 - Ja he eiv�t tunnusta? - Jos ovat kuolleita. 17 00:02:10,000 --> 00:02:12,337 Karkki vai kepponen! 18 00:02:16,843 --> 00:02:20,014 Ihanko totta? Saavatko he vain ottaa karkkia? 19 00:02:20,181 --> 00:02:21,975 Meksikossa tehd��n samoin. 20 00:02:22,142 --> 00:02:26,022 Et tied� sit�, koska is�si ei anna sinun l�hte� tilalta. 21 00:02:26,189 --> 00:02:28,359 Anna olla! 22 00:02:29,954 --> 00:02:31,415 Haluatko menn� kanssani? 23 00:02:45,700 --> 00:02:47,786 Tee, kuten sanoin. 24 00:02:49,388 --> 00:02:50,765 Hei. 25 00:03:07,287 --> 00:03:10,333 - Karkki vai kepponen? - Oi, hirvi�. 26 00:03:15,757 --> 00:03:18,136 - Gracias. - Hyv�� halloweenia. 27 00:03:22,423 --> 00:03:26,762 Katso, set�. Uskomatonta. Onko se n�in helppoa? 28 00:03:27,069 --> 00:03:30,950 Maailma on suurempi kuin is�si haluaa sinun tiet�v�n. 29 00:03:33,902 --> 00:03:36,071 Kiitos. 30 00:03:44,663 --> 00:03:46,958 Maistuupa hyv�lt�! 31 00:03:52,315 --> 00:03:57,238 Sanohan, pid�tk� siit�? 32 00:03:58,544 --> 00:04:02,174 Todella paljon. Set� sanoi, ett� sen sis�ll� on purukumia. 33 00:04:02,420 --> 00:04:07,635 - Ihanko totta? N�yt�s... - Haluatko maistaa? 34 00:04:16,174 --> 00:04:18,511 �l� ikin� anna muille sit�, mit� haluat. 35 00:04:20,347 --> 00:04:24,227 - Ota iisisti. H�n on vain lapsi. - Hei! 36 00:04:25,645 --> 00:04:27,356 Haluatko h�net is�ksesi? 37 00:04:29,150 --> 00:04:32,864 Sano, jos haluat sit�! 38 00:04:36,044 --> 00:04:37,421 Pid� hyv�n�si. 39 00:04:47,470 --> 00:04:49,139 Pap�! 40 00:04:53,100 --> 00:04:55,113 Pap�. 41 00:06:37,100 --> 00:06:39,144 Mit� sin� haluat, vanhus? 42 00:06:41,354 --> 00:06:43,106 Tartu puukkoon, poika. 43 00:07:01,707 --> 00:07:04,584 Mit� nyt? 44 00:07:04,751 --> 00:07:09,255 Etk� halua liata n�tti� asua, jonka olet saanut sed�lt�si? 45 00:07:09,422 --> 00:07:13,968 Haluan olla Jefe de Plaza. Miten luulet, ett� se onnistuu? 46 00:07:14,135 --> 00:07:16,554 T�ytyy kuunnella perheenp��t�. 47 00:07:17,638 --> 00:07:19,807 Et ole h�nen poikansa. 48 00:07:25,187 --> 00:07:30,233 - Mit� hittoa Migra t��ll� tekee? - K�yn katsomassa. 49 00:07:37,866 --> 00:07:40,827 Siit� vaan. Tekisitte minulle palveluksen. 50 00:07:40,994 --> 00:07:43,955 - Mit� sin� t��ll� teet? - Ty�ni. 51 00:07:44,122 --> 00:07:46,040 Min� hoidan t�m�n. 52 00:07:48,084 --> 00:07:51,420 Jos haluat, ett� etsin ne aseet, minun t�ytyy seurata Javia. 53 00:07:51,587 --> 00:07:53,255 Yhdysvaltoihinko haluat? 54 00:07:53,422 --> 00:07:56,133 Aseet tulevat pohjoisesta, ei toisinp�in. 55 00:07:56,300 --> 00:07:59,636 Minun on ment�v� San Diegoon, mutta tarvitsen luvan. 56 00:07:59,803 --> 00:08:04,141 - Saat sen. - Siis veljelt�si. 57 00:08:06,184 --> 00:08:09,020 �l� sano h�nelle sanaakaan aseista. 58 00:09:17,001 --> 00:09:19,712 Hola, se�orita. 