All language subtitles for Alma Corsária.1993.Brasil.DVDRip.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,617 --> 00:01:12,500 This film's main characters were inspired by friends of its director. 2 00:01:12,501 --> 00:01:15,803 And the experiences of his youth. 3 00:01:16,037 --> 00:01:19,517 Coincidentally or not, these characters were driven by 4 00:01:19,830 --> 00:01:22,317 Intense sensations, 5 00:01:22,367 --> 00:01:26,362 friendship, and faith in utopia. 6 00:04:42,654 --> 00:04:44,012 Hey, what's going on? 7 00:04:44,062 --> 00:04:45,717 None of your business. 8 00:04:45,767 --> 00:04:46,978 Get out of there. 9 00:04:47,036 --> 00:04:48,750 - Do you know me? - No. 10 00:04:48,800 --> 00:04:49,952 Then forget me. 11 00:04:50,404 --> 00:04:52,845 You son of a bitch. 12 00:04:53,431 --> 00:04:55,140 What's going on? What's going on here? 13 00:04:56,947 --> 00:04:58,997 This idiot here wanted to kill himself. 14 00:04:59,082 --> 00:05:00,898 This man is insane. 15 00:05:01,386 --> 00:05:02,538 Are you his relative? 16 00:05:02,636 --> 00:05:04,198 No. 17 00:05:06,020 --> 00:05:10,087 What are you looking at, people? Get moving, get moving. 18 00:05:10,661 --> 00:05:11,868 What about you two? 19 00:05:13,616 --> 00:05:14,616 Look, officer. 20 00:05:17,854 --> 00:05:19,963 I really should thank him. 21 00:05:21,729 --> 00:05:25,143 I was about to make a solemn mistake. 22 00:05:26,842 --> 00:05:28,579 Thank you sir- Go fuck yourself. 23 00:05:30,790 --> 00:05:32,537 Hey! Hey! Mister. 24 00:05:35,634 --> 00:05:37,834 I can't believe some people... 25 00:05:39,849 --> 00:05:45,229 Spiritual Pastry Bar. 26 00:06:04,939 --> 00:06:07,399 This pastry is disgusting, China. 27 00:06:07,449 --> 00:06:12,637 It's your phlegm. It spoils the flavor of the delicacies... 28 00:06:21,771 --> 00:06:24,125 Sweet hemoptysis... 29 00:06:24,838 --> 00:06:27,684 Bastard, you poisoned the pastry. 30 00:06:27,734 --> 00:06:29,907 Aren't you the one who's fond. 31 00:06:29,957 --> 00:06:35,744 of sour dishes, of unripe and rotten fruits. 32 00:06:40,114 --> 00:06:43,058 Alright, alright, gimme another heart of palm pastry. 33 00:06:56,037 --> 00:06:59,039 Oh, to exist, to last. To resist death. 34 00:07:01,228 --> 00:07:02,732 Where's the cough syrup, China? 35 00:07:02,782 --> 00:07:03,998 He never takes it. 36 00:07:06,937 --> 00:07:07,937 Stop that! 37 00:07:08,358 --> 00:07:10,828 Torres, the sublime one! 38 00:07:11,919 --> 00:07:13,002 Who's the guest? 39 00:07:13,102 --> 00:07:18,263 Another desperate soul your friend saved from jumping off the bridge. 40 00:07:18,313 --> 00:07:19,833 The tenth this year. 41 00:07:20,204 --> 00:07:21,902 Give me another beer, Korean. 42 00:07:21,952 --> 00:07:24,021 I'm not a damn Korean! 43 00:07:24,081 --> 00:07:28,647 I'm a Chinese from Hong Kong! From Hong Kong! 44 00:07:29,380 --> 00:07:30,704 Cool. 45 00:07:31,583 --> 00:07:34,102 Gimme another heart of palm one On the plate! 46 00:07:37,928 --> 00:07:39,285 Sir, please... 47 00:07:43,973 --> 00:07:45,636 Give me a smoke. 48 00:07:45,906 --> 00:07:47,556 What about your lungs? 49 00:07:47,775 --> 00:07:49,929 I wanna make them blacker. 