All language subtitles for Chicago.Med.S07E01.1080p.WEB.H264-GGEZ-NHI.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,395 --> 00:00:04,569 . 2 00:00:04,613 --> 00:00:07,181 - Powiedz mi, że to nie jest gra. 3 00:00:07,224 --> 00:00:08,530 - Hej, uspokój się. 4 00:00:08,573 --> 00:00:10,401 - Masz więcej kłamstw. 5 00:00:10,445 --> 00:00:12,012 - Hej, tutaj. Tutaj. 6 00:00:18,496 --> 00:00:21,195 - Chciałbym mianować cię tymczasowym szefem. 7 00:00:21,238 --> 00:00:22,413 - Byłbym zaszczycony. 8 00:00:23,632 --> 00:00:27,114 - Kiedy miałam 16 lat, zaszłam w ciążę. 9 00:00:27,157 --> 00:00:28,463 - Nie było mi trudno się dowiedzieć 10 00:00:28,506 --> 00:00:29,681 jesteś moją biologiczną matką. 11 00:00:29,725 --> 00:00:31,683 Nie chcę, żeby ktokolwiek o nas wiedział. 12 00:00:31,727 --> 00:00:34,077 - Nie zrobią tego. 13 00:00:34,121 --> 00:00:38,168 - Moja mama była tak chora, że ​​ukradłem lekarstwa z procesu Willa. 14 00:00:38,212 --> 00:00:39,517 - Mam dużo historii z Natalie. 15 00:00:39,561 --> 00:00:41,258 Nie będę za to przepraszał. 16 00:00:42,694 --> 00:00:44,522 - Powiedziałeś jej, że je zabrałeś? 17 00:00:45,741 --> 00:00:47,656 - Jesteś zwolniony, dr Halstead. 18 00:00:49,223 --> 00:00:50,267 - Musiałem. 19 00:00:51,573 --> 00:00:54,054 - To ja sprzedałem leki próbne mojej mamie. 20 00:01:03,193 --> 00:01:10,461 ♪ 21 00:01:15,553 --> 00:01:18,295 - Myślę, że to wszystko. 22 00:01:21,124 --> 00:01:22,734 Będzie dobrze. 23 00:01:22,778 --> 00:01:26,086 - Ja wiem. - Ty? 24 00:01:26,129 --> 00:01:27,870 - Tak. 25 00:01:30,786 --> 00:01:32,744 - Musisz wrócić. 26 00:01:32,788 --> 00:01:34,833 Proszę, zadzwoń do niej. 27 00:01:35,660 --> 00:01:37,488 - Tak. 28 00:01:51,937 --> 00:01:56,420 Hej, lepiej bądź w kontakcie. W porządku, przyjdę cię znaleźć. 29 00:01:56,464 --> 00:01:58,422 - Dbaj o siebie. 30 00:01:58,466 --> 00:02:00,816 - Tak, Ty też. 31 00:02:02,600 --> 00:02:04,472 Żegnaj Natalie. 32 00:02:23,795 --> 00:02:26,581 - Ja też codziennie patrzę na to miejsce. 33 00:02:26,624 --> 00:02:30,759 Więc rozumiem, że fizjoterapia Ethana idzie dobrze. 34 00:02:30,802 --> 00:02:32,195 - Tak mówi, tak. 35 00:02:32,239 --> 00:02:34,676 - Och, jesteś w kontakcie, to dobrze. 36 00:02:34,719 --> 00:02:36,895 Cieszę się, że nie żywił urazy. 37 00:02:36,939 --> 00:02:38,636 - Uraza? 38 00:02:38,680 --> 00:02:40,160 - No daj spokój, mówisz mi 39 00:02:40,203 --> 00:02:41,857 że o tym nie myślisz? 40 00:02:41,900 --> 00:02:45,208 Strzelec? Neila? Jak on ma na imię? 41 00:02:45,252 --> 00:02:46,470 Gdyby został zatrzymany przez psychikę... 42 00:02:46,514 --> 00:02:48,951 - Co? Ethan nie zostałby zastrzelony? 43 00:02:48,994 --> 00:02:51,214 Nie. Wiesz co? Nigdy o tym nie myślę. 44 00:02:51,258 --> 00:02:53,825 Nawet przez sekundę. Zastanawiam się 45 00:02:53,869 --> 00:02:55,523 jednak, czy coś takiego by się wydarzyło 46 00:02:55,566 --> 00:02:57,742 gdybyś nie wyjął wyrostka robaczkowego faceta wbrew jego woli. 47 00:02:57,786 --> 00:02:59,440 Właśnie nad tym się zastanawiam. 48 00:02:59,483 --> 00:03:01,616 To znaczy, daj spokój, celował w ciebie, prawda? 49 00:03:09,624 --> 00:03:12,670 - Tachykardia zatokowa w wieku 120 lat. Sadzenie w wieku 90 lat. Ruszamy! 50 00:03:12,714 --> 00:03:14,890 - Dobra, zabierzmy ją na tomografię komputerową. 51 00:03:16,370 --> 00:03:18,198 - Doktorze Cooper. - Dzień dobry. 52 00:03:18,241 --> 00:03:19,764 - Co się stało z twoim pacjentem? 53 00:03:19,808 --> 00:03:21,331 - Wygląda na zator płucny. 54 00:03:21,375 --> 00:03:23,333 - Ale nie ma DVT? - Nie. 55 00:03:23,377 --> 00:03:24,682 - Więc to jest należne? 56 00:03:24,726 --> 00:03:27,555 do wprowadzenia monitora rzutu serca? 57 00:03:27,598 --> 00:03:30,297 - Nie sądzę. Vas-COM to dobre urządzenie. 58 00:03:30,340 --> 00:03:32,342 Rzadko mam jakiekolwiek problemy. 59 00:03:33,735 --> 00:03:35,476 Przepraszam. - Jasne, jasne. 60 00:03:40,394 --> 00:03:43,266 Dr Halstead. 61 00:03:43,310 --> 00:03:44,876 - Dr Marcel. - Tak. 62 00:03:44,920 --> 00:03:47,531 - Mamy otwarte złamanie promieniowe. 63 00:03:47,575 --> 00:03:49,707 Potrzebuję cię za pięć minut. - Tak. 64 00:03:49,751 --> 00:03:52,536 - Nie mogę wyciągnąć z niego prostej historii. 65 00:03:52,580 --> 00:03:53,711 - Rozwiążemy to. 66 00:03:53,755 --> 00:03:55,931 Chcę, żebyś poszła po coś do jedzenia. 67 00:03:55,974 --> 00:03:58,716 W porządku, twój tata wyszedł z pokoju. 68 00:03:58,760 --> 00:04:00,414 Powiesz mi, co się naprawdę stało? 69 00:04:04,331 --> 00:04:05,810 Tam są rany kłute. 70 00:04:05,854 --> 00:04:07,508 To jest ukąszenie węża. I muszę wiedzieć, 71 00:04:07,551 --> 00:04:10,554 jaki wąż, żebym mogła się tobą zaopiekować. 72 00:04:10,598 --> 00:04:12,426 - Będę chory. 73 00:04:15,342 --> 00:04:16,517 - Będziesz dużo bardziej chory 74 00:04:16,560 --> 00:04:18,258 chyba że powiesz mi jaki rodzaj węża. 75 00:04:21,391 --> 00:04:22,653 - Grzechotnik. 76 00:04:22,697 --> 00:04:25,874 - Wymieszać 5 fiolek z antytoksyną z 250 ml NS. 77 00:04:25,917 --> 00:04:27,354 - Dobrze. 78 00:04:27,397 --> 00:04:29,878 - Więc jak spotkałeś tego grzechotnika? 79 00:04:31,967 --> 00:04:33,751 - Włożyłem rękę do pudełka. 80 00:04:33,795 --> 00:04:36,580 - Domyślam się, że wąż był w tym pudełku? 81 00:04:36,624 --> 00:04:38,060 - Tak. - Tak. 82 00:04:38,103 --> 00:04:40,497 Dlaczego więc Dziki, Dziki Zachód? 83 00:04:40,541 --> 00:04:41,890 - Co? 84 00:04:41,933 --> 00:04:44,719 - Ambo odebrał cię z Chicago i Pułaskiego. 85 00:04:44,762 --> 00:04:46,634 Nie mieszkasz tam. 86 00:04:46,677 --> 00:04:49,767 Twoje sznurowadła mają kolor żółty i czarny. 87 00:04:49,811 --> 00:04:51,987 To są barwy gangów. 66 chłopców. 88 00:04:52,030 --> 00:04:53,597 - Kim jesteś gliną? 89 00:04:53,641 --> 00:04:57,340 - Kiedyś byłem. Ale teraz jestem doktorem. Więc chodź. 90 00:04:59,386 --> 00:05:01,083 - Byłem z kilkoma kolesiami. - UH Huh. 91 00:05:01,126 --> 00:05:03,607 Kolesie, których twój tata nie akceptuje? 92 00:05:03,651 --> 00:05:05,174 - Tak. - Tak. 93 00:05:05,217 --> 00:05:07,698 W porządku, więc włożenie ręki do pudełka z 94 00:05:07,742 --> 00:05:10,658 wężem, to była jakaś inicjacja gangu czy coś, 95 00:05:10,701 --> 00:05:12,703 aby zobaczyć, czy Shorty ma to, czego potrzeba? 96 00:05:14,139 --> 00:05:17,708 Tak. Hej, kto ma tego węża? 97 00:05:22,496 --> 00:05:23,975 Zaczep go. Zaraz tam będę. 98 00:05:24,019 --> 00:05:26,500 Maggie, możesz wyświadczyć mi przysługę? 99 00:05:26,543 --> 00:05:29,677 Zadzwoń do CPD, 23. dzielnica. Zapytaj o porucznika Scotta. 