59 00:09:20,838 --> 00:09:23,674 Lo siento... kun keskeyt�n. 60 00:09:23,841 --> 00:09:27,302 Yo soy aqu� para ett�... 61 00:09:27,469 --> 00:09:29,304 Tule sis��n. 62 00:09:30,681 --> 00:09:32,057 Hyv� on. 63 00:09:34,226 --> 00:09:36,770 Seuraa minua. 64 00:09:36,936 --> 00:09:40,648 Mieheni on ty�huoneessaan. T�nne p�in. 65 00:10:00,417 --> 00:10:04,754 Anteeksi, kun keskeyt�n... juhlanne. 66 00:10:04,921 --> 00:10:09,008 Eiv�t ne juhlat ole. Vain p�iv�llinen perheen kesken. 67 00:10:10,134 --> 00:10:14,138 No, perheest� puheen ollen... 68 00:10:15,515 --> 00:10:17,183 Mit� nyt, Ben? 69 00:10:19,560 --> 00:10:25,524 Ex-vaimoni ja tytt�reni k�rsiv�t veljenpoikasi sekoilusta. 70 00:10:25,691 --> 00:10:27,693 Minun pit�isi olla heid�n luonaan. 71 00:10:29,236 --> 00:10:32,405 Ajattelin, ett� perheellisen� miehen� ymm�rt�isit. 72 00:10:35,617 --> 00:10:38,453 Haluatko menn� pohjoiseen saattamaan asian loppuun? 73 00:10:40,163 --> 00:10:42,790 Miten aiot tehd� sen? 74 00:10:44,333 --> 00:10:46,460 Viem�ll� Frankin ruumiin kotiin. 75 00:10:47,670 --> 00:10:52,508 Matkalaukussako? Auton tavaratilassa? 76 00:10:52,675 --> 00:10:54,843 H�net on haudattu. Kaivatko h�net esiin? 77 00:10:56,053 --> 00:10:59,640 - Jos minun on pakko. - Ja sitten? 78 00:11:01,892 --> 00:11:06,730 Varmistan, ett� San Diegon poliisi l�yt�� h�net. 79 00:11:06,896 --> 00:11:12,568 Mit� kauemmin h�n on kadoksissa, sit� isompia ongelmia h�n tiet��. 80 00:11:12,735 --> 00:11:18,491 Mit� vaimosi ajattelisi, jos FBI tulisi etsim��n h�nt� t��lt�? 81 00:11:29,084 --> 00:11:30,836 Rakastat h�nt� viel�kin. 82 00:11:31,002 --> 00:11:34,047 Ex-vaimoasi. Vai mit�? 83 00:11:35,340 --> 00:11:37,342 Haluan vain tehd� oikein. En muuta. 84 00:11:40,219 --> 00:11:44,682 Teill� gringoilla on erikoinen n�kemys perheest�. 85 00:11:44,849 --> 00:11:47,059 Katsotte TV:t� eri huoneissa- 86 00:11:47,226 --> 00:11:52,189 -l�het�tte vanhempanne vanhainkoteihin kuolemaan. 87 00:11:53,440 --> 00:11:56,401 Ja ilmeisesti eroatte ihmisist�, joita rakastatte. 88 00:11:59,196 --> 00:12:03,950 - Kulta, miss� v�lipalat ovat? - Samassa paikassa kuin aina. 89 00:12:08,371 --> 00:12:12,542 Mene katsomaan perhett�si, mutta kuollut mies j�� t�nne. 90 00:12:16,879 --> 00:12:21,884 Jos haluat n�hd� oikean perheen, n�yt�n sinulle sellaisen. 91 00:12:32,769 --> 00:12:35,605 Pam, pam, pam. 92 00:12:40,026 --> 00:12:41,652 H�n on kuollut. 93 00:12:41,819 --> 00:12:43,404 Pam. 94 00:13:06,342 --> 00:13:10,763 Se�or Clemens, haluaisin esitell� iso�itini. 95 00:13:10,930 --> 00:13:12,306 - Hauska tavata. - Samoin. 96 00:13:12,473 --> 00:13:15,101 Sisko ja Manuel. 97 00:13:15,556 --> 00:13:17,475 - Hei. - Mucho gusto. 98 00:13:17,536 --> 00:13:20,523 Vaimoni Paloman tapasitkin jo. 99 00:13:20,689 --> 00:13:23,317 Ja uskoakseni tunnet serkkuni. 