All language subtitles for ChaFarm 2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,250 --> 00:02:18,990 - Il est mort ? - Ils sont tous morts. 2 00:02:23,750 --> 00:02:25,790 Regarde-moi. Regarde-moi. 3 00:02:25,890 --> 00:02:28,390 Reste calme. Sinon, nous sommes les prochains. 4 00:02:30,020 --> 00:02:33,090 Ça va aller. 5 00:02:36,790 --> 00:02:38,690 Tout va bien se passer. 6 00:02:40,890 --> 00:02:42,990 Je vais chercher une arme. 7 00:02:43,090 --> 00:02:46,690 Non, non. Je ne veux pas que tu partes, il faut que tu restes ici. 8 00:02:47,890 --> 00:02:51,390 Je te tiendrai la main tout le temps. 9 00:02:51,590 --> 00:02:53,190 N'y va pas. 10 00:02:54,500 --> 00:02:57,400 Je dois y aller. On doit se défendre. 11 00:02:58,520 --> 00:03:00,500 On doit se tirer d'ici. 12 00:03:01,100 --> 00:03:04,500 - Laisse-moi faire, je vais juste jeter un coup d'œil. - S'il te plaît, reste ici. 13 00:03:17,820 --> 00:03:20,600 - Je crois que j'ai trouvé une sortie. - Tu en es sûr ? 14 00:05:12,500 --> 00:05:14,000 La Dread-Team présente : 15 00:05:14,100 --> 00:05:22,610 LA FERME DE CHARLIE 16 00:05:52,850 --> 00:05:55,300 Partons d'ici. Éloignons-nous de tout. 17 00:05:55,500 --> 00:05:58,900 Ça m'a l'air bien. Mais je ne vais nulle part avec vous deux. 18 00:05:59,000 --> 00:06:02,400 Je peux inviter Mélanie. Je sais qu'elle ne travaille pas. 19 00:06:02,500 --> 00:06:04,575 Où tu nous emmènes cette fois-ci ? 20 00:06:04,675 --> 00:06:06,025 Allons à la plage. 21 00:06:06,125 --> 00:06:08,900 On l'a déjà fait. Allons sur la terre ferme cette fois. 22 00:06:09,000 --> 00:06:13,900 - On peut faire une promenade à cheval. - Ça a l'air sympa. Mélanie va aimer. 23 00:06:14,000 --> 00:06:17,300 - Faisons quelque chose d'autre de temps en temps. - Ok, parfait. 24 00:06:17,400 --> 00:06:21,900 Natasha, demande à Mélanie si elle est d'accord. Je ne dormirai pas avec lui dans la même tente. 25 00:06:22,000 --> 00:06:25,100 Allez, ta mère aimait ça aussi. 26 00:06:25,200 --> 00:06:29,100 D'accord, les tourtereaux. Je vais inviter Mel. Mais c'est vous qui décidez où nous allons. 27 00:06:32,700 --> 00:06:35,650 - Je sais où nous pouvons aller. - Où ? 28 00:06:35,755 --> 00:06:40,434 - Tu veux toujours aller dans une maison hantée. - Oui, pourquoi ? 29 00:06:40,851 --> 00:06:43,700 Près de Mitchell se trouve un endroit appelé la ferme de Charlie. 30 00:06:43,800 --> 00:06:47,050 On dit que la famille qui vivait là dans les années 80, a été tuée par les villageois. 31 00:06:47,150 --> 00:06:48,400 Raconte. 32 00:06:48,500 --> 00:06:54,600 Cette ferme est loin de la civilisation. Nous emballons notre matériel de camping et allons jeter un coup d’œil. 33 00:06:54,700 --> 00:06:58,200 - Tu veux camper à la ferme de Charlie ? - Oui, ce sera amusant. 34 00:06:59,206 --> 00:07:02,700 D'accord, j'en suis. Pas un mot à ces dames. 35 00:07:02,800 --> 00:07:05,500 - Nous leurs dirons quand nous y arriverons. - D'accord. 36 00:07:08,500 --> 00:07:11,510 - Où allons-nous ? - Nous allons à l'ouest. 37 00:07:11,610 --> 00:07:13,600 - Monter à cheval et pêcher. - Tu as entendu ? 38 00:07:13,700 --> 00:07:17,800 - Je crois que Donkey (L'âne) connaît un ranch. - Ferme. Nous sommes en Australie maintenant. 39 00:07:17,900 --> 00:07:19,450 C'est la même chose. 40 00:07:19,550 --> 00:07:21,990 - Alors, elle vient ? - Oui, elle vient. 41 00:07:22,190 --> 00:07:23,600 Super. 42 00:07:23,800 --> 00:07:27,900 - Oui, je demande. À quelle heure on part ? - Nous partons à 6 heures demain matin. 43 00:07:28,000 --> 00:07:31,900 - Viens à partir de 6 heures, nous partirons ensemble. - Très bien, mec. 44 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Nous avons une longue route de 8 heures devant nous. 45 00:07:34,100 --> 00:07:35,725 - Oui, viens chez moi. - Prends des vêtements chauds. 46 00:07:35,825 --> 00:07:39,300 N'oublie pas d'apporter des vêtements chauds, car il fait très froid. 47 00:07:39,400 --> 00:07:41,500 - Je vais la réchauffer. - Je parie que tu vas le faire. 48 00:07:41,600 --> 00:07:44,800 - Mais dans ta tente. - C'est le but. 49 00:07:44,900 --> 00:07:46,800 Je vais chercher mon matériel de camping. 50 00:07:46,900 --> 00:07:48,600 - Je te vois demain matin à 6 heures. - 6 heures, à l'heure. 51 00:08:15,700 --> 00:08:16,900 Salut, les gars. 52 00:08:17,000 --> 00:08:19,500 - Donne-moi ça. - Merci. 53 00:08:22,400 --> 00:08:26,900 Mick, je dois te demander un truc. Pourquoi ils t'appellent "Donkey" ? 54 00:08:27,500 --> 00:08:29,100 Tu es sérieuse ? 55 00:08:29,300 --> 00:08:32,600 - Chérie, tu es sérieuse ? - Pourquoi, pour quelle raison ? 56 00:08:32,700 --> 00:08:34,600 Pourquoi on l'appelle "Donkey" ? 57 00:08:39,100 --> 00:08:42,550 - Il le met presque dans sa bouche. - Si je le pouvais, je l'aurais fait. 58 00:08:42,650 --> 00:08:45,900 - Tu es fou. - Il est malade. 59 00:08:48,500 --> 00:08:51,300 Dépêche-toi et donne-moi un coup de main. 60 00:08:51,700 --> 00:08:55,200 - Pourquoi ne pas dormir ensemble ? - Ne fais pas ta salope. 61 00:08:55,300 --> 00:08:58,400 - Je voulais dire dormir dans une tente. - Tu dors avec Mick. 62 00:08:58,500 --> 00:08:59,550 Super. 63 00:08:59,650 --> 00:09:02,525 J'ai une autre question. Pourquoi aller à l'Ouest ? 64 00:09:02,625 --> 00:09:06,400 - C'est un endroit formidable... - Pour l'équitation, la pêche, le camping. 65 00:09:06,500 --> 00:09:11,100 Pas de téléphones portables, pas de facebook, juste un bon air à respirer. 66 00:09:11,200 --> 00:09:15,300 - Comment pas de facebook, j'ai des fans. - Je sais, je suis l'un d'entre eux. 67 00:09:15,400 --> 00:09:18,200 Tes fans peuvent tenir le coup pendant quelques jours. 68 00:09:18,600 --> 00:09:23,800 - Qu'est-ce que tu fais ? Tu n'as pas besoin de rien dire. - Non, je voulais inventer une histoire. 69 00:09:23,900 --> 00:09:26,900 C'est pourquoi je t'ai arrêté. Réfléchis un peu. 70 00:09:27,100 --> 00:09:29,500 Bon, on y va. 71 00:10:20,300 --> 00:10:22,700 Hé Jason, combien de temps avant avant qu'on arrive ? 72 00:10:22,900 --> 00:10:26,050 - Aucune idée. Deux heures ? - Tu as dit que ça prenait huit heures ? 73 00:10:26,150 --> 00:10:28,698 Nous avons fait beaucoup d'arrêts. 74 00:10:28,798 --> 00:10:31,129 Trouvons un endroit pour camper. 75 00:10:31,229 --> 00:10:32,723 Demain, nous pourrons nous rendre à Mitchell. 76 00:10:32,823 --> 00:10:36,401 - Tu es d'accord avec ça ? - Je me fiche de savoir où nous nous arrêtons. 77 00:10:36,501 --> 00:10:37,810 Je meurs de faim. 78 00:10:37,910 --> 00:10:42,110 Moi aussi. On se dégourdit les jambes et ensuite je conduis. 79 00:10:42,210 --> 00:10:45,100 Parfait. Trouvons un endroit pour camper. 80 00:10:49,300 --> 00:10:51,210 - Tu es sûr que c'est à gauche ? - Oui. 81 00:10:51,310 --> 00:10:54,000 - À gauche, à gauche. - Tu en es sûr ? 82 00:10:54,100 --> 00:10:57,500 - Que dit le panneau ? À gauche ? - Par ici, par ici. 83 00:10:58,400 --> 00:11:00,420 On se dirige vers Tulaca. 84 00:11:00,600 --> 00:11:06,010 - Nous sommes sur la route depuis des heures. J'ai faim. - Si tu t'es trompé, ce sera l'enfer. 85 00:11:06,110 --> 00:11:08,000 Je ne me suis pas trompé. 86 00:11:16,800 --> 00:11:18,000 Vous allez bien ? 87 00:11:18,410 --> 00:11:20,200 Comment tu-vas ? 88 00:11:21,400 --> 00:11:23,100 Salut, ma chérie. Tout va bien ? 89 00:11:28,200 --> 00:11:31,200 As-tu déjà entendu parler de la ferme de Charlie ? 90 00:11:36,000 --> 00:11:39,700 - Il parle à tout le monde ici. - C'est Donkey. 91 00:11:41,800 --> 00:11:44,510 Salut, les gars. Vous connaissez la ferme de Charlie ? 92 00:11:44,610 --> 00:11:47,600 - Qu'est-ce qu'il fait ? - C'est vraiment bizarre. 93 00:11:55,610 --> 00:11:58,800 - Merci de nous avoir apporté les bières. - Désolé, je n'avais pas compris. 94 00:11:59,610 --> 00:12:02,900 - Tu as quelque chose contre l'alcool ? - Ce n'est qu'une bière. 95 00:12:18,000 --> 00:12:20,700 - M. Bleu, c'est ça ? - C'est exact. 96 00:12:21,000 --> 00:12:24,200 - Je peux vous poser une question ? - Vas-y. 97 00:12:24,600 --> 00:12:27,200 - Depuis combien de temps vous vivez ici ? - Je suis né et j'ai grandi ici. 98 00:12:27,300 --> 00:12:29,710 Il connaît la région comme personne d'autre. 99 00:12:29,810 --> 00:12:33,650 - Peur de la grande ville, hein ? - Dégage, idiot. 100 00:12:33,900 --> 00:12:38,500 J'y ai vécu. Il y avait trop de gens à mon goût. 101 00:12:38,700 --> 00:12:41,700 Vous connaissez la ferme de Charlie ? 