All language subtitles for Aylan, Son of the Ocean

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,380 --> 00:00:13,603 EM SETEMBRO DE 2015, O CORPO DE UM MENINO CURDO DE 4 ANOS 2 00:00:13,628 --> 00:00:15,066 FOI ACHADO NA COSTA DE BODUM, TURQUIA. 3 00:00:15,091 --> 00:00:17,884 A FAM�LIA DE AYLAN FUGIU DE KOBANI, S�RIA, AP�S A CIDADE TER SIDO CERCADA PELO ISIS 4 00:00:17,909 --> 00:00:20,504 E ARRISCARAM-SE PELO MEDITERR�NEO EM DIRE��O � GR�CIA COMO REFUGIADOS. 5 00:00:21,313 --> 00:00:23,710 POUCO SE SABE SOBRE OS REFUGIADOS QUE ENFRENTARAM MARES TURBULENTOS 6 00:00:23,735 --> 00:00:25,848 EM BUSCA DE PROTE��O CONTRA A VIOL�NCIA E PERSEGUI��O QUE SOFREM EM SEUS PA�SES. 7 00:00:25,873 --> 00:00:27,396 A HIST�RIA DO FILME � ABERTA � INTERPRETA��O E FOI BASEADA NA REALIDADE 8 00:00:27,421 --> 00:00:28,810 E � DEDICADA �S CRIAN�AS IMIGRANTES QUE PERDERAM SUAS VIDAS. 9 00:03:26,047 --> 00:03:31,717 O PEQUENO REFUGIADO 10 00:04:18,327 --> 00:04:21,614 Yilmaz, aconteceu um roubo novamente. 11 00:04:21,980 --> 00:04:24,841 Onde? Tenho guardado a �rea o tempo todo. 12 00:04:24,950 --> 00:04:26,826 Nunca sabe o que est� acontecendo. 13 00:04:26,920 --> 00:04:28,452 -Mas eu... -Voc� � o guarda aqui 14 00:04:29,460 --> 00:04:33,222 e nunca sabe de nada. 15 00:04:34,330 --> 00:04:37,694 Yilmaz, sua esposa morreu, voc� est� deprimido. 16 00:04:37,881 --> 00:04:39,237 Tem problemas, mas se continuar assim, 17 00:04:39,458 --> 00:04:41,550 ter� que arrumar suas coisas e sair daqui. 18 00:04:42,673 --> 00:04:43,698 -Mas... -Yilmaz! 19 00:04:44,555 --> 00:04:47,096 Voc� bebe 24 horas por dia. Tem ideia do que est� fazendo? 20 00:04:47,664 --> 00:04:49,896 Se fizer isso mais uma vez, n�o farei nada por voc�. 21 00:04:50,254 --> 00:04:51,690 E o chefe vai despedir n�s dois. 22 00:04:52,502 --> 00:04:53,527 Apenas fa�a seu trabalho, 23 00:04:53,732 --> 00:04:54,746 s� isso. 24 00:07:59,310 --> 00:08:02,925 Voc� n�o me deixa ir mesmo quando deixo voc�! 25 00:08:48,000 --> 00:08:50,334 Seus idiotas! 26 00:09:12,708 --> 00:09:14,936 Seus ladr�es de merda! 27 00:09:17,957 --> 00:09:18,982 Onde est�o os outros? 28 00:09:21,160 --> 00:09:22,681 Entra aqui. 29 00:09:23,039 --> 00:09:24,052 Sente-se aqui. 30 00:09:28,513 --> 00:09:29,514 N�o fale nada. 31 00:09:54,883 --> 00:09:55,892 Seu filho da m�e, 32 00:09:56,250 --> 00:09:57,256 o que est� fazendo? 33 00:09:58,163 --> 00:09:59,164 Olhe para l�. 34 00:10:01,058 --> 00:10:02,059 Olhe para l�. 35 00:10:03,530 --> 00:10:04,540 Seu bastardo. 36 00:10:47,080 --> 00:10:48,081 N�o fale nada. 37 00:10:52,132 --> 00:10:55,942 Seus canalhas, apare�am se tiverem coragem! 38 00:10:56,290 --> 00:10:57,504 Seus bastardos, 39 00:10:59,763 --> 00:11:02,475 escondidos atr�s de uma crian�a? 40 00:11:05,090 --> 00:11:07,576 N�o se atreve a sair? Venha pegar seu maldito filho. 41 00:11:10,369 --> 00:11:11,370 Filho da puta. 42 00:11:33,527 --> 00:11:34,837 Quantos s�o voc�s? 43 00:11:35,550 --> 00:11:36,563 Diga? 44 00:11:38,270 --> 00:11:40,030 Eu perguntei quantos s�o? 45 00:11:41,580 --> 00:11:45,127 Roubando t�o jovem?! Quem sabe o que vai fazer quando crescer. 46 00:11:47,706 --> 00:11:49,984 Onde est�o seus pais? 47 00:11:51,203 --> 00:11:52,216 Sua m�e? 48 00:11:53,618 --> 00:11:54,619 Seu pai? 49 00:11:55,610 --> 00:11:56,616 Sua fam�lia? 50 00:11:58,250 --> 00:12:00,110 Quem o enviou aqui? 51 00:12:00,487 --> 00:12:01,580 Com quem voc� veio? 52 00:12:04,228 --> 00:12:05,245 Responda! 53 00:12:05,561 --> 00:12:06,562 Senhor, veja! 54 00:12:21,797 --> 00:12:22,803 Fale 55 00:12:23,081 --> 00:12:24,361 ou cortarei sua l�ngua. 56 00:12:27,100 --> 00:12:28,101 Eu sou Aylan. 57 00:12:28,990 --> 00:12:29,991 O qu�? 58 00:12:30,323 --> 00:12:31,340 Eu sou Aylan. 59 00:12:33,828 --> 00:12:35,515 Aylan? 60 00:12:36,870 --> 00:12:37,871 Que idioma � este? 61 00:12:39,344 --> 00:12:40,345 Curdo? 62 00:12:41,690 --> 00:12:42,803 Onde est�o os outros? 63 00:12:43,970 --> 00:12:45,702 Minha m�e e meu pai est�o no mar. 64 00:13:12,734 --> 00:13:13,748 �gua. 65 00:13:14,967 --> 00:13:15,972 O qu�? 