100 00:13:27,529 --> 00:13:31,575 Kyll�, olemme tavanneet. Minun pit�� menn�. 101 00:13:31,741 --> 00:13:34,077 Etk� halua j��d�? Ruokaa riitt��. 102 00:13:34,244 --> 00:13:35,829 Ei h�t��. 103 00:13:57,641 --> 00:13:59,893 Ben. 104 00:14:00,060 --> 00:14:04,481 - Ben, odota. Ole kiltti. - Helvetin uskomatonta. 105 00:14:06,191 --> 00:14:08,526 Tuo on helvetin perheesi. 106 00:14:09,861 --> 00:14:11,696 Emme voi valita, mihin synnymme. 107 00:14:13,322 --> 00:14:17,243 Vaikka olen heille sukua, en ole osa heid�n toimiaan. 108 00:14:17,410 --> 00:14:20,579 - He ovat tuhonneet kaupunkini. - Ja Javi? 109 00:14:20,746 --> 00:14:24,083 Ehk� juuri sin� sotkit h�net perheesi asioihin. 110 00:14:26,710 --> 00:14:28,741 Painu helvettiin. 111 00:14:51,133 --> 00:14:53,594 - Mihin olette matkalla? - Kotiin. 112 00:15:06,400 --> 00:15:08,569 - Miss� �itisi on? - Puhelimessa. 113 00:15:08,736 --> 00:15:10,529 Hyv�, ett� tulit. 114 00:15:17,453 --> 00:15:18,830 Jill, min�... 115 00:15:24,503 --> 00:15:26,922 Miss� h�n voi olla, Ben? 116 00:15:27,089 --> 00:15:29,425 En... en ymm�rr�. 117 00:15:29,592 --> 00:15:32,094 Viimeisen� h�n sanoi: "N�hd��n illalla." 118 00:15:32,261 --> 00:15:33,763 Jill. 119 00:15:34,722 --> 00:15:36,099 En tied�, mit� sanoa. 120 00:15:36,266 --> 00:15:40,562 �l� sitten sano mit��n. Olen kyll�stynyt ihmisten lohdutukseen. 121 00:15:40,729 --> 00:15:45,025 Kaikki yritt�v�t auttaa, mutten kest� latteuksia. 122 00:15:45,192 --> 00:15:47,570 - Se on uuvuttavaa. - Sinun t�ytyy lev�t�. 123 00:15:47,737 --> 00:15:49,989 Hyv� on. 124 00:15:50,156 --> 00:15:52,909 Miten se onnistuu? Aina, kun suljen silm�ni- 125 00:15:53,076 --> 00:15:54,869 -n�en jotain kamalaa. 126 00:15:56,288 --> 00:15:59,249 Mit� poliisi sanoo? 127 00:15:59,416 --> 00:16:01,835 No... 128 00:16:02,002 --> 00:16:06,173 Poliisi l�ysi tiedon tilinostosta. 129 00:16:06,340 --> 00:16:09,343 Muutama tuhatta dollaria nostettiin katoamisp�iv�n�. 130 00:16:09,510 --> 00:16:16,143 Poliisi ei kerro, oliko se Frank, vai varas, vai kidnapattiinko h�net. 131 00:16:17,269 --> 00:16:24,568 He kysyiv�t, onko mahdollista, ettei Frank ole onnellinen kotona. 132 00:16:24,735 --> 00:16:28,114 Frank oli onnellinen. Me olimme onnellisia. 133 00:16:28,281 --> 00:16:31,701 - Ei h�n l�htisi noin vain. - Ei. Ei. 134 00:16:31,868 --> 00:16:34,579 H�n ei vaikuttanut sellaiselta miehelt�. 135 00:16:35,664 --> 00:16:37,207 Kulta... 136 00:16:38,375 --> 00:16:40,878 Tutkiiko poliisi ket��n erityisesti? 137 00:16:41,045 --> 00:16:43,923 H�nen ty�tovereitaan haastatellaan. 138 00:16:44,090 --> 00:16:46,885 H�nen viimeinen potilaansa oli Ian-niminen mies. 139 00:16:47,051 --> 00:16:48,470 No... 140 00:16:48,636 --> 00:16:52,808 Poliisi tekee varmasti parhaansa. 141 00:16:56,437 --> 00:16:59,982 Odotin saavani sellaisen puhelun sinusta, Ben. 142 00:17:00,149 --> 00:17:01,984 En Frankista. 