Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,380 --> 00:00:13,603
EM SETEMBRO DE 2015, O CORPO
DE UM MENINO CURDO DE 4 ANOS
2
00:00:13,628 --> 00:00:15,066
FOI ACHADO NA COSTA DE BODUM, TURQUIA.
3
00:00:15,091 --> 00:00:17,884
A FAM�LIA DE AYLAN FUGIU DE KOBANI, S�RIA,
AP�S A CIDADE TER SIDO CERCADA PELO ISIS
4
00:00:17,909 --> 00:00:20,504
E ARRISCARAM-SE PELO MEDITERR�NEO
EM DIRE��O � GR�CIA COMO REFUGIADOS.
5
00:00:21,313 --> 00:00:23,710
POUCO SE SABE SOBRE OS REFUGIADOS
QUE ENFRENTARAM MARES TURBULENTOS
6
00:00:23,735 --> 00:00:25,848
EM BUSCA DE PROTE��O CONTRA A VIOL�NCIA
E PERSEGUI��O QUE SOFREM EM SEUS PA�SES.
7
00:00:25,873 --> 00:00:27,396
A HIST�RIA DO FILME � ABERTA
� INTERPRETA��O E FOI BASEADA NA REALIDADE
8
00:00:27,421 --> 00:00:28,810
E � DEDICADA �S CRIAN�AS IMIGRANTES
QUE PERDERAM SUAS VIDAS.
9
00:03:26,047 --> 00:03:31,717
O PEQUENO REFUGIADO
10
00:04:18,327 --> 00:04:21,614
Yilmaz, aconteceu um roubo novamente.
11
00:04:21,980 --> 00:04:24,841
Onde? Tenho guardado a �rea o tempo todo.
12
00:04:24,950 --> 00:04:26,826
Nunca sabe o que est� acontecendo.
13
00:04:26,920 --> 00:04:28,452
-Mas eu...
-Voc� � o guarda aqui
14
00:04:29,460 --> 00:04:33,222
e nunca sabe de nada.
15
00:04:34,330 --> 00:04:37,694
Yilmaz, sua esposa morreu,
voc� est� deprimido.
16
00:04:37,881 --> 00:04:39,237
Tem problemas, mas se continuar assim,
17
00:04:39,458 --> 00:04:41,550
ter� que arrumar suas coisas e sair daqui.
18
00:04:42,673 --> 00:04:43,698
-Mas...
-Yilmaz!
19
00:04:44,555 --> 00:04:47,096
Voc� bebe 24 horas por dia.
Tem ideia do que est� fazendo?
20
00:04:47,664 --> 00:04:49,896
Se fizer isso mais uma vez,
n�o farei nada por voc�.
21
00:04:50,254 --> 00:04:51,690
E o chefe vai despedir n�s dois.
22
00:04:52,502 --> 00:04:53,527
Apenas fa�a seu trabalho,
23
00:04:53,732 --> 00:04:54,746
s� isso.
24
00:07:59,310 --> 00:08:02,925
Voc� n�o me deixa ir
mesmo quando deixo voc�!
25
00:08:48,000 --> 00:08:50,334
Seus idiotas!
26
00:09:12,708 --> 00:09:14,936
Seus ladr�es de merda!
27
00:09:17,957 --> 00:09:18,982
Onde est�o os outros?
28
00:09:21,160 --> 00:09:22,681
Entra aqui.
29
00:09:23,039 --> 00:09:24,052
Sente-se aqui.
30
00:09:28,513 --> 00:09:29,514
N�o fale nada.
31
00:09:54,883 --> 00:09:55,892
Seu filho da m�e,
32
00:09:56,250 --> 00:09:57,256
o que est� fazendo?
33
00:09:58,163 --> 00:09:59,164
Olhe para l�.
34
00:10:01,058 --> 00:10:02,059
Olhe para l�.
35
00:10:03,530 --> 00:10:04,540
Seu bastardo.
36
00:10:47,080 --> 00:10:48,081
N�o fale nada.
37
00:10:52,132 --> 00:10:55,942
Seus canalhas,
apare�am se tiverem coragem!
38
00:10:56,290 --> 00:10:57,504
Seus bastardos,
39
00:10:59,763 --> 00:11:02,475
escondidos atr�s de uma crian�a?
40
00:11:05,090 --> 00:11:07,576
N�o se atreve a sair?
Venha pegar seu maldito filho.
41
00:11:10,369 --> 00:11:11,370
Filho da puta.
42
00:11:33,527 --> 00:11:34,837
Quantos s�o voc�s?
43
00:11:35,550 --> 00:11:36,563
Diga?
44
00:11:38,270 --> 00:11:40,030
Eu perguntei quantos s�o?
45
00:11:41,580 --> 00:11:45,127
Roubando t�o jovem?!
Quem sabe o que vai fazer quando crescer.
46
00:11:47,706 --> 00:11:49,984
Onde est�o seus pais?
47
00:11:51,203 --> 00:11:52,216
Sua m�e?
48
00:11:53,618 --> 00:11:54,619
Seu pai?
49
00:11:55,610 --> 00:11:56,616
Sua fam�lia?
50
00:11:58,250 --> 00:12:00,110
Quem o enviou aqui?
51
00:12:00,487 --> 00:12:01,580
Com quem voc� veio?
52
00:12:04,228 --> 00:12:05,245
Responda!
53
00:12:05,561 --> 00:12:06,562
Senhor, veja!
54
00:12:21,797 --> 00:12:22,803
Fale
55
00:12:23,081 --> 00:12:24,361
ou cortarei sua l�ngua.
56
00:12:27,100 --> 00:12:28,101
Eu sou Aylan.
57
00:12:28,990 --> 00:12:29,991
O qu�?
58
00:12:30,323 --> 00:12:31,340
Eu sou Aylan.
59
00:12:33,828 --> 00:12:35,515
Aylan?
60
00:12:36,870 --> 00:12:37,871
Que idioma � este?
61
00:12:39,344 --> 00:12:40,345
Curdo?