66 00:13:16,170 --> 00:13:17,191 �gua. 67 00:13:21,480 --> 00:13:22,481 �gua? 68 00:13:23,359 --> 00:13:25,169 Voc� precisa de mais alguma coisa? 69 00:13:28,670 --> 00:13:30,102 Vamos l�, levante-se. 70 00:13:40,126 --> 00:13:41,212 O que � isto? 71 00:13:41,664 --> 00:13:42,665 Peixe. 72 00:13:43,729 --> 00:13:44,738 O qu�? 73 00:13:46,456 --> 00:13:47,462 Peixe. 74 00:13:48,445 --> 00:13:49,557 Peixe. 75 00:13:53,161 --> 00:13:54,162 Sente-se. 76 00:14:17,089 --> 00:14:18,117 Ok, ent�o, 77 00:14:18,600 --> 00:14:19,601 n�o fale. 78 00:14:19,824 --> 00:14:22,986 Ficar� aqui at� seus pais chegarem para pegar voc�, 79 00:14:23,622 --> 00:14:24,623 entendeu? 80 00:19:32,080 --> 00:19:33,081 Ei! 81 00:19:35,546 --> 00:19:36,547 Aylan! 82 00:19:39,637 --> 00:19:40,638 � voc�? 83 00:19:49,180 --> 00:19:50,670 O que est� fazendo aqui sozinho? 84 00:19:51,210 --> 00:19:52,380 Onde est�o seus pais? 85 00:19:52,715 --> 00:19:53,725 Eles est�o no mar. 86 00:19:58,083 --> 00:19:59,390 Voc� n�o embarcou ontem? 87 00:20:06,130 --> 00:20:07,915 Quer vir comigo at� os escombros? 88 00:20:10,550 --> 00:20:12,030 Tenho certeza que sua fam�lia est� l�. 89 00:20:20,070 --> 00:20:21,374 Voc� est� sozinho tamb�m? 90 00:20:26,037 --> 00:20:27,054 Venha comigo. 91 00:20:28,719 --> 00:20:29,720 T� bom. 92 00:20:42,433 --> 00:20:43,454 Tudo bem? 93 00:20:49,816 --> 00:20:50,837 N�o fique triste. 94 00:21:31,990 --> 00:21:32,991 Boa noite. 95 00:23:25,801 --> 00:23:26,802 Rojin! 96 00:23:27,763 --> 00:23:28,788 Temos um convidado. 97 00:23:31,683 --> 00:23:33,150 N�o poderia esperar um pouco? 98 00:23:33,801 --> 00:23:35,805 Acabamos de enterr�-lo. 99 00:23:49,092 --> 00:23:50,895 Shaho tamb�m era meu filho, Rojin. 100 00:23:52,231 --> 00:23:54,079 N�o posso fazer mais nada. 101 00:23:54,765 --> 00:23:56,010 Ele est� em paz agora. 102 00:24:09,977 --> 00:24:13,074 Ent�o trouxe outro para me fazer feliz? 103 00:24:14,100 --> 00:24:15,351 Este � Aylan, Rojin. 104 00:24:15,972 --> 00:24:17,415 O filho de Abdullah e Reihaneh. 105 00:24:18,730 --> 00:24:21,108 De Kobani, s�o refugiados como n�s. 106 00:24:25,039 --> 00:24:26,342 O que ele est� fazendo aqui? 107 00:24:26,700 --> 00:24:29,287 Deveriam ter ido para a Gr�cia ontem. 108 00:24:29,860 --> 00:24:31,271 N�o sei o que ele estava fazendo 109 00:24:32,197 --> 00:24:34,590 na beira do mar no meio da noite. 110 00:24:36,452 --> 00:24:37,795 Deve ter sido deixado para tr�s! 111 00:24:39,995 --> 00:24:43,127 Ele provavelmente saiu do barco. 112 00:24:57,386 --> 00:24:58,395 N�o chore. 113 00:25:00,769 --> 00:25:02,540 Voc� sabe o quanto � bonito? 114 00:25:07,258 --> 00:25:08,348 De quem s�o? 115 00:25:15,290 --> 00:25:16,300 N�o chore. 116 00:25:29,656 --> 00:25:30,657 Venha. 117 00:25:31,073 --> 00:25:32,087 N�o chore. 118 00:26:44,810 --> 00:26:45,824 Eles voltar�o? 119 00:26:46,426 --> 00:26:47,427 Quem? 120 00:26:47,910 --> 00:26:48,925 A m�e e o pai 121 00:26:49,660 --> 00:26:50,661 da crian�a. 122 00:26:50,833 --> 00:26:52,310 Eles partiram ontem para a Gr�cia. 123 00:26:53,313 --> 00:26:56,856 Talvez n�o tivessem condi��es de lev�-lo e o deixaram aqui. 124 00:26:57,382 --> 00:26:58,403 Fique quieta! 125 00:26:58,864 --> 00:26:59,892 Talvez n�o tenham partido. 126 00:27:00,870 --> 00:27:03,363 Vou at� as ru�nas para descobrir a situa��o. 127 00:27:03,450 --> 00:27:06,044 N�o o leve embora agora que ele est� aqui. 128 00:27:07,990 --> 00:27:09,226 Rebvar, voc� est� a�? 129 00:27:11,710 --> 00:27:14,673 -Quem �? -Vamos! Est� cheio. Querem ouvir o piano. 130 00:27:14,772 --> 00:27:15,774 J� vou. 131 00:27:17,790 --> 00:27:18,795 Preciso ir. 132 00:28:12,350 --> 00:28:16,176 Zafar, voc� n�o nos apresentou seu amigo? 133 00:28:17,268 --> 00:28:18,269 Ele? 134 00:28:18,856 --> 00:28:19,857 � um artista. 135 00:28:20,934 --> 00:28:25,468 Um refugiado que escapou da guerra e da morte na S�ria. 136 00:28:27,715 --> 00:28:29,612 Seu filho foi quimicamente envenenado na guerra, 137 00:28:29,960 --> 00:28:33,991 foi se enfraquecendo e morreu. Ele sofreu muito. 