Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,250 --> 00:02:18,990
- Il est mort ?
- Ils sont tous morts.
2
00:02:23,750 --> 00:02:25,790
Regarde-moi. Regarde-moi.
3
00:02:25,890 --> 00:02:28,390
Reste calme.
Sinon, nous sommes les prochains.
4
00:02:30,020 --> 00:02:33,090
Ça va aller.
5
00:02:36,790 --> 00:02:38,690
Tout va bien se passer.
6
00:02:40,890 --> 00:02:42,990
Je vais chercher une arme.
7
00:02:43,090 --> 00:02:46,690
Non, non. Je ne veux pas que tu partes,
il faut que tu restes ici.
8
00:02:47,890 --> 00:02:51,390
Je te tiendrai la main tout le temps.
9
00:02:51,590 --> 00:02:53,190
N'y va pas.
10
00:02:54,500 --> 00:02:57,400
Je dois y aller.
On doit se défendre.
11
00:02:58,520 --> 00:03:00,500
On doit se tirer d'ici.
12
00:03:01,100 --> 00:03:04,500
- Laisse-moi faire, je vais juste jeter un coup d'œil.
- S'il te plaît, reste ici.
13
00:03:17,820 --> 00:03:20,600
- Je crois que j'ai trouvé une sortie.
- Tu en es sûr ?
14
00:05:12,500 --> 00:05:14,000
La Dread-Team présente :
15
00:05:14,100 --> 00:05:22,610
LA FERME DE CHARLIE
16
00:05:52,850 --> 00:05:55,300
Partons d'ici.
Éloignons-nous de tout.
17
00:05:55,500 --> 00:05:58,900
Ça m'a l'air bien.
Mais je ne vais nulle part avec vous deux.
18
00:05:59,000 --> 00:06:02,400
Je peux inviter Mélanie.
Je sais qu'elle ne travaille pas.
19
00:06:02,500 --> 00:06:04,575
Où tu nous emmènes cette fois-ci ?
20
00:06:04,675 --> 00:06:06,025
Allons à la plage.
21
00:06:06,125 --> 00:06:08,900
On l'a déjà fait.
Allons sur la terre ferme cette fois.
22
00:06:09,000 --> 00:06:13,900
- On peut faire une promenade à cheval.
- Ça a l'air sympa. Mélanie va aimer.
23
00:06:14,000 --> 00:06:17,300
- Faisons quelque chose d'autre de temps en temps.
- Ok, parfait.
24
00:06:17,400 --> 00:06:21,900
Natasha, demande à Mélanie si elle est d'accord.
Je ne dormirai pas avec lui dans la même tente.
25
00:06:22,000 --> 00:06:25,100
Allez, ta mère aimait ça aussi.
26
00:06:25,200 --> 00:06:29,100
D'accord, les tourtereaux. Je vais inviter Mel.
Mais c'est vous qui décidez où nous allons.
27
00:06:32,700 --> 00:06:35,650
- Je sais où nous pouvons aller.
- Où ?
28
00:06:35,755 --> 00:06:40,434
- Tu veux toujours aller dans une maison hantée.
- Oui, pourquoi ?
29
00:06:40,851 --> 00:06:43,700
Près de Mitchell se trouve un endroit
appelé la ferme de Charlie.
30
00:06:43,800 --> 00:06:47,050
On dit que la famille qui vivait là dans
les années 80, a été tuée par les villageois.
31
00:06:47,150 --> 00:06:48,400
Raconte.
32
00:06:48,500 --> 00:06:54,600
Cette ferme est loin de la civilisation. Nous emballons
notre matériel de camping et allons jeter un coup d’œil.
33
00:06:54,700 --> 00:06:58,200
- Tu veux camper à la ferme de Charlie ?
- Oui, ce sera amusant.
34
00:06:59,206 --> 00:07:02,700
D'accord, j'en suis.
Pas un mot à ces dames.
35
00:07:02,800 --> 00:07:05,500
- Nous leurs dirons quand nous y arriverons.
- D'accord.
36
00:07:08,500 --> 00:07:11,510
- Où allons-nous ?
- Nous allons à l'ouest.
37
00:07:11,610 --> 00:07:13,600
- Monter à cheval et pêcher.
- Tu as entendu ?
38
00:07:13,700 --> 00:07:17,800
- Je crois que Donkey (L'âne) connaît un ranch.
- Ferme. Nous sommes en Australie maintenant.
39
00:07:17,900 --> 00:07:19,450
C'est la même chose.
40
00:07:19,550 --> 00:07:21,990
- Alors, elle vient ?
- Oui, elle vient.
41
00:07:22,190 --> 00:07:23,600
Super.
42
00:07:23,800 --> 00:07:27,900
- Oui, je demande. À quelle heure on part ?
- Nous partons à 6 heures demain matin.
43
00:07:28,000 --> 00:07:31,900
- Viens à partir de 6 heures, nous partirons ensemble.
- Très bien, mec.
44
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Nous avons une longue route
de 8 heures devant nous.
45
00:07:34,100 --> 00:07:35,725
- Oui, viens chez moi.
- Prends des vêtements chauds.
46
00:07:35,825 --> 00:07:39,300
N'oublie pas d'apporter des vêtements chauds,
car il fait très froid.
47
00:07:39,400 --> 00:07:41,500
- Je vais la réchauffer.
- Je parie que tu vas le faire.
48
00:07:41,600 --> 00:07:44,800
- Mais dans ta tente.
- C'est le but.
49
00:07:44,900 --> 00:07:46,800
Je vais chercher mon matériel de camping.
50
00:07:46,900 --> 00:07:48,600
- Je te vois demain matin à 6 heures.
- 6 heures, à l'heure.
51
00:08:15,700 --> 00:08:16,900
Salut, les gars.
52
00:08:17,000 --> 00:08:19,500
- Donne-moi ça.
- Merci.
53
00:08:22,400 --> 00:08:26,900
Mick, je dois te demander un truc.
Pourquoi ils t'appellent "Donkey" ?
54
00:08:27,500 --> 00:08:29,100
Tu es sérieuse ?
55
00:08:29,300 --> 00:08:32,600
- Chérie, tu es sérieuse ?
- Pourquoi, pour quelle raison ?
56
00:08:32,700 --> 00:08:34,600
Pourquoi on l'appelle "Donkey" ?
57
00:08:39,100 --> 00:08:42,550
- Il le met presque dans sa bouche.
- Si je le pouvais, je l'aurais fait.
58
00:08:42,650 --> 00:08:45,900
- Tu es fou.
- Il est malade.
59
00:08:48,500 --> 00:08:51,300
Dépêche-toi et donne-moi un coup de main.
60
00:08:51,700 --> 00:08:55,200
- Pourquoi ne pas dormir ensemble ?
- Ne fais pas ta salope.
61
00:08:55,300 --> 00:08:58,400
- Je voulais dire dormir dans une tente.
- Tu dors avec Mick.
62
00:08:58,500 --> 00:08:59,550
Super.
63
00:08:59,650 --> 00:09:02,525
J'ai une autre question.
Pourquoi aller à l'Ouest ?
64
00:09:02,625 --> 00:09:06,400
- C'est un endroit formidable...
- Pour l'équitation, la pêche, le camping.
65
00:09:06,500 --> 00:09:11,100
Pas de téléphones portables, pas de facebook,
juste un bon air à respirer.
66
00:09:11,200 --> 00:09:15,300
- Comment pas de facebook, j'ai des fans.
- Je sais, je suis l'un d'entre eux.
67
00:09:15,400 --> 00:09:18,200
Tes fans peuvent tenir le coup
pendant quelques jours.
68
00:09:18,600 --> 00:09:23,800
- Qu'est-ce que tu fais ? Tu n'as pas besoin de rien dire.
- Non, je voulais inventer une histoire.
69
00:09:23,900 --> 00:09:26,900
C'est pourquoi je t'ai arrêté.
Réfléchis un peu.
70
00:09:27,100 --> 00:09:29,500
Bon, on y va.
71
00:10:20,300 --> 00:10:22,700
Hé Jason, combien de temps
avant avant qu'on arrive ?
72
00:10:22,900 --> 00:10:26,050
- Aucune idée. Deux heures ?
- Tu as dit que ça prenait huit heures ?
73
00:10:26,150 --> 00:10:28,698
Nous avons fait beaucoup d'arrêts.
74
00:10:28,798 --> 00:10:31,129
Trouvons un endroit pour camper.
75
00:10:31,229 --> 00:10:32,723
Demain, nous pourrons nous rendre à Mitchell.
76
00:10:32,823 --> 00:10:36,401
- Tu es d'accord avec ça ?
- Je me fiche de savoir où nous nous arrêtons.
77
00:10:36,501 --> 00:10:37,810
Je meurs de faim.
78
00:10:37,910 --> 00:10:42,110
Moi aussi. On se dégourdit les
jambes et ensuite je conduis.
79
00:10:42,210 --> 00:10:45,100
Parfait.
Trouvons un endroit pour camper.
80
00:10:49,300 --> 00:10:51,210
- Tu es sûr que c'est à gauche ?
- Oui.
81
00:10:51,310 --> 00:10:54,000
- À gauche, à gauche.
- Tu en es sûr ?
82
00:10:54,100 --> 00:10:57,500
- Que dit le panneau ? À gauche ?
- Par ici, par ici.
83
00:10:58,400 --> 00:11:00,420
On se dirige vers Tulaca.
84
00:11:00,600 --> 00:11:06,010
- Nous sommes sur la route depuis des heures. J'ai faim.
- Si tu t'es trompé, ce sera l'enfer.
85
00:11:06,110 --> 00:11:08,000
Je ne me suis pas trompé.
86
00:11:16,800 --> 00:11:18,000
Vous allez bien ?
87
00:11:18,410 --> 00:11:20,200
Comment tu-vas ?
88
00:11:21,400 --> 00:11:23,100
Salut, ma chérie. Tout va bien ?
89
00:11:28,200 --> 00:11:31,200
As-tu déjà entendu parler
de la ferme de Charlie ?
90
00:11:36,000 --> 00:11:39,700
- Il parle à tout le monde ici.
- C'est Donkey.
91
00:11:41,800 --> 00:11:44,510
Salut, les gars.
Vous connaissez la ferme de Charlie ?
92
00:11:44,610 --> 00:11:47,600
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- C'est vraiment bizarre.
93
00:11:55,610 --> 00:11:58,800
- Merci de nous avoir apporté les bières.
- Désolé, je n'avais pas compris.
94
00:11:59,610 --> 00:12:02,900
- Tu as quelque chose contre l'alcool ?
- Ce n'est qu'une bière.
95
00:12:18,000 --> 00:12:20,700
- M. Bleu, c'est ça ?
- C'est exact.
96
00:12:21,000 --> 00:12:24,200
- Je peux vous poser une question ?
- Vas-y.
97
00:12:24,600 --> 00:12:27,200
- Depuis combien de temps vous vivez ici ?
- Je suis né et j'ai grandi ici.
98
00:12:27,300 --> 00:12:29,710
Il connaît la région comme personne d'autre.
99
00:12:29,810 --> 00:12:33,650
- Peur de la grande ville, hein ?
- Dégage, idiot.
100
00:12:33,900 --> 00:12:38,500
J'y ai vécu.
Il y avait trop de gens à mon goût.
101
00:12:38,700 --> 00:12:41,700
Vous connaissez la ferme de Charlie ?
102
00:12:43,200 --> 00:12:45,400
Qu'est-ce que vous pensez de la nourriture ?
103
00:12:47,100 --> 00:12:50,100
Vous n'avez pas l'intention d'y aller ?