100 00:05:29,720 --> 00:05:31,374 - Scotta? - Tak, mój tato. 101 00:05:31,418 --> 00:05:33,376 Powiedz mu, że potrzebuję go, aby wysłał jednego ze 102 00:05:33,420 --> 00:05:34,943 swoich ludzi i kontroli zwierząt po grzechotnika. 103 00:05:34,986 --> 00:05:37,075 Tak, grzechotnik. Wyślę ci adres. 104 00:05:40,383 --> 00:05:44,692 - Chcę wrócić do Med. Tu należę. 105 00:05:45,997 --> 00:05:47,825 Wiesz, że nie ukradłem leków procesowych... 106 00:05:47,869 --> 00:05:51,786 - Pomiń to. Czy znasz Vas-COM? 107 00:05:51,829 --> 00:05:53,091 - Vas-COM? 108 00:05:53,135 --> 00:05:57,400 - Monitor pracy serca firmy Vasik Labs. 109 00:05:57,444 --> 00:06:00,011 - Tak, nie, wiem o tym. To jest drogie. 110 00:06:00,055 --> 00:06:02,666 Inne monitory są równie dobre. 111 00:06:02,710 --> 00:06:03,972 Co z tym? 112 00:06:04,015 --> 00:06:07,802 - Za korzystanie z Medicare rozliczamy się o 60% więcej 113 00:06:07,845 --> 00:06:10,848 niż jakikolwiek inny szpital w okolicy. 114 00:06:10,892 --> 00:06:12,023 - W porządku? 115 00:06:12,067 --> 00:06:14,678 - Cóż, jeśli jest używany niepotrzebnie 116 00:06:14,722 --> 00:06:17,159 i Medicare jest rozliczany, to jest oszustwo. 117 00:06:17,202 --> 00:06:20,467 I jest to zabieg inwazyjny. 118 00:06:20,510 --> 00:06:23,687 Naraża więc ludzi na ryzyko. 119 00:06:23,731 --> 00:06:25,907 - Pani Goodwin, właśnie przyszedłem poprosić o powrót do pracy... 120 00:06:25,950 --> 00:06:28,518 - I słyszałem cię. 121 00:06:28,562 --> 00:06:31,913 Doktorze Cooper, Matt 122 00:06:31,956 --> 00:06:34,481 Cooper, macie z nim związek. 123 00:06:34,524 --> 00:06:35,830 - Ledwo. 124 00:06:35,873 --> 00:06:38,789 To znaczy, umawiał się kiedyś z moją kuzynką Moirą. 125 00:06:38,833 --> 00:06:41,618 - Cóż, dr Cooper jest naszym największym boosterem Vas-COM. 126 00:06:41,662 --> 00:06:45,187 I podejrzewam, że to dlatego, że dostaje łapówki. 127 00:06:45,230 --> 00:06:47,102 Teraz mógłbym iść do tablicy, 128 00:06:47,145 --> 00:06:49,060 ale jego teść siedzi na nim. 129 00:06:49,104 --> 00:06:52,934 Potrzebuję więc czegoś solidnego, 130 00:06:52,977 --> 00:06:54,631 przyznania się do winy, najlepiej na taśmie. 131 00:06:54,675 --> 00:06:56,590 I dostaniesz to dla mnie. 132 00:06:56,633 --> 00:06:59,593 - Trzymać się. Czekać. 133 00:06:59,636 --> 00:07:02,422 Mówisz, że chcesz, żebym był twoim szpiegiem? 134 00:07:02,465 --> 00:07:04,075 - Jeśli tak chcesz to nazwać. 135 00:07:04,119 --> 00:07:07,209 Ale jeśli chcesz tu wrócić i praktykować 136 00:07:07,252 --> 00:07:08,732 medycynę, to musisz to zrobić. 137 00:07:08,776 --> 00:07:10,168 - Nie wierzę w to. Jesteś poważny? 138 00:07:10,212 --> 00:07:11,866 - Jak atak serca. 139 00:07:11,909 --> 00:07:14,477 Słuchaj, mam lekarza w moim szpitalu, który oszukuje 140 00:07:14,521 --> 00:07:18,916 system i naraża pacjentów na niebezpieczeństwo. 141 00:07:18,960 --> 00:07:21,092 Zrobię wszystko, by go powstrzymać. 142 00:07:21,136 --> 00:07:23,878 Wchodzisz czy nie? 143 00:07:39,197 --> 00:07:41,373 Wiem, że za nim tęskniliśmy. 144 00:07:41,417 --> 00:07:43,201 - Tak, doktorze Halstead! - Tak! 145 00:07:43,245 --> 00:07:44,986 - Whoo-hoo! 146 00:07:45,029 --> 00:07:48,511 - I jest kilka osób, których nie spotkałeś. 147 00:07:48,555 --> 00:07:52,384 Dr Dylan Scott i dr Stevie Hammer. 148 00:07:52,428 --> 00:07:53,995 - Znam doktora Hammera. 149 00:07:54,038 --> 00:07:56,258 - Byliśmy razem w szkole medycznej. 150 00:07:56,301 --> 00:08:01,306 - Oh okej. Miły. W porządku, dziękuję wszystkim. 151 00:08:01,350 --> 00:08:04,484 - W porządku, wszyscy, mamy pacjentów do zobaczenia. 152 00:08:06,442 --> 00:08:09,227 - Hej, nie zrozum mnie źle, cieszę się, że znów widzę Willa, 153 00:08:09,271 --> 00:08:12,274 ale myślałem, że nie zaprosiłeś go z powrotem. 154 00:08:12,317 --> 00:08:14,581 - Opowiem ci o tym później. 155 00:08:16,191 --> 00:08:19,324 - Więc słyszałem, że twoje badanie kliniczne było porywającym sukcesem. 156 00:08:19,368 --> 00:08:22,327 - Jestem wzruszony. Wciąż troszczysz się o moje porażki. 157 00:08:23,503 --> 00:08:25,505 Co sprowadziło cię z powrotem do Chicago? 158 00:08:25,548 --> 00:08:28,029 - Nie ma to jak w domu. Co sprawiło, że zostałeś? 159 00:08:28,072 --> 00:08:29,421 - Podobnie. 160 00:08:29,465 --> 00:08:30,553 Zapraszamy do współpracy. 161 00:08:30,597 --> 00:08:32,468 - Podobnie. 162 00:08:34,209 --> 00:08:36,167 - Co się dzieje z tobą i nią? 163 00:08:36,211 --> 00:08:38,300 - Młot? - UH Huh. 164 00:08:38,343 --> 00:08:41,085 - Pan Bóg. Nigdy nie pozwala zapomnieć, że była pierwsza w naszej klasie. 165 00:08:41,129 --> 00:08:46,003 - Ach, a ty byłeś drugi? Nie. 166 00:08:46,047 --> 00:08:49,224 Cieszę się, że wróciłeś. Natalie byłaby szczęśliwa. 167 00:08:49,267 --> 00:08:53,141 - Natalie i April wyjechali. Ethan na odwyku. 168 00:08:53,184 --> 00:08:56,144 - Wracaj do pracy. Leczenie szóste. 169 00:08:56,187 --> 00:08:57,928 Skręcona kostka. 170 00:08:57,972 --> 00:09:00,583 Dobrze mieć cię z powrotem. - Dobrze być spowrotem. 171 00:09:00,627 --> 00:09:02,585 - Co mamy? 172 00:09:02,629 --> 00:09:05,457 - Lois Durant. 65, zmęczenie i brak tchu. 173 00:09:05,501 --> 00:09:06,676 - Hej, Lois. Jestem dr Marcel. 174 00:09:06,720 --> 00:09:08,548 Zajmę się tobą, dobrze? 175 00:09:08,591 --> 00:09:11,333 - BP 95/100. Tętno 115. 176 00:09:11,376 --> 00:09:14,597 - Byłem tu wcześniej. Wiele razy. 177 00:09:14,641 --> 00:09:16,730 - W porządku. Maggie, czy możemy dostać kartę pani Durant? 178 00:09:16,773 --> 00:09:18,166 - Masz to. 179 00:09:20,603 --> 00:09:22,213 - Dobra ludzie, wiemy co to jest. 180 00:09:22,257 --> 00:09:23,432 Miło i łatwo. 181 00:09:23,475 --> 00:09:27,218 Na moje oblicze, dobrze? Raz Dwa Trzy. 182 00:09:29,351 --> 00:09:30,657 - Gdzie jest mój lekarz? 183 00:09:30,700 --> 00:09:33,050 - Lois, jestem twoim lekarzem, dobrze? 184 00:09:33,094 --> 00:09:35,618 Czy możesz się trochę po mnie zgłosić? 185 00:09:35,662 --> 00:09:38,316 Proszę bardzo. Miło i łatwo. 186 00:09:38,360 --> 00:09:41,493 Tak, płuca są mokre. 187 00:09:41,537 --> 00:09:43,365 Dobra, proszę bardzo. 188 00:09:47,543 --> 00:09:49,197 I słyszę skurczowy szmer. 189 00:09:49,240 --> 00:09:51,460 Czy miałeś już ten problem? 190 00:09:51,503 --> 00:09:53,418 Jest w porządku. 191 00:09:55,159 --> 00:09:57,988 Tak, zatrzymujesz płyny. 192 00:09:58,032 --> 00:10:00,034 Przygotujmy się na echo przy łóżku. 193 00:10:00,077 --> 00:10:01,165 - W porządku. 194 00:10:01,209 --> 00:10:02,732 - Zadzwoń do mojego lekarza. 195 00:10:02,776 --> 00:10:05,735 - W porządku. Cóż, spójrzmy na twój wykres, dobrze? 