143 00:17:02,151 --> 00:17:04,654 Mutta t�ss� sin� olet, ja h�n on poissa. 144 00:17:06,740 --> 00:17:09,409 Olen pahoillani. 145 00:17:09,576 --> 00:17:11,620 Jos voin tehd� jotain, min�... 146 00:17:12,830 --> 00:17:16,125 Ei sinun tarvitse j��d�. 147 00:17:16,292 --> 00:17:20,797 En tarvitse suojelua, Ben. Se ei ole en�� sinun teht�v�si. 148 00:17:20,963 --> 00:17:22,465 T�ss� Jill. 149 00:17:28,138 --> 00:17:30,933 Tule istumaan kanssamme, veli. 150 00:17:32,309 --> 00:17:35,271 Kun grilli on valmis. 151 00:17:36,731 --> 00:17:41,027 Ruokaa on yllin kyllin. Jos haluat grillattua, he valmistavat sen. 152 00:17:41,194 --> 00:17:45,240 Haluan tehd� sen itse. Omin k�sin. 153 00:17:47,075 --> 00:17:50,913 Totta kai. Mutta et tied�, mit� teet. 154 00:17:51,080 --> 00:17:53,582 Ja vaarannat kaikki. 155 00:17:53,749 --> 00:17:57,754 Miten olisikaan k�ynyt, jos olisit j��nyt pid�tyskeskukseen? 156 00:17:59,130 --> 00:18:03,009 Mik� oli niin t�rke��, ett� vaaransit koko perheen? 157 00:18:07,931 --> 00:18:13,563 En neuvo sinua ryp�leiden poimimisessa. Se on sinun asiasi. 158 00:18:13,729 --> 00:18:16,608 �l� kerro minulle, miten hoitaa omat asiani. 159 00:18:16,774 --> 00:18:19,945 Tarvitset minua vain mokiesi oikaisemiseen. 160 00:18:21,488 --> 00:18:24,366 Kerro, kun taas l�hdet pohjoiseen- 161 00:18:24,533 --> 00:18:27,369 -hoitamaan asioitasi tai mit� vain, paskap��! 162 00:18:27,536 --> 00:18:30,248 Varo puheitasi, pikkuveli. 163 00:18:32,583 --> 00:18:36,087 Ainoa syy siihen, ett� sin� olet el jefe- 164 00:18:36,254 --> 00:18:39,341 -on se, ett� olin vankilassa, kun is�mme kuoli. 165 00:18:39,508 --> 00:18:41,260 Miksi olit vankilassa? 166 00:18:45,055 --> 00:18:46,932 Viha hallitsee sinua. 167 00:18:49,352 --> 00:18:52,856 �l� anna sen taas pilata suhdettasi perheeseesi. 168 00:19:04,577 --> 00:19:08,664 - Hei! Hauska n�hd�. - Hei, Juan Diego. 169 00:19:08,831 --> 00:19:11,835 Hei, mit� kuuluu? 170 00:19:18,300 --> 00:19:20,761 Veljenpoika on onnellinen taiteilijan kanssa. 171 00:19:21,846 --> 00:19:26,601 - Se ei kest�. - Samaa povattiin meille. 172 00:19:26,768 --> 00:19:28,311 Ihanko totta? 173 00:19:36,278 --> 00:19:38,405 Holly. 174 00:19:38,572 --> 00:19:41,951 - Mit� nyt? - Mit� tied�t kaapatusta virastopakusta? 175 00:19:42,118 --> 00:19:46,956 Kaksi agenttia kuoli, kuusi vankia vapautui. Viisi saatiin kiinni. 176 00:19:47,123 --> 00:19:50,502 Huonot uutiset koskevatkin paskiaista numero kuusi. 177 00:19:50,669 --> 00:19:53,797 Selit�, miten tutkimasi kartellin pikkupomo- 178 00:19:53,964 --> 00:19:57,676 -istuu huomaamatta pid�tyskeskuksessa. 179 00:19:57,843 --> 00:20:03,266 - Miten h�n p��si Yhdysvaltoihin? - Jos haluat pit�� ty�si... 180 00:20:03,433 --> 00:20:06,978 ...yritt�isin selvitt��, kuka h�net vapautti. 