62
00:12:41,690 --> 00:12:42,803
Onde est�o os outros?
63
00:12:43,970 --> 00:12:45,702
Minha m�e e meu pai est�o no mar.
64
00:13:12,734 --> 00:13:13,748
�gua.
65
00:13:14,967 --> 00:13:15,972
O qu�?
66
00:13:16,170 --> 00:13:17,191
�gua.
67
00:13:21,480 --> 00:13:22,481
�gua?
68
00:13:23,359 --> 00:13:25,169
Voc� precisa de mais alguma coisa?
69
00:13:28,670 --> 00:13:30,102
Vamos l�, levante-se.
70
00:13:40,126 --> 00:13:41,212
O que � isto?
71
00:13:41,664 --> 00:13:42,665
Peixe.
72
00:13:43,729 --> 00:13:44,738
O qu�?
73
00:13:46,456 --> 00:13:47,462
Peixe.
74
00:13:48,445 --> 00:13:49,557
Peixe.
75
00:13:53,161 --> 00:13:54,162
Sente-se.
76
00:14:17,089 --> 00:14:18,117
Ok, ent�o,
77
00:14:18,600 --> 00:14:19,601
n�o fale.
78
00:14:19,824 --> 00:14:22,986
Ficar� aqui at� seus pais chegarem
para pegar voc�,
79
00:14:23,622 --> 00:14:24,623
entendeu?
80
00:19:32,080 --> 00:19:33,081
Ei!
81
00:19:35,546 --> 00:19:36,547
Aylan!
82
00:19:39,637 --> 00:19:40,638
� voc�?
83
00:19:49,180 --> 00:19:50,670
O que est� fazendo aqui sozinho?
84
00:19:51,210 --> 00:19:52,380
Onde est�o seus pais?
85
00:19:52,715 --> 00:19:53,725
Eles est�o no mar.
86
00:19:58,083 --> 00:19:59,390
Voc� n�o embarcou ontem?
87
00:20:06,130 --> 00:20:07,915
Quer vir comigo at� os escombros?
88
00:20:10,550 --> 00:20:12,030
Tenho certeza que sua fam�lia est� l�.
89
00:20:20,070 --> 00:20:21,374
Voc� est� sozinho tamb�m?
90
00:20:26,037 --> 00:20:27,054
Venha comigo.
91
00:20:28,719 --> 00:20:29,720
T� bom.
92
00:20:42,433 --> 00:20:43,454
Tudo bem?
93
00:20:49,816 --> 00:20:50,837
N�o fique triste.
94
00:21:31,990 --> 00:21:32,991
Boa noite.
95
00:23:25,801 --> 00:23:26,802
Rojin!
96
00:23:27,763 --> 00:23:28,788
Temos um convidado.
97
00:23:31,683 --> 00:23:33,150
N�o poderia esperar um pouco?
98
00:23:33,801 --> 00:23:35,805
Acabamos de enterr�-lo.
99
00:23:49,092 --> 00:23:50,895
Shaho tamb�m era meu filho, Rojin.
100
00:23:52,231 --> 00:23:54,079
N�o posso fazer mais nada.
101
00:23:54,765 --> 00:23:56,010
Ele est� em paz agora.
102
00:24:09,977 --> 00:24:13,074
Ent�o trouxe outro para me fazer feliz?
103
00:24:14,100 --> 00:24:15,351
Este � Aylan, Rojin.
104
00:24:15,972 --> 00:24:17,415
O filho de Abdullah e Reihaneh.
105
00:24:18,730 --> 00:24:21,108
De Kobani, s�o refugiados como n�s.
106
00:24:25,039 --> 00:24:26,342
O que ele est� fazendo aqui?
107
00:24:26,700 --> 00:24:29,287
Deveriam ter ido para a Gr�cia ontem.
108
00:24:29,860 --> 00:24:31,271
N�o sei o que ele estava fazendo
109
00:24:32,197 --> 00:24:34,590
na beira do mar no meio da noite.
110
00:24:36,452 --> 00:24:37,795
Deve ter sido deixado para tr�s!
111
00:24:39,995 --> 00:24:43,127
Ele provavelmente saiu do barco.
112
00:24:57,386 --> 00:24:58,395
N�o chore.
113
00:25:00,769 --> 00:25:02,540
Voc� sabe o quanto � bonito?
114
00:25:07,258 --> 00:25:08,348
De quem s�o?
115
00:25:15,290 --> 00:25:16,300
N�o chore.
116
00:25:29,656 --> 00:25:30,657
Venha.
117
00:25:31,073 --> 00:25:32,087
N�o chore.
118
00:26:44,810 --> 00:26:45,824
Eles voltar�o?
119
00:26:46,426 --> 00:26:47,427
Quem?
120
00:26:47,910 --> 00:26:48,925
A m�e e o pai
121
00:26:49,660 --> 00:26:50,661
da crian�a.
122
00:26:50,833 --> 00:26:52,310
Eles partiram ontem para a Gr�cia.
123
00:26:53,313 --> 00:26:56,856
Talvez n�o tivessem condi��es
de lev�-lo e o deixaram aqui.
124
00:26:57,382 --> 00:26:58,403
Fique quieta!
125
00:26:58,864 --> 00:26:59,892
Talvez n�o tenham partido.
126
00:27:00,870 --> 00:27:03,363
Vou at� as ru�nas
para descobrir a situa��o.
127
00:27:03,450 --> 00:27:06,044
N�o o leve embora agora que ele est� aqui.
128
00:27:07,990 --> 00:27:09,226
Rebvar, voc� est� a�?
129
00:27:11,710 --> 00:27:14,673
-Quem �?
-Vamos! Est� cheio. Querem ouvir o piano.
130
00:27:14,772 --> 00:27:15,774
J� vou.
131
00:27:17,790 --> 00:27:18,795
Preciso ir.
132
00:28:12,350 --> 00:28:16,176
Zafar, voc� n�o nos apresentou seu amigo?
133
00:28:17,268 --> 00:28:18,269
Ele?