138 00:28:37,460 --> 00:28:39,496 Dei-lhe um quarto no andar de baixo. 139 00:28:42,045 --> 00:28:43,180 O gerente est� ciente. 140 00:28:44,239 --> 00:28:45,443 Qual � o seu neg�cio afinal? 141 00:28:46,567 --> 00:28:47,568 O que faz aqui? 142 00:28:47,755 --> 00:28:49,154 Vamos l�, v� fazer seu neg�cio. 143 00:28:49,351 --> 00:28:50,666 O que voc� tem, Zafar? 144 00:29:36,235 --> 00:29:37,264 Oi, o que est� acontecendo? 145 00:29:37,500 --> 00:29:38,791 Ol�, bem-vindo. 146 00:29:40,190 --> 00:29:42,670 -S� isto? -Sim, est�vamos ocupados hoje � noite. 147 00:29:42,776 --> 00:29:43,778 Deixe-me pegar. 148 00:29:59,177 --> 00:30:00,339 Obrigado. 149 00:30:01,447 --> 00:30:02,567 A moto est� ali fora. 150 00:30:03,332 --> 00:30:04,357 Obrigado. 151 00:30:08,513 --> 00:30:11,885 Vamos, r�pido. Terminem e vamos para casa. 152 00:30:22,049 --> 00:30:23,138 Onde voc� est�, Borhan? 153 00:30:23,725 --> 00:30:25,654 Esperei tanto que nem posso me mover. 154 00:30:26,209 --> 00:30:27,210 Chegue mais perto. 155 00:30:27,470 --> 00:30:28,814 Acenda o farol... 156 00:30:29,264 --> 00:30:31,207 Vai! Chega, j� vi. 157 00:30:31,492 --> 00:30:36,685 N�o fique do lado errado. Ningu�m deve saber deste lugar. 158 00:30:36,850 --> 00:30:39,717 Fique a�. Vou mandar algu�m. Farhad! V�! 159 00:30:42,266 --> 00:30:44,075 N�o atravesse, voc� � muito impaciente. 160 00:30:45,302 --> 00:30:47,332 Vou resolver isso agora. 161 00:30:47,610 --> 00:30:50,719 Pronto, j� chega. Farhad est� chegando. 162 00:31:20,220 --> 00:31:21,241 Isso aqui? 163 00:31:22,906 --> 00:31:25,477 Imposs�vel! N�o d�! 164 00:31:26,130 --> 00:31:27,934 Voc�s s�o cinco. Um... 165 00:31:28,045 --> 00:31:30,471 dois, tr�s, quatro, cinco. 166 00:31:31,058 --> 00:31:33,073 Voc� precisa pagar mais. 167 00:31:33,595 --> 00:31:36,901 -Eu n�o tenho. -Isto � para o bem de seus filhos. 168 00:31:37,040 --> 00:31:40,586 -Eu n�o tenho mais. -Entendeu? Entendeu? 169 00:31:40,670 --> 00:31:43,546 Eu tenho filhos. Tenha miseric�rdia, irm�o. Ajude-me. 170 00:31:43,640 --> 00:31:46,700 Eu tenho que pagar a algumas outras pessoas. 171 00:31:46,800 --> 00:31:49,351 Tenho que pag�-los para que os levem at� a Europa! 172 00:31:49,454 --> 00:31:52,018 Ajude-me, por favor, eu n�o tenho dinheiro. 173 00:32:07,039 --> 00:32:09,862 Filho da m�e! Eu sou muito bom. Maldi��o! 174 00:32:09,960 --> 00:32:12,529 N�o aceitaria se n�o fosse pelas crian�as, tudo bem. 175 00:32:15,161 --> 00:32:17,725 Boa noite, amigos. 176 00:32:18,270 --> 00:32:20,845 Temos alguns amigos do Afeganist�o hoje � noite. 177 00:32:20,951 --> 00:32:22,239 Por favor, levantem e deem as boas-vindas. 178 00:32:22,609 --> 00:32:26,955 Levantem-se, vamos! Levantem-se! 179 00:32:59,866 --> 00:33:01,409 -Ol�. -Ol�. 180 00:33:01,725 --> 00:33:03,508 -Ol�. -Ol�. 181 00:33:33,340 --> 00:33:35,622 O que � isso? N�o � suficiente, somos dois. 182 00:33:37,020 --> 00:33:38,049 Tudo bem. 183 00:33:42,388 --> 00:33:43,409 N�s somos quatro. 184 00:33:58,113 --> 00:33:59,130 Ol�, irm�o. 185 00:33:59,492 --> 00:34:01,344 -Ol�. -Me chamo Shwan. 186 00:34:01,454 --> 00:34:02,456 Sou da S�ria. 187 00:34:02,883 --> 00:34:04,970 Ouvi dizer que voc� � curdo. � de Kobani? 188 00:34:05,359 --> 00:34:06,360 Sim, sou curdo. 189 00:34:06,570 --> 00:34:09,870 Salvei minha esposa e meu filho da guerra e os trouxe para c�. 190 00:34:10,631 --> 00:34:12,540 Quer�amos ir para a Europa. 191 00:34:13,828 --> 00:34:16,565 Vemos que o mar se transformou em um cemit�rio de refugiados. 192 00:34:19,210 --> 00:34:20,513 Conhece bem o Ghader? 193 00:34:21,050 --> 00:34:22,658 Como ele �? Ele � confi�vel? 194 00:34:24,770 --> 00:34:27,203 O destino e a vida inteira desses refugiados est�o nas m�os dele. 195 00:34:29,140 --> 00:34:30,422 Sou refugiado como voc�. 196 00:34:31,330 --> 00:34:32,748 Mas me escondo em outro lugar. 197 00:34:33,938 --> 00:34:36,049 S� trago comida quente para os refugiados. 