196 00:10:09,609 --> 00:10:10,610 Co? 197 00:10:12,699 --> 00:10:14,396 Hej, Maggie. 198 00:10:14,439 --> 00:10:16,180 - Tak. 199 00:10:16,224 --> 00:10:17,834 - Hej, gdzie jest karta pani Durant? 200 00:10:17,878 --> 00:10:21,011 - Nie mamy tego. Jest jedną z pacjentek badania Kendera. 201 00:10:21,055 --> 00:10:22,491 - Więc? 202 00:10:22,534 --> 00:10:24,101 - Cóż, kiedy Kender wyciągnął proces, 203 00:10:24,145 --> 00:10:26,321 dzięki dr Halsteadowi zabrali wszystkie zapisy. 204 00:10:26,364 --> 00:10:28,540 - A teraz ich nie wypuszczą. 205 00:10:28,584 --> 00:10:30,673 - W porządku. Wygląda na to, że ma niewydolność serca. 206 00:10:30,717 --> 00:10:32,370 Więc będę potrzebować jej historii. 207 00:10:32,414 --> 00:10:33,676 - Cóż, masz szczęście. 208 00:10:33,720 --> 00:10:35,547 W domu jest wspomniany dr Halstead. 209 00:10:35,591 --> 00:10:38,681 Jestem pewien, że chętnie podzieli się swoją wiedzą o pacjencie. 210 00:10:38,725 --> 00:10:41,553 - Doskonały. - Tak. 211 00:10:41,597 --> 00:10:44,687 - Halstead, przydałaby mi się twoja pomoc za trzy. 212 00:10:49,257 --> 00:10:51,259 Hej, Lois, pamiętasz doktora Halsteada? 213 00:10:51,302 --> 00:10:53,653 - Jest mój lekarz. 214 00:10:53,696 --> 00:10:56,090 - Lois, co się stało? 215 00:10:56,133 --> 00:10:58,222 Tak dobrze sobie radziłeś kilka miesięcy temu. 216 00:10:58,266 --> 00:10:59,354 - Nie... wiem. 217 00:10:59,397 --> 00:11:02,139 - Lois, możesz się dla mnie położyć? 218 00:11:02,183 --> 00:11:04,359 Proszę bardzo. 219 00:11:04,402 --> 00:11:05,839 - Jak się ma twój syn? Terence, prawda? 220 00:11:05,882 --> 00:11:07,449 Skończył szkołę prawniczą? 221 00:11:07,492 --> 00:11:11,453 - Pamiętasz. - Pewnie. 222 00:11:11,496 --> 00:11:15,675 - Tak, widzę ciężką niedomykalność zastawki mitralnej. 223 00:11:15,718 --> 00:11:18,373 - Tak, ciśnienie komorowe jest naprawdę niskie. 224 00:11:18,416 --> 00:11:22,725 - Tak. Dajmy Lois morfinę 5mg IV. 225 00:11:22,769 --> 00:11:24,422 Pomoże to rozszerzyć naczynia 226 00:11:24,466 --> 00:11:26,468 krwionośne, ułatwi pompowanie serca. 227 00:11:26,511 --> 00:11:30,167 I 40 Lasix IV poproszę. 228 00:11:30,211 --> 00:11:32,343 Usunie część płynu. 229 00:11:32,387 --> 00:11:34,824 - Sprawdzimy, zobaczymy, jak się masz. 230 00:11:36,652 --> 00:11:38,698 - To nie ma sensu. 231 00:11:38,741 --> 00:11:41,439 Lois miała tylko lekką niedomykalność pół roku 232 00:11:41,483 --> 00:11:44,442 temu i radziła sobie lepiej z lekami próbnymi. 233 00:11:44,486 --> 00:11:47,184 O rany, myślę, że mamy do czynienia z kardiomiopatią przerostową. 234 00:11:47,228 --> 00:11:49,534 - Cóż, naprawdę nie można tego stwierdzić po oknach echa. 235 00:11:49,578 --> 00:11:51,319 Ale morfina powinna działać. 236 00:11:54,148 --> 00:11:57,717 - Cóż, mam nadzieję, że byłeś w stanie pomóc doktorowi Marcelowi. 237 00:11:57,760 --> 00:11:59,327 - Pamiętam pacjenta. - Tak. 238 00:11:59,370 --> 00:12:01,677 Muszę ci powiedzieć, że to nie był mój pomysł, żeby cię sprowadzić z powrotem. 239 00:12:02,678 --> 00:12:04,375 - Dzięki, Dziekanie. 240 00:12:04,419 --> 00:12:06,595 I, hej, gratulacje z okazji zostania szefem. 241 00:12:06,638 --> 00:12:10,512 Chodzi mi o to, że tego chciałeś przez cały czas, prawda? 242 00:12:10,555 --> 00:12:12,514 - Dr Archer. 243 00:12:12,557 --> 00:12:16,213 - Dziękuję Ci. Nie mogę się doczekać kolejnego wraku pociągu. 244 00:12:18,389 --> 00:12:20,174 - Oj! - Hej, pani Brooks. 245 00:12:20,217 --> 00:12:21,436 Jestem dr Archer. - Hej. 246 00:12:21,479 --> 00:12:22,916 - Jestem Emma. Siostra Gemmy. 247 00:12:22,959 --> 00:12:25,788 - Gemmy i Emmie. 248 00:12:25,832 --> 00:12:28,356 Doktorze Taylor, dlaczego Gemma nie jest ubrana? 249 00:12:28,399 --> 00:12:30,575 - Odmówiła, chyba że jej siostra też była ubrana. 250 00:12:30,619 --> 00:12:32,447 - Zawsze ubieramy się tak samo. 251 00:12:32,490 --> 00:12:35,319 - UH Huh. Czy mogę? - Mm-hmm. Oj! Oj! Oj! 252 00:12:35,363 --> 00:12:36,799 - W porządku. Więc rozumiem 253 00:12:36,843 --> 00:12:38,801 że cierpisz na bóle brzucha i wzdęcia? 254 00:12:38,845 --> 00:12:40,629 - Naprawdę źle. - W porządku. 255 00:12:40,672 --> 00:12:44,807 Cóż, mogę w tym pomóc. Rozpocznij IV hydromorfon .5mg. 256 00:12:44,851 --> 00:12:47,288 - Możesz też wbić igłę w moje ramię? 257 00:12:47,331 --> 00:12:49,203 - Przepraszam, co powiedziałeś? 258 00:12:49,246 --> 00:12:51,379 - Och, też chcielibyśmy igłę w moim ramieniu. 259 00:12:53,773 --> 00:12:58,516 - Przepraszam, nie, nie mogę tego zrobić. 260 00:12:58,560 --> 00:13:01,302 - Obie siostry urodziły się z tylko jednym jajnikiem. 261 00:13:01,345 --> 00:13:03,783 A Gemma ma historię torbieli jajników. 262 00:13:03,826 --> 00:13:05,610 - Co niekoniecznie jest problematyczne. 263 00:13:05,654 --> 00:13:09,484 Muszę sprawdzić twój brzuch za pomocą ultradźwięków. 264 00:13:09,527 --> 00:13:11,878 - Tu masz. - Dziękuję Ci. 265 00:13:13,749 --> 00:13:15,490 - Dobra, podniosę twoją bluzkę. 266 00:13:15,533 --> 00:13:17,927 Gdybyś mógł dla mnie obniżyć swoje dżinsy. 267 00:13:19,755 --> 00:13:21,322 - Będzie trochę zimno. 268 00:13:21,365 --> 00:13:22,845 Dobra, zaczynamy. 269 00:13:26,893 --> 00:13:28,633 - W porządku. Tak. widzę wolny płyn, 270 00:13:28,677 --> 00:13:31,767 co wskazuje, że prawdopodobnie pękła torbiel jajnika. 271 00:13:31,811 --> 00:13:33,856 Zrobię więcej obrazowania, aby to potwierdzić. 272 00:13:33,900 --> 00:13:36,380 I zamierzam śledzić twoją hemoglobinę. 273 00:13:36,424 --> 00:13:39,862 Teraz, jeśli twoja liczba krwi spadnie, będziesz potrzebować 274 00:13:39,906 --> 00:13:42,256 operacji i być może będziemy musieli usunąć twój jajnik. 275 00:13:42,299 --> 00:13:43,997 - W takim razie mój też będziesz musiał usunąć. 276 00:13:44,040 --> 00:13:45,346 - Przepraszam? 277 00:13:45,389 --> 00:13:46,913 - Jesteśmy identyczni. - Jakimkolwiek sposobem. 278 00:13:46,956 --> 00:13:48,871 - Cóż, chcemy się tylko upewnić, że wiemy 279 00:13:48,915 --> 00:13:50,830 z czym mamy do czynienia. 280 00:13:50,873 --> 00:13:52,832 Doktorze Taylor, co byś polecił? 281 00:13:52,875 --> 00:13:54,746 - CBC, BMP, 282 00:13:54,790 --> 00:13:57,358 USG przezpochwowe i test ciążowy. 283 00:13:57,401 --> 00:13:59,839 - W porządku. Dobry. Dobry. - Ona nie jest w ciąży. 284 00:13:59,882 --> 00:14:03,712 - Cóż, tylko standardowa opłata. Odezwiemy się do ciebie. 285 00:14:06,628 --> 00:14:09,718 Strona doktora Charlesa. - Rozumiem. 286 00:14:13,853 --> 00:14:14,027 . 287 00:14:14,070 --> 00:14:16,725 - Jesteśmy ostatnimi ludźmi, którzy potrzebują psychiatry. 288 00:14:16,768 --> 00:14:18,118 - Jesteśmy bardzo szczęśliwi. - Naprawdę się cieszę, że to słyszę. 