102 00:12:43,200 --> 00:12:45,400 Qu'est-ce que vous pensez de la nourriture ? 103 00:12:47,100 --> 00:12:50,100 Vous n'avez pas l'intention d'y aller ? 104 00:12:50,200 --> 00:12:55,210 - Bien sûr, que savez-vous de cet endroit ? - Rien ! Reste en dehors de ça, mon garçon. 105 00:12:55,310 --> 00:13:01,150 Toi et tes amis feriez mieux de monter dans votre voiture et de repartir par où vous êtes venus. 106 00:13:01,450 --> 00:13:06,050 - C'est quoi, la ferme de Charlie ? - Ma chère, il est préférable que tu ne saches pas 107 00:13:06,150 --> 00:13:10,100 ce que c'est la ferme de Charlie. Le mieux, c'est que tu rentres chez toi. 108 00:13:11,200 --> 00:13:13,700 - Jason, c'est quoi la ferme de Charlie ? - Je n'en ai aucune idée. 109 00:13:13,800 --> 00:13:18,300 - Est-il vrai que beaucoup de personnes ont disparu ? - Plus que tu ne le penses. Depuis des années. 110 00:13:18,400 --> 00:13:21,200 C'est des conneries. Qui veut une autre bière ? 111 00:13:21,300 --> 00:13:22,800 Pas pour eux. 112 00:13:23,100 --> 00:13:26,710 - Tu vas ramener tes amis à la maison, n'est-ce pas ? - Je veux prendre une bière. 113 00:13:26,810 --> 00:13:30,100 Non, tu en as déjà eu assez. Allez. Les filles, on y va. 114 00:13:31,810 --> 00:13:33,350 Maintenant, partez. 115 00:13:34,200 --> 00:13:36,210 - Putain d'idiots. - Mike, calme-toi. 116 00:13:36,310 --> 00:13:38,900 - Allez, on y va Mike. - Nous sommes désolés. 117 00:13:47,700 --> 00:13:50,610 - Que s'est-il passé ? - Pouvez-vous nous dire ce qui s'est passé ? 118 00:13:50,710 --> 00:13:52,610 Tu as parlé de cette ferme et tout le monde est devenu bizarre. 119 00:13:52,710 --> 00:13:54,410 - Je ne comprends pas. - Moi non plus. 120 00:13:54,510 --> 00:13:56,510 C'est quoi la ferme de Charlie, et pourquoi on y va ? 121 00:13:56,610 --> 00:14:00,510 Trouvons un endroit pour dormir, et parlons-en ensuite. 122 00:14:00,610 --> 00:14:05,250 Allons-y avant que ce Blue ne me tire dessus, Ce vieux est grincheux. 123 00:14:06,250 --> 00:14:08,910 Il n'est pas grincheux. Il était là. 124 00:14:09,110 --> 00:14:11,800 Il en sait plus qu'il ne le voudrait. 125 00:14:12,600 --> 00:14:16,900 Les gars, il y a sûrement de plus beaux endroits où aller que la ferme de Charlie ? 126 00:14:17,000 --> 00:14:20,510 - Il était là quand tout ça s'est passé ? - Oui, tu m'écoutes ? 127 00:14:20,610 --> 00:14:23,510 - Putain, c'est dingue. - Qu'est-ce que c'est ? 128 00:14:23,610 --> 00:14:24,806 De quoi parlez-vous ? 129 00:14:24,906 --> 00:14:31,000 J'ai parlé à ton petit ami. Il veut que tu ailles dans un endroit mauvais et sombre. 130 00:14:31,100 --> 00:14:35,110 "Un endroit mauvais et sombre." bien. Ne l'écoutez pas. Partons d'ici. 131 00:14:35,210 --> 00:14:36,610 Je vous préviens. 132 00:14:36,710 --> 00:14:40,010 N'y allez pas. C'est un mauvais endroit. 133 00:14:40,110 --> 00:14:42,300 C'est vrai, mec ? 134 00:14:42,400 --> 00:14:45,100 On va juste à l'intérieur et on boit une bière. 135 00:14:45,200 --> 00:14:48,810 Pourquoi tu ne vas pas tirer sur des kangourous avec Blue ? 136 00:14:48,910 --> 00:14:49,910 Arrête, Mike. 137 00:14:50,010 --> 00:14:52,000 Ou mieux encore, va te faire foutre. 138 00:14:52,100 --> 00:14:56,100 - Ça suffit. Allons dans la voiture. - T'es un vrai dur à cuire, hein ? 139 00:14:58,000 --> 00:15:02,010 Tu sais quoi ? Quand tu arrives à Mitchell, tourne à gauche. 140 00:15:02,110 --> 00:15:06,010 Va à Saint-George et là, tu trouveras la ferme de Charlie. 141 00:15:06,110 --> 00:15:09,400 Laisse-le partir. Monte dans la voiture. 142 00:15:09,500 --> 00:15:12,600 Mike, merci. C'est bon, je te retrouverai plus tard. 143 00:15:13,300 --> 00:15:15,500 Écoute le son du benjo. 144 00:15:15,600 --> 00:15:18,600 Tu devrais te taire. 145 00:15:20,210 --> 00:15:23,600 Allons-y, s'il te plaît. S'il te plaît, allons-y. 146 00:15:24,600 --> 00:15:26,800 N'oubliez pas. Saint-George. 147 00:15:28,200 --> 00:15:33,000 Ok, les gars. Je veux la vérité. Que s'est-il passé là-bas ? 148 00:15:33,338 --> 00:15:38,100 Il y a un endroit à proximité qui s'appelle la ferme de Charlie. 149 00:15:38,200 --> 00:15:41,800 Ça semblait une bonne idée pour quelques nuits de camping là-bas. 150 00:15:43,710 --> 00:15:45,210 Ça a l'air bien, non ? 151 00:15:45,310 --> 00:15:47,600 Tu aurais dû voir leurs visages. 152 00:15:47,710 --> 00:15:50,510 Quand tu as commencé à parler de la ferme de Charlie, tu as vu qu'ils avaient l'air vraiment bizarres. 153 00:15:50,610 --> 00:15:54,000 - Nat, ils n'étaient pas bizarres, allez. - Ils ne souriaient pas. 154 00:15:59,000 --> 00:16:01,210 Vas-y. Dis-leur. 155 00:16:01,310 --> 00:16:03,200 Oui, raconte-nous. 156 00:16:06,200 --> 00:16:08,900 Je vais vous dire ce que j'ai entendu quand j'étais petit. 157 00:16:09,800 --> 00:16:12,700 Au milieu des années 80, une famille vivait ici. 158 00:16:13,200 --> 00:16:15,800 Ils s'appelaient John et Meredith Wilson. 159 00:16:16,320 --> 00:16:19,600 La rumeur disait que John était un Américain. 160 00:16:20,100 --> 00:16:21,900 Tout comme toi. 161 00:16:24,600 --> 00:16:28,250 Je sais seulement qu'ils avaient un fils qui s'appelait Charlie. 162 00:16:28,800 --> 00:16:31,436 Ce John était complètement fou. 163 00:16:31,536 --> 00:16:36,000 Il a tué les touristes qui travaillaient à la ferme et en a mangé quelques-uns. 164 00:17:13,400 --> 00:17:15,000 S'il te plaît ? 165 00:17:15,200 --> 00:17:17,400 Aide-moi, s'il te plaît ? 166 00:17:17,850 --> 00:17:21,300 S'il te plaît ? 167 00:17:39,400 --> 00:17:41,700 S'il te plaît ? 168 00:17:45,600 --> 00:17:47,700 Ferme ta gueule. 169 00:17:51,950 --> 00:17:54,600 Finissons-en et tuons cette pute. 170 00:18:03,700 --> 00:18:06,500 S'il vous plaît ? 171 00:18:08,800 --> 00:18:11,290 On essaie de s'amuser ici. 172 00:18:13,000 --> 00:18:15,100 Où sont mes amis ? 173 00:18:15,850 --> 00:18:19,100 Eh bien, euh... Tu m'as eu... 174 00:18:19,300 --> 00:18:22,700 S'il vous plaît, je veux les voir. Laissez-nous partir, s'il vous plaît. 175 00:18:22,800 --> 00:18:25,500 Tous tes amis sont morts. 176 00:18:25,600 --> 00:18:27,500 - Ce n'était pas ma faute. - Comment ça ? 177 00:18:27,600 --> 00:18:30,350 Si tu fermes ta bouche, je te le dirai. 178 00:18:33,000 --> 00:18:37,800 Ton ami Trevor. J'espère qu'il n'était pas ton petit ami. 179 00:18:41,100 --> 00:18:43,400 Quel putain de tapette ! 180 00:18:43,600 --> 00:18:46,500 Il a crié comme une femme. 181 00:18:46,600 --> 00:18:49,900 Après, il a commencé à appeler sa maman. 182 00:18:52,200 --> 00:18:55,450 Et il a continué jusqu'à ce que Meredith se mette en colère. 183 00:18:55,550 --> 00:19:00,610 Tu n'as pas idée à quel point ma femme est folle quand elle est en colère. 184 00:19:00,710 --> 00:19:02,400 C'est une putain de psychopathe. 185 00:19:06,100 --> 00:19:11,450 Meredith est maintenant très en colère contre toi. 186 00:19:11,600 --> 00:19:13,200 Pourquoi ? 187 00:19:14,500 --> 00:19:18,850 Comment te sentirais-tu si ton mari avait été séduit 188 00:19:19,800 --> 00:19:24,100 par une jeune pute ces quatre derniers jours ? 189 00:19:24,631 --> 00:19:27,200 Écoute, nous savons tous les deux ce que tu ressens pour moi. 190 00:19:27,300 --> 00:19:31,800 Je n'ai rien dit à Meredith, mais je pense qu'il y a quelque chose entre nous. 191 00:19:32,379 --> 00:19:37,848 Mais, si elle découvre que tu es folle de moi, elle te tuera. 192 00:19:38,150 --> 00:19:43,000 Tu es allongée ici, nue, me suppliant de faire l'amour. 193 00:19:43,950 --> 00:19:46,050 C'est injuste pour Meredith. 194 00:19:46,150 --> 00:19:48,300 De quoi parlez-vous ? 195 00:19:48,750 --> 00:19:50,950 Vous m'avez violée. 196 00:19:51,850 --> 00:19:53,310 Attends une minute. 197 00:19:53,410 --> 00:19:54,500 Violée ? 198 00:19:54,600 --> 00:19:56,900 Violée ? Tu te fous de moi ? 199 00:19:57,000 --> 00:20:00,800 Tu mens, tu es allongée là, à gémir et à haleter. 200 00:20:00,900 --> 00:20:03,800 Je n'ai jamais eu autant de bruit. 201 00:20:04,400 --> 00:20:06,550 Vous êtes fou, putain. 202 00:20:07,500 --> 00:20:13,700 Tu n'es pas si étroite, mais tu es la meilleure que j'ai eue. 203 00:20:16,600 --> 00:20:23,600 La plupart des femmes pleurent et sont tendues, mais pas toi. 204 00:20:24,600 --> 00:20:28,160 Tu te mets sur le dos et tu écartes les jambes. 205 00:20:28,260 --> 00:20:31,200 Et tu me dis : " Donne-la-moi, John. " 206 00:20:32,900 --> 00:20:34,100 Charlie. 207 00:20:35,010 --> 00:20:37,500 Donne les restes aux cochons. 208 00:20:41,200 --> 00:20:42,500 Charlie. 