134
00:28:18,856 --> 00:28:19,857
� um artista.
135
00:28:20,934 --> 00:28:25,468
Um refugiado que escapou
da guerra e da morte na S�ria.
136
00:28:27,715 --> 00:28:29,612
Seu filho foi quimicamente
envenenado na guerra,
137
00:28:29,960 --> 00:28:33,991
foi se enfraquecendo e morreu.
Ele sofreu muito.
138
00:28:37,460 --> 00:28:39,496
Dei-lhe um quarto no andar de baixo.
139
00:28:42,045 --> 00:28:43,180
O gerente est� ciente.
140
00:28:44,239 --> 00:28:45,443
Qual � o seu neg�cio afinal?
141
00:28:46,567 --> 00:28:47,568
O que faz aqui?
142
00:28:47,755 --> 00:28:49,154
Vamos l�, v� fazer seu neg�cio.
143
00:28:49,351 --> 00:28:50,666
O que voc� tem, Zafar?
144
00:29:36,235 --> 00:29:37,264
Oi, o que est� acontecendo?
145
00:29:37,500 --> 00:29:38,791
Ol�, bem-vindo.
146
00:29:40,190 --> 00:29:42,670
-S� isto?
-Sim, est�vamos ocupados hoje � noite.
147
00:29:42,776 --> 00:29:43,778
Deixe-me pegar.
148
00:29:59,177 --> 00:30:00,339
Obrigado.
149
00:30:01,447 --> 00:30:02,567
A moto est� ali fora.
150
00:30:03,332 --> 00:30:04,357
Obrigado.
151
00:30:08,513 --> 00:30:11,885
Vamos, r�pido. Terminem e vamos para casa.
152
00:30:22,049 --> 00:30:23,138
Onde voc� est�, Borhan?
153
00:30:23,725 --> 00:30:25,654
Esperei tanto que nem posso me mover.
154
00:30:26,209 --> 00:30:27,210
Chegue mais perto.
155
00:30:27,470 --> 00:30:28,814
Acenda o farol...
156
00:30:29,264 --> 00:30:31,207
Vai! Chega, j� vi.
157
00:30:31,492 --> 00:30:36,685
N�o fique do lado errado.
Ningu�m deve saber deste lugar.
158
00:30:36,850 --> 00:30:39,717
Fique a�. Vou mandar algu�m. Farhad! V�!
159
00:30:42,266 --> 00:30:44,075
N�o atravesse, voc� � muito impaciente.
160
00:30:45,302 --> 00:30:47,332
Vou resolver isso agora.
161
00:30:47,610 --> 00:30:50,719
Pronto, j� chega. Farhad est� chegando.
162
00:31:20,220 --> 00:31:21,241
Isso aqui?
163
00:31:22,906 --> 00:31:25,477
Imposs�vel! N�o d�!
164
00:31:26,130 --> 00:31:27,934
Voc�s s�o cinco. Um...
165
00:31:28,045 --> 00:31:30,471
dois, tr�s, quatro, cinco.
166
00:31:31,058 --> 00:31:33,073
Voc� precisa pagar mais.
167
00:31:33,595 --> 00:31:36,901
-Eu n�o tenho.
-Isto � para o bem de seus filhos.
168
00:31:37,040 --> 00:31:40,586
-Eu n�o tenho mais.
-Entendeu? Entendeu?
169
00:31:40,670 --> 00:31:43,546
Eu tenho filhos.
Tenha miseric�rdia, irm�o. Ajude-me.
170
00:31:43,640 --> 00:31:46,700
Eu tenho que pagar
a algumas outras pessoas.
171
00:31:46,800 --> 00:31:49,351
Tenho que pag�-los
para que os levem at� a Europa!
172
00:31:49,454 --> 00:31:52,018
Ajude-me, por favor,
eu n�o tenho dinheiro.
173
00:32:07,039 --> 00:32:09,862
Filho da m�e! Eu sou muito bom. Maldi��o!
174
00:32:09,960 --> 00:32:12,529
N�o aceitaria se n�o fosse
pelas crian�as, tudo bem.
175
00:32:15,161 --> 00:32:17,725
Boa noite, amigos.
176
00:32:18,270 --> 00:32:20,845
Temos alguns amigos
do Afeganist�o hoje � noite.
177
00:32:20,951 --> 00:32:22,239
Por favor, levantem e deem as boas-vindas.
178
00:32:22,609 --> 00:32:26,955
Levantem-se, vamos! Levantem-se!
179
00:32:59,866 --> 00:33:01,409
-Ol�.
-Ol�.
180
00:33:01,725 --> 00:33:03,508
-Ol�.
-Ol�.
181
00:33:33,340 --> 00:33:35,622
O que � isso?
N�o � suficiente, somos dois.
182
00:33:37,020 --> 00:33:38,049
Tudo bem.
183
00:33:42,388 --> 00:33:43,409
N�s somos quatro.
184
00:33:58,113 --> 00:33:59,130
Ol�, irm�o.
185
00:33:59,492 --> 00:34:01,344
-Ol�.
-Me chamo Shwan.
186
00:34:01,454 --> 00:34:02,456
Sou da S�ria.
187
00:34:02,883 --> 00:34:04,970
Ouvi dizer que voc� � curdo. � de Kobani?
188
00:34:05,359 --> 00:34:06,360
Sim, sou curdo.
189
00:34:06,570 --> 00:34:09,870
Salvei minha esposa e meu filho
da guerra e os trouxe para c�.
190
00:34:10,631 --> 00:34:12,540
Quer�amos ir para a Europa.
191
00:34:13,828 --> 00:34:16,565
Vemos que o mar se transformou
em um cemit�rio de refugiados.
192
00:34:19,210 --> 00:34:20,513
Conhece bem o Ghader?
193
00:34:21,050 --> 00:34:22,658
Como ele �? Ele � confi�vel?
194
00:34:24,770 --> 00:34:27,203
O destino e a vida inteira
desses refugiados est�o nas m�os dele.