289 00:14:18,161 --> 00:14:19,902 - Czuję się znacznie lepiej. 290 00:14:19,946 --> 00:14:21,773 - To chyba hydromorfon, 291 00:14:21,817 --> 00:14:24,211 lek przeciwbólowy, który ci daliśmy. 292 00:14:24,254 --> 00:14:27,910 Posłuchaj, testy wykazały 293 00:14:27,954 --> 00:14:29,825 pęknięcie torbieli i krwawienie. 294 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 Cóż, Gemma, potrzebujesz operacji, a 295 00:14:31,914 --> 00:14:34,177 jeśli nie możemy uratować twojego jajnika, 296 00:14:34,221 --> 00:14:35,787 musimy go usunąć. 297 00:14:35,831 --> 00:14:39,052 - Tak długo, jak zabiorą też moje. 298 00:14:39,095 --> 00:14:41,793 - Dlaczego? - Więc mamy tę samą bliznę. 299 00:14:41,837 --> 00:14:43,404 - Ale nie tylko. 300 00:14:43,447 --> 00:14:45,536 Zawsze planowaliśmy zajść w ciążę w tym samym czasie. 301 00:14:45,580 --> 00:14:48,931 A jeśli ona nie może, ja też nie. 302 00:14:48,975 --> 00:14:51,238 - Oh okej. W porządku. 303 00:14:51,281 --> 00:14:55,503 Więc czy zawsze ubieraliście się dokładnie tak samo? 304 00:14:55,546 --> 00:14:57,026 - Nie? Nie. 305 00:14:57,070 --> 00:14:59,072 Kiedy byliśmy dziećmi, nasza matka nam nie pozwalała. 306 00:14:59,115 --> 00:15:01,030 - Nienawidziliśmy tego. 307 00:15:01,074 --> 00:15:03,424 - Jak tylko mogliśmy, wyprowadziliśmy się. 308 00:15:03,467 --> 00:15:05,513 Pamiętasz, jak po raz pierwszy kupiliśmy dopasowane sukienki? 309 00:15:05,556 --> 00:15:08,951 - To było niebo. Teraz wszystko robimy razem. 310 00:15:08,995 --> 00:15:11,519 - Hmm? Wszystko? 311 00:15:11,562 --> 00:15:13,303 - Jedz, śpij, bierz prysznic. 312 00:15:13,347 --> 00:15:15,392 - Iść do łazienki. - Łał. 313 00:15:15,436 --> 00:15:17,438 - COVID był dla nas naprawdę dobry. 314 00:15:17,481 --> 00:15:18,918 - Jak to? 315 00:15:18,961 --> 00:15:21,442 - Lockdown, byliśmy ze sobą i nikim innym 316 00:15:21,485 --> 00:15:23,226 przez półtora roku. 317 00:15:23,270 --> 00:15:25,446 - Zbliżył nas jeszcze bliżej. 318 00:15:25,489 --> 00:15:28,318 - Trudno powiedzieć, od czego zaczyna się jeden z was, 319 00:15:28,362 --> 00:15:29,885 a drugi się kończy. 320 00:15:29,929 --> 00:15:32,279 - Dokładnie tak. obaj: Jesteśmy jedną osobą. 321 00:15:37,110 --> 00:15:40,330 - Więc spójrz, to nie jest niczym niezwykłym dla bliźniąt jednojajowych 322 00:15:40,374 --> 00:15:42,463 mieć bardzo silną więź. 323 00:15:42,506 --> 00:15:44,030 - Więc to normalne? - Nie. Wcale nie. 324 00:15:44,073 --> 00:15:45,596 Nie do tego stopnia. 325 00:15:45,640 --> 00:15:47,903 Mamy tu do czynienia z skrajnym brakiem indywidualizacji. 326 00:15:47,947 --> 00:15:49,122 - Co to znaczy? 327 00:15:49,165 --> 00:15:51,080 - Cóż, normalnie, kiedy dzieci się rozwijają, 328 00:15:51,124 --> 00:15:52,342 nawet bliźnięta jednojajowe 329 00:15:52,386 --> 00:15:54,040 zaczynają tworzyć poczucie siebie, 330 00:15:54,083 --> 00:15:55,824 wiesz, indywidualną tożsamość. 331 00:15:55,867 --> 00:15:58,000 Jakoś, z tymi dwoma, to po prostu nigdy się nie zdarzyło. 332 00:15:58,044 --> 00:16:00,133 - W porządku. W porządku, więc są... cóż, 333 00:16:00,176 --> 00:16:01,482 jakie jest słowo, którego mam użyć? 334 00:16:01,525 --> 00:16:03,484 Urojony? A teraz powie nam, że 335 00:16:03,527 --> 00:16:05,007 mają zdolność podejmowania decyzji 336 00:16:05,051 --> 00:16:06,400 i że nie możemy wymusić leczenia. 337 00:16:06,443 --> 00:16:08,054 - To jest poprawne. - Widzieć? 338 00:16:08,097 --> 00:16:09,838 - Kilka razy z nimi rozmawiałem, 339 00:16:09,881 --> 00:16:11,971 i w pełni rozumieją potencjalne konsekwencje. 340 00:16:12,014 --> 00:16:13,885 - Więc co robimy? 341 00:16:13,929 --> 00:16:16,497 - Cóż, na pewno nie możemy operować zdrowego bliźniaka. 342 00:16:16,540 --> 00:16:19,152 - Naprawdę myślisz, że to rozważałem? 343 00:16:19,195 --> 00:16:20,849 - Wiesz, z twoją historią, 344 00:16:20,892 --> 00:16:22,546 Myślę, że po prostu nigdy nie wiadomo. 345 00:16:22,590 --> 00:16:24,896 - Czy jest jakaś szansa, że ​​to się rozwiąże bez operacji? 346 00:16:24,940 --> 00:16:26,159 - Tak, mały. 347 00:16:26,202 --> 00:16:27,943 To znaczy, możemy mieć oko na jej hemoglobinę, ale 348 00:16:27,987 --> 00:16:30,337 jeśli spadnie niżej lub stanie się niestabilna, 349 00:16:30,380 --> 00:16:32,252 potem musimy zabrać ją na salę operacyjną. 350 00:16:32,295 --> 00:16:35,081 - Za ich zgodą. - W porządku. 351 00:16:39,172 --> 00:16:40,912 - Hej, Will, chciałem ci powiedzieć, 352 00:16:40,956 --> 00:16:43,350 Znam twojego brata, Jay. - Naprawdę? Jak to? 353 00:16:43,393 --> 00:16:45,178 - Kiedyś pracowałem w tym samym zawodzie. 354 00:16:45,221 --> 00:16:47,006 - Bez żartów? 355 00:16:47,049 --> 00:16:50,052 - Doktorze Scott, potrzebujemy porady pediatry w Bagdadzie. 356 00:16:50,096 --> 00:16:51,619 Dziesięcioletnia dziewczynka. Niezwykle ospały. 357 00:16:51,662 --> 00:16:54,056 - Złapię cię później. - Tak. 358 00:16:55,101 --> 00:16:57,538 - To nie jest problem z cukrzycą. Poziom glukozy we krwi jest w normie. 359 00:16:57,581 --> 00:16:59,235 - Wyczerpanie upałem? - Nie. Zawiesiliśmy płyny. 360 00:16:59,279 --> 00:17:00,454 Nie odpowiedziała. 361 00:17:00,497 --> 00:17:02,891 - Hej, Jasmine. Czy mnie słyszysz? 362 00:17:02,934 --> 00:17:04,371 - Ona nigdy taka nie jest. 363 00:17:04,414 --> 00:17:09,071 - Jasmine? Hej. 364 00:17:09,115 --> 00:17:10,377 - Chcę iść do domu. 365 00:17:10,420 --> 00:17:12,074 - Tak jest lepiej. 366 00:17:12,118 --> 00:17:14,598 Czy możesz ścisnąć moje palce? 367 00:17:16,992 --> 00:17:18,298 Dobry. Druga strona. 368 00:17:20,430 --> 00:17:24,130 - Kochanie, rób co mówi lekarz. 369 00:17:24,173 --> 00:17:25,522 - Jasmine, chodź. 370 00:17:25,566 --> 00:17:28,134 Proszę bardzo. Dziękuję Ci. 371 00:17:28,177 --> 00:17:30,484 Nienaruszona motoryka i mowa. 372 00:17:30,527 --> 00:17:33,226 - Czy Jasmine ma jakieś wcześniej istniejące schorzenia? 373 00:17:33,269 --> 00:17:34,227 o czym powinniśmy wiedzieć? 374 00:17:34,270 --> 00:17:36,229 - Cóż, kiedy się urodziła, 375 00:17:36,272 --> 00:17:37,708 powiedzieli mi, że ma anemię sierpowatą. 376 00:17:37,752 --> 00:17:40,320 Ale wydaje się, że nie przeszkadza jej to 377 00:17:40,363 --> 00:17:42,452 poza tym, że od czasu do czasu odczuwa ból. 378 00:17:42,496 --> 00:17:43,975 - Głowa CT? 379 00:17:44,019 --> 00:17:45,107 - Tak, ale wątpię, że coś nam to powie 380 00:17:45,151 --> 00:17:46,543 jeszcze nie wiemy. Maggie? 381 00:17:46,587 --> 00:17:48,371 - Tutaj. 382 00:17:48,415 --> 00:17:50,112 - Musisz wysłać Jasmine na tomografię głowy. 