209 00:20:44,600 --> 00:20:46,900 Charlie, tu as entendu ta mère ! 210 00:20:47,500 --> 00:20:49,400 Espèce d'attardé. 211 00:20:54,100 --> 00:20:56,310 Allez, debout. Bon sang. 212 00:20:56,410 --> 00:20:58,600 Va dehors et fais ce que ta mère t'a dit. 213 00:21:03,500 --> 00:21:06,300 Un petit conseil. Ne pas avoir d'enfants. 214 00:21:07,200 --> 00:21:08,800 Tu as vu ça ? 215 00:21:09,100 --> 00:21:10,900 Nous donnons à cet enfant... 216 00:21:12,200 --> 00:21:15,200 un toit et trois repas par jour. 217 00:21:15,300 --> 00:21:17,810 Et en retour, il n'a à faire que quelques corvées dans la maison. 218 00:21:17,910 --> 00:21:19,600 Qu'allez-vous me faire ? 219 00:21:21,400 --> 00:21:26,910 Putain, enfin, je croyais qu'on parlait du petit Charlie. 220 00:21:27,010 --> 00:21:30,800 - Tu es tellement égoïste. - Qu'est-ce que vous allez me faire ? 221 00:21:32,200 --> 00:21:34,900 Très bien, d'accord, du calme. 222 00:21:35,437 --> 00:21:38,500 Écoute, nous devons d'abord parler du dîner. 223 00:21:39,800 --> 00:21:41,100 Du dîner ? 224 00:21:41,700 --> 00:21:43,000 Me laisserez-vous partir ? 225 00:21:43,100 --> 00:21:46,400 Et bien... 226 00:21:46,900 --> 00:21:49,700 Écoute, Meredith a passée la journée dans la cuisine 227 00:21:49,910 --> 00:21:51,500 à se casser le cul 228 00:21:51,710 --> 00:21:54,270 pour préparer le repas préféré de l'attardé. 229 00:21:55,500 --> 00:21:58,500 Des côtelettes de touristes grillées. 230 00:22:03,400 --> 00:22:06,100 Oh, mon Dieu. Tu racontes n'importe quoi. 231 00:22:06,200 --> 00:22:07,850 Cette histoire de côtelettes je l'ai inventée. 232 00:22:07,950 --> 00:22:09,650 Mais ce n'est pas la meilleure partie. 233 00:22:09,750 --> 00:22:12,850 Ce n'est qu'une histoire d'horreur classique pour les campeurs. 234 00:22:12,950 --> 00:22:14,500 Tu essaies de nous faire peur ? 235 00:22:14,600 --> 00:22:17,500 Non, c'est une histoire vraie. 236 00:22:17,700 --> 00:22:21,400 Pourquoi pensez-vous que ce vieil homme s'est mis en colère à propos de la ferme ? 237 00:22:22,100 --> 00:22:23,600 Vas-y. Je veux entendre la suite. 238 00:22:25,100 --> 00:22:31,200 Quelques heures après que la touriste ait été tuée, les Wilson ont entendu des cris venant de leur jardin. 239 00:22:44,800 --> 00:22:46,100 Garçon. 240 00:22:46,250 --> 00:22:47,810 Sors de là et va nourrir les cochons. 241 00:22:47,910 --> 00:22:50,463 Va nourrir les cochons. 242 00:22:57,500 --> 00:23:01,000 - Qui c'est, putain ? - Ça pourrait être la police. 243 00:23:02,900 --> 00:23:05,800 - Qui cela pourrait-il être ? - Comment je le saurais ? 244 00:23:15,150 --> 00:23:18,100 Attrape l'attardé, s'il y a un problème, courez vers les champs. 245 00:23:27,500 --> 00:23:30,550 Regardez ça. Le pub est fermé ou quoi ? 246 00:23:31,000 --> 00:23:34,450 John, nous voulons mettre un terme à ce qui se passe ici. 247 00:23:34,550 --> 00:23:37,600 Blue, pourquoi tu ne ramènes pas ces ivrognes en ville ? 248 00:23:37,700 --> 00:23:40,300 Nous savons que vous avez tué des gens ici. 249 00:23:42,100 --> 00:23:43,510 Nous ne sommes que des fermiers. 250 00:23:43,610 --> 00:23:46,500 Nous essayons simplement de gagner notre vie. Partez maintenant de ma propriété. 251 00:23:46,800 --> 00:23:47,800 Je ne le répéterai pas. 252 00:23:47,900 --> 00:23:51,900 Tu sais, John ? Je pense que tu dois expliquer beaucoup de choses à la police. 253 00:23:52,000 --> 00:23:54,910 - Comme quoi ? - Le meurtre de personnes innocentes. 254 00:23:55,010 --> 00:23:57,300 Où sont tous les gens qui ont travaillé à la ferme ? 255 00:23:57,550 --> 00:24:01,210 Ils sont devenus fous et je les ai tués. Qui vous a raconté ces absurdités ? 256 00:24:01,310 --> 00:24:03,800 J'ai entendu dire que tu les avais mangés, espèce de malade mental. 257 00:24:03,900 --> 00:24:06,510 Comment ? Maintenant, nous sommes aussi des cannibales ? 258 00:24:06,610 --> 00:24:09,900 - Où sont-ils, John ? Où sont ces gens ? - Ils sont tous partis. 259 00:24:10,100 --> 00:24:13,510 C'étaient tous des hippies drogués. Je ne sais pas ce qui leur est arrivé. 260 00:24:13,610 --> 00:24:15,200 Et je m'en fous. 261 00:24:15,300 --> 00:24:18,110 - Plus de mensonges, John. - Où est ton fils attardé ? 262 00:24:18,210 --> 00:24:22,200 Ne dis pas ça. Ne la mettez pas en colère, ou vous n'arriverez pas au bout. 263 00:24:22,300 --> 00:24:24,402 Si jamais tu parles encore à mon fils Charlie comme ça... 264 00:24:24,502 --> 00:24:28,134 Alors, Je vais te couper la tête et la jeter aux dingos. 265 00:24:28,500 --> 00:24:30,000 Tu sais quoi, salope ? 266 00:24:30,300 --> 00:24:33,200 Je pense qu'il y a un problème ici. 267 00:24:35,600 --> 00:24:38,900 Quel problème ? Je n'ai pas de problème. 268 00:24:39,700 --> 00:24:44,200 Tu es foutu, tu es foutu, tu es foutu. Vous êtes tous foutus. 269 00:24:44,300 --> 00:24:46,900 Vous n'avez aucune idée à qui vous avez affaire. 270 00:25:01,700 --> 00:25:04,500 Charlie, Charlie, laisse tomber le seau. 271 00:25:04,600 --> 00:25:06,200 Viens vite ! 272 00:25:06,300 --> 00:25:08,600 Allez, dépêche-toi. 273 00:25:14,400 --> 00:25:16,400 C'est ce que j'ai entendu. 274 00:25:17,700 --> 00:25:21,425 Apparemment, tous les corps ont été enterrés dans la ferme. 275 00:25:21,525 --> 00:25:24,400 Certains disent qu'ils ont donné les corps aux razorbacks. 276 00:25:24,800 --> 00:25:27,500 Ce type a dit que Blue était là à l'époque. 277 00:25:27,600 --> 00:25:30,300 Il doit savoir ce qui est arrivé à la mère et à l'enfant. 278 00:25:33,099 --> 00:25:34,531 Je ne comprends pas. 279 00:25:35,166 --> 00:25:37,185 Pourquoi n'ont-ils pas appelé la police ? 280 00:25:37,285 --> 00:25:40,717 Je ne sais pas. Ils devaient avoir leurs raisons. 281 00:25:41,211 --> 00:25:44,009 Les corps qu'ils ont trouvés dans la maison ont disparu. 282 00:25:44,188 --> 00:25:46,680 Et ce n'est qu'une légende urbaine. 283 00:25:46,780 --> 00:25:50,199 D'accord, attends. C'est quoi un razorback ? 284 00:25:50,439 --> 00:25:51,572 C'est un cochon. 285 00:25:51,672 --> 00:25:54,744 Oui, c'est comme ça qu'on appelle les mâles adultes issus de croisements de sangliers. 286 00:25:54,844 --> 00:25:57,121 Les razorbacks sont énormes. 287 00:25:57,221 --> 00:25:59,632 Depuis, Charlie n'a plus jamais été revu ? 288 00:25:59,732 --> 00:26:02,265 Non, il a juste disparu. 289 00:26:04,158 --> 00:26:05,833 C'est juste une histoire, les gars. 290 00:26:06,031 --> 00:26:10,699 Certains pensent qu'il a été capturé et tué par les locaux. 291 00:26:13,012 --> 00:26:15,977 Certaines personnes pensent qu'il vit encore quelque part. 292 00:26:18,115 --> 00:26:21,489 Oui, mais s'il était encore en vie, quelqu'un ne l'aurait-il pas vu ? 293 00:26:21,882 --> 00:26:23,399 Non, pas nécessairement. 294 00:26:23,968 --> 00:26:25,967 C'est une grande région ici. 295 00:26:26,067 --> 00:26:30,180 Il y a tant de grottes pour s'abriter que tu peux y survivre des années sans être vu. 296 00:26:30,280 --> 00:26:32,314 Pourquoi es-tu intéressé par un tel endroit ? 297 00:26:32,414 --> 00:26:36,140 Je veux explorer la région et peut-être trouver la vraie maison. 298 00:26:36,240 --> 00:26:40,124 Écoute, chérie, on trouvera peut-être quelque chose d'intéressant. 299 00:26:40,224 --> 00:26:42,652 Que penses-tu qu'on puisse y trouver ? C'est tellement stupide. 300 00:26:42,752 --> 00:26:46,381 Je ne sais pas, je pense que ça serait une grande aventure. 301 00:26:46,481 --> 00:26:48,163 Nous ne sommes pas les seuls. 302 00:26:48,263 --> 00:26:50,678 Beaucoup de gens connaissent l'histoire et vont y jeter un coup d'œil. 303 00:26:50,778 --> 00:26:53,869 Non, juste vous deux les idiots, parce que je pense honnêtement que vous êtes retardés. 304 00:26:53,969 --> 00:26:56,191 Je pense que ça peut être amusant. 305 00:26:56,291 --> 00:26:59,024 Et si ça ne nous plaît pas, nous faisons nos sacs et nous partons. 306 00:26:59,124 --> 00:27:01,297 Oui, si nous n'aimons pas ça, nous partons. 307 00:27:02,625 --> 00:27:05,305 Je vais dormir. Je vous verrai demain matin. Bonne nuit. 308 00:27:05,405 --> 00:27:07,201 - Bonne nuit. - Bonne nuit Jason. 309 00:27:09,892 --> 00:27:13,305 N'oublies pas que si tu n'aimes pas ça, nous rentrons à la maison. 310 00:27:16,398 --> 00:27:20,062 J'ai un mauvais pressentiment. Je ne sais pas, c'est juste que... 311 00:27:21,070 --> 00:27:22,576 Quelque chose en moi. 312 00:27:24,608 --> 00:27:30,743 Écoute, si tu veux y aller, allons-y, mais... je n'aime pas du tout cette histoire. 