198 00:34:36,700 --> 00:34:37,892 N�o conhe�o Ghader muito bem. 199 00:34:38,460 --> 00:34:39,654 Podemos confiar nele? 200 00:34:42,628 --> 00:34:43,934 E temos escolha? 201 00:34:45,035 --> 00:34:46,036 N�o. 202 00:34:59,552 --> 00:35:02,783 Nosso trabalho n�o � t�o bom quanto voc� pensa, 203 00:35:03,534 --> 00:35:09,332 afinal, eles assistem �s not�cias de refugiados afogados e mortos. 204 00:35:11,302 --> 00:35:15,614 Ficam assustados e n�o partem ou pagam pouco pela viagem... 205 00:35:15,990 --> 00:35:17,980 Sim, nos viramos de alguma forma... 206 00:35:19,188 --> 00:35:21,557 Devemos agradecer, de qualquer forma. 207 00:35:23,683 --> 00:35:26,887 -Ol�. -Ol�. Falamos mais tarde. 208 00:35:28,990 --> 00:35:31,208 O que foi, Rebvar? Tudo bem? 209 00:35:32,449 --> 00:35:33,450 Nada mal. 210 00:35:34,590 --> 00:35:35,770 Quer me dizer algo? 211 00:35:37,380 --> 00:35:38,395 Ghader, 212 00:35:38,990 --> 00:35:41,196 voc� enviou a fam�lia de Abdullah para a Gr�cia? 213 00:35:42,148 --> 00:35:43,496 Quem � Abdullah? 214 00:35:43,991 --> 00:35:44,993 Eram curdos s�rios. 215 00:35:45,409 --> 00:35:47,835 De Kobani. Tinham dois filhos. 216 00:35:47,969 --> 00:35:49,336 -Sim... -Galib e Aylan. 217 00:35:49,420 --> 00:35:52,643 Sim, eu lembro. Eu os mandei ontem com algu�m. 218 00:35:53,824 --> 00:35:54,825 Com quem? 219 00:35:56,346 --> 00:35:57,347 Por que est� perguntando? 220 00:35:58,340 --> 00:35:59,580 Tenho algo que lhes pertence. 221 00:36:01,012 --> 00:36:02,049 Eu queria devolver. 222 00:36:03,245 --> 00:36:04,540 -Tudo bem. -Tchau. 223 00:36:04,875 --> 00:36:05,876 Rebvar? 224 00:36:06,750 --> 00:36:08,144 S� estou surpreso. 225 00:36:08,441 --> 00:36:12,545 Por que traz comida todos os dias e n�o nos cobra um centavo? 226 00:36:14,285 --> 00:36:15,976 Porque n�o fa�o nada por eles. 227 00:36:17,420 --> 00:36:19,572 Tamb�m aprendeu a falar bem o turco. 228 00:36:20,372 --> 00:36:21,386 Tchau. 229 00:36:39,873 --> 00:36:40,879 Oi, querida... 230 00:36:55,489 --> 00:36:56,494 Rebvar! 231 00:39:48,350 --> 00:39:49,363 Aylan! 232 00:40:36,898 --> 00:40:37,899 Ei! 233 00:40:38,734 --> 00:40:39,735 N�o. 234 00:40:40,540 --> 00:40:42,022 A carga do caminh�o ainda n�o chegou. 235 00:40:44,555 --> 00:40:45,561 Muito bem. 236 00:40:49,489 --> 00:40:50,746 Certo, eu ligo se chegar. 237 00:41:00,350 --> 00:41:02,948 Aziz, o que est� fazendo aqui? 238 00:41:03,919 --> 00:41:05,630 Outro roubo? 239 00:41:06,186 --> 00:41:07,678 � assim que voc� guarda o lugar? 240 00:41:09,110 --> 00:41:10,111 Arrume suas coisas e saia. 241 00:41:10,620 --> 00:41:12,037 N�o quero mais v�-lo aqui. 242 00:41:12,551 --> 00:41:13,965 Est� fazendo tudo errado. 243 00:41:14,880 --> 00:41:17,950 Quase prendi os ladr�es ontem � noite. 244 00:41:18,052 --> 00:41:19,053 Os ladr�es! 245 00:41:20,041 --> 00:41:25,039 -Queria prend�-los nesta condi��o? -Prendi um deles ontem � noite. Um menino. 246 00:41:26,220 --> 00:41:28,102 Mas n�o est� aqui. Ele escapou. 247 00:41:44,182 --> 00:41:47,233 E esta maldita garrafa, deixaram na praia para mim, 248 00:41:48,087 --> 00:41:49,088 encontrei-a l�, 249 00:41:49,454 --> 00:41:51,618 queriam que eu ficasse inconsciente, 250 00:41:52,037 --> 00:41:53,390 e botaram rem�dios nela. 251 00:41:57,280 --> 00:41:58,296 Aziz, 252 00:41:58,685 --> 00:42:00,418 n�o acredita em mim? 253 00:42:00,689 --> 00:42:01,690 O que est� errado? 254 00:42:03,984 --> 00:42:06,582 -� a casa do vigia ou um bar? -Por favor, entenda... 255 00:42:07,127 --> 00:42:09,725 Nada funciona aqui, nem o r�dio nem o celular. 256 00:42:10,300 --> 00:42:11,633 N�o tenho muni��o. 257 00:42:11,740 --> 00:42:12,834 O que est� dizendo? 258 00:42:14,216 --> 00:42:15,217 Onde quer chegar? 259 00:42:18,210 --> 00:42:19,211 Veja! 260 00:42:20,068 --> 00:42:21,069 Eu tenho uma esposa. 261 00:42:21,603 --> 00:42:22,616 Tenho filhos. 262 00:42:23,641 --> 00:42:25,706 N�o posso perder meu emprego por sua causa, Aziz. 263 00:42:25,921 --> 00:42:28,624 Juro pela minha esposa, Zarin, que prendi os ladr�es ontem � noite. 