383 00:17:50,156 --> 00:17:51,983 - W porządku. Dam znać Radiologii. 384 00:17:54,116 --> 00:17:55,987 - Och! - Wszystko w porządku? 385 00:17:56,031 --> 00:18:00,122 - Tak. W porządku. Tylko trochę sztywny. 386 00:18:00,166 --> 00:18:02,472 - Musimy się też umówić na transfuzję wymiany. 387 00:18:02,516 --> 00:18:03,604 - W porządku. 388 00:18:03,647 --> 00:18:05,562 - Transfuzja? Krew? 389 00:18:05,606 --> 00:18:07,521 - Tak. Wierzymy w stan twojej córki 390 00:18:07,564 --> 00:18:09,305 to z powodu jej sierpowatej komórki. 391 00:18:09,349 --> 00:18:12,221 - Krew z normalnymi komórkami pomoże jej poczuć się lepiej. 392 00:18:12,265 --> 00:18:14,658 - Upewnię się, że mają fenotyp krwinek czerwonych. 393 00:18:14,702 --> 00:18:18,227 Aleesha, najlepiej do nas pasujesz. 394 00:18:18,271 --> 00:18:21,622 - Porozmawiamy po tym, jak Jasmine zrobi skan, dobrze? 395 00:18:21,665 --> 00:18:23,189 W porządku. 396 00:18:29,282 --> 00:18:30,587 - Więc myślisz, że facet, który zamawia 397 00:18:30,631 --> 00:18:32,981 to samo na co dzień jest niezawodne czy nudne? 398 00:18:33,024 --> 00:18:34,722 - Zależy od mężczyzny. 399 00:18:34,765 --> 00:18:37,638 - Hej, Matt. - Wola. 400 00:18:37,681 --> 00:18:40,162 Hej, myślałem, że dali ci but. 401 00:18:40,206 --> 00:18:42,164 - Okazuje się, że nie mogą beze mnie żyć. 402 00:18:42,208 --> 00:18:44,297 Jeśli ten facet przestał ci przeszkadzać, 403 00:18:44,340 --> 00:18:46,429 Wezmę kurczaka Cezara. 404 00:18:46,473 --> 00:18:48,083 - Dzięki, Skyler. 405 00:18:49,780 --> 00:18:53,175 - Minęło trochę czasu, co? - Jak się miewa Moira? 406 00:18:53,219 --> 00:18:55,482 - Dobry. I żonaty. 407 00:18:57,484 --> 00:18:59,573 - Wow, spuściłem to. 408 00:18:59,616 --> 00:19:01,488 - Jestem pewien, że dobrze sobie radzisz. 409 00:19:01,531 --> 00:19:06,145 - Teraz jestem żonaty. Staram się być dobrym chłopcem. 410 00:19:08,712 --> 00:19:11,454 - Nie jesteś zajęty. Powinniśmy się napić. 411 00:19:11,498 --> 00:19:13,326 Dogonić. 412 00:19:13,369 --> 00:19:15,197 - Jasne, jasne. 413 00:19:15,241 --> 00:19:17,025 - Cezar z kurczaka. 414 00:19:17,068 --> 00:19:19,332 - Hej, dobrze cię widzieć, stary. 415 00:19:19,375 --> 00:19:21,595 - Tak. Trzymaj się. 416 00:19:24,554 --> 00:19:26,513 - Dr Archer, Dr Taylor. 417 00:19:26,556 --> 00:19:30,343 - Ał--au! 418 00:19:30,386 --> 00:19:31,692 - Pomóż jej! 419 00:19:31,735 --> 00:19:34,085 - Kolejny miligram hydromorfonu. 420 00:19:34,129 --> 00:19:36,697 - Ma tachykardię i hipotensję. Tempo 101. 421 00:19:36,740 --> 00:19:38,612 - W porządku. Tylko jedna jednostka krwi. 422 00:19:38,655 --> 00:19:40,091 I jednostka FFP. 423 00:19:40,135 --> 00:19:41,223 - Rozumiem. 424 00:19:41,267 --> 00:19:42,616 - W porządku, Gemma, krwawisz. 425 00:19:42,659 --> 00:19:44,444 Musimy zabrać cię teraz na operację. 426 00:19:44,487 --> 00:19:47,142 - Zabierz nas obu. - Nie mogę tego zrobić. 427 00:19:47,186 --> 00:19:48,230 - Wtedy nie ma operacji. 428 00:19:48,274 --> 00:19:49,753 - Dobra, posłuchaj mnie, dobrze? 429 00:19:49,797 --> 00:19:52,234 Możesz wykrwawić się na śmierć. Rozumiesz? Mogłeś umrzeć. 430 00:19:52,278 --> 00:19:54,671 - Musisz ją uratować. Zabierz mnie na operację. 431 00:19:59,285 --> 00:20:01,330 - Wszystko? Hmm? Jakieś pomysły? 432 00:20:01,374 --> 00:20:02,636 - Dobra, połóżmy się na plecach. 433 00:20:02,679 --> 00:20:03,811 Połóżmy się na plecach. Raz Dwa Trzy. 434 00:20:07,510 --> 00:20:07,641 . 435 00:20:07,684 --> 00:20:10,339 Jej ból słabnie. Gorączka spadła. 436 00:20:10,383 --> 00:20:12,428 Antybiotyki działają, ale na jak długo? 437 00:20:12,472 --> 00:20:15,214 - Tak. Ok, dzięki. 438 00:20:26,355 --> 00:20:28,357 - Nie mamy nic więcej do powiedzenia. 439 00:20:28,401 --> 00:20:29,576 - Jeśli naprawdę chcesz ocalić Gemmę, 440 00:20:29,619 --> 00:20:31,360 najpierw musisz mnie operować. 441 00:20:31,404 --> 00:20:33,362 - Wiesz, myślałem o naszej pierwszej rozmowie. 442 00:20:33,406 --> 00:20:35,582 I wspomniałeś, że ty… 443 00:20:35,625 --> 00:20:37,627 oboje chcieli zajść w ciążę w tym samym czasie. 444 00:20:37,671 --> 00:20:39,586 I absolutnie doceniam. 445 00:20:39,629 --> 00:20:41,588 ile radości by ci to przyniosło. 446 00:20:41,631 --> 00:20:43,329 - Nic nam nie będzie. 447 00:20:43,372 --> 00:20:44,982 - Jestem pewien, że tak. 448 00:20:45,026 --> 00:20:48,638 Ale powiedziałeś też, że czasami 449 00:20:48,682 --> 00:20:51,075 lubisz myśleć o sobie jako o jednej osobie. 450 00:20:51,119 --> 00:20:52,599 - Jesteśmy jedną osobą. - W porządku. 451 00:20:52,642 --> 00:20:56,472 Cóż, genetycznie, w każdym razie, absolutnie jesteś, prawda? 452 00:20:56,516 --> 00:20:58,257 Urodziłeś się z jednego jajka. 453 00:20:58,300 --> 00:20:59,997 Dzielicie te same geny. 454 00:21:00,041 --> 00:21:01,390 - Tak, wiemy o tym. Więc? 455 00:21:01,434 --> 00:21:04,654 - Więc gdyby któraś z was miała dziecko, powiedzmy Emma, 456 00:21:04,698 --> 00:21:07,440 z jej jedynym jajnikiem, miała zajść w ciążę, cóż, 457 00:21:07,483 --> 00:21:11,357 równie dobrze mogłoby to być też dziecko Gemmy. 458 00:21:11,400 --> 00:21:13,707 - To prawda. - Czyli w pewnym sensie 459 00:21:13,750 --> 00:21:18,625 sprowadzalibyście razem dziecko na świat, prawda? 460 00:21:18,668 --> 00:21:21,671 I nadal uważam, że byłoby to niezwykle 461 00:21:21,715 --> 00:21:24,631 satysfakcjonujące, radosne doświadczenie 462 00:21:24,674 --> 00:21:28,199 dla was obojga, czyż nie? 463 00:21:29,723 --> 00:21:34,075 - To brzmi całkiem nieźle, Emmie. 464 00:21:36,512 --> 00:21:38,514 - Cóż Pomyśl o tym. 465 00:21:40,211 --> 00:21:41,735 - W porządku. 466 00:21:46,435 --> 00:21:49,438 - Skany twojej córki potwierdzają nasze podejrzenia. 467 00:21:49,482 --> 00:21:50,744 Jasmine doznała udaru. 468 00:21:50,787 --> 00:21:55,401 - Co? Udar mózgu? Jest małą dziewczynką. 469 00:21:55,444 --> 00:21:57,794 - Nieprawidłowy kształt czerwonych krwinek 470 00:21:57,838 --> 00:22:00,014 może powodować zagęszczenie krwi, co może 471 00:22:00,057 --> 00:22:01,711 powodować krzepnięcie i prowadzić do udaru. 472 00:22:01,755 --> 00:22:03,234 - Kiedy zdiagnozowano Jasmine, 473 00:22:03,278 --> 00:22:04,671 nie powiedział ci o tym twój lekarz? 474 00:22:04,714 --> 00:22:06,673 - Nie. 475 00:22:06,716 --> 00:22:09,197 - Dzieci z anemią sierpowatą powinny mieć rodzaj skanu, 476 00:22:09,240 --> 00:22:11,330 raz w roku doppler przezczaszkowy, aby 477 00:22:11,373 --> 00:22:13,070 sprawdzić, czy mają skłonność do udaru. 478 00:22:13,114 --> 00:22:15,464 Domyślam się, że o tym też nikt ci nie powiedział. 479 00:22:15,508 --> 00:22:17,205 - Nie. - A powinny być 480 00:22:17,248 --> 00:22:19,381 na lek o nazwie Hydroxyurea. 