181 00:20:18,783 --> 00:20:22,537 Ben, en odottanut t�t�. Olen kiitollinen avustasi. 182 00:20:22,704 --> 00:20:24,289 Ei kest�. 183 00:20:26,583 --> 00:20:29,962 Voin k�yd� n�m� l�pi. Etsi� myymisen arvoiset tavarat. 184 00:20:30,129 --> 00:20:33,048 - Aivan kaikki kelpaa. - Hyv� on. 185 00:20:33,215 --> 00:20:38,846 - Koko laatikollinen n�it�? - No, tunnet Javin. 186 00:20:42,475 --> 00:20:46,772 - Ovatko n�m� kaikki Broncosta? - Ovat. Miten niin? 187 00:20:46,939 --> 00:20:51,902 T�m� ei k�y kaupaksi. Siin� on rajavartioston viivakoodi. 188 00:20:52,069 --> 00:20:55,948 - Mik� se on? - Ilmanlaadun mittari. 189 00:20:56,115 --> 00:21:02,414 Tunnelirotat kantavat niit� tarkistaessaan ilmakanavia. 190 00:21:05,042 --> 00:21:07,169 Voin palauttaa sen puolestasi. 191 00:21:07,336 --> 00:21:09,797 En halua, ett� saat sakkoa sen puuttumisesta. 192 00:21:09,964 --> 00:21:11,716 Hyv� ajatus. 193 00:21:20,142 --> 00:21:22,853 - Anna t�nne. - Miten talo etenee? 194 00:21:24,062 --> 00:21:25,648 Kuules, Val... 195 00:21:25,814 --> 00:21:28,109 Olen pahoillani, ett� olen hidas- 196 00:21:28,275 --> 00:21:31,654 -mutta Javi ei ollut p��ssyt kovin pitk�lle. 197 00:21:32,697 --> 00:21:36,743 Miten niin? H�nen puheistaan p��tellen se oli melkein valmis. 198 00:21:36,910 --> 00:21:39,746 H�n vei sinne niin paljon sementti� ja ratap�lkkyj�- 199 00:21:39,913 --> 00:21:42,833 -ett� niist� voisi kyh�t� vaikka Taj Mahalin. 200 00:21:45,586 --> 00:21:47,838 Auto on klassikko. Nauti siit�. 201 00:22:02,438 --> 00:22:07,902 Haluan kertoa, miten t�rke�� on, ett� tulitte kaikki t�nne. 202 00:22:08,069 --> 00:22:10,280 Ett� olemme yhdess�. 203 00:22:11,281 --> 00:22:13,158 Etenkin veljeni- 204 00:22:13,301 --> 00:22:17,305 -joka palasi matkaltaan Yhdysvaltoihin. 205 00:22:17,496 --> 00:22:20,124 Olen mieliss�ni- 206 00:22:22,084 --> 00:22:24,170 -ett� olet taas kotona. 207 00:22:24,337 --> 00:22:26,464 - Salud. - Salud. 208 00:22:33,597 --> 00:22:37,810 Yritys kasvaa, ja meid�n t�ytyy tehd� samoin. 209 00:22:37,977 --> 00:22:42,857 Ajattelen perheemme tulevaisuutta. 210 00:22:43,024 --> 00:22:46,861 Meid�n t�ytyy aloittaa merelt�. 211 00:22:47,904 --> 00:22:50,615 Siksi tarvitsen sinua, Dante. 212 00:22:50,782 --> 00:22:52,743 Autat suojelemaan kaikkea t�t�. 213 00:22:55,454 --> 00:22:57,623 Tule istumaan p�yd�n ��reen. 214 00:22:59,375 --> 00:23:02,378 Olet nyt Puerto Libren Jefe de Plaza. 215 00:23:02,545 --> 00:23:05,715 Tule vain. 216 00:23:05,882 --> 00:23:07,926 Olen sinusta ylpe�, serkku. 217 00:23:45,717 --> 00:23:50,598 En halua pit�� puheita. J�t�n ne veljelleni. 218 00:23:52,725 --> 00:23:56,938 Mutta haluan onnitella poikaani Dantea- 219 00:23:57,105 --> 00:23:59,399 -tarjouksesta, jonka h�n sai sed�lt��n. 220 00:24:00,950 --> 00:24:02,398 Se on oikea kunnia. 