264 00:42:28,723 --> 00:42:29,748 Cale a boca! 265 00:42:30,650 --> 00:42:34,982 N�o diga o nome da minha irm� com sua boca suja. 266 00:42:36,540 --> 00:42:37,553 � meu �ltimo aviso. 267 00:42:38,260 --> 00:42:39,761 Mais uma vez e ser� despedido. � isso a�. 268 00:49:41,599 --> 00:49:42,838 Voc� est� pronta, minha lua? 269 00:49:43,470 --> 00:49:44,807 Tem certeza que � seguro? 270 00:49:45,904 --> 00:49:47,005 Veja. A Gr�cia � bem ali... 271 00:49:47,447 --> 00:49:48,498 S� dez minutos de dist�ncia. 272 00:49:49,070 --> 00:49:50,071 Venha, minha querida, 273 00:49:50,700 --> 00:49:51,701 voc� est� comigo. 274 00:49:52,399 --> 00:49:53,400 N�o se preocupe. 275 00:49:54,052 --> 00:49:55,053 Venha, minha querida. 276 00:51:12,990 --> 00:51:14,014 Onde voc� est�, Ahmad? 277 00:51:15,252 --> 00:51:18,250 J� � tarde, as pessoas esperam h� muito tempo. 278 00:51:21,110 --> 00:51:22,559 Acelera um pouco. Vamos l�! 279 00:51:23,270 --> 00:51:25,538 -O que � isso que voc� me deu? -N�o quero isso. 280 00:51:25,680 --> 00:51:28,281 O sol est� nascendo. Depois, ningu�m poder� partir. 281 00:51:28,738 --> 00:51:30,064 Anda logo! 282 00:51:32,140 --> 00:51:33,141 Farhad! 283 00:51:33,424 --> 00:51:36,178 R�pido! N�o discuta com eles. 284 00:51:42,920 --> 00:51:45,793 Isto � muito apertado para mim. N�o quero! 285 00:51:50,948 --> 00:51:52,407 N�s somos quatro. 286 00:51:52,963 --> 00:51:55,329 N�s somos cinco. 287 00:52:05,290 --> 00:52:08,445 Olha o que ele me deu. Isto � muito apertado. 288 00:52:08,875 --> 00:52:10,354 Eles s� roubam nosso dinheiro. 289 00:52:11,641 --> 00:52:13,527 Olhem para aquele barco, 290 00:52:14,018 --> 00:52:15,630 -Olhe ali! -Coloca logo. 291 00:52:15,930 --> 00:52:16,931 Est� partindo. 292 00:52:17,150 --> 00:52:18,151 Vejam! 293 00:52:18,551 --> 00:52:20,974 Ele n�o gastou um d�lar. N�o pagou nada! 294 00:52:21,500 --> 00:52:22,513 Deus os aben�oe! 295 00:52:22,616 --> 00:52:25,760 N�o brinquem. Nem seus corpos chegar�o � Europa! 296 00:52:25,870 --> 00:52:26,883 V� embora, 297 00:52:27,080 --> 00:52:28,081 seu filho da m�e! 298 00:53:07,763 --> 00:53:08,780 Qual � o problema, Rojin? 299 00:53:09,199 --> 00:53:10,200 Onde est� Aylan? 300 00:53:12,902 --> 00:53:14,734 Leve-me para longe deste cemit�rio. 301 00:53:16,357 --> 00:53:19,889 Todos j� foram. Shaho foi, Aylan foi... 302 00:53:23,508 --> 00:53:25,332 Leve-me para longe deste cemit�rio. 303 00:53:26,574 --> 00:53:30,807 Por Deus, ningu�m gosta daqui. Leve-me para longe deste lugar. 304 00:53:31,260 --> 00:53:33,690 Salve-me ou deixe-me morrer. 305 00:53:33,790 --> 00:53:38,551 -Acalme-se e diga-me onde est� Aylan. -Que diferen�a faz, ele n�o est� aqui. 306 00:53:41,130 --> 00:53:42,916 Estou ficando louca. Leve-me para outro lugar. 307 00:53:45,660 --> 00:53:51,755 Este lugar cheira a Shaho. 308 00:53:51,850 --> 00:53:53,671 Est� bem, querida, como voc� deseja... 309 00:53:54,662 --> 00:53:55,683 Arrume suas coisas. 310 00:53:56,757 --> 00:54:00,117 Vou procur�-lo. Dar uma olhada para ver se ele est� aqui ou n�o. 311 00:54:52,602 --> 00:55:00,314 Hoje, na praia de Bodrum, na Turquia, a pol�cia encontrou o corpo de um menino. 312 00:55:00,713 --> 00:55:06,011 Ele atravessava o mar Mediterr�neo para a Gr�cia e Europa. 313 00:55:06,121 --> 00:55:11,648 O barco virou. O nome dele � Aylan Kurdi, e estava com a fam�lia... 314 00:55:11,799 --> 00:55:16,862 Disseram que o encontraram atr�s do hotel na praia. 315 00:55:19,148 --> 00:55:26,540 Se afogaram na noite passada. Pobre menino. 316 00:55:28,174 --> 00:55:29,717 Que Deus os ajude. 317 00:55:34,753 --> 00:55:35,754 Rebvar! 318 00:55:45,089 --> 00:55:46,090 Rebvar! 319 00:56:00,784 --> 00:56:01,786 O que aconteceu, Rebvar? 320 00:56:02,902 --> 00:56:03,903 Ele n�o est� aqui. 321 00:56:04,620 --> 00:56:05,621 Ele foi embora. 322 00:56:12,710 --> 00:56:16,906 Canalha, paguei muito por isso. Como assim, "n�o posso ir"? 323 00:56:17,350 --> 00:56:19,511 Voc� me deixou na m�o. 324 00:56:20,929 --> 00:56:22,663 O que devo dizer a essas pessoas? 325 00:56:24,517 --> 00:56:26,190 V�o me degolar. 326 00:56:27,062 --> 00:56:28,063 Al�? 