104
00:12:50,200 --> 00:12:55,210
- Bien sûr, que savez-vous de cet endroit ?
- Rien ! Reste en dehors de ça, mon garçon.
105
00:12:55,310 --> 00:13:01,150
Toi et tes amis feriez mieux de monter dans votre
voiture et de repartir par où vous êtes venus.
106
00:13:01,450 --> 00:13:06,050
- C'est quoi, la ferme de Charlie ?
- Ma chère, il est préférable que tu ne saches pas
107
00:13:06,150 --> 00:13:10,100
ce que c'est la ferme de Charlie.
Le mieux, c'est que tu rentres chez toi.
108
00:13:11,200 --> 00:13:13,700
- Jason, c'est quoi la ferme de Charlie ?
- Je n'en ai aucune idée.
109
00:13:13,800 --> 00:13:18,300
- Est-il vrai que beaucoup de personnes ont disparu ?
- Plus que tu ne le penses. Depuis des années.
110
00:13:18,400 --> 00:13:21,200
C'est des conneries.
Qui veut une autre bière ?
111
00:13:21,300 --> 00:13:22,800
Pas pour eux.
112
00:13:23,100 --> 00:13:26,710
- Tu vas ramener tes amis à la maison, n'est-ce pas ?
- Je veux prendre une bière.
113
00:13:26,810 --> 00:13:30,100
Non, tu en as déjà eu assez. Allez.
Les filles, on y va.
114
00:13:31,810 --> 00:13:33,350
Maintenant, partez.
115
00:13:34,200 --> 00:13:36,210
- Putain d'idiots.
- Mike, calme-toi.
116
00:13:36,310 --> 00:13:38,900
- Allez, on y va Mike.
- Nous sommes désolés.
117
00:13:47,700 --> 00:13:50,610
- Que s'est-il passé ?
- Pouvez-vous nous dire ce qui s'est passé ?
118
00:13:50,710 --> 00:13:52,610
Tu as parlé de cette ferme et
tout le monde est devenu bizarre.
119
00:13:52,710 --> 00:13:54,410
- Je ne comprends pas.
- Moi non plus.
120
00:13:54,510 --> 00:13:56,510
C'est quoi la ferme de Charlie,
et pourquoi on y va ?
121
00:13:56,610 --> 00:14:00,510
Trouvons un endroit pour dormir,
et parlons-en ensuite.
122
00:14:00,610 --> 00:14:05,250
Allons-y avant que ce Blue ne me tire dessus,
Ce vieux est grincheux.
123
00:14:06,250 --> 00:14:08,910
Il n'est pas grincheux.
Il était là.
124
00:14:09,110 --> 00:14:11,800
Il en sait plus qu'il ne le voudrait.
125
00:14:12,600 --> 00:14:16,900
Les gars, il y a sûrement de plus beaux endroits
où aller que la ferme de Charlie ?
126
00:14:17,000 --> 00:14:20,510
- Il était là quand tout ça s'est passé ?
- Oui, tu m'écoutes ?
127
00:14:20,610 --> 00:14:23,510
- Putain, c'est dingue.
- Qu'est-ce que c'est ?
128
00:14:23,610 --> 00:14:24,806
De quoi parlez-vous ?
129
00:14:24,906 --> 00:14:31,000
J'ai parlé à ton petit ami. Il veut que tu ailles
dans un endroit mauvais et sombre.
130
00:14:31,100 --> 00:14:35,110
"Un endroit mauvais et sombre." bien.
Ne l'écoutez pas. Partons d'ici.
131
00:14:35,210 --> 00:14:36,610
Je vous préviens.
132
00:14:36,710 --> 00:14:40,010
N'y allez pas.
C'est un mauvais endroit.
133
00:14:40,110 --> 00:14:42,300
C'est vrai, mec ?
134
00:14:42,400 --> 00:14:45,100
On va juste à l'intérieur
et on boit une bière.
135
00:14:45,200 --> 00:14:48,810
Pourquoi tu ne vas pas tirer sur
des kangourous avec Blue ?
136
00:14:48,910 --> 00:14:49,910
Arrête, Mike.
137
00:14:50,010 --> 00:14:52,000
Ou mieux encore, va te faire foutre.
138
00:14:52,100 --> 00:14:56,100
- Ça suffit. Allons dans la voiture.
- T'es un vrai dur à cuire, hein ?
139
00:14:58,000 --> 00:15:02,010
Tu sais quoi ?
Quand tu arrives à Mitchell, tourne à gauche.
140
00:15:02,110 --> 00:15:06,010
Va à Saint-George et là,
tu trouveras la ferme de Charlie.
141
00:15:06,110 --> 00:15:09,400
Laisse-le partir. Monte dans la voiture.
142
00:15:09,500 --> 00:15:12,600
Mike, merci. C'est bon,
je te retrouverai plus tard.
143
00:15:13,300 --> 00:15:15,500
Écoute le son du benjo.
144
00:15:15,600 --> 00:15:18,600
Tu devrais te taire.
145
00:15:20,210 --> 00:15:23,600
Allons-y, s'il te plaît.
S'il te plaît, allons-y.
146
00:15:24,600 --> 00:15:26,800
N'oubliez pas. Saint-George.
147
00:15:28,200 --> 00:15:33,000
Ok, les gars. Je veux la vérité.
Que s'est-il passé là-bas ?
148
00:15:33,338 --> 00:15:38,100
Il y a un endroit à proximité qui
s'appelle la ferme de Charlie.
149
00:15:38,200 --> 00:15:41,800
Ça semblait une bonne idée pour
quelques nuits de camping là-bas.
150
00:15:43,710 --> 00:15:45,210
Ça a l'air bien, non ?
151
00:15:45,310 --> 00:15:47,600
Tu aurais dû voir leurs visages.
152
00:15:47,710 --> 00:15:50,510
Quand tu as commencé à parler de la ferme de Charlie,
tu as vu qu'ils avaient l'air vraiment bizarres.
153
00:15:50,610 --> 00:15:54,000
- Nat, ils n'étaient pas bizarres, allez.
- Ils ne souriaient pas.
154
00:15:59,000 --> 00:16:01,210
Vas-y. Dis-leur.
155
00:16:01,310 --> 00:16:03,200
Oui, raconte-nous.
156
00:16:06,200 --> 00:16:08,900
Je vais vous dire ce que j'ai
entendu quand j'étais petit.
157
00:16:09,800 --> 00:16:12,700
Au milieu des années 80,
une famille vivait ici.
158
00:16:13,200 --> 00:16:15,800
Ils s'appelaient John et Meredith Wilson.
159
00:16:16,320 --> 00:16:19,600
La rumeur disait que John
était un Américain.
160
00:16:20,100 --> 00:16:21,900
Tout comme toi.
161
00:16:24,600 --> 00:16:28,250
Je sais seulement qu'ils avaient
un fils qui s'appelait Charlie.
162
00:16:28,800 --> 00:16:31,436
Ce John était complètement fou.
163
00:16:31,536 --> 00:16:36,000
Il a tué les touristes qui travaillaient
à la ferme et en a mangé quelques-uns.
164
00:17:13,400 --> 00:17:15,000
S'il te plaît ?
165
00:17:15,200 --> 00:17:17,400
Aide-moi, s'il te plaît ?
166
00:17:17,850 --> 00:17:21,300
S'il te plaît ?
167
00:17:39,400 --> 00:17:41,700
S'il te plaît ?
168
00:17:45,600 --> 00:17:47,700
Ferme ta gueule.
169
00:17:51,950 --> 00:17:54,600
Finissons-en et tuons cette pute.
170
00:18:03,700 --> 00:18:06,500
S'il vous plaît ?
171
00:18:08,800 --> 00:18:11,290
On essaie de s'amuser ici.
172
00:18:13,000 --> 00:18:15,100
Où sont mes amis ?
173
00:18:15,850 --> 00:18:19,100
Eh bien, euh... Tu m'as eu...
174
00:18:19,300 --> 00:18:22,700
S'il vous plaît, je veux les voir.
Laissez-nous partir, s'il vous plaît.
175
00:18:22,800 --> 00:18:25,500
Tous tes amis sont morts.
176
00:18:25,600 --> 00:18:27,500
- Ce n'était pas ma faute.
- Comment ça ?
177
00:18:27,600 --> 00:18:30,350
Si tu fermes ta bouche, je te le dirai.
178
00:18:33,000 --> 00:18:37,800
Ton ami Trevor.
J'espère qu'il n'était pas ton petit ami.
179
00:18:41,100 --> 00:18:43,400
Quel putain de tapette !
180
00:18:43,600 --> 00:18:46,500
Il a crié comme une femme.
181
00:18:46,600 --> 00:18:49,900
Après, il a commencé à appeler sa maman.
182
00:18:52,200 --> 00:18:55,450
Et il a continué jusqu'à ce que
Meredith se mette en colère.
183
00:18:55,550 --> 00:19:00,610
Tu n'as pas idée à quel point ma femme
est folle quand elle est en colère.
184
00:19:00,710 --> 00:19:02,400
C'est une putain de psychopathe.
185
00:19:06,100 --> 00:19:11,450
Meredith est maintenant
très en colère contre toi.
186
00:19:11,600 --> 00:19:13,200
Pourquoi ?
187
00:19:14,500 --> 00:19:18,850
Comment te sentirais-tu si
ton mari avait été séduit
188
00:19:19,800 --> 00:19:24,100
par une jeune pute ces quatre derniers jours ?
189
00:19:24,631 --> 00:19:27,200
Écoute, nous savons tous les
deux ce que tu ressens pour moi.
190
00:19:27,300 --> 00:19:31,800
Je n'ai rien dit à Meredith, mais je pense
qu'il y a quelque chose entre nous.
191
00:19:32,379 --> 00:19:37,848
Mais, si elle découvre que tu
es folle de moi, elle te tuera.
192
00:19:38,150 --> 00:19:43,000
Tu es allongée ici, nue,
me suppliant de faire l'amour.
193
00:19:43,950 --> 00:19:46,050
C'est injuste pour Meredith.
194
00:19:46,150 --> 00:19:48,300
De quoi parlez-vous ?
195
00:19:48,750 --> 00:19:50,950
Vous m'avez violée.
196
00:19:51,850 --> 00:19:53,310
Attends une minute.
197
00:19:53,410 --> 00:19:54,500
Violée ?
198
00:19:54,600 --> 00:19:56,900
Violée ? Tu te fous de moi ?
199
00:19:57,000 --> 00:20:00,800
Tu mens, tu es allongée là,
à gémir et à haleter.
200
00:20:00,900 --> 00:20:03,800
Je n'ai jamais eu autant de bruit.
201
00:20:04,400 --> 00:20:06,550
Vous êtes fou, putain.
202
00:20:07,500 --> 00:20:13,700
Tu n'es pas si étroite,
mais tu es la meilleure que j'ai eue.
203
00:20:16,600 --> 00:20:23,600
La plupart des femmes pleurent
et sont tendues, mais pas toi.
204
00:20:24,600 --> 00:20:28,160
Tu te mets sur le dos
et tu écartes les jambes.
205
00:20:28,260 --> 00:20:31,200
Et tu me dis : " Donne-la-moi, John. "
206
00:20:32,900 --> 00:20:34,100
Charlie.
207
00:20:35,010 --> 00:20:37,500
Donne les restes aux cochons.
208
00:20:41,200 --> 00:20:42,500
Charlie.
209
00:20:44,600 --> 00:20:46,900
Charlie, tu as entendu ta mère !