195
00:34:29,140 --> 00:34:30,422
Sou refugiado como voc�.
196
00:34:31,330 --> 00:34:32,748
Mas me escondo em outro lugar.
197
00:34:33,938 --> 00:34:36,049
S� trago comida quente para os refugiados.
198
00:34:36,700 --> 00:34:37,892
N�o conhe�o Ghader muito bem.
199
00:34:38,460 --> 00:34:39,654
Podemos confiar nele?
200
00:34:42,628 --> 00:34:43,934
E temos escolha?
201
00:34:45,035 --> 00:34:46,036
N�o.
202
00:34:59,552 --> 00:35:02,783
Nosso trabalho n�o � t�o bom
quanto voc� pensa,
203
00:35:03,534 --> 00:35:09,332
afinal, eles assistem �s not�cias
de refugiados afogados e mortos.
204
00:35:11,302 --> 00:35:15,614
Ficam assustados e n�o partem
ou pagam pouco pela viagem...
205
00:35:15,990 --> 00:35:17,980
Sim, nos viramos de alguma forma...
206
00:35:19,188 --> 00:35:21,557
Devemos agradecer, de qualquer forma.
207
00:35:23,683 --> 00:35:26,887
-Ol�.
-Ol�. Falamos mais tarde.
208
00:35:28,990 --> 00:35:31,208
O que foi, Rebvar? Tudo bem?
209
00:35:32,449 --> 00:35:33,450
Nada mal.
210
00:35:34,590 --> 00:35:35,770
Quer me dizer algo?
211
00:35:37,380 --> 00:35:38,395
Ghader,
212
00:35:38,990 --> 00:35:41,196
voc� enviou a fam�lia
de Abdullah para a Gr�cia?
213
00:35:42,148 --> 00:35:43,496
Quem � Abdullah?
214
00:35:43,991 --> 00:35:44,993
Eram curdos s�rios.
215
00:35:45,409 --> 00:35:47,835
De Kobani. Tinham dois filhos.
216
00:35:47,969 --> 00:35:49,336
-Sim...
-Galib e Aylan.
217
00:35:49,420 --> 00:35:52,643
Sim, eu lembro.
Eu os mandei ontem com algu�m.
218
00:35:53,824 --> 00:35:54,825
Com quem?
219
00:35:56,346 --> 00:35:57,347
Por que est� perguntando?
220
00:35:58,340 --> 00:35:59,580
Tenho algo que lhes pertence.
221
00:36:01,012 --> 00:36:02,049
Eu queria devolver.
222
00:36:03,245 --> 00:36:04,540
-Tudo bem.
-Tchau.
223
00:36:04,875 --> 00:36:05,876
Rebvar?
224
00:36:06,750 --> 00:36:08,144
S� estou surpreso.
225
00:36:08,441 --> 00:36:12,545
Por que traz comida todos os dias
e n�o nos cobra um centavo?
226
00:36:14,285 --> 00:36:15,976
Porque n�o fa�o nada por eles.
227
00:36:17,420 --> 00:36:19,572
Tamb�m aprendeu a falar bem o turco.
228
00:36:20,372 --> 00:36:21,386
Tchau.
229
00:36:39,873 --> 00:36:40,879
Oi, querida...
230
00:36:55,489 --> 00:36:56,494
Rebvar!
231
00:39:48,350 --> 00:39:49,363
Aylan!
232
00:40:36,898 --> 00:40:37,899
Ei!
233
00:40:38,734 --> 00:40:39,735
N�o.
234
00:40:40,540 --> 00:40:42,022
A carga do caminh�o ainda n�o chegou.
235
00:40:44,555 --> 00:40:45,561
Muito bem.
236
00:40:49,489 --> 00:40:50,746
Certo, eu ligo se chegar.
237
00:41:00,350 --> 00:41:02,948
Aziz, o que est� fazendo aqui?
238
00:41:03,919 --> 00:41:05,630
Outro roubo?
239
00:41:06,186 --> 00:41:07,678
� assim que voc� guarda o lugar?
240
00:41:09,110 --> 00:41:10,111
Arrume suas coisas e saia.
241
00:41:10,620 --> 00:41:12,037
N�o quero mais v�-lo aqui.
242
00:41:12,551 --> 00:41:13,965
Est� fazendo tudo errado.
243
00:41:14,880 --> 00:41:17,950
Quase prendi os ladr�es ontem � noite.
244
00:41:18,052 --> 00:41:19,053
Os ladr�es!
245
00:41:20,041 --> 00:41:25,039
-Queria prend�-los nesta condi��o?
-Prendi um deles ontem � noite. Um menino.
246
00:41:26,220 --> 00:41:28,102
Mas n�o est� aqui. Ele escapou.
247
00:41:44,182 --> 00:41:47,233
E esta maldita garrafa,
deixaram na praia para mim,
248
00:41:48,087 --> 00:41:49,088
encontrei-a l�,
249
00:41:49,454 --> 00:41:51,618
queriam que eu ficasse inconsciente,
250
00:41:52,037 --> 00:41:53,390
e botaram rem�dios nela.
251
00:41:57,280 --> 00:41:58,296
Aziz,
252
00:41:58,685 --> 00:42:00,418
n�o acredita em mim?
253
00:42:00,689 --> 00:42:01,690
O que est� errado?
254
00:42:03,984 --> 00:42:06,582
-� a casa do vigia ou um bar?
-Por favor, entenda...
255
00:42:07,127 --> 00:42:09,725
Nada funciona aqui,
nem o r�dio nem o celular.
256
00:42:10,300 --> 00:42:11,633
N�o tenho muni��o.
257
00:42:11,740 --> 00:42:12,834
O que est� dizendo?
258
00:42:14,216 --> 00:42:15,217
Onde quer chegar?
259
00:42:18,210 --> 00:42:19,211
Veja!
260
00:42:20,068 --> 00:42:21,069
Eu tenho uma esposa.
261
00:42:21,603 --> 00:42:22,616
Tenho filhos.