327 00:56:32,510 --> 00:56:34,014 Est� bem. 328 00:56:48,849 --> 00:56:50,079 Escutem... 329 00:56:50,770 --> 00:56:54,898 O mar est� cheio de policiais e o sol j� saiu, portanto, 330 00:56:55,599 --> 00:56:57,121 devemos esperar a chegada do barco. 331 00:56:58,776 --> 00:57:09,135 J� est� tarde, iremos para a Europa amanh�. Est� bem? 332 00:57:13,664 --> 00:57:14,680 Al�? 333 00:57:16,235 --> 00:57:17,252 Sim. 334 00:57:18,170 --> 00:57:19,180 Certo. 335 00:57:19,652 --> 00:57:20,677 Tudo bem. 336 00:57:21,870 --> 00:57:23,671 T� bem. Estou indo. 337 00:57:25,670 --> 00:57:29,660 Vi que era um idiota desde o in�cio. � um maldito ladr�o. 338 00:57:29,850 --> 00:57:33,439 Est� rindo de n�s. Vai pegar nosso dinheiro e fugir. 339 00:57:33,542 --> 00:57:35,553 N�o podemos confiar nele. 340 00:57:35,640 --> 00:57:38,121 -N�o temos outra escolha! -N�o tenho nada a ver. N�o me importa. 341 00:57:38,228 --> 00:57:40,890 Quer seu dinheiro ou n�o? Vou pegar o meu de volta! 342 00:57:41,249 --> 00:57:44,330 � o meu dinheiro! N�o vou deixar que ele roube! 343 00:57:44,647 --> 00:57:46,856 Fa�am o que quiser. N�o me importo! 344 00:57:47,089 --> 00:57:50,795 Este idiota, tem que devolver meu dinheiro ou arranco os olhos dele! 345 00:57:50,894 --> 00:57:51,946 -Ghader! -Est� fugindo! 346 00:57:52,040 --> 00:57:53,661 Fugindo? Para onde ele foi!? 347 00:57:54,483 --> 00:57:57,363 Ele est� fugindo, est� fugindo! 348 00:57:57,717 --> 00:57:58,841 L�, ele est� l�! 349 00:59:25,889 --> 00:59:30,100 Ghader, onde est� indo? Seu bastardo, onde voc� vai? 350 00:59:30,290 --> 00:59:34,010 Roubou nosso dinheiro, onde vai? Ghader, tenha piedade! 351 00:59:34,130 --> 00:59:35,397 Ghader! 352 00:59:38,262 --> 00:59:40,273 Ghader, seu ladr�o! 353 01:00:46,513 --> 01:00:47,514 Muito obrigado. 354 01:00:55,115 --> 01:00:56,116 Aziz! 355 01:00:57,268 --> 01:00:58,269 Aziz! 356 01:00:59,256 --> 01:01:00,257 Aziz! 357 01:01:00,540 --> 01:01:01,557 Aziz! 358 01:01:04,327 --> 01:01:05,436 Aziz! 359 01:01:13,850 --> 01:01:16,310 Aziz! Esse � o garoto que esteve aqui, aquele que eu prendi. 360 01:01:18,948 --> 01:01:19,961 O que quer dizer? 361 01:01:20,190 --> 01:01:23,637 N�o sei, mas ontem prendi este menino. 362 01:01:23,904 --> 01:01:25,063 Voc� n�o devia voltar para c�! 363 01:01:25,351 --> 01:01:27,774 -Sim, mas... -Mas o qu�, Yilmaz? O qu�? 364 01:01:28,159 --> 01:01:31,790 Pare, o �lcool te enlouqueceu. Cansei de lidar com voc�. 365 01:01:31,953 --> 01:01:34,673 Agora voc� volta com este jornal? Para qu�? 366 01:01:34,788 --> 01:01:37,553 -Estou dizendo que... -Yilmaz, v� embora. 367 01:02:44,948 --> 01:02:45,969 O que voc� quer? 368 01:02:48,003 --> 01:02:50,177 Vai acreditar em mim quando eu encontrar. 369 01:02:52,970 --> 01:02:54,982 Prendi aquela pobre crian�a ontem � noite, 370 01:02:55,485 --> 01:02:56,898 e o fiz sentar nesta cadeira. 371 01:02:57,671 --> 01:03:01,683 Procurei nos bolsos dele, n�o tinha nada, s� uma concha. 372 01:03:02,030 --> 01:03:03,100 Realmente bela. 373 01:03:04,002 --> 01:03:05,996 Eu tirei do bolso dele e joguei em algum lugar. 374 01:03:06,841 --> 01:03:08,028 Mas simplesmente desapareceu! 375 01:03:11,268 --> 01:03:12,415 Mas est� escrito aqui que... 376 01:03:15,750 --> 01:03:17,740 a crian�a e a fam�lia se afogaram no mar, ontem � noite. 377 01:03:18,037 --> 01:03:19,050 Sim, eu sei. 378 01:03:22,559 --> 01:03:24,753 Mas juro por Deus, n�o estou mentindo. 379 01:03:25,580 --> 01:03:29,115 Se estavam no mar ontem, como pode ter prendido a crian�a? 380 01:03:29,230 --> 01:03:30,250 N�o sei. 381 01:03:30,342 --> 01:03:34,041 Ele estava � procura de algo na oficina e eu o prendi. 382 01:03:35,481 --> 01:03:36,482 Escute, Yilmaz! 383 01:03:37,256 --> 01:03:38,965 Voc� mudou muito desde que minha irm� morreu. 384 01:03:39,280 --> 01:03:42,250 Age e fala de forma estranha. Sempre b�bado. Est�o falando de voc�. 385 01:03:42,350 --> 01:03:44,631 Caro Aziz, n�o acredita em mim? 386 01:03:44,837 --> 01:03:45,838 N�o. 387 01:03:46,840 --> 01:03:49,952 Se as malditas c�meras funcionassem, voc� acreditaria em mim. 388 01:03:54,696 --> 01:03:55,697 Al�? 