210
00:20:47,500 --> 00:20:49,400
Espèce d'attardé.
211
00:20:54,100 --> 00:20:56,310
Allez, debout. Bon sang.
212
00:20:56,410 --> 00:20:58,600
Va dehors et fais ce que ta mère t'a dit.
213
00:21:03,500 --> 00:21:06,300
Un petit conseil.
Ne pas avoir d'enfants.
214
00:21:07,200 --> 00:21:08,800
Tu as vu ça ?
215
00:21:09,100 --> 00:21:10,900
Nous donnons à cet enfant...
216
00:21:12,200 --> 00:21:15,200
un toit et trois repas par jour.
217
00:21:15,300 --> 00:21:17,810
Et en retour, il n'a à faire que
quelques corvées dans la maison.
218
00:21:17,910 --> 00:21:19,600
Qu'allez-vous me faire ?
219
00:21:21,400 --> 00:21:26,910
Putain, enfin, je croyais qu'on
parlait du petit Charlie.
220
00:21:27,010 --> 00:21:30,800
- Tu es tellement égoïste.
- Qu'est-ce que vous allez me faire ?
221
00:21:32,200 --> 00:21:34,900
Très bien, d'accord, du calme.
222
00:21:35,437 --> 00:21:38,500
Écoute, nous devons d'abord parler du dîner.
223
00:21:39,800 --> 00:21:41,100
Du dîner ?
224
00:21:41,700 --> 00:21:43,000
Me laisserez-vous partir ?
225
00:21:43,100 --> 00:21:46,400
Et bien...
226
00:21:46,900 --> 00:21:49,700
Écoute, Meredith a passée
la journée dans la cuisine
227
00:21:49,910 --> 00:21:51,500
à se casser le cul
228
00:21:51,710 --> 00:21:54,270
pour préparer le repas préféré de l'attardé.
229
00:21:55,500 --> 00:21:58,500
Des côtelettes de touristes grillées.
230
00:22:03,400 --> 00:22:06,100
Oh, mon Dieu.
Tu racontes n'importe quoi.
231
00:22:06,200 --> 00:22:07,850
Cette histoire de côtelettes je l'ai inventée.
232
00:22:07,950 --> 00:22:09,650
Mais ce n'est pas la meilleure partie.
233
00:22:09,750 --> 00:22:12,850
Ce n'est qu'une histoire d'horreur
classique pour les campeurs.
234
00:22:12,950 --> 00:22:14,500
Tu essaies de nous faire peur ?
235
00:22:14,600 --> 00:22:17,500
Non, c'est une histoire vraie.
236
00:22:17,700 --> 00:22:21,400
Pourquoi pensez-vous que ce vieil homme
s'est mis en colère à propos de la ferme ?
237
00:22:22,100 --> 00:22:23,600
Vas-y. Je veux entendre la suite.
238
00:22:25,100 --> 00:22:31,200
Quelques heures après que la touriste ait été tuée,
les Wilson ont entendu des cris venant de leur jardin.
239
00:22:44,800 --> 00:22:46,100
Garçon.
240
00:22:46,250 --> 00:22:47,810
Sors de là et va nourrir les cochons.
241
00:22:47,910 --> 00:22:50,463
Va nourrir les cochons.
242
00:22:57,500 --> 00:23:01,000
- Qui c'est, putain ?
- Ça pourrait être la police.
243
00:23:02,900 --> 00:23:05,800
- Qui cela pourrait-il être ?
- Comment je le saurais ?
244
00:23:15,150 --> 00:23:18,100
Attrape l'attardé, s'il y a un problème,
courez vers les champs.
245
00:23:27,500 --> 00:23:30,550
Regardez ça.
Le pub est fermé ou quoi ?
246
00:23:31,000 --> 00:23:34,450
John, nous voulons mettre un
terme à ce qui se passe ici.
247
00:23:34,550 --> 00:23:37,600
Blue, pourquoi tu ne ramènes
pas ces ivrognes en ville ?
248
00:23:37,700 --> 00:23:40,300
Nous savons que vous avez tué des gens ici.
249
00:23:42,100 --> 00:23:43,510
Nous ne sommes que des fermiers.
250
00:23:43,610 --> 00:23:46,500
Nous essayons simplement de gagner notre vie.
Partez maintenant de ma propriété.
251
00:23:46,800 --> 00:23:47,800
Je ne le répéterai pas.
252
00:23:47,900 --> 00:23:51,900
Tu sais, John ? Je pense que tu dois
expliquer beaucoup de choses à la police.
253
00:23:52,000 --> 00:23:54,910
- Comme quoi ?
- Le meurtre de personnes innocentes.
254
00:23:55,010 --> 00:23:57,300
Où sont tous les gens qui
ont travaillé à la ferme ?
255
00:23:57,550 --> 00:24:01,210
Ils sont devenus fous et je les ai tués.
Qui vous a raconté ces absurdités ?
256
00:24:01,310 --> 00:24:03,800
J'ai entendu dire que tu les avais mangés,
espèce de malade mental.
257
00:24:03,900 --> 00:24:06,510
Comment ? Maintenant,
nous sommes aussi des cannibales ?
258
00:24:06,610 --> 00:24:09,900
- Où sont-ils, John ? Où sont ces gens ?
- Ils sont tous partis.
259
00:24:10,100 --> 00:24:13,510
C'étaient tous des hippies drogués.
Je ne sais pas ce qui leur est arrivé.
260
00:24:13,610 --> 00:24:15,200
Et je m'en fous.
261
00:24:15,300 --> 00:24:18,110
- Plus de mensonges, John.
- Où est ton fils attardé ?
262
00:24:18,210 --> 00:24:22,200
Ne dis pas ça. Ne la mettez pas en colère,
ou vous n'arriverez pas au bout.
263
00:24:22,300 --> 00:24:24,402
Si jamais tu parles encore à
mon fils Charlie comme ça...
264
00:24:24,502 --> 00:24:28,134
Alors, Je vais te couper la
tête et la jeter aux dingos.
265
00:24:28,500 --> 00:24:30,000
Tu sais quoi, salope ?
266
00:24:30,300 --> 00:24:33,200
Je pense qu'il y a un problème ici.
267
00:24:35,600 --> 00:24:38,900
Quel problème ?
Je n'ai pas de problème.
268
00:24:39,700 --> 00:24:44,200
Tu es foutu, tu es foutu, tu es foutu.
Vous êtes tous foutus.
269
00:24:44,300 --> 00:24:46,900
Vous n'avez aucune idée
à qui vous avez affaire.
270
00:25:01,700 --> 00:25:04,500
Charlie, Charlie, laisse tomber le seau.
271
00:25:04,600 --> 00:25:06,200
Viens vite !
272
00:25:06,300 --> 00:25:08,600
Allez, dépêche-toi.
273
00:25:14,400 --> 00:25:16,400
C'est ce que j'ai entendu.
274
00:25:17,700 --> 00:25:21,425
Apparemment, tous les corps ont
été enterrés dans la ferme.
275
00:25:21,525 --> 00:25:24,400
Certains disent qu'ils ont donné
les corps aux razorbacks.
276
00:25:24,800 --> 00:25:27,500
Ce type a dit que Blue était là à l'époque.
277
00:25:27,600 --> 00:25:30,300
Il doit savoir ce qui est arrivé
à la mère et à l'enfant.
278
00:25:33,099 --> 00:25:34,531
Je ne comprends pas.
279
00:25:35,166 --> 00:25:37,185
Pourquoi n'ont-ils pas appelé la police ?
280
00:25:37,285 --> 00:25:40,717
Je ne sais pas.
Ils devaient avoir leurs raisons.
281
00:25:41,211 --> 00:25:44,009
Les corps qu'ils ont trouvés
dans la maison ont disparu.
282
00:25:44,188 --> 00:25:46,680
Et ce n'est qu'une légende urbaine.
283
00:25:46,780 --> 00:25:50,199
D'accord, attends.
C'est quoi un razorback ?
284
00:25:50,439 --> 00:25:51,572
C'est un cochon.
285
00:25:51,672 --> 00:25:54,744
Oui, c'est comme ça qu'on appelle les mâles
adultes issus de croisements de sangliers.
286
00:25:54,844 --> 00:25:57,121
Les razorbacks sont énormes.
287
00:25:57,221 --> 00:25:59,632
Depuis, Charlie n'a plus jamais été revu ?
288
00:25:59,732 --> 00:26:02,265
Non, il a juste disparu.
289
00:26:04,158 --> 00:26:05,833
C'est juste une histoire, les gars.
290
00:26:06,031 --> 00:26:10,699
Certains pensent qu'il a été
capturé et tué par les locaux.
291
00:26:13,012 --> 00:26:15,977
Certaines personnes pensent
qu'il vit encore quelque part.
292
00:26:18,115 --> 00:26:21,489
Oui, mais s'il était encore en vie,
quelqu'un ne l'aurait-il pas vu ?
293
00:26:21,882 --> 00:26:23,399
Non, pas nécessairement.
294
00:26:23,968 --> 00:26:25,967
C'est une grande région ici.
295
00:26:26,067 --> 00:26:30,180
Il y a tant de grottes pour s'abriter
que tu peux y survivre des années sans être vu.
296
00:26:30,280 --> 00:26:32,314
Pourquoi es-tu intéressé par un tel endroit ?
297
00:26:32,414 --> 00:26:36,140
Je veux explorer la région et
peut-être trouver la vraie maison.
298
00:26:36,240 --> 00:26:40,124
Écoute, chérie, on trouvera peut-être
quelque chose d'intéressant.
299
00:26:40,224 --> 00:26:42,652
Que penses-tu qu'on puisse y trouver ?
C'est tellement stupide.
300
00:26:42,752 --> 00:26:46,381
Je ne sais pas,
je pense que ça serait une grande aventure.
301
00:26:46,481 --> 00:26:48,163
Nous ne sommes pas les seuls.
302
00:26:48,263 --> 00:26:50,678
Beaucoup de gens connaissent l'histoire
et vont y jeter un coup d'œil.
303
00:26:50,778 --> 00:26:53,869
Non, juste vous deux les idiots, parce que
je pense honnêtement que vous êtes retardés.
304
00:26:53,969 --> 00:26:56,191
Je pense que ça peut être amusant.
305
00:26:56,291 --> 00:26:59,024
Et si ça ne nous plaît pas,
nous faisons nos sacs et nous partons.
306
00:26:59,124 --> 00:27:01,297
Oui, si nous n'aimons pas ça, nous partons.
307
00:27:02,625 --> 00:27:05,305
Je vais dormir. Je vous verrai demain matin.
Bonne nuit.
308
00:27:05,405 --> 00:27:07,201
- Bonne nuit.
- Bonne nuit Jason.
309
00:27:09,892 --> 00:27:13,305
N'oublies pas que si tu n'aimes pas ça,
nous rentrons à la maison.
310
00:27:16,398 --> 00:27:20,062
J'ai un mauvais pressentiment.
Je ne sais pas, c'est juste que...
311
00:27:21,070 --> 00:27:22,576
Quelque chose en moi.
312
00:27:24,608 --> 00:27:30,743
Écoute, si tu veux y aller, allons-y, mais...
je n'aime pas du tout cette histoire.
313
00:28:03,145 --> 00:28:06,137
Je t'aime, Donkey.
314
00:28:06,237 --> 00:28:09,092
- Réveillez-vous, les mains derrière le dos.
- Va te faire foutre.
315
00:28:09,292 --> 00:28:11,760
Arrête, connard, tu m'as fait peur.
316
00:28:11,860 --> 00:28:14,324
Nous avons une ferme à trouver.