313 00:28:03,145 --> 00:28:06,137 Je t'aime, Donkey. 314 00:28:06,237 --> 00:28:09,092 - Réveillez-vous, les mains derrière le dos. - Va te faire foutre. 315 00:28:09,292 --> 00:28:11,760 Arrête, connard, tu m'as fait peur. 316 00:28:11,860 --> 00:28:14,324 Nous avons une ferme à trouver. Lève-toi. 317 00:28:17,026 --> 00:28:18,610 Oh, mec, c'est dégoûtant. 318 00:28:20,081 --> 00:28:21,965 Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 319 00:28:22,065 --> 00:28:26,710 Soit tu as chié dans ton pantalon, soit tu es pourri à l'intérieur, l'odeur est horrible. 320 00:28:26,810 --> 00:28:29,739 Maintenant que tu en parles, je dois vraiment aller chier. 321 00:28:31,108 --> 00:28:32,736 J'ai presque chié dans mon pantalon. 322 00:28:33,015 --> 00:28:36,449 - C'est dégoûtant. - Trop d'informations les gars. 323 00:28:37,990 --> 00:28:41,636 - Nous allons vraiment à la ferme de Charlie ? - Tout à fait. 324 00:28:41,736 --> 00:28:43,460 Et ça va être génial. 325 00:28:45,140 --> 00:28:48,276 Et toutes ces histoires que Mike a racontées hier soir, 326 00:28:48,376 --> 00:28:50,548 - sont-elles vraies ? - D'après ce que j'ai entendu, oui. 327 00:28:51,353 --> 00:28:54,358 Et si Charlie était encore en vie ? 328 00:28:54,458 --> 00:28:56,025 Ça ne serait pas un danger ? 329 00:28:56,125 --> 00:29:00,406 Il semble impossible qu'après 30 ans, il réapparaisse soudainement. 330 00:29:00,506 --> 00:29:03,165 Et si on le rencontre. Mike va lui donner une fessée. 331 00:29:03,281 --> 00:29:07,507 Mais cet homme dans le bar, il a parlé de beaucoup de personnes disparues. 332 00:29:07,607 --> 00:29:09,915 Il parlait des meurtres de touristes en Australie du Sud. 333 00:29:10,015 --> 00:29:11,194 Nous ne devons pas nous inquiéter. 334 00:29:11,294 --> 00:29:14,689 Faisons nos sacs et partons parce que je veux trouver cet endroit aujourd'hui. 335 00:29:14,789 --> 00:29:18,014 Je pense qu'on ira après que je sois allé aux toilettes. 336 00:29:18,424 --> 00:29:22,657 - C'est dégoûtant. - Je crois que j'ai perdu tout intérêt. 337 00:29:38,699 --> 00:29:41,455 - Où sommes-nous ? - Nous allons à Saint-Georges. 338 00:29:41,555 --> 00:29:44,347 - Où se trouve Saint-George ? - Donkey ? 339 00:29:44,447 --> 00:29:48,157 Le type a dit que nous devions aller à Saint-George, a-t-il dit autre chose ? 340 00:29:48,257 --> 00:29:50,389 - C'est tout ce qu'il a dit. - Merde. 341 00:29:51,583 --> 00:29:54,083 Nat, appelle Tony. 342 00:29:54,656 --> 00:29:57,188 - C'est stupide. - Il sait où aller. 343 00:29:58,356 --> 00:30:01,070 - Tony ? Salut, c'est Natasha. 344 00:30:01,170 --> 00:30:03,481 - Qui elle appelle ? - Tony Stewart. 345 00:30:03,581 --> 00:30:05,840 - La bonne blague. - Non, sérieusement, Tony Stewart. 346 00:30:05,940 --> 00:30:08,535 - Qui c'est ? - Tony "le tueur" Stewart ? 347 00:30:08,635 --> 00:30:10,818 Tony "le tueur" Stewart est un champion de boxe. 348 00:30:10,918 --> 00:30:12,385 - Pourquoi ? - C'est bien lui. 349 00:30:12,485 --> 00:30:14,799 Ce n'est pas drôle. Comment tu le connais ? 350 00:30:15,459 --> 00:30:17,359 - Tu le connais aussi ? - Oui, bien sûr. 351 00:30:17,557 --> 00:30:18,805 Putain de merde. 352 00:30:18,905 --> 00:30:21,882 Il dit que c'est très dangereux et que nous ne devrions pas y aller. 353 00:30:21,982 --> 00:30:23,282 Comment s'y rendre ? 354 00:30:24,226 --> 00:30:25,914 Il demande comment s'y rendre. 355 00:30:27,589 --> 00:30:30,292 - Il dit que nous ne sommes pas obligés d'y aller. - Donne-moi ce téléphone. 356 00:30:30,983 --> 00:30:34,332 - Tu es un vrai connard. - Tony, tu es là ? C'est Jason. 357 00:30:35,775 --> 00:30:38,810 Oui, désolé. Le réseau est mauvais ici. Tu es toujours là ? 358 00:30:39,739 --> 00:30:41,106 Attends une minute. Je m'arrête. 359 00:30:54,539 --> 00:30:55,958 - Tu es toujours là ? - Oui. 360 00:30:56,058 --> 00:30:57,853 La ferme de Charlie, hein ? 361 00:30:57,953 --> 00:30:59,509 Quelqu'un se sent courageux. 362 00:30:59,609 --> 00:31:02,623 Je n'y suis jamais allé, mais elle a une mauvaise réputation. 363 00:31:02,723 --> 00:31:03,815 J'en ai entendu parler, oui. 364 00:31:03,915 --> 00:31:07,211 - As-tu parlé à l'un des habitants ? - Oui, que peux-tu me dire à ce sujet ? 365 00:31:07,311 --> 00:31:09,284 Je sais que c'est une très grande zone. 366 00:31:09,824 --> 00:31:11,724 Plus de 400 000 hectares de terres. 367 00:31:12,208 --> 00:31:15,416 Il est donc probable que la ferme tombe loin de la route. 368 00:31:15,516 --> 00:31:19,532 Apparemment, des touristes ont disparu récemment. 369 00:31:19,967 --> 00:31:21,286 C'est absolument génial. 370 00:31:21,386 --> 00:31:23,156 Ne t'excite pas trop. 371 00:31:23,256 --> 00:31:27,420 Chaque fois que quelqu'un disparaît, ils rejettent toujours la faute sur la ferme de Charlie. 372 00:31:27,874 --> 00:31:30,395 La police locale ne fait même plus de recherches. 373 00:31:31,896 --> 00:31:33,494 Combien de temps voulez-vous y rester ? 374 00:31:33,594 --> 00:31:36,429 Une nuit ou deux et puis on rentre. 375 00:31:37,371 --> 00:31:40,006 Gardez les yeux ouverts quand vous y êtes. 376 00:31:40,106 --> 00:31:43,177 Et quand vous arriverez à la Ferme de Charlie, faites-moi savoir si vous allez bien. 377 00:31:43,277 --> 00:31:45,602 Ok, d'accord. Comment s'y rendre ? 378 00:31:45,702 --> 00:31:48,659 Qui est le type le plus célèbre d'un commissariat de police ? 379 00:31:48,984 --> 00:31:52,351 Celui qui peut transporter deux cafés et douze beignets. 380 00:31:53,012 --> 00:31:54,542 - Je n'ai pas compris. - Moi non plus. 381 00:31:54,642 --> 00:31:56,589 - Oui. - On n'a pas compris. 382 00:31:56,689 --> 00:31:58,596 D'accord. À bientôt. 383 00:31:58,705 --> 00:32:01,538 - Merci. - Tu es toujours un connard. 384 00:32:04,053 --> 00:32:04,964 Qu'est-ce qu'il a dit ? 385 00:32:05,064 --> 00:32:09,297 Il a dit : "Fais attention, sois gentil avec ta mère et va par là." 386 00:32:30,546 --> 00:32:32,065 Il faut que j'aille pisser. 387 00:32:32,635 --> 00:32:34,696 - Ça doit être par là. - Charmant. 388 00:32:40,026 --> 00:32:41,834 C'est un énorme cadenas. 389 00:32:41,986 --> 00:32:43,286 Oui, je sais. 390 00:32:43,423 --> 00:32:46,169 J'ai dit cadenas, Donkey, cadenas. 391 00:32:54,468 --> 00:32:57,580 - Les gars, venez voir. - Qu'est-ce que c'est ? 392 00:32:57,990 --> 00:32:59,192 Regarde ça. 393 00:32:59,292 --> 00:33:01,522 C'est écrit ici, Wilson. 394 00:33:01,622 --> 00:33:03,365 C'était leur nom de famille. 395 00:33:03,465 --> 00:33:07,188 C'est la preuve que ce que je disais est vrai, putain de merde. 396 00:33:07,288 --> 00:33:09,848 - C'est exact. - C'est fantastique. 397 00:33:09,948 --> 00:33:11,636 Aide-moi avec le portail. 398 00:33:15,696 --> 00:33:16,996 J'essaie de ce côté. 399 00:33:23,506 --> 00:33:25,040 - C'est vraiment parfait. - Quoi ? 400 00:33:25,173 --> 00:33:27,523 Le portail est fermé et on ne peux pas passer. 401 00:33:27,783 --> 00:33:29,329 Trouvons une autre entrée. 402 00:33:29,429 --> 00:33:31,904 C'est l'entrée. Ils ont vécu ici. 403 00:33:36,198 --> 00:33:37,390 Nous allons marcher. 404 00:33:37,490 --> 00:33:39,684 Nous allons marcher, et laisser la voiture ici. 405 00:33:40,376 --> 00:33:42,661 - Il dit qu'on va marcher ? - On ne va pas marcher. 406 00:33:42,761 --> 00:33:44,238 - Non. - Oui, nous allons marcher. 407 00:33:44,338 --> 00:33:49,128 En voiture nous allons nous éloigner et la maison doit être ici. C'est l'entrée 408 00:33:49,228 --> 00:33:51,478 Nous devons passer par là, c'est une question de sécurité. 409 00:33:51,578 --> 00:33:52,973 Je suis d'accord avec toi. 410 00:33:53,073 --> 00:33:55,456 Même si je déteste marcher, je pense qu'il a raison. 411 00:33:55,556 --> 00:33:58,197 Si nous laissons la voiture ici, nous pourrions repartir par le même chemin. 412 00:34:01,849 --> 00:34:04,366 Jusqu'où allons-nous marcher ? 413 00:34:04,492 --> 00:34:07,813 Je ne sais pas, peut-être à environ un kilomètre, pas loin de la route. 414 00:34:07,913 --> 00:34:09,213 - Qu'en penses-tu, patron ? - Oui. 415 00:34:09,374 --> 00:34:12,159 On prend nos affaires et on y va. Allez, on y va. 416 00:34:13,061 --> 00:34:14,573 Ok, prenez vos affaires. 417 00:34:15,349 --> 00:34:18,412 Alors, on va vraiment le faire ? On va vraiment marcher ? 418 00:34:18,512 --> 00:34:20,084 Oui, ça va te faire du bien. 419 00:34:20,184 --> 00:34:23,173 Qu'est-ce que tu veux dire ? Tu insinues que je suis grosse ? 