221 00:26:00,000 --> 00:26:01,918 Yo. 222 00:26:02,085 --> 00:26:05,545 - Miten Migra p�rj��? - Kerro. 223 00:26:05,712 --> 00:26:09,131 Seuraamme h�nt� j�ljittimell�, jonka laitoimme h�nen autoonsa. 224 00:26:09,298 --> 00:26:11,424 Mik��n ei muutu. 225 00:26:11,591 --> 00:26:13,759 H�n k�y ex-vaimonsa luona, t�iss�... 226 00:26:13,926 --> 00:26:18,137 Se idiootti k�vi jopa McDonald'sissa. 227 00:26:18,303 --> 00:26:22,973 Mutta nyt h�n on entisen ty�parinsa autotallissa. 228 00:26:23,140 --> 00:26:25,433 Mit� minun pit�isi tehd�? 229 00:26:25,490 --> 00:26:27,074 Seuraa h�nt�. 230 00:30:18,248 --> 00:30:20,708 Voi paska. 231 00:30:43,014 --> 00:30:45,057 Ei voi olla totta. 232 00:30:49,226 --> 00:30:51,019 Helvetti! 233 00:31:01,026 --> 00:31:02,693 Helvetti. 234 00:32:31,387 --> 00:32:33,918 Yll�tys, Migra. 235 00:32:34,100 --> 00:32:35,725 L�ysin h�net. 236 00:33:24,663 --> 00:33:27,875 Mit� helvetti� sin� t��ll� teet, Migra? 237 00:33:28,019 --> 00:33:31,939 Sain sed�lt�si luvan tulla pohjoiseen tapaamaan perhett�ni. 238 00:33:32,106 --> 00:33:34,567 Ja p��dyt johonkin helvetin tunneliin? 239 00:33:34,734 --> 00:33:36,861 Jonka sein�ss� on ruumis? 240 00:33:37,028 --> 00:33:39,238 En tied�, kuka helvetti tuo on. 241 00:33:39,405 --> 00:33:44,911 Yrit�n tutkia entisen ty�parini Javin viimeisi� elinp�ivi�. 242 00:33:45,078 --> 00:33:46,746 J�ljet johtivat t�nne. 243 00:33:46,913 --> 00:33:50,416 Kaverisi oli vain likainen rajapartiopelle. 244 00:33:50,583 --> 00:33:53,169 Jos Javi oli likainen, siihen oli hyv� syy. 245 00:33:53,336 --> 00:33:55,505 Paskat. 246 00:33:55,672 --> 00:33:57,173 Kerro totuus. 247 00:33:57,340 --> 00:34:01,177 Kysy is�lt�si. Javin piti toimittaa h�nelle aseita. 248 00:34:02,554 --> 00:34:04,389 H�n valehtelee. 249 00:34:05,932 --> 00:34:08,143 Sinun on parasta olla oikeassa. 250 00:34:10,348 --> 00:34:12,892 Oliko muuta, lapset? 251 00:34:13,231 --> 00:34:14,983 Voinko hakea autoni? 252 00:34:30,624 --> 00:34:32,417 Jos h�n puhuu totta- 253 00:34:32,584 --> 00:34:36,088 -kuka tiet��, luovuttaako h�n aseet l�ydetty��n ne? 254 00:34:37,923 --> 00:34:39,716 Sin�. 255 00:34:56,066 --> 00:34:58,861 - Palautan t�m�n. - Luulin, ett� j�it el�kkeelle. 256 00:34:59,027 --> 00:35:03,073 Tuo ei ole minun. Autan Val Lopezia tutkimaan Javin vanhoja kamoja. 257 00:35:03,240 --> 00:35:05,159 Javi ei kai ehtinyt palauttaa sit�. 258 00:35:07,077 --> 00:35:09,705 Koska h�n oli lainannut sen? 259 00:35:09,872 --> 00:35:12,875 Ei h�n lainannut. Sit� ei merkitty rekisteriin. 260 00:35:14,293 --> 00:35:16,712 Koneen mukaan se on edelleen varastossa. 261 00:35:18,839 --> 00:35:20,549 Clemens, palasitko taas? 262 00:35:20,716 --> 00:35:23,135 Hommaa joku harrastus. 263 00:35:23,302 --> 00:35:25,262 Hei, Ben. 264 00:35:25,429 --> 00:35:27,389 Tuletko hetkeksi juttelemaan? 