Lève-toi.
317
00:28:17,026 --> 00:28:18,610
Oh, mec, c'est dégoûtant.
318
00:28:20,081 --> 00:28:21,965
Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
319
00:28:22,065 --> 00:28:26,710
Soit tu as chié dans ton pantalon, soit tu es
pourri à l'intérieur, l'odeur est horrible.
320
00:28:26,810 --> 00:28:29,739
Maintenant que tu en parles,
je dois vraiment aller chier.
321
00:28:31,108 --> 00:28:32,736
J'ai presque chié dans mon pantalon.
322
00:28:33,015 --> 00:28:36,449
- C'est dégoûtant.
- Trop d'informations les gars.
323
00:28:37,990 --> 00:28:41,636
- Nous allons vraiment à la ferme de Charlie ?
- Tout à fait.
324
00:28:41,736 --> 00:28:43,460
Et ça va être génial.
325
00:28:45,140 --> 00:28:48,276
Et toutes ces histoires que
Mike a racontées hier soir,
326
00:28:48,376 --> 00:28:50,548
- sont-elles vraies ?
- D'après ce que j'ai entendu, oui.
327
00:28:51,353 --> 00:28:54,358
Et si Charlie était encore en vie ?
328
00:28:54,458 --> 00:28:56,025
Ça ne serait pas un danger ?
329
00:28:56,125 --> 00:29:00,406
Il semble impossible qu'après 30 ans,
il réapparaisse soudainement.
330
00:29:00,506 --> 00:29:03,165
Et si on le rencontre.
Mike va lui donner une fessée.
331
00:29:03,281 --> 00:29:07,507
Mais cet homme dans le bar,
il a parlé de beaucoup de personnes disparues.
332
00:29:07,607 --> 00:29:09,915
Il parlait des meurtres de
touristes en Australie du Sud.
333
00:29:10,015 --> 00:29:11,194
Nous ne devons pas nous inquiéter.
334
00:29:11,294 --> 00:29:14,689
Faisons nos sacs et partons parce que
je veux trouver cet endroit aujourd'hui.
335
00:29:14,789 --> 00:29:18,014
Je pense qu'on ira après que
je sois allé aux toilettes.
336
00:29:18,424 --> 00:29:22,657
- C'est dégoûtant.
- Je crois que j'ai perdu tout intérêt.
337
00:29:38,699 --> 00:29:41,455
- Où sommes-nous ?
- Nous allons à Saint-Georges.
338
00:29:41,555 --> 00:29:44,347
- Où se trouve Saint-George ?
- Donkey ?
339
00:29:44,447 --> 00:29:48,157
Le type a dit que nous devions aller
à Saint-George, a-t-il dit autre chose ?
340
00:29:48,257 --> 00:29:50,389
- C'est tout ce qu'il a dit.
- Merde.
341
00:29:51,583 --> 00:29:54,083
Nat, appelle Tony.
342
00:29:54,656 --> 00:29:57,188
- C'est stupide.
- Il sait où aller.
343
00:29:58,356 --> 00:30:01,070
- Tony ?
Salut, c'est Natasha.
344
00:30:01,170 --> 00:30:03,481
- Qui elle appelle ?
- Tony Stewart.
345
00:30:03,581 --> 00:30:05,840
- La bonne blague.
- Non, sérieusement, Tony Stewart.
346
00:30:05,940 --> 00:30:08,535
- Qui c'est ?
- Tony "le tueur" Stewart ?
347
00:30:08,635 --> 00:30:10,818
Tony "le tueur" Stewart
est un champion de boxe.
348
00:30:10,918 --> 00:30:12,385
- Pourquoi ?
- C'est bien lui.
349
00:30:12,485 --> 00:30:14,799
Ce n'est pas drôle.
Comment tu le connais ?
350
00:30:15,459 --> 00:30:17,359
- Tu le connais aussi ?
- Oui, bien sûr.
351
00:30:17,557 --> 00:30:18,805
Putain de merde.
352
00:30:18,905 --> 00:30:21,882
Il dit que c'est très dangereux
et que nous ne devrions pas y aller.
353
00:30:21,982 --> 00:30:23,282
Comment s'y rendre ?
354
00:30:24,226 --> 00:30:25,914
Il demande comment s'y rendre.
355
00:30:27,589 --> 00:30:30,292
- Il dit que nous ne sommes pas obligés d'y aller.
- Donne-moi ce téléphone.
356
00:30:30,983 --> 00:30:34,332
- Tu es un vrai connard.
- Tony, tu es là ? C'est Jason.
357
00:30:35,775 --> 00:30:38,810
Oui, désolé. Le réseau est mauvais ici.
Tu es toujours là ?
358
00:30:39,739 --> 00:30:41,106
Attends une minute. Je m'arrête.
359
00:30:54,539 --> 00:30:55,958
- Tu es toujours là ?
- Oui.
360
00:30:56,058 --> 00:30:57,853
La ferme de Charlie, hein ?
361
00:30:57,953 --> 00:30:59,509
Quelqu'un se sent courageux.
362
00:30:59,609 --> 00:31:02,623
Je n'y suis jamais allé,
mais elle a une mauvaise réputation.
363
00:31:02,723 --> 00:31:03,815
J'en ai entendu parler, oui.
364
00:31:03,915 --> 00:31:07,211
- As-tu parlé à l'un des habitants ?
- Oui, que peux-tu me dire à ce sujet ?
365
00:31:07,311 --> 00:31:09,284
Je sais que c'est une très grande zone.
366
00:31:09,824 --> 00:31:11,724
Plus de 400 000 hectares de terres.
367
00:31:12,208 --> 00:31:15,416
Il est donc probable que la
ferme tombe loin de la route.
368
00:31:15,516 --> 00:31:19,532
Apparemment, des touristes
ont disparu récemment.
369
00:31:19,967 --> 00:31:21,286
C'est absolument génial.
370
00:31:21,386 --> 00:31:23,156
Ne t'excite pas trop.
371
00:31:23,256 --> 00:31:27,420
Chaque fois que quelqu'un disparaît,
ils rejettent toujours la faute sur la ferme de Charlie.
372
00:31:27,874 --> 00:31:30,395
La police locale ne fait même plus de recherches.
373
00:31:31,896 --> 00:31:33,494
Combien de temps voulez-vous y rester ?
374
00:31:33,594 --> 00:31:36,429
Une nuit ou deux et puis on rentre.
375
00:31:37,371 --> 00:31:40,006
Gardez les yeux ouverts quand vous y êtes.
376
00:31:40,106 --> 00:31:43,177
Et quand vous arriverez à la Ferme de Charlie,
faites-moi savoir si vous allez bien.
377
00:31:43,277 --> 00:31:45,602
Ok, d'accord.
Comment s'y rendre ?
378
00:31:45,702 --> 00:31:48,659
Qui est le type le plus célèbre
d'un commissariat de police ?
379
00:31:48,984 --> 00:31:52,351
Celui qui peut transporter
deux cafés et douze beignets.
380
00:31:53,012 --> 00:31:54,542
- Je n'ai pas compris.
- Moi non plus.
381
00:31:54,642 --> 00:31:56,589
- Oui.
- On n'a pas compris.
382
00:31:56,689 --> 00:31:58,596
D'accord. À bientôt.
383
00:31:58,705 --> 00:32:01,538
- Merci.
- Tu es toujours un connard.
384
00:32:04,053 --> 00:32:04,964
Qu'est-ce qu'il a dit ?
385
00:32:05,064 --> 00:32:09,297
Il a dit : "Fais attention,
sois gentil avec ta mère et va par là."
386
00:32:30,546 --> 00:32:32,065
Il faut que j'aille pisser.
387
00:32:32,635 --> 00:32:34,696
- Ça doit être par là.
- Charmant.
388
00:32:40,026 --> 00:32:41,834
C'est un énorme cadenas.
389
00:32:41,986 --> 00:32:43,286
Oui, je sais.
390
00:32:43,423 --> 00:32:46,169
J'ai dit cadenas, Donkey, cadenas.
391
00:32:54,468 --> 00:32:57,580
- Les gars, venez voir.
- Qu'est-ce que c'est ?
392
00:32:57,990 --> 00:32:59,192
Regarde ça.
393
00:32:59,292 --> 00:33:01,522
C'est écrit ici, Wilson.
394
00:33:01,622 --> 00:33:03,365
C'était leur nom de famille.
395
00:33:03,465 --> 00:33:07,188
C'est la preuve que ce que je disais est vrai,
putain de merde.
396
00:33:07,288 --> 00:33:09,848
- C'est exact.
- C'est fantastique.
397
00:33:09,948 --> 00:33:11,636
Aide-moi avec le portail.
398
00:33:15,696 --> 00:33:16,996
J'essaie de ce côté.
399
00:33:23,506 --> 00:33:25,040
- C'est vraiment parfait.
- Quoi ?
400
00:33:25,173 --> 00:33:27,523
Le portail est fermé et
on ne peux pas passer.
401
00:33:27,783 --> 00:33:29,329
Trouvons une autre entrée.
402
00:33:29,429 --> 00:33:31,904
C'est l'entrée. Ils ont vécu ici.
403
00:33:36,198 --> 00:33:37,390
Nous allons marcher.
404
00:33:37,490 --> 00:33:39,684
Nous allons marcher,
et laisser la voiture ici.
405
00:33:40,376 --> 00:33:42,661
- Il dit qu'on va marcher ?
- On ne va pas marcher.
406
00:33:42,761 --> 00:33:44,238
- Non.
- Oui, nous allons marcher.
407
00:33:44,338 --> 00:33:49,128
En voiture nous allons nous éloigner
et la maison doit être ici. C'est l'entrée
408
00:33:49,228 --> 00:33:51,478
Nous devons passer par là,
c'est une question de sécurité.
409
00:33:51,578 --> 00:33:52,973
Je suis d'accord avec toi.
410
00:33:53,073 --> 00:33:55,456
Même si je déteste marcher,
je pense qu'il a raison.
411
00:33:55,556 --> 00:33:58,197
Si nous laissons la voiture ici,
nous pourrions repartir par le même chemin.
412
00:34:01,849 --> 00:34:04,366
Jusqu'où allons-nous marcher ?
413
00:34:04,492 --> 00:34:07,813
Je ne sais pas, peut-être à environ
un kilomètre, pas loin de la route.
414
00:34:07,913 --> 00:34:09,213
- Qu'en penses-tu, patron ?
- Oui.
415
00:34:09,374 --> 00:34:12,159
On prend nos affaires et on y va.
Allez, on y va.
416
00:34:13,061 --> 00:34:14,573
Ok, prenez vos affaires.
417
00:34:15,349 --> 00:34:18,412
Alors, on va vraiment le faire ?
On va vraiment marcher ?
418
00:34:18,512 --> 00:34:20,084
Oui, ça va te faire du bien.
419
00:34:20,184 --> 00:34:23,173
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Tu insinues que je suis grosse ?
420
00:34:23,273 --> 00:34:27,039
- Oui, c'est ce qu'il voulait dire.
- Non, je dis que de l'exercice te fera du bien.
421
00:34:27,139 --> 00:34:29,339
- Tu es un connard.
- Ça nous fera du bien à tous.
422
00:34:29,439 --> 00:34:31,939
- Non, tu es un connard.
- Tu es un idiot.
423
00:35:01,198 --> 00:35:03,345
C'est vraiment horrible de marcher ici.
424
00:35:04,522 --> 00:35:07,924
- Tu as au moins un pantalon.
- Tu portes aussi un pantalon.