420 00:34:23,273 --> 00:34:27,039 - Oui, c'est ce qu'il voulait dire. - Non, je dis que de l'exercice te fera du bien. 421 00:34:27,139 --> 00:34:29,339 - Tu es un connard. - Ça nous fera du bien à tous. 422 00:34:29,439 --> 00:34:31,939 - Non, tu es un connard. - Tu es un idiot. 423 00:35:01,198 --> 00:35:03,345 C'est vraiment horrible de marcher ici. 424 00:35:04,522 --> 00:35:07,924 - Tu as au moins un pantalon. - Tu portes aussi un pantalon. 425 00:35:08,496 --> 00:35:09,796 Pour le moment. Quoique. 426 00:35:11,005 --> 00:35:14,175 Tu es un sale, sale, pervers. 427 00:35:14,633 --> 00:35:17,167 - À quelle distance peut-elle être ? - Pas très loin. 428 00:35:17,267 --> 00:35:19,411 - Il faut juste marcher un peu. - Je dois vraiment le faire. 429 00:35:19,511 --> 00:35:23,268 - Encore 800 mètres environ. - Je ne tiendrai pas, c'est trop loin. 430 00:35:23,913 --> 00:35:26,146 - Oh, mon Dieu. - Accroche-toi 431 00:35:27,485 --> 00:35:29,151 Arrêtons-nous un peu. 432 00:35:29,860 --> 00:35:31,793 Attendez qu'il y ait plus d'herbe. 433 00:35:50,807 --> 00:35:52,362 On marche pendant des heures. 434 00:35:52,996 --> 00:35:54,407 Vous êtes sûr que c'est le bon chemin ? 435 00:35:54,507 --> 00:35:56,602 Je ne sais pas. Marchons encore un peu. 436 00:35:56,702 --> 00:35:58,716 Peut-être que nous trouverons un site pour camper. 437 00:35:58,816 --> 00:36:00,828 Elle a raison. Nous marchons pendant des heures. 438 00:36:00,928 --> 00:36:03,750 - Quelle heure est-il ? - Il est 16 heures et demie. 439 00:36:03,850 --> 00:36:06,550 - Campons ici. - Non, allons-y. 440 00:36:09,386 --> 00:36:11,111 - Elle doit être là quelque part. - Allons-y. 441 00:36:19,486 --> 00:36:21,086 - Regardez ça. - Quoi ? 442 00:36:24,546 --> 00:36:26,146 Oui, c'est magnifique. 443 00:36:28,011 --> 00:36:31,186 Les gars, peut-être que les locaux l'ont brûlée. 444 00:36:31,286 --> 00:36:34,686 Peut-être qu'elle n'existe pas du tout, ou qu'elle n'est pas là. 445 00:36:34,786 --> 00:36:38,153 S'ils l'avaient fait, ils auraient enlevé les clôtures. 446 00:36:38,297 --> 00:36:40,332 C'est vrai. Donne-moi ton sac. 447 00:36:40,432 --> 00:36:41,798 Ça craindrait. 448 00:36:42,126 --> 00:36:44,500 - Qu'est-ce qui craindrait ? - Si elle était brûlée. 449 00:36:44,600 --> 00:36:46,725 Je peux te dire qu'ils n'ont rien brûlé. 450 00:36:47,693 --> 00:36:49,714 - Pourquoi ? - Parce que je suis en train de la regarder. 451 00:36:49,814 --> 00:36:54,704 - Incroyable, la voilà. - C'est là qu'on va passer la nuit, les gars. 452 00:36:55,912 --> 00:36:58,536 - Tu te moques de moi ? - Je suis sérieux, allez. 453 00:36:58,636 --> 00:37:01,053 - Nous resterons au chaud cette nuit. - Tu auras moins froid. 454 00:37:20,089 --> 00:37:21,202 Alors ? 455 00:37:21,302 --> 00:37:22,602 Quoi ? 456 00:37:23,375 --> 00:37:25,480 Qui entre en premier ? 457 00:37:25,580 --> 00:37:27,455 Jason, bien sûr. Il est le fanatique de l'horreur. 458 00:37:27,555 --> 00:37:30,269 Non, allons-y tous en même temps. 459 00:37:30,929 --> 00:37:32,829 Allez. Il y a rien à craindre. 460 00:37:33,335 --> 00:37:35,368 C'est stupide. Allons-y. 461 00:37:55,128 --> 00:37:57,734 Oh, mon Dieu. Regardez cet endroit. 462 00:37:59,593 --> 00:38:01,302 Génial, hein ? 463 00:38:01,420 --> 00:38:03,967 Génial ? Plutôt effrayant. 464 00:38:09,811 --> 00:38:11,111 Regardez tous ces trucs. 465 00:38:19,652 --> 00:38:21,194 Je pense que je vais l'utiliser. 466 00:38:26,508 --> 00:38:30,440 Noah et Becky. C'est romantique. 467 00:38:32,640 --> 00:38:35,087 "J'ai survécu à la ferme de Charlie." 468 00:38:35,187 --> 00:38:37,176 - Que s'est-il passé ? - Qu'est-ce que c'est ? 469 00:38:42,665 --> 00:38:44,082 Qu'est-ce que c'est ? 470 00:38:44,321 --> 00:38:45,621 De la peau de serpent. 471 00:38:56,387 --> 00:38:57,644 Qu'est-ce qui s'est passé ? 472 00:38:57,744 --> 00:38:59,782 - Abruti. - Tout va bien ! 473 00:39:00,496 --> 00:39:01,796 Laisse-moi faire. 474 00:39:06,328 --> 00:39:07,628 Est-ce que tu peux le faire ? 475 00:39:12,038 --> 00:39:13,338 Qu'est-ce que c'est ? 476 00:39:16,439 --> 00:39:19,081 Regarde-le. Il est mignon, non ? 477 00:39:19,181 --> 00:39:22,213 - C'était peut-être celui de Charlie. - Bien sûr que c'était celui de Charlie. 478 00:39:23,523 --> 00:39:25,897 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je veux le garder. 479 00:39:25,997 --> 00:39:27,469 - C'est une mauvaise idée. - Pourquoi ? 480 00:39:27,569 --> 00:39:29,883 Si elle veut le prendre, laisse-la faire. 481 00:39:29,983 --> 00:39:32,341 Il s'agit peut-être d'une pièce de collection. 482 00:39:32,441 --> 00:39:34,921 En fait, il y a peut-être certaines choses que nous pourrions revendre. 483 00:39:35,021 --> 00:39:38,522 C'est une excellente idée. Il y a beaucoup de choses ici que les gens voudraient. 484 00:39:38,622 --> 00:39:43,180 Non, tu peux garder cet ours, mais tout le reste reste reste ici.. 485 00:39:44,909 --> 00:39:47,125 Ne t'inquiète pas, mon pote, je vais lui parler. 486 00:40:22,098 --> 00:40:25,438 - Charlie... - C'était le vent. 487 00:40:28,018 --> 00:40:29,829 Regardez cet endroit. 488 00:40:46,123 --> 00:40:49,351 Les gars, si nous dormons ici ce soir, nous dormons tous ensemble. 489 00:40:49,451 --> 00:40:51,370 Pourquoi diable ferait-on cela ? 490 00:40:52,344 --> 00:40:53,811 Je suis d'accord. 491 00:41:09,830 --> 00:41:12,493 "J'ai survécu à la ferme de Charlie." 492 00:41:14,104 --> 00:41:18,145 Difficile de croire que nous sommes dans la maison où des meurtres ont eu lieu. 493 00:41:18,245 --> 00:41:20,856 Le père a été abattu à l'extérieur. 494 00:41:20,956 --> 00:41:23,219 Qui sait combien de personnes ont été assassinées ici. 495 00:41:25,003 --> 00:41:26,503 Regardez partout, les gars. 496 00:41:43,771 --> 00:41:45,464 C'est quoi, cette puanteur ? 497 00:42:43,933 --> 00:42:48,534 Charlie, il y a beaucoup d'hommes qui veulent nous faire du mal. 498 00:42:48,634 --> 00:42:52,543 Quoi qu'il arrive, ne sors pas, tu comprends ? Charlie ! 499 00:42:52,643 --> 00:42:54,918 Est-ce que... est-ce que tu me comprends ? 500 00:42:55,173 --> 00:42:57,473 Très bien, vas-y, vas-y. 501 00:43:08,818 --> 00:43:14,356 Allez, bande de fils de pute. Vous avez tué mon John. 502 00:43:14,456 --> 00:43:19,298 Je vais tous vous tuer et je vous donnerais à manger à mes cochons. 503 00:43:23,783 --> 00:43:25,511 Y a-t-il quelqu'un de vivant ? 504 00:43:25,611 --> 00:43:27,778 Je ne vous dirai rien. 505 00:43:28,213 --> 00:43:29,846 Dis-moi où ils se trouvent. 506 00:43:31,408 --> 00:43:33,679 Va te faire foutre. 507 00:43:34,784 --> 00:43:37,496 - Où sont-ils ? - Allez vous faire voir. 508 00:43:45,229 --> 00:43:46,663 Où est cet attardé ? 509 00:43:47,150 --> 00:43:53,229 Répète-le, en me regardant droit dans les yeux, 510 00:43:53,329 --> 00:43:57,339 espèce de lâche ! 511 00:44:02,490 --> 00:44:06,183 Où est cet attardé ? 512 00:44:07,177 --> 00:44:10,511 Charlie est mort il y a un an. 513 00:44:23,498 --> 00:44:24,421 Où est-il ? 514 00:44:24,521 --> 00:44:28,049 C'est ce que j'essaie de vous dire. Il est mort depuis un an. 515 00:44:29,747 --> 00:44:31,828 Tuons-la. Achevons-la. 516 00:44:31,928 --> 00:44:34,553 Je ne crois pas ce que dit cette truie. 517 00:44:34,653 --> 00:44:35,953 Il est ici. 518 00:44:36,457 --> 00:44:38,518 Est-ce que tu m'entends ? 519 00:44:39,613 --> 00:44:44,813 Cet attardé ne survivra pas longtemps ici. 520 00:44:47,209 --> 00:44:48,775 Finissons-en. 521 00:44:49,451 --> 00:44:52,018 Les gens ont continué à tabasser Meredith. 522 00:44:52,435 --> 00:44:54,769 Charlie a vu tout ce qui s'est passé. 523 00:44:55,129 --> 00:44:57,562 Sans même laisser une seule larme. 524 00:44:58,678 --> 00:45:00,457 Ils l'ont battue à mort. 525 00:45:00,557 --> 00:45:03,993 Elle a pleuré, hurlé et ri. 526 00:45:05,370 --> 00:45:08,769 - Maintenant, je ne pourrai plus dormir. - Oui, c'était beaucoup trop. 527 00:45:09,810 --> 00:45:11,577 C'est tellement surréaliste. 528 00:45:11,778 --> 00:45:13,247 Tu es vraiment malade. 529 00:45:13,347 --> 00:45:17,045 Allons, les gars, j'admets que c'est bizarre et effrayant mais c'est aussi génial, non ? 530 00:45:17,145 --> 00:45:21,174 Ce serait vraiment génial si le grand type ici présent fermait sa gueule. 531 00:45:21,274 --> 00:45:23,108 Je ne voulais pas vous effrayer. 532 00:45:23,315 --> 00:45:26,212 Ne vous inquiétez pas, il n'arrivera rien. 533 00:45:28,064 --> 00:45:30,346 Cela me fait penser à une blague. Vous voulez l'entendre ? 