481 00:22:19,425 --> 00:22:20,904 - Co to jest? 482 00:22:20,948 --> 00:22:23,385 - Pomaga czerwonym krwinkom zachować prawidłowy kształt. 483 00:22:23,429 --> 00:22:26,693 - Mówisz, że to nie powinno się wydarzyć? 484 00:22:26,736 --> 00:22:30,784 Jasmine, nie powinna być tak chora? 485 00:22:30,827 --> 00:22:33,264 - Przepraszam, pani Russell. 486 00:22:33,308 --> 00:22:38,095 - O mój Boże. 487 00:22:38,139 --> 00:22:40,837 Pozwoliłem, żeby to się stało. - Nie. 488 00:22:40,881 --> 00:22:42,317 - Moje dziecko. 489 00:22:42,361 --> 00:22:44,580 - Nie, to... to nie była twoja wina. 490 00:22:44,624 --> 00:22:46,234 - Jestem jej matką. 491 00:22:46,277 --> 00:22:49,324 Jestem jej matką. Mam ją chronić. 492 00:22:49,368 --> 00:22:52,719 - To wina twoich lekarzy. Powinni ci powiedzieć. 493 00:22:52,762 --> 00:22:54,851 - Nie wygląda na to, że Jasmine ma udar 494 00:22:54,895 --> 00:22:57,593 był bardzo ciężki. Wyzdrowieje i możemy mieć 495 00:22:57,637 --> 00:23:00,553 pewność, że to się nigdy więcej nie powtórzy. 496 00:23:00,596 --> 00:23:02,511 - Dostaje transfuzję, 497 00:23:02,555 --> 00:23:04,383 i powinna natychmiast wyzdrowieć. 498 00:23:04,426 --> 00:23:08,125 - Po prostu chcę być z nią. 499 00:23:18,788 --> 00:23:21,269 - Dlaczego nikt jej nie powiedział? 500 00:23:21,312 --> 00:23:23,880 - Gdzie tu pracowałeś wcześniej? 501 00:23:23,924 --> 00:23:26,883 - Grosse Pointe. Szpital Beaumont. 502 00:23:26,927 --> 00:23:31,497 - Ach. Cóż, zdarza się to często dzieciom, które mają anemię sierpowatą. 503 00:23:31,540 --> 00:23:33,499 Mniej niż 50% zostaje przebadanych. 504 00:23:33,542 --> 00:23:36,240 Z drugiej strony dzieci z mukowiscydozą. 505 00:23:36,284 --> 00:23:39,722 Cóż, mają kierownika przypadku, regularne kontrole. 506 00:23:39,766 --> 00:23:41,332 - Ponieważ większość pacjentów z mukowiscydozą jest biała. 507 00:23:41,376 --> 00:23:42,856 - Mm-hmm. 508 00:23:42,899 --> 00:23:44,771 - Tak, rozumiem. 509 00:23:52,518 --> 00:23:55,477 - Więc bliźniacy zgodzili się na operację Gemmy? 510 00:23:55,521 --> 00:23:57,740 - Tak, to właśnie słyszę. Dobre wieści, prawda? 511 00:23:57,784 --> 00:24:02,136 - Tak. Wygląda na to, że bawiłeś się w ich fantazję. 512 00:24:02,179 --> 00:24:03,442 - Tak, może trochę. 513 00:24:03,485 --> 00:24:05,879 Ale nie mogę tak naprawdę zająć się ich problemami 514 00:24:05,922 --> 00:24:07,837 psychiatrycznymi, jeśli jedno z nich nie żyje. 515 00:24:07,881 --> 00:24:11,754 Cokolwiek powiesz. 516 00:24:11,798 --> 00:24:14,757 - Cesar, co mamy? - 60-letnia kobieta. 517 00:24:14,801 --> 00:24:17,281 Na godzinę przed przyjazdem miała ataktyczny chód, zniekształconą mowę. 518 00:24:17,325 --> 00:24:19,893 Straciliśmy przytomność w ambonie i zaintubowaliśmy. 519 00:24:19,936 --> 00:24:21,634 Brak odruchów rogówkowych. Bez knebla. 520 00:24:21,677 --> 00:24:23,374 - Nancy, doktor Taylor, ze mną. 521 00:24:24,724 --> 00:24:26,465 - Pomóż jej, proszę. - Sir--sir, idziemy do 522 00:24:26,508 --> 00:24:28,771 Zaopiekuj się nią. Anioł. 523 00:24:30,207 --> 00:24:32,253 - Jak się mają sprawy z tobą i doktorem Taylorem? 524 00:24:32,296 --> 00:24:38,172 - Ugh! Zachowuje dystans. I staram się zachować swoją. 525 00:24:38,215 --> 00:24:40,696 - Cóż, to nie jest takie proste. 526 00:24:40,740 --> 00:24:44,395 Nie jest to łatwe dla większości matek, ale będziesz próbować. 527 00:24:44,439 --> 00:24:45,788 - Dobrze. 528 00:24:47,442 --> 00:24:49,531 - Och, doktorze Halstead. - Tak. 529 00:24:49,575 --> 00:24:52,665 - Więc? - Tak, powiedziałem, że powinniśmy 530 00:24:52,708 --> 00:24:55,581 wyjść na drinka, nadrobić zaległości. - Dobry. 531 00:24:55,624 --> 00:24:57,974 - Matt nie wydawał się taki entuzjastyczny. 532 00:24:58,018 --> 00:24:59,846 Nie wiem czy tak się stanie. 533 00:24:59,889 --> 00:25:02,283 - Cóż, sprawisz, że to się stanie. 534 00:25:03,632 --> 00:25:05,547 - Dr Halstead. 535 00:25:05,591 --> 00:25:06,896 - Przepraszam. 536 00:25:11,510 --> 00:25:13,381 - BP jest jeszcze niższe. 537 00:25:13,424 --> 00:25:15,209 - Tak. Bałem się, że morfina nie zadziała. 538 00:25:15,252 --> 00:25:16,819 - Muszę ją zabrać na operację. 539 00:25:16,863 --> 00:25:18,342 - A co dokładnie? 540 00:25:18,386 --> 00:25:20,519 - Wymień zawór. Odczep ją. Chodźmy. 541 00:25:20,562 --> 00:25:22,259 - Cóż, głównym problemem nie jest zawór. 542 00:25:22,303 --> 00:25:23,783 To jest tor odpływowy. Jest zablokowana. 543 00:25:23,826 --> 00:25:25,262 Potrzebuje zupełnie innej 544 00:25:25,306 --> 00:25:26,786 procedury niż ta, którą sugerujesz. 545 00:25:26,829 --> 00:25:28,875 - Widzę ciężką niedomykalność zastawki mitralnej 546 00:25:28,918 --> 00:25:30,572 i powiększone serce. Chodźmy. Dobra chłopaki, chodźcie. 547 00:25:30,616 --> 00:25:32,313 - Crockett, poprosiłeś mnie o konsultację 548 00:25:32,356 --> 00:25:34,228 bo wiesz, że znam tego pacjenta. 549 00:25:34,271 --> 00:25:35,751 - Rozumiem. Ale ja nie mam 550 00:25:35,795 --> 00:25:37,100 precyzyjne pomiary, a nie mamy katu sercowego. 551 00:25:37,144 --> 00:25:38,624 - Więc zrób kału kardiologiczne. Zobaczysz, że mam rację. 552 00:25:38,667 --> 00:25:40,364 - Nie mam czasu się obijać, Will. 553 00:25:40,408 --> 00:25:42,410 W tak złym stanie muszę teraz operować. 554 00:25:42,453 --> 00:25:43,759 - Tak, a im większa procedura 555 00:25:43,803 --> 00:25:45,369 im większa opłata, prawda? 556 00:25:45,413 --> 00:25:46,893 Ale hej, Medicare za to płaci. 557 00:25:46,936 --> 00:25:49,286 - Kontynuować. Co to było? 558 00:25:49,330 --> 00:25:50,766 Myślisz, że o to mi chodzi? 559 00:25:50,810 --> 00:25:52,942 Dopełnianie rachunku? 560 00:25:52,986 --> 00:25:56,380 - Nie. Nie, nie wiem. Zapomnij, człowieku. 561 00:25:57,947 --> 00:26:00,428 - To mój pacjent. Zabieram ją na operację. 562 00:26:04,606 --> 00:26:06,042 Wszyscy ustawiliśmy się z miarkami zaworów? 563 00:26:06,086 --> 00:26:07,957 - Tak. Mamy oba mechaniczne 564 00:26:08,001 --> 00:26:09,698 i zawory biosyntetyczne. 565 00:26:09,742 --> 00:26:12,658 - Dobry. - Hej, Willu. 566 00:26:12,701 --> 00:26:14,790 Moja pielęgniarka szorująca powiedziała mi, że tu jesteś. 567 00:26:14,834 --> 00:26:18,620 - Tak. Pacjent z badania klinicznego. 568 00:26:18,664 --> 00:26:20,840 - Och, więc już historia niewydolności serca? 569 00:26:20,883 --> 00:26:22,493 - Mm-hmm. - Hmm. 570 00:26:23,712 --> 00:26:27,368 Nieużywanie Vas-COM do monitorowania rzutu serca. 571 00:26:27,411 --> 00:26:29,631 - Nie sądzę. 572 00:26:29,675 --> 00:26:31,633 - Vas-COM jest naprawdę dużo dokładniejszy. 