425
00:35:08,496 --> 00:35:09,796
Pour le moment.
Quoique.
426
00:35:11,005 --> 00:35:14,175
Tu es un sale, sale, pervers.
427
00:35:14,633 --> 00:35:17,167
- À quelle distance peut-elle être ?
- Pas très loin.
428
00:35:17,267 --> 00:35:19,411
- Il faut juste marcher un peu.
- Je dois vraiment le faire.
429
00:35:19,511 --> 00:35:23,268
- Encore 800 mètres environ.
- Je ne tiendrai pas, c'est trop loin.
430
00:35:23,913 --> 00:35:26,146
- Oh, mon Dieu.
- Accroche-toi
431
00:35:27,485 --> 00:35:29,151
Arrêtons-nous un peu.
432
00:35:29,860 --> 00:35:31,793
Attendez qu'il y ait plus d'herbe.
433
00:35:50,807 --> 00:35:52,362
On marche pendant des heures.
434
00:35:52,996 --> 00:35:54,407
Vous êtes sûr que c'est le bon chemin ?
435
00:35:54,507 --> 00:35:56,602
Je ne sais pas.
Marchons encore un peu.
436
00:35:56,702 --> 00:35:58,716
Peut-être que nous trouverons
un site pour camper.
437
00:35:58,816 --> 00:36:00,828
Elle a raison.
Nous marchons pendant des heures.
438
00:36:00,928 --> 00:36:03,750
- Quelle heure est-il ?
- Il est 16 heures et demie.
439
00:36:03,850 --> 00:36:06,550
- Campons ici.
- Non, allons-y.
440
00:36:09,386 --> 00:36:11,111
- Elle doit être là quelque part.
- Allons-y.
441
00:36:19,486 --> 00:36:21,086
- Regardez ça.
- Quoi ?
442
00:36:24,546 --> 00:36:26,146
Oui, c'est magnifique.
443
00:36:28,011 --> 00:36:31,186
Les gars, peut-être que les locaux l'ont brûlée.
444
00:36:31,286 --> 00:36:34,686
Peut-être qu'elle n'existe pas du tout,
ou qu'elle n'est pas là.
445
00:36:34,786 --> 00:36:38,153
S'ils l'avaient fait,
ils auraient enlevé les clôtures.
446
00:36:38,297 --> 00:36:40,332
C'est vrai.
Donne-moi ton sac.
447
00:36:40,432 --> 00:36:41,798
Ça craindrait.
448
00:36:42,126 --> 00:36:44,500
- Qu'est-ce qui craindrait ?
- Si elle était brûlée.
449
00:36:44,600 --> 00:36:46,725
Je peux te dire qu'ils n'ont rien brûlé.
450
00:36:47,693 --> 00:36:49,714
- Pourquoi ?
- Parce que je suis en train de la regarder.
451
00:36:49,814 --> 00:36:54,704
- Incroyable, la voilà.
- C'est là qu'on va passer la nuit, les gars.
452
00:36:55,912 --> 00:36:58,536
- Tu te moques de moi ?
- Je suis sérieux, allez.
453
00:36:58,636 --> 00:37:01,053
- Nous resterons au chaud cette nuit.
- Tu auras moins froid.
454
00:37:20,089 --> 00:37:21,202
Alors ?
455
00:37:21,302 --> 00:37:22,602
Quoi ?
456
00:37:23,375 --> 00:37:25,480
Qui entre en premier ?
457
00:37:25,580 --> 00:37:27,455
Jason, bien sûr.
Il est le fanatique de l'horreur.
458
00:37:27,555 --> 00:37:30,269
Non, allons-y tous en même temps.
459
00:37:30,929 --> 00:37:32,829
Allez. Il y a rien à craindre.
460
00:37:33,335 --> 00:37:35,368
C'est stupide. Allons-y.
461
00:37:55,128 --> 00:37:57,734
Oh, mon Dieu.
Regardez cet endroit.
462
00:37:59,593 --> 00:38:01,302
Génial, hein ?
463
00:38:01,420 --> 00:38:03,967
Génial ? Plutôt effrayant.
464
00:38:09,811 --> 00:38:11,111
Regardez tous ces trucs.
465
00:38:19,652 --> 00:38:21,194
Je pense que je vais l'utiliser.
466
00:38:26,508 --> 00:38:30,440
Noah et Becky. C'est romantique.
467
00:38:32,640 --> 00:38:35,087
"J'ai survécu à la ferme de Charlie."
468
00:38:35,187 --> 00:38:37,176
- Que s'est-il passé ?
- Qu'est-ce que c'est ?
469
00:38:42,665 --> 00:38:44,082
Qu'est-ce que c'est ?
470
00:38:44,321 --> 00:38:45,621
De la peau de serpent.
471
00:38:56,387 --> 00:38:57,644
Qu'est-ce qui s'est passé ?
472
00:38:57,744 --> 00:38:59,782
- Abruti.
- Tout va bien !
473
00:39:00,496 --> 00:39:01,796
Laisse-moi faire.
474
00:39:06,328 --> 00:39:07,628
Est-ce que tu peux le faire ?
475
00:39:12,038 --> 00:39:13,338
Qu'est-ce que c'est ?
476
00:39:16,439 --> 00:39:19,081
Regarde-le. Il est mignon, non ?
477
00:39:19,181 --> 00:39:22,213
- C'était peut-être celui de Charlie.
- Bien sûr que c'était celui de Charlie.
478
00:39:23,523 --> 00:39:25,897
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je veux le garder.
479
00:39:25,997 --> 00:39:27,469
- C'est une mauvaise idée.
- Pourquoi ?
480
00:39:27,569 --> 00:39:29,883
Si elle veut le prendre, laisse-la faire.
481
00:39:29,983 --> 00:39:32,341
Il s'agit peut-être d'une pièce de collection.
482
00:39:32,441 --> 00:39:34,921
En fait, il y a peut-être certaines
choses que nous pourrions revendre.
483
00:39:35,021 --> 00:39:38,522
C'est une excellente idée. Il y a beaucoup
de choses ici que les gens voudraient.
484
00:39:38,622 --> 00:39:43,180
Non, tu peux garder cet ours,
mais tout le reste reste reste ici..
485
00:39:44,909 --> 00:39:47,125
Ne t'inquiète pas, mon pote,
je vais lui parler.
486
00:40:22,098 --> 00:40:25,438
- Charlie...
- C'était le vent.
487
00:40:28,018 --> 00:40:29,829
Regardez cet endroit.
488
00:40:46,123 --> 00:40:49,351
Les gars, si nous dormons ici ce soir,
nous dormons tous ensemble.
489
00:40:49,451 --> 00:40:51,370
Pourquoi diable ferait-on cela ?
490
00:40:52,344 --> 00:40:53,811
Je suis d'accord.
491
00:41:09,830 --> 00:41:12,493
"J'ai survécu à la ferme de Charlie."
492
00:41:14,104 --> 00:41:18,145
Difficile de croire que nous sommes dans
la maison où des meurtres ont eu lieu.
493
00:41:18,245 --> 00:41:20,856
Le père a été abattu à l'extérieur.
494
00:41:20,956 --> 00:41:23,219
Qui sait combien de personnes
ont été assassinées ici.
495
00:41:25,003 --> 00:41:26,503
Regardez partout, les gars.
496
00:41:43,771 --> 00:41:45,464
C'est quoi, cette puanteur ?
497
00:42:43,933 --> 00:42:48,534
Charlie, il y a beaucoup d'hommes
qui veulent nous faire du mal.
498
00:42:48,634 --> 00:42:52,543
Quoi qu'il arrive, ne sors pas,
tu comprends ? Charlie !
499
00:42:52,643 --> 00:42:54,918
Est-ce que... est-ce que tu me comprends ?
500
00:42:55,173 --> 00:42:57,473
Très bien, vas-y, vas-y.
501
00:43:08,818 --> 00:43:14,356
Allez, bande de fils de pute.
Vous avez tué mon John.
502
00:43:14,456 --> 00:43:19,298
Je vais tous vous tuer et je vous
donnerais à manger à mes cochons.
503
00:43:23,783 --> 00:43:25,511
Y a-t-il quelqu'un de vivant ?
504
00:43:25,611 --> 00:43:27,778
Je ne vous dirai rien.
505
00:43:28,213 --> 00:43:29,846
Dis-moi où ils se trouvent.
506
00:43:31,408 --> 00:43:33,679
Va te faire foutre.
507
00:43:34,784 --> 00:43:37,496
- Où sont-ils ?
- Allez vous faire voir.
508
00:43:45,229 --> 00:43:46,663
Où est cet attardé ?
509
00:43:47,150 --> 00:43:53,229
Répète-le, en me regardant droit dans les yeux,
510
00:43:53,329 --> 00:43:57,339
espèce de lâche !
511
00:44:02,490 --> 00:44:06,183
Où est cet attardé ?
512
00:44:07,177 --> 00:44:10,511
Charlie est mort il y a un an.
513
00:44:23,498 --> 00:44:24,421
Où est-il ?
514
00:44:24,521 --> 00:44:28,049
C'est ce que j'essaie de vous dire.
Il est mort depuis un an.
515
00:44:29,747 --> 00:44:31,828
Tuons-la. Achevons-la.
516
00:44:31,928 --> 00:44:34,553
Je ne crois pas ce que dit cette truie.
517
00:44:34,653 --> 00:44:35,953
Il est ici.
518
00:44:36,457 --> 00:44:38,518
Est-ce que tu m'entends ?
519
00:44:39,613 --> 00:44:44,813
Cet attardé ne survivra pas longtemps ici.
520
00:44:47,209 --> 00:44:48,775
Finissons-en.
521
00:44:49,451 --> 00:44:52,018
Les gens ont continué à tabasser Meredith.
522
00:44:52,435 --> 00:44:54,769
Charlie a vu tout ce qui s'est passé.
523
00:44:55,129 --> 00:44:57,562
Sans même laisser une seule larme.
524
00:44:58,678 --> 00:45:00,457
Ils l'ont battue à mort.
525
00:45:00,557 --> 00:45:03,993
Elle a pleuré, hurlé et ri.
526
00:45:05,370 --> 00:45:08,769
- Maintenant, je ne pourrai plus dormir.
- Oui, c'était beaucoup trop.
527
00:45:09,810 --> 00:45:11,577
C'est tellement surréaliste.
528
00:45:11,778 --> 00:45:13,247
Tu es vraiment malade.
529
00:45:13,347 --> 00:45:17,045
Allons, les gars, j'admets que c'est bizarre
et effrayant mais c'est aussi génial, non ?
530
00:45:17,145 --> 00:45:21,174
Ce serait vraiment génial si le grand
type ici présent fermait sa gueule.
531
00:45:21,274 --> 00:45:23,108
Je ne voulais pas vous effrayer.
532
00:45:23,315 --> 00:45:26,212
Ne vous inquiétez pas, il n'arrivera rien.
533
00:45:28,064 --> 00:45:30,346
Cela me fait penser à une blague.
Vous voulez l'entendre ?
534
00:45:30,446 --> 00:45:32,433
- Raconte-la.
- Seulement si elle est drôle.
535
00:45:32,533 --> 00:45:35,756
Elle l'est.
Ma mère me l'a envoyé par e-mail...
536
00:45:35,856 --> 00:45:37,222
Vas-y, raconte-la.
537
00:45:38,785 --> 00:45:40,106
Charles Manson...
538
00:45:40,206 --> 00:45:41,255
Mais, voyons.
539
00:45:41,355 --> 00:45:43,256
C'est juste une blague,
et je veux l'entendre.