534 00:45:30,446 --> 00:45:32,433 - Raconte-la. - Seulement si elle est drôle. 535 00:45:32,533 --> 00:45:35,756 Elle l'est. Ma mère me l'a envoyé par e-mail... 536 00:45:35,856 --> 00:45:37,222 Vas-y, raconte-la. 537 00:45:38,785 --> 00:45:40,106 Charles Manson... 538 00:45:40,206 --> 00:45:41,255 Mais, voyons. 539 00:45:41,355 --> 00:45:43,256 C'est juste une blague, et je veux l'entendre. 540 00:45:43,356 --> 00:45:45,251 - Moi aussi. - Très drôle, Mel. 541 00:45:46,120 --> 00:45:50,418 Ok, Charles Manson se promène avec ce type dans les bois. 542 00:45:50,518 --> 00:45:55,909 Ce type se tourne vers lui et lui dit : "Mec, quelle forêt effrayante". 543 00:45:56,009 --> 00:45:58,756 Ce à quoi Charles lui dit : "Tais-toi, mec" 544 00:45:58,856 --> 00:46:01,737 "C'est moi qui vais devoir ressortir seul des bois." 545 00:46:02,357 --> 00:46:03,448 Elle est tellement stupide. 546 00:46:03,548 --> 00:46:04,619 Je ne comprends pas. 547 00:46:04,719 --> 00:46:08,123 - Qui est Charles Manson ? - Tu ne sais pas qui c'est ? 548 00:46:08,618 --> 00:46:11,318 Le plus grand tueur en série du monde. 549 00:46:11,953 --> 00:46:13,885 Je ne la comprends toujours pas. 550 00:46:13,985 --> 00:46:18,593 Il l'a emmené dans les bois pour le tuer. Il devra repartir seul dans le noir. 551 00:46:20,548 --> 00:46:22,248 Ce n'est toujours pas drôle. 552 00:46:24,560 --> 00:46:25,860 Quoi ? 553 00:46:26,000 --> 00:46:29,000 Bref. Qui veut explorer un peu ? 554 00:46:29,438 --> 00:46:31,171 - Maintenant ? - Tout de suite. 555 00:46:32,605 --> 00:46:37,147 Je peux faire beaucoup de choses, mais je ne suis pas de nuit pour inspecter la ferme. 556 00:46:37,247 --> 00:46:39,171 C'est la chose la plus intelligente que tu aies dite aujourd'hui. 557 00:46:39,271 --> 00:46:41,371 "Je ne l'ai toujours pas comprise." 558 00:46:42,404 --> 00:46:45,542 Vous avez tous peur. Je croyais que c'était une aventure. 559 00:46:45,642 --> 00:46:47,008 On le fera demain. 560 00:46:48,055 --> 00:46:52,367 Demain, on va faire le tour et on va fouiller partout, d'accord ? 561 00:46:55,846 --> 00:46:57,493 Je vais me coucher. 562 00:46:58,175 --> 00:46:59,687 - Bonne idée. - Moi aussi. 563 00:46:59,787 --> 00:47:03,371 - Je suis fatiguée de toute cette marche. - C'est comme vous voulez. 564 00:47:03,849 --> 00:47:06,477 Cette maison n'est-elle pas comme celle du "Projet Blair Witch" ? 565 00:47:06,577 --> 00:47:07,939 Tais-toi, Donkey. 566 00:47:08,041 --> 00:47:10,234 Bientôt, nous verrons des petites empreintes de mains rouges. 567 00:47:10,334 --> 00:47:12,917 Ça suffit, Donkey, va dormir. 568 00:47:13,017 --> 00:47:15,364 - Tu vas trop loin, mon frère. - Bonne nuit. 569 00:48:26,004 --> 00:48:28,051 - Bonjour, mon pote. - Salut, Mike. 570 00:48:28,151 --> 00:48:30,256 - Tu as bien dormi ? - Oui, très bien. 571 00:48:30,356 --> 00:48:32,807 - Quelle heure est-il ? - Il est midi et quart. 572 00:48:33,681 --> 00:48:35,044 On a vraiment dormi longtemps. 573 00:48:35,144 --> 00:48:36,862 Oui, c'est probablement dû au long voyage. 574 00:48:36,962 --> 00:48:40,842 - Taisez-vous. Je veux dormir encore. - Non, allez. Lève-toi. 575 00:48:40,942 --> 00:48:42,588 Savez-vous où nous pouvons trouver de l'eau ? 576 00:48:42,688 --> 00:48:45,701 - Le robinet de la cuisine ne fonctionne pas. - Non. Tu devrais te regarder. 577 00:48:46,194 --> 00:48:50,376 Nous avons vu une rivière sur le chemin, peut-être qu'elle coule aussi par ici. 578 00:48:50,476 --> 00:48:52,710 - Nous verrons ça plus tard dans la journée. - Merci, papa. 579 00:48:52,810 --> 00:48:54,183 Allez, lève-toi. 580 00:48:56,246 --> 00:48:59,331 - Non, je suis fatiguée. - Allez, Natasha. 581 00:48:59,431 --> 00:49:01,437 - Lève-toi. - Non. 582 00:49:02,272 --> 00:49:03,972 Aide-moi à préparer le petit déjeuner. 583 00:49:04,178 --> 00:49:05,708 Fais-le toi-même. 584 00:49:08,677 --> 00:49:09,977 Venez voir. 585 00:49:10,700 --> 00:49:11,725 Qu'est-ce qu'il y a ? 586 00:49:11,825 --> 00:49:13,858 Deux personnes arrivent. 587 00:49:14,519 --> 00:49:16,919 - Que font-ils ici ? - Bonjour, vous là-bas. 588 00:49:17,705 --> 00:49:19,005 Bonjour. 589 00:49:19,411 --> 00:49:20,761 Nous le saurons dans une minute. 590 00:49:20,861 --> 00:49:24,828 - Y a-t-il vraiment des gens ? - Oui, je crois que ce sont des campeurs. 591 00:49:28,696 --> 00:49:29,741 Regardez ce type. 592 00:49:29,841 --> 00:49:31,894 Il ressemble à Wolverine avec des cheveux roux. 593 00:49:34,693 --> 00:49:36,793 - Salut. - Allons les rencontrer. 594 00:49:37,491 --> 00:49:39,058 - Comment allez-vous ? - Bien. 595 00:49:39,507 --> 00:49:41,940 Je m'appelle Jason, et voici Donkey. 596 00:49:43,135 --> 00:49:46,271 - Je m'appelle Alyssa et voici Gordon. - Bonjour, enchanté de vous rencontrer. 597 00:49:46,371 --> 00:49:48,318 - Nous pensions que nous étions les seuls ici. - Nous aussi. 598 00:49:48,418 --> 00:49:50,474 - D'où vous venez ? - De Sydney. 599 00:49:50,640 --> 00:49:53,079 Nous sommes venus ici en Australie pour travailler. 600 00:49:53,179 --> 00:49:56,446 Il y a quelques temps, des touristes nous ont parlé de cet endroit. 601 00:49:56,546 --> 00:49:58,039 Alors, nous sommes venus voir. 602 00:49:58,139 --> 00:49:59,573 Ils sont toujours là ? 603 00:50:00,170 --> 00:50:03,434 Ils ont dit qu'ils venaient, mais nous ne les avons pas revus depuis. 604 00:50:03,827 --> 00:50:06,126 - D'où venez-vous ? - Nous venons de la côte Est. 605 00:50:06,226 --> 00:50:09,485 Mais sa petite amie est une Américaine, on ne peut rien y faire. 606 00:50:09,585 --> 00:50:11,270 Salut, ravie de vous rencontrer. 607 00:50:11,370 --> 00:50:12,198 Entrez. 608 00:50:12,298 --> 00:50:15,128 Vous avez faim ? Le petit déjeuner est prêt. 609 00:50:15,228 --> 00:50:16,499 C'est une bonne idée. 610 00:50:16,599 --> 00:50:20,051 On meurt de faim. On a marché toute la journée. 611 00:50:20,865 --> 00:50:22,165 - Comment c'est ? - Un peu froid. 612 00:50:22,788 --> 00:50:24,789 - C'est typiquement australien. - Tu ne sais pas le cuisiner ? 613 00:50:24,889 --> 00:50:27,708 Avec quoi ? Il n'y a pas de micro-ondes ici. 614 00:50:28,356 --> 00:50:30,348 Tu sais qui est Charles Manson ? 615 00:50:30,448 --> 00:50:32,854 - Tu ne sais pas qui il est ? - Non, je ne sais pas. 616 00:50:32,954 --> 00:50:35,268 - Alyssa le sait. - Tout le monde sait qui est Charles Manson. 617 00:50:35,368 --> 00:50:36,806 Elle a raison, Mel. 618 00:50:36,906 --> 00:50:39,607 - Comment êtes-vous arrivé ici ? - Ces deux idiots. 619 00:50:40,562 --> 00:50:43,892 Je sais ce que tu veux dire. Gordon voulait vraiment venir ici. 620 00:50:43,992 --> 00:50:47,362 Je pensais que c'était une légende urbaine jusqu'à ce que je voie la maison. 621 00:50:47,462 --> 00:50:48,832 Pareil pour nous. 622 00:50:49,091 --> 00:50:51,086 Attends. Je veux te montrer quelque chose. 623 00:51:13,743 --> 00:51:14,793 Mel, qu'est-ce qu'il y a ? 624 00:51:14,893 --> 00:51:16,660 Je crois que je perds la tête. 625 00:51:17,203 --> 00:51:18,582 Qu'est-ce que tu as perdu ? 626 00:51:18,682 --> 00:51:20,782 Sa tête, elle vient de te le dire. 627 00:51:21,240 --> 00:51:21,972 Que s'est-il passé ? 628 00:51:22,072 --> 00:51:24,316 Quand je me suis endormie. J'avais l'ours avec moi. 629 00:51:24,416 --> 00:51:26,543 Mais il n'est plus là maintenant. Il n'est pas dans mon sac. 630 00:51:26,643 --> 00:51:28,343 Oui, j'avais vu l'ours. 631 00:51:30,230 --> 00:51:32,469 Jason, Donkey? 632 00:51:32,569 --> 00:51:35,269 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Pourriez-vous venir ici une seconde ? 633 00:51:36,327 --> 00:51:39,075 Allez, on y va. Voyons ce qui se passe. 634 00:51:40,749 --> 00:51:41,674 Qu'est-ce qu'il y a ? 635 00:51:41,774 --> 00:51:44,891 Est-ce que l'un d'entre vous a pris son ours hier ? 636 00:51:45,315 --> 00:51:47,008 Pourquoi ferait-on ça ? 637 00:51:47,596 --> 00:51:49,966 Ne me regardez pas, je ne l'ai pas touché. 638 00:51:50,066 --> 00:51:52,657 Peut-être qu'il est parti. 639 00:51:53,769 --> 00:51:56,381 Il s'est passé quelque chose d'étrange hier soir pendant que nous dormions. 640 00:51:56,481 --> 00:51:58,448 Cela n'a duré qu'une seconde. 641 00:51:59,168 --> 00:52:02,846 J'ai vu quelqu'un se tenir dans le seuil de la porte et nous regarder. 642 00:52:03,235 --> 00:52:05,436 On dirait que tu rêvais. 643 00:52:05,962 --> 00:52:08,543 - L'un de vous est-il sorti hier soir ? - Non, ce n'était pas l'un d'entre eux. 644 00:52:08,643 --> 00:52:10,943 Cette personne était vraiment immense. 