262
00:42:23,641 --> 00:42:25,706
N�o posso perder meu emprego
por sua causa, Aziz.
263
00:42:25,921 --> 00:42:28,624
Juro pela minha esposa, Zarin,
que prendi os ladr�es ontem � noite.
264
00:42:28,723 --> 00:42:29,748
Cale a boca!
265
00:42:30,650 --> 00:42:34,982
N�o diga o nome da minha irm�
com sua boca suja.
266
00:42:36,540 --> 00:42:37,553
� meu �ltimo aviso.
267
00:42:38,260 --> 00:42:39,761
Mais uma vez e ser� despedido.
� isso a�.
268
00:49:41,599 --> 00:49:42,838
Voc� est� pronta, minha lua?
269
00:49:43,470 --> 00:49:44,807
Tem certeza que � seguro?
270
00:49:45,904 --> 00:49:47,005
Veja. A Gr�cia � bem ali...
271
00:49:47,447 --> 00:49:48,498
S� dez minutos de dist�ncia.
272
00:49:49,070 --> 00:49:50,071
Venha, minha querida,
273
00:49:50,700 --> 00:49:51,701
voc� est� comigo.
274
00:49:52,399 --> 00:49:53,400
N�o se preocupe.
275
00:49:54,052 --> 00:49:55,053
Venha, minha querida.
276
00:51:12,990 --> 00:51:14,014
Onde voc� est�, Ahmad?
277
00:51:15,252 --> 00:51:18,250
J� � tarde,
as pessoas esperam h� muito tempo.
278
00:51:21,110 --> 00:51:22,559
Acelera um pouco. Vamos l�!
279
00:51:23,270 --> 00:51:25,538
-O que � isso que voc� me deu?
-N�o quero isso.
280
00:51:25,680 --> 00:51:28,281
O sol est� nascendo.
Depois, ningu�m poder� partir.
281
00:51:28,738 --> 00:51:30,064
Anda logo!
282
00:51:32,140 --> 00:51:33,141
Farhad!
283
00:51:33,424 --> 00:51:36,178
R�pido! N�o discuta com eles.
284
00:51:42,920 --> 00:51:45,793
Isto � muito apertado para mim. N�o quero!
285
00:51:50,948 --> 00:51:52,407
N�s somos quatro.
286
00:51:52,963 --> 00:51:55,329
N�s somos cinco.
287
00:52:05,290 --> 00:52:08,445
Olha o que ele me deu.
Isto � muito apertado.
288
00:52:08,875 --> 00:52:10,354
Eles s� roubam nosso dinheiro.
289
00:52:11,641 --> 00:52:13,527
Olhem para aquele barco,
290
00:52:14,018 --> 00:52:15,630
-Olhe ali!
-Coloca logo.
291
00:52:15,930 --> 00:52:16,931
Est� partindo.
292
00:52:17,150 --> 00:52:18,151
Vejam!
293
00:52:18,551 --> 00:52:20,974
Ele n�o gastou um d�lar. N�o pagou nada!
294
00:52:21,500 --> 00:52:22,513
Deus os aben�oe!
295
00:52:22,616 --> 00:52:25,760
N�o brinquem.
Nem seus corpos chegar�o � Europa!
296
00:52:25,870 --> 00:52:26,883
V� embora,
297
00:52:27,080 --> 00:52:28,081
seu filho da m�e!
298
00:53:07,763 --> 00:53:08,780
Qual � o problema, Rojin?
299
00:53:09,199 --> 00:53:10,200
Onde est� Aylan?
300
00:53:12,902 --> 00:53:14,734
Leve-me para longe deste cemit�rio.
301
00:53:16,357 --> 00:53:19,889
Todos j� foram. Shaho foi, Aylan foi...
302
00:53:23,508 --> 00:53:25,332
Leve-me para longe deste cemit�rio.
303
00:53:26,574 --> 00:53:30,807
Por Deus, ningu�m gosta daqui.
Leve-me para longe deste lugar.
304
00:53:31,260 --> 00:53:33,690
Salve-me ou deixe-me morrer.
305
00:53:33,790 --> 00:53:38,551
-Acalme-se e diga-me onde est� Aylan.
-Que diferen�a faz, ele n�o est� aqui.
306
00:53:41,130 --> 00:53:42,916
Estou ficando louca.
Leve-me para outro lugar.
307
00:53:45,660 --> 00:53:51,755
Este lugar cheira a Shaho.
308
00:53:51,850 --> 00:53:53,671
Est� bem, querida, como voc� deseja...
309
00:53:54,662 --> 00:53:55,683
Arrume suas coisas.
310
00:53:56,757 --> 00:54:00,117
Vou procur�-lo. Dar uma olhada
para ver se ele est� aqui ou n�o.
311
00:54:52,602 --> 00:55:00,314
Hoje, na praia de Bodrum, na Turquia,
a pol�cia encontrou o corpo de um menino.
312
00:55:00,713 --> 00:55:06,011
Ele atravessava o mar Mediterr�neo
para a Gr�cia e Europa.
313
00:55:06,121 --> 00:55:11,648
O barco virou. O nome dele
� Aylan Kurdi, e estava com a fam�lia...
314
00:55:11,799 --> 00:55:16,862
Disseram que o encontraram
atr�s do hotel na praia.
315
00:55:19,148 --> 00:55:26,540
Se afogaram na noite passada.
Pobre menino.
316
00:55:28,174 --> 00:55:29,717
Que Deus os ajude.
317
00:55:34,753 --> 00:55:35,754
Rebvar!
318
00:55:45,089 --> 00:55:46,090
Rebvar!
319
00:56:00,784 --> 00:56:01,786
O que aconteceu, Rebvar?
320
00:56:02,902 --> 00:56:03,903
Ele n�o est� aqui.
321
00:56:04,620 --> 00:56:05,621
Ele foi embora.
322
00:56:12,710 --> 00:56:16,906
Canalha, paguei muito por isso.
Como assim, "n�o posso ir"?
323
00:56:17,350 --> 00:56:19,511
Voc� me deixou na m�o.