540
00:45:43,356 --> 00:45:45,251
- Moi aussi.
- Très drôle, Mel.
541
00:45:46,120 --> 00:45:50,418
Ok, Charles Manson se promène
avec ce type dans les bois.
542
00:45:50,518 --> 00:45:55,909
Ce type se tourne vers lui et lui dit :
"Mec, quelle forêt effrayante".
543
00:45:56,009 --> 00:45:58,756
Ce à quoi Charles lui dit :
"Tais-toi, mec"
544
00:45:58,856 --> 00:46:01,737
"C'est moi qui vais devoir
ressortir seul des bois."
545
00:46:02,357 --> 00:46:03,448
Elle est tellement stupide.
546
00:46:03,548 --> 00:46:04,619
Je ne comprends pas.
547
00:46:04,719 --> 00:46:08,123
- Qui est Charles Manson ?
- Tu ne sais pas qui c'est ?
548
00:46:08,618 --> 00:46:11,318
Le plus grand tueur en série du monde.
549
00:46:11,953 --> 00:46:13,885
Je ne la comprends toujours pas.
550
00:46:13,985 --> 00:46:18,593
Il l'a emmené dans les bois pour le tuer.
Il devra repartir seul dans le noir.
551
00:46:20,548 --> 00:46:22,248
Ce n'est toujours pas drôle.
552
00:46:24,560 --> 00:46:25,860
Quoi ?
553
00:46:26,000 --> 00:46:29,000
Bref.
Qui veut explorer un peu ?
554
00:46:29,438 --> 00:46:31,171
- Maintenant ?
- Tout de suite.
555
00:46:32,605 --> 00:46:37,147
Je peux faire beaucoup de choses,
mais je ne suis pas de nuit pour inspecter la ferme.
556
00:46:37,247 --> 00:46:39,171
C'est la chose la plus intelligente
que tu aies dite aujourd'hui.
557
00:46:39,271 --> 00:46:41,371
"Je ne l'ai toujours pas comprise."
558
00:46:42,404 --> 00:46:45,542
Vous avez tous peur.
Je croyais que c'était une aventure.
559
00:46:45,642 --> 00:46:47,008
On le fera demain.
560
00:46:48,055 --> 00:46:52,367
Demain, on va faire le tour et
on va fouiller partout, d'accord ?
561
00:46:55,846 --> 00:46:57,493
Je vais me coucher.
562
00:46:58,175 --> 00:46:59,687
- Bonne idée.
- Moi aussi.
563
00:46:59,787 --> 00:47:03,371
- Je suis fatiguée de toute cette marche.
- C'est comme vous voulez.
564
00:47:03,849 --> 00:47:06,477
Cette maison n'est-elle pas comme
celle du "Projet Blair Witch" ?
565
00:47:06,577 --> 00:47:07,939
Tais-toi, Donkey.
566
00:47:08,041 --> 00:47:10,234
Bientôt, nous verrons des petites
empreintes de mains rouges.
567
00:47:10,334 --> 00:47:12,917
Ça suffit, Donkey, va dormir.
568
00:47:13,017 --> 00:47:15,364
- Tu vas trop loin, mon frère.
- Bonne nuit.
569
00:48:26,004 --> 00:48:28,051
- Bonjour, mon pote.
- Salut, Mike.
570
00:48:28,151 --> 00:48:30,256
- Tu as bien dormi ?
- Oui, très bien.
571
00:48:30,356 --> 00:48:32,807
- Quelle heure est-il ?
- Il est midi et quart.
572
00:48:33,681 --> 00:48:35,044
On a vraiment dormi longtemps.
573
00:48:35,144 --> 00:48:36,862
Oui, c'est probablement dû au long voyage.
574
00:48:36,962 --> 00:48:40,842
- Taisez-vous. Je veux dormir encore.
- Non, allez. Lève-toi.
575
00:48:40,942 --> 00:48:42,588
Savez-vous où nous pouvons trouver de l'eau ?
576
00:48:42,688 --> 00:48:45,701
- Le robinet de la cuisine ne fonctionne pas.
- Non. Tu devrais te regarder.
577
00:48:46,194 --> 00:48:50,376
Nous avons vu une rivière sur le chemin,
peut-être qu'elle coule aussi par ici.
578
00:48:50,476 --> 00:48:52,710
- Nous verrons ça plus tard dans la journée.
- Merci, papa.
579
00:48:52,810 --> 00:48:54,183
Allez, lève-toi.
580
00:48:56,246 --> 00:48:59,331
- Non, je suis fatiguée.
- Allez, Natasha.
581
00:48:59,431 --> 00:49:01,437
- Lève-toi.
- Non.
582
00:49:02,272 --> 00:49:03,972
Aide-moi à préparer le petit déjeuner.
583
00:49:04,178 --> 00:49:05,708
Fais-le toi-même.
584
00:49:08,677 --> 00:49:09,977
Venez voir.
585
00:49:10,700 --> 00:49:11,725
Qu'est-ce qu'il y a ?
586
00:49:11,825 --> 00:49:13,858
Deux personnes arrivent.
587
00:49:14,519 --> 00:49:16,919
- Que font-ils ici ?
- Bonjour, vous là-bas.
588
00:49:17,705 --> 00:49:19,005
Bonjour.
589
00:49:19,411 --> 00:49:20,761
Nous le saurons dans une minute.
590
00:49:20,861 --> 00:49:24,828
- Y a-t-il vraiment des gens ?
- Oui, je crois que ce sont des campeurs.
591
00:49:28,696 --> 00:49:29,741
Regardez ce type.
592
00:49:29,841 --> 00:49:31,894
Il ressemble à Wolverine
avec des cheveux roux.
593
00:49:34,693 --> 00:49:36,793
- Salut.
- Allons les rencontrer.
594
00:49:37,491 --> 00:49:39,058
- Comment allez-vous ?
- Bien.
595
00:49:39,507 --> 00:49:41,940
Je m'appelle Jason, et voici Donkey.
596
00:49:43,135 --> 00:49:46,271
- Je m'appelle Alyssa et voici Gordon.
- Bonjour, enchanté de vous rencontrer.
597
00:49:46,371 --> 00:49:48,318
- Nous pensions que nous étions les seuls ici.
- Nous aussi.
598
00:49:48,418 --> 00:49:50,474
- D'où vous venez ?
- De Sydney.
599
00:49:50,640 --> 00:49:53,079
Nous sommes venus ici en
Australie pour travailler.
600
00:49:53,179 --> 00:49:56,446
Il y a quelques temps,
des touristes nous ont parlé de cet endroit.
601
00:49:56,546 --> 00:49:58,039
Alors, nous sommes venus voir.
602
00:49:58,139 --> 00:49:59,573
Ils sont toujours là ?
603
00:50:00,170 --> 00:50:03,434
Ils ont dit qu'ils venaient,
mais nous ne les avons pas revus depuis.
604
00:50:03,827 --> 00:50:06,126
- D'où venez-vous ?
- Nous venons de la côte Est.
605
00:50:06,226 --> 00:50:09,485
Mais sa petite amie est une Américaine,
on ne peut rien y faire.
606
00:50:09,585 --> 00:50:11,270
Salut, ravie de vous rencontrer.
607
00:50:11,370 --> 00:50:12,198
Entrez.
608
00:50:12,298 --> 00:50:15,128
Vous avez faim ?
Le petit déjeuner est prêt.
609
00:50:15,228 --> 00:50:16,499
C'est une bonne idée.
610
00:50:16,599 --> 00:50:20,051
On meurt de faim.
On a marché toute la journée.
611
00:50:20,865 --> 00:50:22,165
- Comment c'est ?
- Un peu froid.
612
00:50:22,788 --> 00:50:24,789
- C'est typiquement australien.
- Tu ne sais pas le cuisiner ?
613
00:50:24,889 --> 00:50:27,708
Avec quoi ?
Il n'y a pas de micro-ondes ici.
614
00:50:28,356 --> 00:50:30,348
Tu sais qui est Charles Manson ?
615
00:50:30,448 --> 00:50:32,854
- Tu ne sais pas qui il est ?
- Non, je ne sais pas.
616
00:50:32,954 --> 00:50:35,268
- Alyssa le sait.
- Tout le monde sait qui est Charles Manson.
617
00:50:35,368 --> 00:50:36,806
Elle a raison, Mel.
618
00:50:36,906 --> 00:50:39,607
- Comment êtes-vous arrivé ici ?
- Ces deux idiots.
619
00:50:40,562 --> 00:50:43,892
Je sais ce que tu veux dire.
Gordon voulait vraiment venir ici.
620
00:50:43,992 --> 00:50:47,362
Je pensais que c'était une légende urbaine
jusqu'à ce que je voie la maison.
621
00:50:47,462 --> 00:50:48,832
Pareil pour nous.
622
00:50:49,091 --> 00:50:51,086
Attends.
Je veux te montrer quelque chose.
623
00:51:13,743 --> 00:51:14,793
Mel, qu'est-ce qu'il y a ?
624
00:51:14,893 --> 00:51:16,660
Je crois que je perds la tête.
625
00:51:17,203 --> 00:51:18,582
Qu'est-ce que tu as perdu ?
626
00:51:18,682 --> 00:51:20,782
Sa tête, elle vient de te le dire.
627
00:51:21,240 --> 00:51:21,972
Que s'est-il passé ?
628
00:51:22,072 --> 00:51:24,316
Quand je me suis endormie.
J'avais l'ours avec moi.
629
00:51:24,416 --> 00:51:26,543
Mais il n'est plus là maintenant.
Il n'est pas dans mon sac.
630
00:51:26,643 --> 00:51:28,343
Oui, j'avais vu l'ours.
631
00:51:30,230 --> 00:51:32,469
Jason,
Donkey?
632
00:51:32,569 --> 00:51:35,269
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Pourriez-vous venir ici une seconde ?
633
00:51:36,327 --> 00:51:39,075
Allez, on y va.
Voyons ce qui se passe.
634
00:51:40,749 --> 00:51:41,674
Qu'est-ce qu'il y a ?
635
00:51:41,774 --> 00:51:44,891
Est-ce que l'un d'entre vous
a pris son ours hier ?
636
00:51:45,315 --> 00:51:47,008
Pourquoi ferait-on ça ?
637
00:51:47,596 --> 00:51:49,966
Ne me regardez pas,
je ne l'ai pas touché.
638
00:51:50,066 --> 00:51:52,657
Peut-être qu'il est parti.
639
00:51:53,769 --> 00:51:56,381
Il s'est passé quelque chose d'étrange
hier soir pendant que nous dormions.
640
00:51:56,481 --> 00:51:58,448
Cela n'a duré qu'une seconde.
641
00:51:59,168 --> 00:52:02,846
J'ai vu quelqu'un se tenir dans le
seuil de la porte et nous regarder.
642
00:52:03,235 --> 00:52:05,436
On dirait que tu rêvais.
643
00:52:05,962 --> 00:52:08,543
- L'un de vous est-il sorti hier soir ?
- Non, ce n'était pas l'un d'entre eux.
644
00:52:08,643 --> 00:52:10,943
Cette personne était vraiment immense.
645
00:52:12,284 --> 00:52:17,517
C'était peut-être un cauchemar.
Après toutes ces histoires de Mick hier.
646
00:52:20,013 --> 00:52:21,625
Oui, tu as peut-être raison.
647
00:52:21,725 --> 00:52:25,590
Ok, les filles, on en reparlera plus tard.
Maintenant, on bouge, ok ?
648
00:52:27,253 --> 00:52:28,873
Peut-on mettre nos affaires avec les vôtres ?