573 00:26:31,677 --> 00:26:33,026 - O tak? - Nie chcę 574 00:26:33,069 --> 00:26:34,636 nadepnij tutaj na dowolny palec u 575 00:26:34,680 --> 00:26:37,378 nogi, ale możesz to zasugerować. 576 00:26:37,421 --> 00:26:39,772 - Jasne, jasne. Crocketta. 577 00:26:39,815 --> 00:26:41,512 - Tak. - myśli dr Cooper 578 00:26:41,556 --> 00:26:42,862 powinieneś użyć Vas-COM. 579 00:26:42,905 --> 00:26:45,952 - Oh? Hej, Matt. 580 00:26:45,995 --> 00:26:47,867 Cóż, załatwiłem to, kolego. 581 00:26:47,910 --> 00:26:49,564 Stara konfiguracja jest w porządku, dobrze? 582 00:26:49,608 --> 00:26:51,087 - Tak. 583 00:26:51,131 --> 00:26:53,655 Przepraszam, twój pacjent. Nie chciałem wtrącać się. 584 00:26:53,699 --> 00:26:56,092 - Tak. W porządku. 585 00:26:56,136 --> 00:26:59,835 - Vas-COM naprawdę powinien być standardem opieki. 586 00:26:59,879 --> 00:27:02,751 Cóż, wróci. 587 00:27:04,710 --> 00:27:05,885 - Dobra, wymieńmy zawór. 588 00:27:05,928 --> 00:27:07,800 - Trzymać się. - Co? 589 00:27:07,843 --> 00:27:10,672 - To nie wygląda na zastawkowe. 590 00:27:10,716 --> 00:27:14,371 TEE wskazuje na utrudnienie odpływu podaortalnego. 591 00:27:18,071 --> 00:27:20,595 - Czy możesz dla mnie obliczyć gradient? 592 00:27:20,639 --> 00:27:24,555 - Gradient to 70 mm rtęci. 593 00:27:24,599 --> 00:27:26,514 - Zgodnie z kardiomiopatią przerostową. 594 00:27:26,557 --> 00:27:27,646 - Tak. 595 00:27:27,689 --> 00:27:29,691 - Dobra ludzie, zmiana planów. 596 00:27:29,735 --> 00:27:31,519 Nie wymienimy zaworu. 597 00:27:31,562 --> 00:27:33,739 Przeniesiemy się do miektomii. 598 00:27:37,003 --> 00:27:39,483 ♪ 599 00:27:43,923 --> 00:27:44,358 . 600 00:27:44,401 --> 00:27:46,229 - Jak się miewa pani Jasmine? 601 00:27:46,273 --> 00:27:47,666 - Ona śpi. 602 00:27:47,709 --> 00:27:53,672 - Dobry. Dlaczego nie wyjdziesz? Hmm? 603 00:27:56,979 --> 00:27:59,286 Na stanowisku pielęgniarek jest kawa. 604 00:27:59,329 --> 00:28:02,289 - Przydałoby się trochę. 605 00:28:06,946 --> 00:28:07,947 Och-och! 606 00:28:07,990 --> 00:28:10,036 O Boże. - Pozwól że ci pomogę. W porządku. 607 00:28:10,079 --> 00:28:12,734 - Masz cię. - Nie. Proszę, wszystko w porządku. 608 00:28:12,778 --> 00:28:14,736 - Nie, po prostu zabierzmy cię tam, gdzie możesz się położyć. 609 00:28:14,780 --> 00:28:15,998 - Przygotuję was dwoje, dobrze? 610 00:28:16,042 --> 00:28:17,304 - W porządku. 611 00:28:17,347 --> 00:28:19,610 - Dalej. Podejdź do tego na spokojnie. 612 00:28:19,654 --> 00:28:21,351 - Chodź tutaj. 613 00:28:21,395 --> 00:28:23,658 - W porządku. - Miło i powoli. 614 00:28:28,315 --> 00:28:30,056 - Nie potrzebuję niczego. 615 00:28:30,099 --> 00:28:32,362 - Twoje kolana sprawiają ci dużo kłopotów. 616 00:28:32,406 --> 00:28:35,583 - Aleesha, niech lekarze się przyjrzą, dobrze? 617 00:28:35,626 --> 00:28:36,932 - Zraniłeś się? 618 00:28:36,976 --> 00:28:38,629 - Nie. 619 00:28:38,673 --> 00:28:41,458 - Gorąca sensacja? 620 00:28:41,502 --> 00:28:44,331 - Zróbmy prześwietlenie. - W porządku. 621 00:28:55,734 --> 00:28:56,865 - Jasne. 622 00:29:00,695 --> 00:29:02,871 - Twoje kolana są poważnie artretyczne. 623 00:29:02,915 --> 00:29:04,655 Od jak dawna tacy są? 624 00:29:04,699 --> 00:29:06,962 - Nie wiem. Kilka miesięcy. 625 00:29:08,094 --> 00:29:10,052 - Widziałeś lekarza? 626 00:29:10,096 --> 00:29:12,576 - Kazał mi wziąć aspirynę. 627 00:29:12,620 --> 00:29:14,665 - Zamierzamy ci coś dać 628 00:29:14,709 --> 00:29:18,931 trochę bardziej skuteczny. Toradol, 30 mg, im. 629 00:29:18,974 --> 00:29:21,803 Wydaje się, że twoje biodra również sprawiają ci dużo bólu. 630 00:29:23,370 --> 00:29:24,632 Aleesha? 631 00:29:24,675 --> 00:29:26,721 - Tak. 632 00:29:28,549 --> 00:29:29,898 - Proszę bardzo. 633 00:29:29,942 --> 00:29:32,727 - Muszę spytać... 634 00:29:32,771 --> 00:29:36,600 mieszkasz w swoim samochodzie? 635 00:29:40,648 --> 00:29:44,870 - Nie. Dlaczego mnie o to pytasz? 636 00:29:46,132 --> 00:29:49,396 - Jesteś bardzo młody, żeby mieć tak zaawansowany artretyzm. 637 00:29:49,439 --> 00:29:52,616 I nie masz nadwagi. Przepraszam. 638 00:29:53,748 --> 00:29:56,359 Nie chcę cię zawstydzać, ale 639 00:29:56,403 --> 00:29:58,971 widziałem u ludzi takie zapalenie stawów 640 00:29:59,014 --> 00:30:01,495 którzy śpią siedząc w ciasnym samochodzie. 641 00:30:08,023 --> 00:30:11,940 Proszę tylko, abyśmy mogli Ci pomóc. 642 00:30:13,768 --> 00:30:15,117 Aleesha? 643 00:30:18,555 --> 00:30:20,819 Jest w porządku. Jest w porządku. 644 00:30:20,862 --> 00:30:25,040 Załatwimy ci trochę meds by poradzić sobie 645 00:30:25,084 --> 00:30:26,868 z bólem, być może aparat ortodontyczny. 646 00:30:26,912 --> 00:30:29,740 Zabierz cię do programu fizjoterapii. 647 00:30:29,784 --> 00:30:31,177 Ważną rzeczą jest ćwiczenie. 648 00:30:31,220 --> 00:30:33,875 Muszę cię ruszać. 649 00:30:35,224 --> 00:30:38,184 Wszystko będzie dobrze. 650 00:30:42,753 --> 00:30:45,582 ♪ 651 00:30:45,626 --> 00:30:47,149 - W porządku. 652 00:30:47,193 --> 00:30:50,065 - To był imponujący telefon. 653 00:30:50,109 --> 00:30:52,024 Jak się domyśliłeś, że spali w swoim samochodzie? 654 00:30:52,067 --> 00:30:53,590 - Masz na myśli tę sprawę z Grosse Pointe? 655 00:30:53,634 --> 00:30:56,767 Właściwie byłem zaskoczony, że go nie złapałeś. 656 00:30:56,811 --> 00:30:58,160 Chodzi mi o to, czy gliniarze nie mają 657 00:30:58,204 --> 00:30:59,901 dużego doświadczenia z bezdomnymi? 658 00:30:59,945 --> 00:31:01,163 - Och, masz na myśli jak, 659 00:31:01,207 --> 00:31:03,513 "Ruszaj się, nie możesz tu spać"? 660 00:31:03,557 --> 00:31:05,776 - Tak, tak po prostu. - Tak. 661 00:31:05,820 --> 00:31:08,867 - Tak. 662 00:31:10,999 --> 00:31:13,567 - Potrzebuję lekarza. 663 00:31:20,966 --> 00:31:23,011 - Lepiej wejdź. 664 00:31:36,546 --> 00:31:38,722 - Musisz to nazwać. 665 00:31:56,001 --> 00:31:59,569 - Czas śmierci, 1605. 666 00:32:01,180 --> 00:32:04,270 Tak mi przykro. Uderzenie było zbyt duże. 667 00:32:04,313 --> 00:32:07,142 Nie mogliśmy nic zrobić. 668 00:32:28,947 --> 00:32:32,080 - Wiem, że to było trudne. 669 00:32:37,259 --> 00:32:39,131 Przepraszam. 670 00:32:51,795 --> 00:32:53,014 - Dr Halstead. 671 00:32:53,058 --> 00:32:54,929 - Pani Goodwin, nie mogę tego zrobić. 672 00:32:54,973 --> 00:32:56,887 Nie jestem facetem, którego potrzebujesz. 673 00:32:56,931 --> 00:32:58,193 Czuję się niekomfortowo. 674 00:32:58,237 --> 00:33:01,675 Nie lubię być podejrzliwym wobec ludzi, kłamać. 675 00:33:01,718 --> 00:33:03,764 Więc jeśli mój pobyt tutaj zależy 676 00:33:03,807 --> 00:33:05,244 od zrobienia tego dla ciebie, 677 00:33:05,287 --> 00:33:06,854 Po prostu bym pracował gdzie indziej. 