324
00:56:20,929 --> 00:56:22,663
O que devo dizer a essas pessoas?
325
00:56:24,517 --> 00:56:26,190
V�o me degolar.
326
00:56:27,062 --> 00:56:28,063
Al�?
327
00:56:32,510 --> 00:56:34,014
Est� bem.
328
00:56:48,849 --> 00:56:50,079
Escutem...
329
00:56:50,770 --> 00:56:54,898
O mar est� cheio de policiais
e o sol j� saiu, portanto,
330
00:56:55,599 --> 00:56:57,121
devemos esperar a chegada do barco.
331
00:56:58,776 --> 00:57:09,135
J� est� tarde, iremos
para a Europa amanh�. Est� bem?
332
00:57:13,664 --> 00:57:14,680
Al�?
333
00:57:16,235 --> 00:57:17,252
Sim.
334
00:57:18,170 --> 00:57:19,180
Certo.
335
00:57:19,652 --> 00:57:20,677
Tudo bem.
336
00:57:21,870 --> 00:57:23,671
T� bem. Estou indo.
337
00:57:25,670 --> 00:57:29,660
Vi que era um idiota desde o in�cio.
� um maldito ladr�o.
338
00:57:29,850 --> 00:57:33,439
Est� rindo de n�s.
Vai pegar nosso dinheiro e fugir.
339
00:57:33,542 --> 00:57:35,553
N�o podemos confiar nele.
340
00:57:35,640 --> 00:57:38,121
-N�o temos outra escolha!
-N�o tenho nada a ver. N�o me importa.
341
00:57:38,228 --> 00:57:40,890
Quer seu dinheiro ou n�o?
Vou pegar o meu de volta!
342
00:57:41,249 --> 00:57:44,330
� o meu dinheiro!
N�o vou deixar que ele roube!
343
00:57:44,647 --> 00:57:46,856
Fa�am o que quiser. N�o me importo!
344
00:57:47,089 --> 00:57:50,795
Este idiota, tem que devolver
meu dinheiro ou arranco os olhos dele!
345
00:57:50,894 --> 00:57:51,946
-Ghader!
-Est� fugindo!
346
00:57:52,040 --> 00:57:53,661
Fugindo? Para onde ele foi!?
347
00:57:54,483 --> 00:57:57,363
Ele est� fugindo, est� fugindo!
348
00:57:57,717 --> 00:57:58,841
L�, ele est� l�!
349
00:59:25,889 --> 00:59:30,100
Ghader, onde est� indo?
Seu bastardo, onde voc� vai?
350
00:59:30,290 --> 00:59:34,010
Roubou nosso dinheiro, onde vai?
Ghader, tenha piedade!
351
00:59:34,130 --> 00:59:35,397
Ghader!
352
00:59:38,262 --> 00:59:40,273
Ghader, seu ladr�o!
353
01:00:46,513 --> 01:00:47,514
Muito obrigado.
354
01:00:55,115 --> 01:00:56,116
Aziz!
355
01:00:57,268 --> 01:00:58,269
Aziz!
356
01:00:59,256 --> 01:01:00,257
Aziz!
357
01:01:00,540 --> 01:01:01,557
Aziz!
358
01:01:04,327 --> 01:01:05,436
Aziz!
359
01:01:13,850 --> 01:01:16,310
Aziz! Esse � o garoto que esteve aqui,
aquele que eu prendi.
360
01:01:18,948 --> 01:01:19,961
O que quer dizer?
361
01:01:20,190 --> 01:01:23,637
N�o sei, mas ontem prendi este menino.
362
01:01:23,904 --> 01:01:25,063
Voc� n�o devia voltar para c�!
363
01:01:25,351 --> 01:01:27,774
-Sim, mas...
-Mas o qu�, Yilmaz? O qu�?
364
01:01:28,159 --> 01:01:31,790
Pare, o �lcool te enlouqueceu.
Cansei de lidar com voc�.
365
01:01:31,953 --> 01:01:34,673
Agora voc� volta com este jornal?
Para qu�?
366
01:01:34,788 --> 01:01:37,553
-Estou dizendo que...
-Yilmaz, v� embora.
367
01:02:44,948 --> 01:02:45,969
O que voc� quer?
368
01:02:48,003 --> 01:02:50,177
Vai acreditar em mim quando eu encontrar.
369
01:02:52,970 --> 01:02:54,982
Prendi aquela pobre crian�a ontem � noite,
370
01:02:55,485 --> 01:02:56,898
e o fiz sentar nesta cadeira.
371
01:02:57,671 --> 01:03:01,683
Procurei nos bolsos dele,
n�o tinha nada, s� uma concha.
372
01:03:02,030 --> 01:03:03,100
Realmente bela.
373
01:03:04,002 --> 01:03:05,996
Eu tirei do bolso dele
e joguei em algum lugar.
374
01:03:06,841 --> 01:03:08,028
Mas simplesmente desapareceu!
375
01:03:11,268 --> 01:03:12,415
Mas est� escrito aqui que...
376
01:03:15,750 --> 01:03:17,740
a crian�a e a fam�lia se afogaram
no mar, ontem � noite.
377
01:03:18,037 --> 01:03:19,050
Sim, eu sei.
378
01:03:22,559 --> 01:03:24,753
Mas juro por Deus, n�o estou mentindo.
379
01:03:25,580 --> 01:03:29,115
Se estavam no mar ontem,
como pode ter prendido a crian�a?
380
01:03:29,230 --> 01:03:30,250
N�o sei.
381
01:03:30,342 --> 01:03:34,041
Ele estava � procura de algo
na oficina e eu o prendi.
382
01:03:35,481 --> 01:03:36,482
Escute, Yilmaz!
383
01:03:37,256 --> 01:03:38,965
Voc� mudou muito desde
que minha irm� morreu.
384
01:03:39,280 --> 01:03:42,250
Age e fala de forma estranha.
Sempre b�bado. Est�o falando de voc�.