389 01:03:58,407 --> 01:03:59,412 Certo. 390 01:03:59,690 --> 01:04:02,023 J� vou. Aque�a a placa de solda at� eu chegar. 391 01:04:04,010 --> 01:04:07,066 Algu�m vai entrar na casa hoje. Arrume suas coisas e v� embora. 392 01:04:07,850 --> 01:04:11,276 Aziz, n�o fa�a isso. N�o me demita depois de vinte anos. 393 01:04:11,713 --> 01:04:13,835 Sabe o quanto sou apegado a este lugar. 394 01:04:14,380 --> 01:04:19,024 -A decis�o n�o � minha, � do gerente. -Aziz, eu imploro, beijo suas m�os. 395 01:04:20,551 --> 01:04:22,662 Pelo menos, pelo bem de Zarin, deixe-me ficar aqui esta noite. 396 01:04:25,683 --> 01:04:26,684 Aziz! 397 01:04:27,077 --> 01:04:28,078 Aziz! 398 01:04:30,338 --> 01:04:31,339 Aziz! 399 01:05:51,123 --> 01:05:52,777 Ele estava nos observando, eu o peguei. 400 01:05:53,348 --> 01:05:56,186 O que est� dizendo? Fale em �rabe para eu entender. 401 01:05:58,806 --> 01:06:01,330 Eu te enforco se n�o disser onde est� o maldito Ghader. 402 01:06:04,160 --> 01:06:05,161 Voc� � pat�tico, 403 01:06:05,637 --> 01:06:06,638 sua esc�ria. 404 01:06:08,825 --> 01:06:11,156 Vou te esfolar vivo, se n�o disser onde est� Ghader. 405 01:06:11,506 --> 01:06:13,861 -Pare, ele n�o manda nada, � inocente. -Seu rato! 406 01:06:16,750 --> 01:06:18,890 Se soubesse onde est� Ghader, n�o viria at� n�s. 407 01:06:19,012 --> 01:06:21,367 Juro por Deus, n�o fiz nada, estava desesperado. 408 01:06:21,790 --> 01:06:24,743 Ajudava s� porque n�o tinha dinheiro para ir para a Europa. 409 01:06:25,416 --> 01:06:27,622 Voc� � um idiota! 410 01:07:13,010 --> 01:07:14,162 Estou gr�vida de seis meses. 411 01:07:15,565 --> 01:07:17,031 O pai morreu na guerra. 412 01:07:18,117 --> 01:07:20,399 Tinha grandes planos para ele. 413 01:07:21,089 --> 01:07:22,655 Mas suas esperan�as tamb�m morreram! 414 01:07:26,049 --> 01:07:31,034 Ficar gr�vida � a melhor coisa que pode acontecer a uma mulher. 415 01:07:32,666 --> 01:07:33,929 Voc� � uma m�e, Roja. 416 01:07:36,852 --> 01:07:38,694 Onde nascer� esta crian�a? 417 01:07:39,550 --> 01:07:41,809 Penso muito sobre isso. 418 01:07:43,828 --> 01:07:45,485 Espere at� dar � luz o seu beb�. 419 01:07:46,372 --> 01:07:47,431 Ao amament�-lo, 420 01:07:48,449 --> 01:07:50,834 vai perceber o que significa a vida. 421 01:08:07,344 --> 01:08:10,620 -Precisamos encontrar um barco. -Sim, temos que achar. 422 01:08:10,720 --> 01:08:13,058 H� um estaleiro neste distrito. 423 01:08:13,393 --> 01:08:16,075 At� venderam barcos de segunda m�o por um tempo. 424 01:08:17,108 --> 01:08:20,685 E da�? N�o nos vender�o barcos. Nos tratam como lixo. 425 01:08:21,005 --> 01:08:24,239 Ter�o que nos vender ou vamos roubar ou suborn�-los. 426 01:08:24,765 --> 01:08:26,008 N�o temos que ir juntos. 427 01:08:27,161 --> 01:08:28,315 Jamal � o maior. 428 01:08:28,746 --> 01:08:29,759 � forte e grande. 429 01:08:30,841 --> 01:08:31,858 Podemos lev�-lo. 430 01:08:37,820 --> 01:08:39,697 Temos que resolver a comida antes de ir. 431 01:10:44,479 --> 01:10:46,254 Seus canalhas! 432 01:11:25,329 --> 01:11:26,338 Parem! 433 01:11:26,898 --> 01:11:28,285 Parem! 434 01:11:29,070 --> 01:11:30,167 Seus bastardos! 435 01:11:30,986 --> 01:11:34,391 -N�o se movam ou eu atiro! -Acalme-se! 436 01:11:34,757 --> 01:11:35,866 Cale sua boca. 437 01:11:36,125 --> 01:11:39,862 -N�s n�o somos ladr�es. -N�o fale ou arrebento a cabe�a. 438 01:11:40,240 --> 01:11:42,692 -Anda! -Tudo bem! 439 01:11:52,289 --> 01:11:53,290 Sente-se! 440 01:11:53,927 --> 01:11:54,929 Sente-se! 441 01:12:05,485 --> 01:12:08,457 Devia colocar todos em um saco e jog�-los no mar. 442 01:12:10,376 --> 01:12:11,393 -Sou um imigrante. -Calado! 443 01:12:12,000 --> 01:12:17,675 Rouba os barcos e d� aos imigrantes. Est� matando essas pessoas. 444 01:12:17,790 --> 01:12:19,483 Sou um imigrante. Eu sou s�rio. 445 01:12:42,944 --> 01:12:45,763 N�o podemos deix�-lo. Se meteu nessa por nossa causa. 446 01:12:45,957 --> 01:12:48,094 Se nos virem, teremos problemas. 