649
00:52:28,973 --> 00:52:30,467
- Oui, bien sûr.
- Je ne l'ai pas imaginé.
650
00:52:30,567 --> 00:52:32,588
- Il était ici.
- Oui, je l'ai vu.
651
00:52:32,862 --> 00:52:34,162
Il était juste là.
652
00:52:34,939 --> 00:52:37,139
Très bien.
Nous avons fait le ménage.
653
00:52:49,917 --> 00:52:51,028
J'ai une idée.
654
00:52:51,128 --> 00:52:53,314
Pourquoi ne pas se diviser
en trois groupes de deux ?
655
00:52:53,414 --> 00:52:56,020
- Bonne idée, vous êtes d'accord ?
- Pas de problème.
656
00:52:56,120 --> 00:52:58,215
Je ne sais pas.
N'est-il pas préférable de rester ensemble ?
657
00:52:58,315 --> 00:53:01,836
Nous n'avons que quelques heures pour tout voir.
Ensuite, nous partons.
658
00:53:04,403 --> 00:53:05,903
Mel, tout va bien se passer.
659
00:53:06,114 --> 00:53:07,858
Et toi, prends soin d'elle.
660
00:53:07,958 --> 00:53:09,499
Tu le sais bien.
661
00:53:09,599 --> 00:53:10,804
Ça va aller, Mel.
662
00:53:10,904 --> 00:53:13,204
On dirait "Crocodile Dundee".
663
00:53:15,191 --> 00:53:16,351
Où sont tes bottes ?
664
00:53:16,451 --> 00:53:19,178
Je les ai oubliées.
Allez-y, j'arrive.
665
00:53:20,149 --> 00:53:24,143
C'est le plan. Nous serons de
retour à la maison avant la nuit.
666
00:53:24,243 --> 00:53:27,253
Mémorisez le chemin afin
de savoir comment revenir.
667
00:53:27,353 --> 00:53:28,989
Dis-le à ton ami.
668
00:53:30,674 --> 00:53:31,881
Allons-y.
669
00:53:31,981 --> 00:53:33,273
Ou êtes-vous les bottes ?
670
00:53:33,473 --> 00:53:35,306
Vous allez dans les affaires des autres ?
671
00:53:40,641 --> 00:53:42,875
Tu penses que l'histoire est vraie ?
672
00:53:43,204 --> 00:53:45,057
Pourquoi ? Qu'est-ce que tu as entendu ?
673
00:53:45,157 --> 00:53:47,562
C'est exactement ce que ces
touristes nous ont dit.
674
00:53:47,662 --> 00:53:50,632
- Ils ont dit que la maison était hantée.
- J'aime les maisons hantées.
675
00:53:50,732 --> 00:53:55,962
Il n'y a rien par ici, et il n'y a rien non
plus dans la maison. C'est des conneries.
676
00:53:56,823 --> 00:53:59,639
J'espère qu'il y a quelque chose ici,
parce que nous avons fait un long chemin.
677
00:53:59,739 --> 00:54:01,537
Tu voulais tellement être ici.
678
00:54:01,637 --> 00:54:04,413
J'ai juste dit que ça ne ferait pas
de mal si on voyait quelque chose.
679
00:54:04,513 --> 00:54:08,116
Il n'y avait pas de quoi plaisanter,
il ne parlait que de ça.
680
00:54:08,216 --> 00:54:09,434
Tu es sérieuse ?
681
00:54:09,534 --> 00:54:13,250
- Il a apporté un masque d'Halloween.
- Excuse-moi.
682
00:54:13,350 --> 00:54:17,166
Il s'agit d'un masque "Jason Voorhees"
en édition limitée.
683
00:54:17,266 --> 00:54:18,837
- Merci beaucoup.
- Tu as raison, ils adorent ces choses.
684
00:54:18,937 --> 00:54:21,226
Il n'y a rien de mal à ça.
J'ai un vrai "gant Freddy Krueger".
685
00:54:22,498 --> 00:54:25,402
- Des garçons avec leurs jouets.
- Tu es juste jalouse.
686
00:54:25,502 --> 00:54:29,186
- Je suis tellement jalouse de vos jouets.
- Elle est jalouse.
687
00:54:35,574 --> 00:54:39,534
- Donkey, ça pue. C'est dégoûtant.
- Quoi ? Je n'ai rien fait.
688
00:54:40,127 --> 00:54:42,148
Il y a quelque chose qui pue ici.
689
00:54:44,760 --> 00:54:47,000
Ça vient probablement du puits de la mine.
690
00:54:47,299 --> 00:54:50,328
Peut-être un baril de pétrole qui fuit ou autre.
691
00:54:51,639 --> 00:54:54,806
Ce n'est pas du pétrole.
Ça sent comme un émeu mort.
692
00:54:55,191 --> 00:54:56,491
Un émeu mort ?
693
00:54:56,598 --> 00:54:58,814
Comment tu sais comment ça sent un émeu mort ?
694
00:54:58,933 --> 00:55:01,741
- Je ne sais pas. C'est possible ?
- Tu as raison.
695
00:55:09,302 --> 00:55:11,472
Je viens de te sauver la vie.
696
00:55:13,224 --> 00:55:14,524
C'est vrai.
697
00:55:15,347 --> 00:55:16,652
On continue.
698
00:55:44,292 --> 00:55:46,825
Vous voulez qu'on se sépare et qu'on
se voie dans quelques heures ?
699
00:55:46,925 --> 00:55:48,451
- Oui, d'accord.
- Putain, oui.
700
00:55:48,551 --> 00:55:50,651
Je vais trouver un cadavre.
701
00:55:51,862 --> 00:55:53,180
Au moins un doigt.
702
00:55:53,729 --> 00:55:55,106
On se voit plus tard.
703
00:55:55,206 --> 00:55:57,811
- Bonne chance avec lui.
- Oui, merci.
704
00:56:03,281 --> 00:56:05,156
Vous pensez que c'est une bonne idée ?
705
00:56:05,256 --> 00:56:07,155
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
706
00:56:07,255 --> 00:56:10,726
C'est un grand moment pour Donkey
d'être seul avec Mélanie.
707
00:56:11,566 --> 00:56:14,892
Que penses-tu de ce qui va se passer ?
C'est une dure à cuire.
708
00:56:15,238 --> 00:56:16,805
Tu as raison.
709
00:56:23,950 --> 00:56:25,583
Je peux te poser une question ?
710
00:56:27,059 --> 00:56:31,675
À notre retour,
tu veux qu'on soit ensemble ?
711
00:56:32,945 --> 00:56:35,349
Ce n'est pas la réponse que j'espérais.
712
00:56:35,449 --> 00:56:40,436
- Désolée, qu'est-ce que tu veux dire exactement ?
- Tu veux passer un moment avec moi ?
713
00:56:40,536 --> 00:56:41,836
Toi et moi.
714
00:56:42,702 --> 00:56:45,002
Mick, veux-tu être mon petit ami ?
715
00:56:46,807 --> 00:56:48,132
Oui, tu penses bien ?
716
00:56:48,232 --> 00:56:51,451
Pour quelqu'un qui parle beaucoup,
tu gères bien ton discours.
717
00:56:51,551 --> 00:56:53,651
Je ne le fais pas si souvent.
718
00:56:53,875 --> 00:56:57,581
- Je crois que je t'aime bien.
- Un peu ? Tu veux m'emmener au lit.
719
00:56:58,130 --> 00:57:00,230
Seulement si tu te comportes bien.
720
00:57:04,233 --> 00:57:05,533
Viens t'asseoir ici.
721
00:57:05,638 --> 00:57:07,595
- Non
- Allez.
722
00:57:07,695 --> 00:57:09,997
Vraiment, c'est dégoûtant.
723
00:57:11,097 --> 00:57:12,713
Je vais me baigner.
724
00:57:12,933 --> 00:57:16,338
- Tu viens ?
- Je n'ai rien pour me baigner.
725
00:57:16,652 --> 00:57:17,952
Tu n'en as pas besoin.
726
00:57:19,083 --> 00:57:20,383
Continue à rêver.
727
00:57:21,654 --> 00:57:23,421
Nage en sous-vêtements.
728
00:57:27,837 --> 00:57:30,137
- Tu vas vraiment y aller ?
- Oui, bien sûr.
729
00:57:30,521 --> 00:57:32,221
Allez. Ce sera amusant.
730
00:57:36,455 --> 00:57:37,890
Allez.
731
00:57:48,144 --> 00:57:49,554
Est-ce que c'est froid ?
732
00:57:49,681 --> 00:57:51,660
C'est agréable quand on s'y habitue.
733
00:57:51,760 --> 00:57:54,145
- Et les crocodiles alors ?
- Il n'y a pas de crocodiles.
734
00:57:54,245 --> 00:57:55,609
Viens maintenant.
735
00:57:56,653 --> 00:57:57,955
Allez.
736
00:57:58,716 --> 00:58:00,018
Allez, viens.
737
00:58:06,303 --> 00:58:07,793
C'est ton appareil photo.
738
00:58:08,310 --> 00:58:09,749
Lance-le. Il est résistant à l'eau.
739
00:58:14,245 --> 00:58:15,837
Tourne-toi.
740
00:58:27,342 --> 00:58:28,991
Ce n'est pas si froid.
741
00:58:29,091 --> 00:58:30,391
C'est glacé.
742
00:58:36,527 --> 00:58:37,931
C'est glacé.
743
00:59:03,600 --> 00:59:06,803
- Peut-être que c'est verrouillé.
- Tu plaisantes, Sherlock.
744
00:59:06,903 --> 00:59:08,206
Faisons le tour.
745
00:59:13,086 --> 00:59:15,447
- Regarde cette hache, chérie.
- Pose-la.
746
00:59:15,901 --> 00:59:18,791
- Je suis sérieuse. Cette chose est dangereuse.
- Pose-la !
747
00:59:18,891 --> 00:59:21,129
Je suis sérieuse. Pose-la.
748
00:59:22,094 --> 00:59:24,528
Nous reviendrons pour la prendre, c'est sûr.
749
00:59:37,037 --> 00:59:38,337
On entre ?
750
00:59:43,754 --> 00:59:45,103
Tu sens ça ?
751
00:59:47,019 --> 00:59:49,181
Ça sent comme quelque chose de mort.
752
00:59:49,512 --> 00:59:51,478
Un animal mort probablement.
753
00:59:51,769 --> 00:59:53,245
Dégoûtant.
754
00:59:53,762 --> 00:59:55,089
Peut-être que...
755
00:59:55,465 --> 00:59:58,128
c'est l'une des victimes de Charlie.
756
00:59:58,802 --> 01:00:00,768
Arrête. Ce n'est pas drôle.
757
01:00:05,364 --> 01:00:07,496
Un tambour pour le feu de camp.
758
01:00:20,943 --> 01:00:22,379
Il faut que tu voies ça.
759
01:00:23,477 --> 01:00:26,110
Certaines choses ont presque 50 ans.
760
01:00:27,288 --> 01:00:29,950
Comme si elles avaient disparu et
réapparaissaient maintenant en un seul morceau.
761
01:00:30,194 --> 01:00:32,494
Ça m'effraie un peu.
762
01:00:32,694 --> 01:00:34,142
Il n'y a pas de raison d'avoir peur.
763
01:00:34,242 --> 01:00:37,114
Je sais, mais je n'aime pas
les endroits comme celui-ci.
764
01:00:37,288 --> 01:00:38,588
Tu le sais bien.
765
01:00:42,850 --> 01:00:44,483
Regarde ce vieux lit ?