385
01:03:42,350 --> 01:03:44,631
Caro Aziz, n�o acredita em mim?
386
01:03:44,837 --> 01:03:45,838
N�o.
387
01:03:46,840 --> 01:03:49,952
Se as malditas c�meras funcionassem,
voc� acreditaria em mim.
388
01:03:54,696 --> 01:03:55,697
Al�?
389
01:03:58,407 --> 01:03:59,412
Certo.
390
01:03:59,690 --> 01:04:02,023
J� vou. Aque�a a placa de solda
at� eu chegar.
391
01:04:04,010 --> 01:04:07,066
Algu�m vai entrar na casa hoje.
Arrume suas coisas e v� embora.
392
01:04:07,850 --> 01:04:11,276
Aziz, n�o fa�a isso.
N�o me demita depois de vinte anos.
393
01:04:11,713 --> 01:04:13,835
Sabe o quanto sou apegado a este lugar.
394
01:04:14,380 --> 01:04:19,024
-A decis�o n�o � minha, � do gerente.
-Aziz, eu imploro, beijo suas m�os.
395
01:04:20,551 --> 01:04:22,662
Pelo menos, pelo bem de Zarin,
deixe-me ficar aqui esta noite.
396
01:04:25,683 --> 01:04:26,684
Aziz!
397
01:04:27,077 --> 01:04:28,078
Aziz!
398
01:04:30,338 --> 01:04:31,339
Aziz!
399
01:05:51,123 --> 01:05:52,777
Ele estava nos observando, eu o peguei.
400
01:05:53,348 --> 01:05:56,186
O que est� dizendo?
Fale em �rabe para eu entender.
401
01:05:58,806 --> 01:06:01,330
Eu te enforco se n�o disser
onde est� o maldito Ghader.
402
01:06:04,160 --> 01:06:05,161
Voc� � pat�tico,
403
01:06:05,637 --> 01:06:06,638
sua esc�ria.
404
01:06:08,825 --> 01:06:11,156
Vou te esfolar vivo,
se n�o disser onde est� Ghader.
405
01:06:11,506 --> 01:06:13,861
-Pare, ele n�o manda nada, � inocente.
-Seu rato!
406
01:06:16,750 --> 01:06:18,890
Se soubesse onde est� Ghader,
n�o viria at� n�s.
407
01:06:19,012 --> 01:06:21,367
Juro por Deus,
n�o fiz nada, estava desesperado.
408
01:06:21,790 --> 01:06:24,743
Ajudava s� porque n�o tinha dinheiro
para ir para a Europa.
409
01:06:25,416 --> 01:06:27,622
Voc� � um idiota!
410
01:07:13,010 --> 01:07:14,162
Estou gr�vida de seis meses.
411
01:07:15,565 --> 01:07:17,031
O pai morreu na guerra.
412
01:07:18,117 --> 01:07:20,399
Tinha grandes planos para ele.
413
01:07:21,089 --> 01:07:22,655
Mas suas esperan�as tamb�m morreram!
414
01:07:26,049 --> 01:07:31,034
Ficar gr�vida � a melhor coisa
que pode acontecer a uma mulher.
415
01:07:32,666 --> 01:07:33,929
Voc� � uma m�e, Roja.
416
01:07:36,852 --> 01:07:38,694
Onde nascer� esta crian�a?
417
01:07:39,550 --> 01:07:41,809
Penso muito sobre isso.
418
01:07:43,828 --> 01:07:45,485
Espere at� dar � luz o seu beb�.
419
01:07:46,372 --> 01:07:47,431
Ao amament�-lo,
420
01:07:48,449 --> 01:07:50,834
vai perceber o que significa a vida.
421
01:08:07,344 --> 01:08:10,620
-Precisamos encontrar um barco.
-Sim, temos que achar.
422
01:08:10,720 --> 01:08:13,058
H� um estaleiro neste distrito.
423
01:08:13,393 --> 01:08:16,075
At� venderam barcos
de segunda m�o por um tempo.
424
01:08:17,108 --> 01:08:20,685
E da�? N�o nos vender�o barcos.
Nos tratam como lixo.
425
01:08:21,005 --> 01:08:24,239
Ter�o que nos vender
ou vamos roubar ou suborn�-los.
426
01:08:24,765 --> 01:08:26,008
N�o temos que ir juntos.
427
01:08:27,161 --> 01:08:28,315
Jamal � o maior.
428
01:08:28,746 --> 01:08:29,759
� forte e grande.
429
01:08:30,841 --> 01:08:31,858
Podemos lev�-lo.
430
01:08:37,820 --> 01:08:39,697
Temos que resolver a comida antes de ir.
431
01:10:44,479 --> 01:10:46,254
Seus canalhas!
432
01:11:25,329 --> 01:11:26,338
Parem!
433
01:11:26,898 --> 01:11:28,285
Parem!
434
01:11:29,070 --> 01:11:30,167
Seus bastardos!
435
01:11:30,986 --> 01:11:34,391
-N�o se movam ou eu atiro!
-Acalme-se!
436
01:11:34,757 --> 01:11:35,866
Cale sua boca.
437
01:11:36,125 --> 01:11:39,862
-N�s n�o somos ladr�es.
-N�o fale ou arrebento a cabe�a.
438
01:11:40,240 --> 01:11:42,692
-Anda!
-Tudo bem!
439
01:11:52,289 --> 01:11:53,290
Sente-se!
440
01:11:53,927 --> 01:11:54,929
Sente-se!
441
01:12:05,485 --> 01:12:08,457
Devia colocar todos em um saco
e jog�-los no mar.
442
01:12:10,376 --> 01:12:11,393
-Sou um imigrante.
-Calado!
443
01:12:12,000 --> 01:12:17,675
Rouba os barcos e d� aos imigrantes.
Est� matando essas pessoas.
444
01:12:17,790 --> 01:12:19,483
Sou um imigrante. Eu sou s�rio.
445
01:12:42,944 --> 01:12:45,763
N�o podemos deix�-lo.