447 01:12:48,280 --> 01:12:53,367 O guarda estava armado. Eles n�o t�m piedade. 448 01:12:53,542 --> 01:12:56,170 -Devemos ajud�-lo. -Como podemos ajud�-lo? 449 01:12:56,273 --> 01:13:00,216 E a esposa de Rebvar? O que vamos dizer? N�o � justo. 450 01:13:00,320 --> 01:13:03,401 O que vamos dizer a ela? N�s somos culpados, cometemos erros. 451 01:13:03,490 --> 01:13:06,696 -N�o sei, vou ficar. -O que vai fazer? 452 01:13:06,795 --> 01:13:10,033 O guarda � um velho. Podemos resgatar Rebvar. 453 01:13:10,117 --> 01:13:13,576 -Como podemos resgat�-lo? -Devemos pensar num modo. 454 01:13:13,969 --> 01:13:15,218 Filho da m�e! 455 01:13:15,953 --> 01:13:17,637 Que merda � essa! 456 01:13:20,414 --> 01:13:23,645 Rouba bem na minha cara e fica dizendo que � imigrante. 457 01:13:24,270 --> 01:13:25,595 Voc� fala bem o turco. 458 01:13:25,812 --> 01:13:29,565 Estou trabalhando aqui h� algum tempo. 459 01:13:29,950 --> 01:13:32,639 Aqueles que escaparam? Eles tamb�m eram imigrantes? 460 01:13:32,750 --> 01:13:34,333 S�o ainda mais miser�veis. 461 01:13:35,420 --> 01:13:36,865 N�o somos ladr�es. 462 01:13:38,120 --> 01:13:40,140 Podemos pagar pelos barcos. 463 01:13:41,546 --> 01:13:42,547 Dinheiro? 464 01:13:42,670 --> 01:13:43,675 Sim. 465 01:13:43,774 --> 01:13:45,051 Tire sua m�o do bolso. 466 01:13:50,910 --> 01:13:54,144 Tudo o que precisamos � de um barco para sair daqui. 467 01:13:56,650 --> 01:13:57,668 Para onde? 468 01:13:58,700 --> 01:13:59,706 Para viver. 469 01:14:01,896 --> 01:14:02,990 Em qualquer lugar. 470 01:14:04,570 --> 01:14:05,584 Europa, n�o �? 471 01:14:06,578 --> 01:14:07,579 Sim. 472 01:14:11,473 --> 01:14:15,249 Vai comprar a morte com este dinheiro, n�o a vida. 473 01:14:16,365 --> 01:14:18,760 Se pudesse comprar a morte, 474 01:14:19,793 --> 01:14:22,212 eu o faria mil vezes. 475 01:14:23,591 --> 01:14:26,580 O �nico lugar onde pode ir com um barco roubado � o cemit�rio. 476 01:14:26,725 --> 01:14:27,726 Minha esposa... 477 01:14:29,329 --> 01:14:31,846 est� doente. Pode morrer se n�o voltar para ela. 478 01:14:34,273 --> 01:14:35,275 O que ela tem? 479 01:14:36,338 --> 01:14:37,339 Ela est� cansada. 480 01:14:38,210 --> 01:14:39,211 S� isto? 481 01:14:40,570 --> 01:14:41,808 N�o � uma dor leve. 482 01:14:45,940 --> 01:14:47,001 Voc� tem filhos? 483 01:14:49,881 --> 01:14:50,882 Eu tinha. 484 01:14:52,384 --> 01:14:53,385 O que aconteceu? 485 01:14:55,801 --> 01:14:57,469 Eu o enterrei ontem � noite. 486 01:16:21,040 --> 01:16:22,216 Deixe-me ir, irm�o, 487 01:16:23,028 --> 01:16:24,037 eu imploro. 488 01:16:25,294 --> 01:16:28,382 -Est�o esperando por mim. -Voc� ir� quando a pol�cia chegar. 489 01:16:36,593 --> 01:16:37,969 D�-me seu telefone. 490 01:16:38,578 --> 01:16:39,782 N�o tenho telefone. 491 01:16:40,151 --> 01:16:41,152 N�o tem! 492 01:16:42,010 --> 01:16:44,167 Levante-se! 493 01:16:45,940 --> 01:16:47,576 De costas! 494 01:18:10,121 --> 01:18:11,534 Aquele n�o � o Rebvar? 495 01:18:20,913 --> 01:18:22,870 -O que aconteceu? -Nada. Vamos l�! 496 01:18:42,689 --> 01:18:44,071 V�o se esconder na �gua. 497 01:18:44,597 --> 01:18:45,598 Vamos l�! 498 01:18:46,010 --> 01:18:47,222 A pol�cia est� vindo! 499 01:18:47,473 --> 01:18:49,401 -Onde? -Para o mar! 500 01:18:49,504 --> 01:18:50,967 O que est� dizendo? N�o consigo entender. 501 01:18:51,085 --> 01:18:52,910 A pol�cia! 502 01:18:55,934 --> 01:18:59,793 -As rochas, a �gua n�o � muito funda. -Onde est� Revbar? 503 01:19:00,106 --> 01:19:02,022 N�o sabemos deles, devemos fugir. 504 01:19:02,346 --> 01:19:03,355 Vamos, Rojin. 505 01:20:05,401 --> 01:20:06,828 V�o para dentro das ru�nas. 506 01:20:08,260 --> 01:20:09,466 Procurem em todo lugar. 507 01:22:17,960 --> 01:22:20,826 Tem algo se movendo na rocha. 508 01:22:22,430 --> 01:22:24,659 Vai devagar. Chegue um pouco mais perto. 509 01:24:23,313 --> 01:24:25,797 Abaixem. Abaixem. 510 01:24:29,081 --> 01:24:30,106 Abaixem. 511 01:24:31,092 --> 01:24:32,093 Abaixem. 35993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.