265 00:35:27,556 --> 00:35:31,143 - Olen pahoillani, mutten ehdi. - Menneiden kunniaksi. 266 00:35:32,311 --> 00:35:35,564 - Ensi kerralla. - Ben. 267 00:35:38,526 --> 00:35:42,071 - T�ss� h�n on. - Mit� nyt? 268 00:35:42,238 --> 00:35:44,031 - Nosta k�det p��n taakse. - Mit�? 269 00:35:44,198 --> 00:35:46,492 Levit� jalkojasi. 270 00:35:46,659 --> 00:35:48,995 Ben Clemens, sinulla on oikeus vaieta. 271 00:35:49,161 --> 00:35:52,123 Kaikkea sanomaasi voidaan k�ytt�� oikeudessa. 272 00:35:52,290 --> 00:35:55,543 Sinulla on oikeus asianajajaan. Jos varanne eiv�t riit�... 273 00:36:18,608 --> 00:36:20,068 Tied�n aseista. 274 00:36:23,112 --> 00:36:25,907 Niist�, joita gringon piti hankkia. 275 00:36:28,409 --> 00:36:30,203 Kerro sed�llesi. 276 00:36:32,205 --> 00:36:33,832 En. 277 00:36:35,500 --> 00:36:37,377 Kerron h�nelle my�hemmin. 278 00:36:39,421 --> 00:36:41,881 - Olen is�si. - Ja h�n on el patr�n. 279 00:36:42,048 --> 00:36:45,927 Olen lopen v�synyt v�liseenne kilpailuun. 280 00:36:46,094 --> 00:36:49,347 Set�si teki sinusta Ei-mink��n-Plazan Jefen. 281 00:36:49,514 --> 00:36:51,599 Uskoit h�nt�. 282 00:36:51,766 --> 00:36:55,103 Merioperaatiot eiv�t edes ole viel� valmiina. 283 00:36:55,270 --> 00:36:57,063 Olen perheen tulevaisuus. 284 00:36:57,230 --> 00:36:59,691 H�n haluaa hallita sinua. 285 00:36:59,858 --> 00:37:03,445 Ei, vaan opettaa minua olemaan osa perheyrityst�. 286 00:37:03,612 --> 00:37:06,990 En joudu seisomaan sivussa, kuten sin� aina k�skit. 287 00:37:07,157 --> 00:37:10,619 Onpa avok�tinen paskiainen. 288 00:37:12,079 --> 00:37:16,249 Juan Diego, Meksikon vaatimattomin pyhimys. 289 00:37:17,834 --> 00:37:19,836 Katso, miss� olet. 290 00:37:20,003 --> 00:37:23,465 Mit� t��ll� on? 291 00:37:23,632 --> 00:37:28,387 Viini�, taidetta... 292 00:37:28,554 --> 00:37:30,889 Kaikki ruokkii h�nen egoaan. 293 00:37:32,015 --> 00:37:34,393 Kumpi h�n oikein on? 294 00:37:34,560 --> 00:37:38,147 N�yr� Juan Diego? Vai pelkk� paskanjauhaja? 295 00:37:38,313 --> 00:37:41,233 En v�lit�, kunhan saan, mit� haluan. 296 00:37:42,526 --> 00:37:44,570 Ehei, poikani. 297 00:37:45,612 --> 00:37:49,408 Kuuntelet miest�, joka sanoo vain sen, mit� haluat kuulla. 298 00:37:50,534 --> 00:37:54,371 H�n yritt�� voidella sinua. 299 00:37:55,539 --> 00:37:57,917 Jos et n�e sit�- 300 00:37:58,083 --> 00:38:01,212 -et ansaitse paikkaa p�yd�n ��rest�. 301 00:38:01,612 --> 00:38:04,032 Kerro Juan-sed�lle aseista. 302 00:38:06,300 --> 00:38:10,975 T�n��n. Tai min� teen sen. 303 00:38:38,300 --> 00:38:41,428 Ben Clemens. Holly Vincent, kotimaan turvallisuusvirasto. 304 00:38:42,787 --> 00:38:45,915 Olette ilmeisesti juuri j��nyt el�kkeelle. 305 00:38:46,097 --> 00:38:48,432 Suojelitte Amerikkaa 32 vuotta. 306 00:38:48,624 --> 00:38:51,751 Kiitos palvelustanne. 