Se meteu nessa por nossa causa.
446
01:12:45,957 --> 01:12:48,094
Se nos virem, teremos problemas.
447
01:12:48,280 --> 01:12:53,367
O guarda estava armado.
Eles n�o t�m piedade.
448
01:12:53,542 --> 01:12:56,170
-Devemos ajud�-lo.
-Como podemos ajud�-lo?
449
01:12:56,273 --> 01:13:00,216
E a esposa de Rebvar?
O que vamos dizer? N�o � justo.
450
01:13:00,320 --> 01:13:03,401
O que vamos dizer a ela?
N�s somos culpados, cometemos erros.
451
01:13:03,490 --> 01:13:06,696
-N�o sei, vou ficar.
-O que vai fazer?
452
01:13:06,795 --> 01:13:10,033
O guarda � um velho.
Podemos resgatar Rebvar.
453
01:13:10,117 --> 01:13:13,576
-Como podemos resgat�-lo?
-Devemos pensar num modo.
454
01:13:13,969 --> 01:13:15,218
Filho da m�e!
455
01:13:15,953 --> 01:13:17,637
Que merda � essa!
456
01:13:20,414 --> 01:13:23,645
Rouba bem na minha cara
e fica dizendo que � imigrante.
457
01:13:24,270 --> 01:13:25,595
Voc� fala bem o turco.
458
01:13:25,812 --> 01:13:29,565
Estou trabalhando aqui h� algum tempo.
459
01:13:29,950 --> 01:13:32,639
Aqueles que escaparam?
Eles tamb�m eram imigrantes?
460
01:13:32,750 --> 01:13:34,333
S�o ainda mais miser�veis.
461
01:13:35,420 --> 01:13:36,865
N�o somos ladr�es.
462
01:13:38,120 --> 01:13:40,140
Podemos pagar pelos barcos.
463
01:13:41,546 --> 01:13:42,547
Dinheiro?
464
01:13:42,670 --> 01:13:43,675
Sim.
465
01:13:43,774 --> 01:13:45,051
Tire sua m�o do bolso.
466
01:13:50,910 --> 01:13:54,144
Tudo o que precisamos
� de um barco para sair daqui.
467
01:13:56,650 --> 01:13:57,668
Para onde?
468
01:13:58,700 --> 01:13:59,706
Para viver.
469
01:14:01,896 --> 01:14:02,990
Em qualquer lugar.
470
01:14:04,570 --> 01:14:05,584
Europa, n�o �?
471
01:14:06,578 --> 01:14:07,579
Sim.
472
01:14:11,473 --> 01:14:15,249
Vai comprar a morte
com este dinheiro, n�o a vida.
473
01:14:16,365 --> 01:14:18,760
Se pudesse comprar a morte,
474
01:14:19,793 --> 01:14:22,212
eu o faria mil vezes.
475
01:14:23,591 --> 01:14:26,580
O �nico lugar onde pode ir
com um barco roubado � o cemit�rio.
476
01:14:26,725 --> 01:14:27,726
Minha esposa...
477
01:14:29,329 --> 01:14:31,846
est� doente.
Pode morrer se n�o voltar para ela.
478
01:14:34,273 --> 01:14:35,275
O que ela tem?
479
01:14:36,338 --> 01:14:37,339
Ela est� cansada.
480
01:14:38,210 --> 01:14:39,211
S� isto?
481
01:14:40,570 --> 01:14:41,808
N�o � uma dor leve.
482
01:14:45,940 --> 01:14:47,001
Voc� tem filhos?
483
01:14:49,881 --> 01:14:50,882
Eu tinha.
484
01:14:52,384 --> 01:14:53,385
O que aconteceu?
485
01:14:55,801 --> 01:14:57,469
Eu o enterrei ontem � noite.
486
01:16:21,040 --> 01:16:22,216
Deixe-me ir, irm�o,
487
01:16:23,028 --> 01:16:24,037
eu imploro.
488
01:16:25,294 --> 01:16:28,382
-Est�o esperando por mim.
-Voc� ir� quando a pol�cia chegar.
489
01:16:36,593 --> 01:16:37,969
D�-me seu telefone.
490
01:16:38,578 --> 01:16:39,782
N�o tenho telefone.
491
01:16:40,151 --> 01:16:41,152
N�o tem!
492
01:16:42,010 --> 01:16:44,167
Levante-se!
493
01:16:45,940 --> 01:16:47,576
De costas!
494
01:18:10,121 --> 01:18:11,534
Aquele n�o � o Rebvar?
495
01:18:20,913 --> 01:18:22,870
-O que aconteceu?
-Nada. Vamos l�!
496
01:18:42,689 --> 01:18:44,071
V�o se esconder na �gua.
497
01:18:44,597 --> 01:18:45,598
Vamos l�!
498
01:18:46,010 --> 01:18:47,222
A pol�cia est� vindo!
499
01:18:47,473 --> 01:18:49,401
-Onde?
-Para o mar!
500
01:18:49,504 --> 01:18:50,967
O que est� dizendo? N�o consigo entender.
501
01:18:51,085 --> 01:18:52,910
A pol�cia!
502
01:18:55,934 --> 01:18:59,793
-As rochas, a �gua n�o � muito funda.
-Onde est� Revbar?
503
01:19:00,106 --> 01:19:02,022
N�o sabemos deles, devemos fugir.
504
01:19:02,346 --> 01:19:03,355
Vamos, Rojin.
505
01:20:05,401 --> 01:20:06,828
V�o para dentro das ru�nas.
506
01:20:08,260 --> 01:20:09,466
Procurem em todo lugar.
507
01:22:17,960 --> 01:22:20,826
Tem algo se movendo na rocha.
508
01:22:22,430 --> 01:22:24,659
Vai devagar. Chegue um pouco mais perto.
509
01:24:23,313 --> 01:24:25,797
Abaixem. Abaixem.
510
01:24:29,081 --> 01:24:30,106
Abaixem.
511
01:24:31,092 --> 01:24:32,093
Abaixem.
35993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.