678 00:33:06,897 --> 00:33:09,770 - Trzymać się. Spodziewałem się tej rozmowy. 679 00:33:09,813 --> 00:33:12,033 Mam coś, co chcę, żebyś zobaczył. 680 00:33:14,253 --> 00:33:16,864 - Co to jest? - Ostatnia sprawa. 681 00:33:16,907 --> 00:33:19,127 Młody mężczyzna, 23 lata. 682 00:33:19,171 --> 00:33:21,347 Po wprowadzeniu cewnika Vas-COM, 683 00:33:21,390 --> 00:33:24,350 rozwinął się infekcja, gangrena. 684 00:33:24,393 --> 00:33:27,875 Spędził dwa tygodnie na OIOM-ie i stracił nogę. 685 00:33:27,918 --> 00:33:31,618 Jeśli Vas-COM był rzeczywiście niepotrzebną procedurą, 686 00:33:31,661 --> 00:33:35,622 to była tragedia, która nigdy nie powinna się wydarzyć. 687 00:33:43,369 --> 00:33:45,327 - W porządku. 688 00:33:45,371 --> 00:33:48,243 Więc to nie jest wielka procedura. 689 00:33:48,287 --> 00:33:50,376 Prawdopodobnie nie zajmie to więcej niż godzinę. Gotowy? 690 00:33:50,419 --> 00:33:52,291 Dobrze, Camila? 691 00:33:52,334 --> 00:33:55,642 - Gemma, uśpię cię teraz. 692 00:33:55,685 --> 00:33:58,384 Czy umiesz odliczyć od dziesięciu? 693 00:33:58,427 --> 00:34:02,170 - Dziesięć, dziewięć... 694 00:34:07,436 --> 00:34:10,700 - Jak się masz? 695 00:34:16,358 --> 00:34:20,319 Emma, ​​wiem jak trudna była to decyzja 696 00:34:20,362 --> 00:34:22,930 dla ciebie i twojej siostry. Ja robię. 697 00:34:22,973 --> 00:34:25,106 - Zawsze chcieliśmy mieć dzieci. 698 00:34:25,150 --> 00:34:29,328 - Możesz. I zaufaj mi, 699 00:34:29,371 --> 00:34:32,896 Wiem, że zacząłbyś myśleć o nich jak o swoich. 700 00:34:36,248 --> 00:34:38,076 Co? 701 00:34:39,729 --> 00:34:41,296 - Przepraszam. 702 00:34:41,340 --> 00:34:44,386 - Po co? Przepraszasz za co, Emmo? 703 00:34:44,430 --> 00:34:49,043 - Nie chciałem, żeby to zrobiła. Nie chciała słuchać. 704 00:34:49,087 --> 00:34:50,305 - Co zrobić? 705 00:34:52,742 --> 00:34:56,398 Nie? Nie. 706 00:34:59,793 --> 00:35:02,143 Zatrzymaj operację! - Co do diabła, Dan? 707 00:35:02,187 --> 00:35:05,146 - Zamienili się miejscami. To nie jest Gemma. 708 00:35:05,190 --> 00:35:06,843 To nie ona. 709 00:35:20,901 --> 00:35:21,119 . 710 00:35:21,162 --> 00:35:22,685 - Kiedy twój tata kupi samochód, 711 00:35:22,729 --> 00:35:23,730 mamy minutę na rozmowę. 712 00:35:23,773 --> 00:35:25,993 - O stary. 713 00:35:26,036 --> 00:35:28,038 - Twoi mali kumple? 714 00:35:28,082 --> 00:35:30,954 Skończyłeś z nimi. Mam to na myśli. 715 00:35:30,998 --> 00:35:33,783 Widzisz tam tego gliniarza? Pracuje na West Side. 716 00:35:33,827 --> 00:35:35,611 On cię tam widzi, powie mi, a ja 717 00:35:35,655 --> 00:35:40,225 powiem twojemu tacie. Ach, on jest teraz. 718 00:35:40,268 --> 00:35:42,227 - Dzięki, doktorze. 719 00:35:42,270 --> 00:35:45,752 - Tak. To wspaniały młody człowiek. Uważaj na niego. 720 00:35:45,795 --> 00:35:47,057 Nie chcę go tu znowu widzieć 721 00:35:47,101 --> 00:35:48,842 - Możesz na to liczyć. 722 00:35:48,885 --> 00:35:50,887 Nadal nie widzę, jak został ugryziony przez węża. 723 00:35:50,931 --> 00:35:53,629 - Tak, musimy go o to zapytać. 724 00:35:53,673 --> 00:35:54,935 - Wygląda na to, że potrzebujemy 725 00:35:54,978 --> 00:35:58,156 na dyskusję, kiedy wrócimy do domu. 726 00:36:02,899 --> 00:36:07,121 - Hej, bądź bezpieczny, dobrze? 727 00:36:07,165 --> 00:36:09,950 Ludzie troszczą się o ciebie. 728 00:36:23,224 --> 00:36:24,834 - Teraz mają pasujące blizny. 729 00:36:24,878 --> 00:36:27,010 Może to ich zadowoli. 730 00:36:27,054 --> 00:36:29,709 - Wiesz, robię to prawie 40 lat. 731 00:36:29,752 --> 00:36:31,798 Gra w Nigdy... 732 00:36:31,841 --> 00:36:34,148 - To znaczy, nawet nie blisko. 733 00:36:34,192 --> 00:36:36,803 - Tak, naprawdę nas oszukali, prawda? 734 00:36:36,846 --> 00:36:39,414 Ale przynajmniej złapałeś to, zanim wyciągnąłem jej jajnik. 735 00:36:39,458 --> 00:36:41,068 Powiedziałbym, że to wygrana. 736 00:36:43,201 --> 00:36:46,204 Co? Zastanawiasz się, czy jestem szczery, co? 737 00:36:46,247 --> 00:36:49,207 Widzisz, to jest przekleństwo bycia psychiatrą. 738 00:36:50,860 --> 00:36:51,905 - Hmm. 739 00:36:52,993 --> 00:36:59,260 - Hej, więc miałeś rację. Znałeś swojego pacjenta. 740 00:37:03,264 --> 00:37:05,223 - Wiesz, mama Natalie ma się dobrze. 741 00:37:07,877 --> 00:37:10,010 W dużej mierze dzięki tobie. 742 00:37:10,053 --> 00:37:11,881 - Miło to słyszeć. 743 00:37:13,796 --> 00:37:15,711 Tęsknisz za nią? 744 00:37:22,240 --> 00:37:23,937 - Tak. 745 00:37:26,983 --> 00:37:30,378 - Tak, ja też. 746 00:37:30,422 --> 00:37:33,468 Zobaczymy się jutro. 747 00:37:35,078 --> 00:37:37,733 - Tak. Do zobaczenia jutro. 748 00:37:46,264 --> 00:37:49,484 - Przyjmujesz tego pacjenta z anemią sierpowatą? 749 00:37:49,528 --> 00:37:52,400 - Tak. Po prostu czekam na łóżku na górze. 750 00:37:54,272 --> 00:37:55,925 - Dobra robota dzisiaj. 751 00:37:59,973 --> 00:38:01,975 - Przyniosą łóżeczko dla Aleeshy. 752 00:38:02,018 --> 00:38:05,195 Dziecko musi mieć wylew, żeby mama dostała łóżko. 753 00:38:05,239 --> 00:38:08,329 - Med prowadzi próbę terapii genowej dla anemii sierpowatej. 754 00:38:08,373 --> 00:38:11,245 Możliwe lekarstwo. Jeśli mogę zapisać Jasmine, 755 00:38:11,289 --> 00:38:13,291 Aleesha będzie miała łóżko na więcej niż jedną noc. 756 00:38:46,541 --> 00:38:50,328 - Mama? To ja, mamo. 757 00:39:02,209 --> 00:39:03,993 - Czy mogę wejść do środka? 758 00:39:06,344 --> 00:39:08,258 - Przejdź przez to. 759 00:39:20,445 --> 00:39:22,969 - Trochę mi zajęło, żeby cię znaleźć. 760 00:39:23,012 --> 00:39:24,318 Co się stało z furgonetką? 761 00:39:24,362 --> 00:39:26,886 - Popsuł się. 762 00:39:26,929 --> 00:39:29,454 - Brałeś leki? 763 00:39:29,497 --> 00:39:31,412 - Myślałem, że się przeprowadziłeś. 764 00:39:31,456 --> 00:39:34,241 - Teraz wróciłem. 765 00:39:36,461 --> 00:39:39,289 Proszę, pozwól mi posłuchać. 766 00:39:44,294 --> 00:39:49,212 - Wybiegłem. - Przyniosę ci więcej tabletek. 767 00:39:50,475 --> 00:39:53,391 Głęboki oddech. 768 00:39:55,610 --> 00:39:57,612 Brzmisz trochę zatłoczony. 769 00:39:57,656 --> 00:40:00,354 - Tak. Cóż, tak wiesz, że zostałem zaszczepiony. 770 00:40:00,398 --> 00:40:02,008 Nie jestem głupi. 771 00:40:02,051 --> 00:40:04,271 - W porządku. 772 00:40:04,314 --> 00:40:07,535 Ale mamo, proszę, musimy usunąć cię z ulicy. 773 00:40:07,579 --> 00:40:13,193 - Potrafię o siebie zadbać. - Nie. Nie robisz tego. 774 00:40:14,934 --> 00:40:17,502 Nie. Nie pozwolę ci tak żyć. 775 00:40:17,545 --> 00:40:20,026 Usłysz mnie? 776 00:40:24,291 --> 00:40:29,078 ♪ 58361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.