307 00:39:11,619 --> 00:39:15,664 Hitonmoinen yhteenotto. Haluatteko kertoa siit�? 308 00:39:16,396 --> 00:39:19,774 L�ysin sormenj�lkenne kuskinpuoleisesta ovesta. 309 00:39:20,011 --> 00:39:25,557 Tied�mme molemmat, ettet ampunut paria p�iv�ty�l�ist�. 310 00:39:25,700 --> 00:39:28,244 He olivat sicarioita. 311 00:39:28,317 --> 00:39:32,070 Tavallisesti ostaisin sinulle oluen moisen saastan hoitelemisesta- 312 00:39:32,159 --> 00:39:35,912 -mutta toinen heist� kuului minulle. 313 00:39:37,668 --> 00:39:42,297 Jos olisit tehnyt parannuksen aavikkoseikkailusi j�lkeen- 314 00:39:42,441 --> 00:39:44,109 -olisit ehk� selvill� vesill�. 315 00:39:44,299 --> 00:39:46,718 Sen lis�ksi, ett� tapoit peiteagenttini- 316 00:39:46,916 --> 00:39:51,002 -k�vit vapauttamassa kartellipomon valtiolta. 317 00:39:53,546 --> 00:39:55,548 Ik�v� sanoa, Ben... 318 00:39:57,198 --> 00:39:58,574 ...mutta olet kusessa. 319 00:39:59,741 --> 00:40:03,161 Ja min� voin todistaa sen. 320 00:40:14,212 --> 00:40:18,423 Etk� halua puhua? K�yt�v�ss� on pari siirtolaisviraston agenttia. 321 00:40:23,261 --> 00:40:27,639 Jos sinulla oli peiteagentti, tutkitte kartellia aktiivisesti. 322 00:40:30,016 --> 00:40:33,978 Tarvitsette uuden tiedonantajan. Tied�n, ett� jututit Garrettia. 323 00:40:35,020 --> 00:40:38,606 Tied�t siis, ett� autoin raskaana olevan tyt�n pois Meksikosta. 324 00:40:38,773 --> 00:40:43,110 Vauvan is� on kartellista. 325 00:40:43,277 --> 00:40:44,987 Dante Zamora. 326 00:40:45,153 --> 00:40:48,907 H�n l�hetti ne kaksi sicariota per��mme. 327 00:40:50,992 --> 00:40:54,328 Kun Danten set� Juan Diego sai selville, mit� olin tehnyt... 328 00:40:55,912 --> 00:40:57,705 ...h�n uhkasi tappaa perheeni. 329 00:40:57,872 --> 00:41:01,125 V�it�tk�, ett� tapasit El Catr�nin kasvokkain? 330 00:41:01,292 --> 00:41:04,127 Miksi olisin vapauttanut h�nen veljens�? 331 00:41:04,294 --> 00:41:06,629 Luuletko, ett� halusin tehd� niin? 332 00:41:06,796 --> 00:41:10,299 Mutta niit� kahta agenttia min� en tappanut. 333 00:41:10,466 --> 00:41:12,593 Yritin est�� sen. 334 00:41:15,053 --> 00:41:20,682 Vapauttamani mies k�ski minua etsim��n... 335 00:41:22,142 --> 00:41:24,144 ...rynn�kk�kiv��rej�. 336 00:41:24,310 --> 00:41:30,816 T�m�n sarjanumeron avulla voitte ehk� auttaa minua l�yt�m��n ne. 337 00:41:30,983 --> 00:41:33,693 Sen avulla voisitte hyvinkin kaataa Zamorat. 338 00:41:37,530 --> 00:41:39,406 Minulla on vain yksi ehto. 339 00:41:40,949 --> 00:41:43,993 Haluan perheeni todistajasuojeluohjelmaan. 340 00:41:47,947 --> 00:41:50,575 Kun ty� on tehty. Ei ennen. 341 00:42:06,720 --> 00:42:08,805 Toivottavasti selvi�t t�st� elossa. 342 00:42:08,972 --> 00:42:11,390 Meid�n molempien takia. 343 00:42:30,489 --> 00:42:34,659 Suomennos: Elina Adams 26612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.