766
01:00:45,748 --> 01:00:47,371
Qu'est-ce qui ne va pas avec ce lit ?
767
01:00:48,889 --> 01:00:53,172
- Personne n'y a dormi depuis des années.
- Il me semble qu'il a été utilisé récemment.
768
01:00:53,272 --> 01:00:55,772
Peut-être que quelqu'un dort ici.
769
01:00:56,186 --> 01:00:59,259
Je peux te dire qu'il y a longtemps
que personne n'a dormi dans ce lit.
770
01:00:59,359 --> 01:01:03,174
Je pense que quelqu'un ou
quelque chose y a dormi récemment.
771
01:01:03,274 --> 01:01:05,678
J'en doute sérieusement, Alyssa.
772
01:01:06,586 --> 01:01:09,730
Mais pour que tu te sentes mieux,
je vais dire aux autres ce que nous avons découvert.
773
01:01:09,830 --> 01:01:11,318
Je pense que c'est une bonne idée.
774
01:01:11,570 --> 01:01:12,870
Allons-y.
775
01:04:58,396 --> 01:04:59,376
Non !
776
01:04:59,476 --> 01:05:02,286
Pourquoi pas ?
C'est pour ça que nous sommes ici.
777
01:05:02,459 --> 01:05:04,289
Je ne vais pas là-dedans.
J'ai peur.
778
01:05:04,389 --> 01:05:07,786
Donne-moi au moins cinq minutes pour jeter
un coup d'œil et nous partons, d'accord ?
779
01:05:07,936 --> 01:05:10,661
- Je vais t'attendre ici.
- Je vais juste jeter un coup d'œil rapide.
780
01:05:10,761 --> 01:05:12,898
J'ai un mauvais pressentiment.
781
01:05:14,720 --> 01:05:16,437
Je reste dehors.
782
01:05:16,542 --> 01:05:19,336
Comme tu veux. Je veux regarder.
783
01:05:34,140 --> 01:05:35,506
Tu es stupide !
784
01:05:36,358 --> 01:05:39,518
- Ils ne peuvent pas communiquer de toute façon.
- Il n'y a en fait aucun signal.
785
01:05:39,618 --> 01:05:40,550
Je le sais,
786
01:05:40,650 --> 01:05:43,105
mais j'espérais qu'ils se rendraient
compte qu'il n'y avait rien à voir
787
01:05:43,205 --> 01:05:44,785
et qu'ils reviendraient.
788
01:05:45,911 --> 01:05:51,526
J'ai appelé le frère de Natasha, et il m'a dit
que son petit ami avait souvent des ennuis.
789
01:05:52,106 --> 01:05:53,673
Qu'est-ce que tu veux dire ?
790
01:05:54,239 --> 01:05:57,512
Il est toujours au mauvais
endroit au mauvais moment.
791
01:05:57,612 --> 01:06:00,471
Comme si cela ne t'arrivait pas parfois.
792
01:06:02,622 --> 01:06:05,831
Je vais voir si je peux les trouver.
793
01:06:06,325 --> 01:06:08,892
Ils sont assez grands pour se débrouiller.
794
01:06:11,317 --> 01:06:13,362
- Tu viens avec moi ?
- Absolument pas.
795
01:06:13,589 --> 01:06:15,311
Je n'y vais pas.
796
01:06:15,411 --> 01:06:17,589
Si tu veux y aller, tu y vas tout seul.
797
01:06:19,349 --> 01:06:20,649
Je ne sais pas.
798
01:06:21,395 --> 01:06:24,253
Cela me dérange qu'ils soient
là-bas aussi longtemps.
799
01:06:26,146 --> 01:06:29,227
Je vais aller là-bas, voir si je
peux les trouver et les ramener.
800
01:06:29,327 --> 01:06:32,147
Tony, tu as dit qu'ils y passaient deux nuits.
801
01:06:32,247 --> 01:06:33,550
Laisse-les tranquilles.
802
01:06:35,138 --> 01:06:36,871
Je ne peux pas, Nance.
803
01:06:38,185 --> 01:06:40,152
Je te vois dans quelques heures.
804
01:06:45,708 --> 01:06:47,908
- Quoi ?
- Regarde ça.
805
01:06:48,889 --> 01:06:51,189
C'est le monstre du Loch Ness.
806
01:06:53,545 --> 01:06:54,845
Viens ici.
807
01:06:58,247 --> 01:06:59,547
Tu es un idiot.
808
01:07:03,937 --> 01:07:08,616
- Mon Dieu. Il est gigantesque.
- Il ne te fera pas de mal.
809
01:07:08,716 --> 01:07:09,898
Non.
810
01:07:09,998 --> 01:07:11,592
Il est gigantesque.
811
01:07:11,692 --> 01:07:13,800
- C'est un homme.
- C'est quoi ce bordel ?
812
01:07:15,489 --> 01:07:17,456
Qu'est-ce que tu regardes, pervers ?
813
01:07:18,779 --> 01:07:20,079
Sors de là.
814
01:07:24,154 --> 01:07:26,110
- Où tu vas ?
- Je vais m'assurer qu'il parte.
815
01:07:26,210 --> 01:07:28,539
- Reste ici.
- Fais attention.
816
01:07:30,178 --> 01:07:31,481
C'est quoi ton problème ?
817
01:07:32,288 --> 01:07:33,644
Va-t'en.
818
01:07:42,017 --> 01:07:43,009
Oui, je sais.
819
01:07:43,109 --> 01:07:44,409
C'est effrayant.
820
01:07:45,197 --> 01:07:47,468
- Ne sois pas si près de lui.
- C'est bon, Mel.
821
01:07:47,580 --> 01:07:48,958
Je pense qu'il est attardé.
822
01:09:14,770 --> 01:09:16,801
C'est bien.
823
01:09:17,928 --> 01:09:19,755
s'il vous plaît arrêtez !
824
01:09:57,900 --> 01:10:01,361
Jason, qu'est-ce que tu fais ?
825
01:10:01,943 --> 01:10:04,517
Le temps est définitivement écoulé.
826
01:10:06,176 --> 01:10:10,745
Jason, tu te comportes comme un idiot.
Comme Donkey le ferait.
827
01:10:15,049 --> 01:10:18,640
Jason, dis-moi au moins si tu vas bien.
828
01:10:20,033 --> 01:10:22,800
Je t'avais dit que c'était une mauvaise idée !
829
01:10:23,025 --> 01:10:24,992
Jason, arrête tes conneries.
830
01:10:29,412 --> 01:10:33,681
Jason, tu te comportes comme un connard.
831
01:10:36,188 --> 01:10:37,488
Jason.
832
01:10:41,253 --> 01:10:42,553
Il y a quelqu'un ?
833
01:10:43,195 --> 01:10:44,495
Les gars ?
834
01:10:45,143 --> 01:10:46,743
Jason, Natasha.
835
01:11:50,206 --> 01:11:51,506
Jason !
836
01:11:53,186 --> 01:11:55,004
Jason, s'il te plaît !
837
01:11:55,810 --> 01:11:57,269
Où es-tu ?
838
01:11:58,666 --> 01:12:00,514
Natasha. Par ici.
839
01:12:00,845 --> 01:12:02,467
Qu'est-ce que tu fais ?
840
01:12:02,774 --> 01:12:04,886
Viens ici.
841
01:12:04,986 --> 01:12:06,609
Qu'est-ce que tu fais ?
842
01:12:07,055 --> 01:12:08,488
Ce n'est pas drôle.
843
01:12:10,493 --> 01:12:12,210
Il y a quelqu'un ici.
844
01:12:14,485 --> 01:12:18,405
- Ce n'est pas drôle.
- Je ne plaisante pas. J'ai vu quelqu'un.
845
01:12:23,780 --> 01:12:25,080
Je suis vraiment sérieux.
846
01:12:25,304 --> 01:12:27,584
Qui que ce soit, il était gigantesque.
847
01:12:28,687 --> 01:12:29,987
Je le jure.
848
01:12:30,667 --> 01:12:32,868
- Ne me prends pas pour une idiote.
- J'ai vu un homme là-bas.
849
01:12:33,683 --> 01:12:34,983
- Tais-toi.
- Non.
850
01:12:35,562 --> 01:12:38,557
Il y a un maniaque qui court par
ici et il va tous nous tuer.
851
01:12:38,657 --> 01:12:40,090
Je ne plaisante pas.
852
01:13:06,574 --> 01:13:08,371
- On y va.
- Non, je ne veux pas y aller.
853
01:13:08,471 --> 01:13:10,871
- Il faut partir d'ici.
- Non, je ne veux pas.
854
01:13:19,662 --> 01:13:20,540
Allez,
855
01:13:20,640 --> 01:13:21,941
De ce côté.
856
01:13:25,326 --> 01:13:26,626
Qui est-ce ?
857
01:13:27,796 --> 01:13:29,840
- Est-ce que tu m'écoutes ?
- Nous devons partir, s'il te plaît.
858
01:13:30,015 --> 01:13:31,315
Ici.
859
01:13:32,382 --> 01:13:33,782
Reste loin de moi.
860
01:14:02,222 --> 01:14:04,079
Je ne veux pas mourir.
861
01:14:21,365 --> 01:14:23,020
C'est toi, Jason ?
862
01:14:26,649 --> 01:14:28,049
Où est Natasha ?
863
01:14:30,816 --> 01:14:32,116
Où est-elle ?
864
01:14:33,793 --> 01:14:35,135
C'est quoi ton problème ?
865
01:14:39,914 --> 01:14:41,214
Calme-toi !
866
01:14:41,836 --> 01:14:44,272
Ne fais rien de stupide.
867
01:14:44,750 --> 01:14:46,615
L'un de nous va se blesser.
868
01:15:12,246 --> 01:15:13,446
Très bien.
869
01:16:11,582 --> 01:16:14,166
- On doit l'aider.
- Non, n'y va pas.
870
01:16:14,359 --> 01:16:16,161
Reste ici.
871
01:16:51,043 --> 01:16:52,343
Cours !
872
01:25:25,578 --> 01:25:27,878
- Aidez-moi.
- Silence.
873
01:25:29,382 --> 01:25:30,635
C'était lui ?
874
01:25:30,735 --> 01:25:32,191
Écoutez-moi. C'était Charlie ?
875
01:25:32,291 --> 01:25:33,549
Il est en bas.
876
01:25:33,649 --> 01:25:35,882
Allez, dépêchez-vous.
Il faut partir d'ici.
877
01:25:40,611 --> 01:25:43,492
Où est la police ? Pourquoi n'avez-vous
pas amené la putain de police ?
878
01:25:43,592 --> 01:25:46,965
La police n'est pas là.
Il n'y a que moi.
879
01:25:47,459 --> 01:25:49,568
Dépêchez-vous ou il nous rattrapera.
880
01:25:49,668 --> 01:25:52,949
Si vous n'étiez pas venus, bande d'idiots,
nous ne serions pas dans cette situation.
881
01:25:53,049 --> 01:25:56,637
Si vous l'aviez tué il y a 30 ans,
alors mes amis ne seraient pas morts.
882
01:25:56,737 --> 01:25:58,137
Montez dans la camionnette.
883
01:26:08,107 --> 01:26:09,638
Qu'est-ce que vous faites ?
884
01:26:39,445 --> 01:26:40,999
Attrape-moi, Charlie.
885
01:27:18,733 --> 01:27:20,433
Va te faire foutre, Charlie !
886
01:28:40,148 --> 01:28:47,747
Traduction :
Mjc
887
01:28:47,871 --> 01:28:55,371
La Dread-Team
68854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.