645 00:52:12,284 --> 00:52:17,517 C'était peut-être un cauchemar. Après toutes ces histoires de Mick hier. 646 00:52:20,013 --> 00:52:21,625 Oui, tu as peut-être raison. 647 00:52:21,725 --> 00:52:25,590 Ok, les filles, on en reparlera plus tard. Maintenant, on bouge, ok ? 648 00:52:27,253 --> 00:52:28,873 Peut-on mettre nos affaires avec les vôtres ? 649 00:52:28,973 --> 00:52:30,467 - Oui, bien sûr. - Je ne l'ai pas imaginé. 650 00:52:30,567 --> 00:52:32,588 - Il était ici. - Oui, je l'ai vu. 651 00:52:32,862 --> 00:52:34,162 Il était juste là. 652 00:52:34,939 --> 00:52:37,139 Très bien. Nous avons fait le ménage. 653 00:52:49,917 --> 00:52:51,028 J'ai une idée. 654 00:52:51,128 --> 00:52:53,314 Pourquoi ne pas se diviser en trois groupes de deux ? 655 00:52:53,414 --> 00:52:56,020 - Bonne idée, vous êtes d'accord ? - Pas de problème. 656 00:52:56,120 --> 00:52:58,215 Je ne sais pas. N'est-il pas préférable de rester ensemble ? 657 00:52:58,315 --> 00:53:01,836 Nous n'avons que quelques heures pour tout voir. Ensuite, nous partons. 658 00:53:04,403 --> 00:53:05,903 Mel, tout va bien se passer. 659 00:53:06,114 --> 00:53:07,858 Et toi, prends soin d'elle. 660 00:53:07,958 --> 00:53:09,499 Tu le sais bien. 661 00:53:09,599 --> 00:53:10,804 Ça va aller, Mel. 662 00:53:10,904 --> 00:53:13,204 On dirait "Crocodile Dundee". 663 00:53:15,191 --> 00:53:16,351 Où sont tes bottes ? 664 00:53:16,451 --> 00:53:19,178 Je les ai oubliées. Allez-y, j'arrive. 665 00:53:20,149 --> 00:53:24,143 C'est le plan. Nous serons de retour à la maison avant la nuit. 666 00:53:24,243 --> 00:53:27,253 Mémorisez le chemin afin de savoir comment revenir. 667 00:53:27,353 --> 00:53:28,989 Dis-le à ton ami. 668 00:53:30,674 --> 00:53:31,881 Allons-y. 669 00:53:31,981 --> 00:53:33,273 Ou êtes-vous les bottes ? 670 00:53:33,473 --> 00:53:35,306 Vous allez dans les affaires des autres ? 671 00:53:40,641 --> 00:53:42,875 Tu penses que l'histoire est vraie ? 672 00:53:43,204 --> 00:53:45,057 Pourquoi ? Qu'est-ce que tu as entendu ? 673 00:53:45,157 --> 00:53:47,562 C'est exactement ce que ces touristes nous ont dit. 674 00:53:47,662 --> 00:53:50,632 - Ils ont dit que la maison était hantée. - J'aime les maisons hantées. 675 00:53:50,732 --> 00:53:55,962 Il n'y a rien par ici, et il n'y a rien non plus dans la maison. C'est des conneries. 676 00:53:56,823 --> 00:53:59,639 J'espère qu'il y a quelque chose ici, parce que nous avons fait un long chemin. 677 00:53:59,739 --> 00:54:01,537 Tu voulais tellement être ici. 678 00:54:01,637 --> 00:54:04,413 J'ai juste dit que ça ne ferait pas de mal si on voyait quelque chose. 679 00:54:04,513 --> 00:54:08,116 Il n'y avait pas de quoi plaisanter, il ne parlait que de ça. 680 00:54:08,216 --> 00:54:09,434 Tu es sérieuse ? 681 00:54:09,534 --> 00:54:13,250 - Il a apporté un masque d'Halloween. - Excuse-moi. 682 00:54:13,350 --> 00:54:17,166 Il s'agit d'un masque "Jason Voorhees" en édition limitée. 683 00:54:17,266 --> 00:54:18,837 - Merci beaucoup. - Tu as raison, ils adorent ces choses. 684 00:54:18,937 --> 00:54:21,226 Il n'y a rien de mal à ça. J'ai un vrai "gant Freddy Krueger". 685 00:54:22,498 --> 00:54:25,402 - Des garçons avec leurs jouets. - Tu es juste jalouse. 686 00:54:25,502 --> 00:54:29,186 - Je suis tellement jalouse de vos jouets. - Elle est jalouse. 687 00:54:35,574 --> 00:54:39,534 - Donkey, ça pue. C'est dégoûtant. - Quoi ? Je n'ai rien fait. 688 00:54:40,127 --> 00:54:42,148 Il y a quelque chose qui pue ici. 689 00:54:44,760 --> 00:54:47,000 Ça vient probablement du puits de la mine. 690 00:54:47,299 --> 00:54:50,328 Peut-être un baril de pétrole qui fuit ou autre. 691 00:54:51,639 --> 00:54:54,806 Ce n'est pas du pétrole. Ça sent comme un émeu mort. 692 00:54:55,191 --> 00:54:56,491 Un émeu mort ? 693 00:54:56,598 --> 00:54:58,814 Comment tu sais comment ça sent un émeu mort ? 694 00:54:58,933 --> 00:55:01,741 - Je ne sais pas. C'est possible ? - Tu as raison. 695 00:55:09,302 --> 00:55:11,472 Je viens de te sauver la vie. 696 00:55:13,224 --> 00:55:14,524 C'est vrai. 697 00:55:15,347 --> 00:55:16,652 On continue. 698 00:55:44,292 --> 00:55:46,825 Vous voulez qu'on se sépare et qu'on se voie dans quelques heures ? 699 00:55:46,925 --> 00:55:48,451 - Oui, d'accord. - Putain, oui. 700 00:55:48,551 --> 00:55:50,651 Je vais trouver un cadavre. 701 00:55:51,862 --> 00:55:53,180 Au moins un doigt. 702 00:55:53,729 --> 00:55:55,106 On se voit plus tard. 703 00:55:55,206 --> 00:55:57,811 - Bonne chance avec lui. - Oui, merci. 704 00:56:03,281 --> 00:56:05,156 Vous pensez que c'est une bonne idée ? 705 00:56:05,256 --> 00:56:07,155 Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. 706 00:56:07,255 --> 00:56:10,726 C'est un grand moment pour Donkey d'être seul avec Mélanie. 707 00:56:11,566 --> 00:56:14,892 Que penses-tu de ce qui va se passer ? C'est une dure à cuire. 708 00:56:15,238 --> 00:56:16,805 Tu as raison. 709 00:56:23,950 --> 00:56:25,583 Je peux te poser une question ? 710 00:56:27,059 --> 00:56:31,675 À notre retour, tu veux qu'on soit ensemble ? 711 00:56:32,945 --> 00:56:35,349 Ce n'est pas la réponse que j'espérais. 712 00:56:35,449 --> 00:56:40,436 - Désolée, qu'est-ce que tu veux dire exactement ? - Tu veux passer un moment avec moi ? 713 00:56:40,536 --> 00:56:41,836 Toi et moi. 714 00:56:42,702 --> 00:56:45,002 Mick, veux-tu être mon petit ami ? 715 00:56:46,807 --> 00:56:48,132 Oui, tu penses bien ? 716 00:56:48,232 --> 00:56:51,451 Pour quelqu'un qui parle beaucoup, tu gères bien ton discours. 717 00:56:51,551 --> 00:56:53,651 Je ne le fais pas si souvent. 718 00:56:53,875 --> 00:56:57,581 - Je crois que je t'aime bien. - Un peu ? Tu veux m'emmener au lit. 719 00:56:58,130 --> 00:57:00,230 Seulement si tu te comportes bien. 720 00:57:04,233 --> 00:57:05,533 Viens t'asseoir ici. 721 00:57:05,638 --> 00:57:07,595 - Non - Allez. 722 00:57:07,695 --> 00:57:09,997 Vraiment, c'est dégoûtant. 723 00:57:11,097 --> 00:57:12,713 Je vais me baigner. 724 00:57:12,933 --> 00:57:16,338 - Tu viens ? - Je n'ai rien pour me baigner. 725 00:57:16,652 --> 00:57:17,952 Tu n'en as pas besoin. 726 00:57:19,083 --> 00:57:20,383 Continue à rêver. 727 00:57:21,654 --> 00:57:23,421 Nage en sous-vêtements. 728 00:57:27,837 --> 00:57:30,137 - Tu vas vraiment y aller ? - Oui, bien sûr. 729 00:57:30,521 --> 00:57:32,221 Allez. Ce sera amusant. 730 00:57:36,455 --> 00:57:37,890 Allez. 731 00:57:48,144 --> 00:57:49,554 Est-ce que c'est froid ? 732 00:57:49,681 --> 00:57:51,660 C'est agréable quand on s'y habitue. 733 00:57:51,760 --> 00:57:54,145 - Et les crocodiles alors ? - Il n'y a pas de crocodiles. 734 00:57:54,245 --> 00:57:55,609 Viens maintenant. 735 00:57:56,653 --> 00:57:57,955 Allez. 736 00:57:58,716 --> 00:58:00,018 Allez, viens. 737 00:58:06,303 --> 00:58:07,793 C'est ton appareil photo. 738 00:58:08,310 --> 00:58:09,749 Lance-le. Il est résistant à l'eau. 739 00:58:14,245 --> 00:58:15,837 Tourne-toi. 740 00:58:27,342 --> 00:58:28,991 Ce n'est pas si froid. 741 00:58:29,091 --> 00:58:30,391 C'est glacé. 742 00:58:36,527 --> 00:58:37,931 C'est glacé. 743 00:59:03,600 --> 00:59:06,803 - Peut-être que c'est verrouillé. - Tu plaisantes, Sherlock. 744 00:59:06,903 --> 00:59:08,206 Faisons le tour. 745 00:59:13,086 --> 00:59:15,447 - Regarde cette hache, chérie. - Pose-la. 746 00:59:15,901 --> 00:59:18,791 - Je suis sérieuse. Cette chose est dangereuse. - Pose-la ! 747 00:59:18,891 --> 00:59:21,129 Je suis sérieuse. Pose-la. 748 00:59:22,094 --> 00:59:24,528 Nous reviendrons pour la prendre, c'est sûr. 749 00:59:37,037 --> 00:59:38,337 On entre ? 750 00:59:43,754 --> 00:59:45,103 Tu sens ça ? 751 00:59:47,019 --> 00:59:49,181 Ça sent comme quelque chose de mort. 752 00:59:49,512 --> 00:59:51,478 Un animal mort probablement. 753 00:59:51,769 --> 00:59:53,245 Dégoûtant. 754 00:59:53,762 --> 00:59:55,089 Peut-être que... 755 00:59:55,465 --> 00:59:58,128 c'est l'une des victimes de Charlie. 756 00:59:58,802 --> 01:00:00,768 Arrête. Ce n'est pas drôle. 757 01:00:05,364 --> 01:00:07,496 Un tambour pour le feu de camp. 758 01:00:20,943 --> 01:00:22,379 Il faut que tu voies ça. 759 01:00:23,477 --> 01:00:26,110 Certaines choses ont presque 50 ans. 760 01:00:27,288 --> 01:00:29,950 Comme si elles avaient disparu et réapparaissaient maintenant en un seul morceau. 761 01:00:30,194 --> 01:00:32,494 Ça m'effraie un peu. 762 01:00:32,694 --> 01:00:34,142 Il n'y a pas de raison d'avoir peur. 763 01:00:34,242 --> 01:00:37,114 Je sais, mais je n'aime pas les endroits comme celui-ci. 764 01:00:37,288 --> 01:00:38,588 Tu le sais bien. 765 01:00:42,850 --> 01:00:44,483 Regarde ce vieux lit ? 766 01:00:45,748 --> 01:00:47,371 Qu'est-ce qui ne va pas avec ce lit ? 767 01:00:48,889 --> 01:00:53,172 - Personne n'y a dormi depuis des années. - Il me semble qu'il a été utilisé récemment. 768 01:00:53,272 --> 01:00:55,772 Peut-être que quelqu'un dort ici. 769 01:00:56,186 --> 01:00:59,259 Je peux te dire qu'il y a longtemps que personne n'a dormi dans ce lit. 770 01:00:59,359 --> 01:01:03,174 Je pense que quelqu'un ou quelque chose y a dormi récemment. 771 01:01:03,274 --> 01:01:05,678 J'en doute sérieusement, Alyssa. 772 01:01:06,586 --> 01:01:09,730 Mais pour que tu te sentes mieux, je vais dire aux autres ce que nous avons découvert. 773 01:01:09,830 --> 01:01:11,318 Je pense que c'est une bonne idée. 774 01:01:11,570 --> 01:01:12,870 Allons-y. 775 01:04:58,396 --> 01:04:59,376 Non ! 776 01:04:59,476 --> 01:05:02,286 Pourquoi pas ? C'est pour ça que nous sommes ici. 777 01:05:02,459 --> 01:05:04,289 Je ne vais pas là-dedans. J'ai peur. 778 01:05:04,389 --> 01:05:07,786 Donne-moi au moins cinq minutes pour jeter un coup d'œil et nous partons, d'accord ? 779 01:05:07,936 --> 01:05:10,661 - Je vais t'attendre ici. - Je vais juste jeter un coup d'œil rapide. 780 01:05:10,761 --> 01:05:12,898 J'ai un mauvais pressentiment. 781 01:05:14,720 --> 01:05:16,437 Je reste dehors. 782 01:05:16,542 --> 01:05:19,336 Comme tu veux. Je veux regarder. 783 01:05:34,140 --> 01:05:35,506 Tu es stupide ! 784 01:05:36,358 --> 01:05:39,518 - Ils ne peuvent pas communiquer de toute façon. - Il n'y a en fait aucun signal. 785 01:05:39,618 --> 01:05:40,550 Je le sais, 786 01:05:40,650 --> 01:05:43,105 mais j'espérais qu'ils se rendraient compte qu'il n'y avait rien à voir 787 01:05:43,205 --> 01:05:44,785 et qu'ils reviendraient. 788 01:05:45,911 --> 01:05:51,526 J'ai appelé le frère de Natasha, et il m'a dit que son petit ami avait souvent des ennuis. 789 01:05:52,106 --> 01:05:53,673 Qu'est-ce que tu veux dire ? 790 01:05:54,239 --> 01:05:57,512 Il est toujours au mauvais endroit au mauvais moment. 791 01:05:57,612 --> 01:06:00,471 Comme si cela ne t'arrivait pas parfois. 792 01:06:02,622 --> 01:06:05,831 Je vais voir si je peux les trouver. 793 01:06:06,325 --> 01:06:08,892 Ils sont assez grands pour se débrouiller. 794 01:06:11,317 --> 01:06:13,362 - Tu viens avec moi ? - Absolument pas. 795 01:06:13,589 --> 01:06:15,311 Je n'y vais pas. 796 01:06:15,411 --> 01:06:17,589 Si tu veux y aller, tu y vas tout seul. 797 01:06:19,349 --> 01:06:20,649 Je ne sais pas. 798 01:06:21,395 --> 01:06:24,253 Cela me dérange qu'ils soient là-bas aussi longtemps. 799 01:06:26,146 --> 01:06:29,227 Je vais aller là-bas, voir si je peux les trouver et les ramener. 800 01:06:29,327 --> 01:06:32,147 Tony, tu as dit qu'ils y passaient deux nuits. 801 01:06:32,247 --> 01:06:33,550 Laisse-les tranquilles. 802 01:06:35,138 --> 01:06:36,871 Je ne peux pas, Nance. 803 01:06:38,185 --> 01:06:40,152 Je te vois dans quelques heures. 804 01:06:45,708 --> 01:06:47,908 - Quoi ? - Regarde ça. 805 01:06:48,889 --> 01:06:51,189 C'est le monstre du Loch Ness. 806 01:06:53,545 --> 01:06:54,845 Viens ici. 807 01:06:58,247 --> 01:06:59,547 Tu es un idiot. 808 01:07:03,937 --> 01:07:08,616 - Mon Dieu. Il est gigantesque. - Il ne te fera pas de mal. 809 01:07:08,716 --> 01:07:09,898 Non. 810 01:07:09,998 --> 01:07:11,592 Il est gigantesque. 811 01:07:11,692 --> 01:07:13,800 - C'est un homme. - C'est quoi ce bordel ? 812 01:07:15,489 --> 01:07:17,456 Qu'est-ce que tu regardes, pervers ? 813 01:07:18,779 --> 01:07:20,079 Sors de là. 814 01:07:24,154 --> 01:07:26,110 - Où tu vas ? - Je vais m'assurer qu'il parte. 815 01:07:26,210 --> 01:07:28,539 - Reste ici. - Fais attention. 816 01:07:30,178 --> 01:07:31,481 C'est quoi ton problème ? 817 01:07:32,288 --> 01:07:33,644 Va-t'en. 818 01:07:42,017 --> 01:07:43,009 Oui, je sais. 819 01:07:43,109 --> 01:07:44,409 C'est effrayant. 820 01:07:45,197 --> 01:07:47,468 - Ne sois pas si près de lui. - C'est bon, Mel. 821 01:07:47,580 --> 01:07:48,958 Je pense qu'il est attardé. 822 01:09:14,770 --> 01:09:16,801 C'est bien. 823 01:09:17,928 --> 01:09:19,755 s'il vous plaît arrêtez ! 824 01:09:57,900 --> 01:10:01,361 Jason, qu'est-ce que tu fais ? 825 01:10:01,943 --> 01:10:04,517 Le temps est définitivement écoulé. 826 01:10:06,176 --> 01:10:10,745 Jason, tu te comportes comme un idiot. Comme Donkey le ferait. 827 01:10:15,049 --> 01:10:18,640 Jason, dis-moi au moins si tu vas bien. 828 01:10:20,033 --> 01:10:22,800 Je t'avais dit que c'était une mauvaise idée ! 829 01:10:23,025 --> 01:10:24,992 Jason, arrête tes conneries. 830 01:10:29,412 --> 01:10:33,681 Jason, tu te comportes comme un connard. 831 01:10:36,188 --> 01:10:37,488 Jason. 832 01:10:41,253 --> 01:10:42,553 Il y a quelqu'un ? 833 01:10:43,195 --> 01:10:44,495 Les gars ? 834 01:10:45,143 --> 01:10:46,743 Jason, Natasha. 835 01:11:50,206 --> 01:11:51,506 Jason ! 836 01:11:53,186 --> 01:11:55,004 Jason, s'il te plaît ! 837 01:11:55,810 --> 01:11:57,269 Où es-tu ? 838 01:11:58,666 --> 01:12:00,514 Natasha. Par ici. 839 01:12:00,845 --> 01:12:02,467 Qu'est-ce que tu fais ? 840 01:12:02,774 --> 01:12:04,886 Viens ici. 841 01:12:04,986 --> 01:12:06,609 Qu'est-ce que tu fais ? 842 01:12:07,055 --> 01:12:08,488 Ce n'est pas drôle. 843 01:12:10,493 --> 01:12:12,210 Il y a quelqu'un ici. 844 01:12:14,485 --> 01:12:18,405 - Ce n'est pas drôle. - Je ne plaisante pas. J'ai vu quelqu'un. 845 01:12:23,780 --> 01:12:25,080 Je suis vraiment sérieux. 846 01:12:25,304 --> 01:12:27,584 Qui que ce soit, il était gigantesque. 847 01:12:28,687 --> 01:12:29,987 Je le jure. 848 01:12:30,667 --> 01:12:32,868 - Ne me prends pas pour une idiote. - J'ai vu un homme là-bas. 849 01:12:33,683 --> 01:12:34,983 - Tais-toi. - Non. 850 01:12:35,562 --> 01:12:38,557 Il y a un maniaque qui court par ici et il va tous nous tuer. 851 01:12:38,657 --> 01:12:40,090 Je ne plaisante pas. 852 01:13:06,574 --> 01:13:08,371 - On y va. - Non, je ne veux pas y aller. 853 01:13:08,471 --> 01:13:10,871 - Il faut partir d'ici. - Non, je ne veux pas. 854 01:13:19,662 --> 01:13:20,540 Allez, 855 01:13:20,640 --> 01:13:21,941 De ce côté. 856 01:13:25,326 --> 01:13:26,626 Qui est-ce ? 857 01:13:27,796 --> 01:13:29,840 - Est-ce que tu m'écoutes ? - Nous devons partir, s'il te plaît. 858 01:13:30,015 --> 01:13:31,315 Ici. 859 01:13:32,382 --> 01:13:33,782 Reste loin de moi. 860 01:14:02,222 --> 01:14:04,079 Je ne veux pas mourir. 861 01:14:21,365 --> 01:14:23,020 C'est toi, Jason ? 862 01:14:26,649 --> 01:14:28,049 Où est Natasha ? 863 01:14:30,816 --> 01:14:32,116 Où est-elle ? 864 01:14:33,793 --> 01:14:35,135 C'est quoi ton problème ? 865 01:14:39,914 --> 01:14:41,214 Calme-toi ! 866 01:14:41,836 --> 01:14:44,272 Ne fais rien de stupide. 867 01:14:44,750 --> 01:14:46,615 L'un de nous va se blesser. 868 01:15:12,246 --> 01:15:13,446 Très bien. 869 01:16:11,582 --> 01:16:14,166 - On doit l'aider. - Non, n'y va pas. 870 01:16:14,359 --> 01:16:16,161 Reste ici. 871 01:16:51,043 --> 01:16:52,343 Cours ! 872 01:25:25,578 --> 01:25:27,878 - Aidez-moi. - Silence. 873 01:25:29,382 --> 01:25:30,635 C'était lui ? 874 01:25:30,735 --> 01:25:32,191 Écoutez-moi. C'était Charlie ? 875 01:25:32,291 --> 01:25:33,549 Il est en bas. 876 01:25:33,649 --> 01:25:35,882 Allez, dépêchez-vous. Il faut partir d'ici. 877 01:25:40,611 --> 01:25:43,492 Où est la police ? Pourquoi n'avez-vous pas amené la putain de police ? 878 01:25:43,592 --> 01:25:46,965 La police n'est pas là. Il n'y a que moi. 879 01:25:47,459 --> 01:25:49,568 Dépêchez-vous ou il nous rattrapera. 880 01:25:49,668 --> 01:25:52,949 Si vous n'étiez pas venus, bande d'idiots, nous ne serions pas dans cette situation. 881 01:25:53,049 --> 01:25:56,637 Si vous l'aviez tué il y a 30 ans, alors mes amis ne seraient pas morts. 882 01:25:56,737 --> 01:25:58,137 Montez dans la camionnette. 883 01:26:08,107 --> 01:26:09,638 Qu'est-ce que vous faites ? 884 01:26:39,445 --> 01:26:40,999 Attrape-moi, Charlie. 885 01:27:18,733 --> 01:27:20,433 Va te faire foutre, Charlie ! 886 01:28:40,148 --> 01:28:47,747 Traduction : Mjc 887 01:28:47,871 --> 01:28:55,371 La Dread-Team 68854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.