50 00:07:51,455 --> 00:07:53,027 Oh, thank you 51 00:08:06,329 --> 00:08:09,622 Torres, the phthisic! 52 00:08:09,993 --> 00:08:12,223 A great phthisic... 53 00:08:14,084 --> 00:08:15,157 And your stomach? 54 00:08:15,207 --> 00:08:18,652 Yeah, I think my intestines are done for. 55 00:08:18,702 --> 00:08:21,061 Because of what I used to eat at the orphanage. 56 00:08:21,111 --> 00:08:23,334 The spices those witches used. 57 00:08:23,578 --> 00:08:27,522 China must've learned to cook with Portuguese missionaries. 58 00:08:27,991 --> 00:08:30,554 You're not only a poet, but a great gourmand. 59 00:08:30,604 --> 00:08:33,695 Do you know how I'm shitting? Hard and thick! 60 00:08:33,745 --> 00:08:35,513 My asshole's a hand's breadth out. 61 00:08:35,563 --> 00:08:38,012 You have to be careful with fried food.. 62 00:08:40,211 --> 00:08:42,011 Look there, it's Magalhães. 63 00:08:42,579 --> 00:08:43,991 What a jerk. 64 00:08:45,534 --> 00:08:48,317 I'm sure he's gonna think we went crazy. 65 00:08:52,109 --> 00:08:53,773 You guys sure have gone crazy, eh? 66 00:08:53,823 --> 00:08:55,863 Does this look like a place to have a book release? 67 00:08:55,913 --> 00:08:57,485 What a fucking jerk, eh? 68 00:08:57,624 --> 00:09:00,572 It'll be a success, Magalhães. 69 00:09:00,622 --> 00:09:02,564 It could only have been this nut-job’s idea. 70 00:09:02,614 --> 00:09:04,046 No. It was my idea. 71 00:09:04,286 --> 00:09:07,673 Let me introduce you to our intellectual mentor: China! 72 00:09:07,723 --> 00:09:09,383 Help me get the packages. 73 00:09:14,359 --> 00:09:16,768 Believe me, it's really here 74 00:09:16,818 --> 00:09:19,811 Hmm, how absurd! 75 00:09:19,861 --> 00:09:21,413 Who's the dame? 76 00:09:21,463 --> 00:09:24,011 Take your eyes off, she's my bride. 77 00:09:26,353 --> 00:09:27,423 Who's this guy? 78 00:09:28,009 --> 00:09:29,009 My partner. 79 00:09:29,540 --> 00:09:31,399 He's ugly, but he doesn't bite. 80 00:09:37,125 --> 00:09:38,121 What you're looking at? 81 00:09:38,172 --> 00:09:40,479 What you're looking at? Get to work! Get going! 82 00:09:40,965 --> 00:09:42,378 Get to work, eh? 83 00:09:42,574 --> 00:09:44,472 Move, move! 84 00:09:44,588 --> 00:09:45,862 Incompetent swine. 85 00:09:46,328 --> 00:09:48,520 Put that over there, go on... 86 00:09:48,570 --> 00:09:50,386 Get a ladder so you can nail the posters. 87 00:09:50,437 --> 00:09:52,231 Where are the posters, incompetent shit, huh? 88 00:09:52,281 --> 00:09:54,282 Where are the posters, idiot. 89 00:09:57,883 --> 00:09:58,976 Be careful. 90 00:09:59,937 --> 00:10:02,735 So, hey, where are the drinks? 91 00:10:03,002 --> 00:10:04,452 There aren't any as of yet. 92 00:10:04,763 --> 00:10:07,729 Honey, they won't take it seriously. 93 00:10:07,779 --> 00:10:09,127 Oh, they will. 94 00:10:09,177 --> 00:10:13,140 They're used to these artistic quirks. 95 00:10:13,202 --> 00:10:16,038 Torres, the artist! 96 00:10:16,566 --> 00:10:18,594 Idiot, take that ladder back. 97 00:10:18,644 --> 00:10:20,779 What are you doing with this ladder here, idiot? 98 00:10:20,829 --> 00:10:23,732 Baby, let me take care of this. 99 00:10:23,782 --> 00:10:26,383 Women are better with these things. 100 00:10:28,405 --> 00:10:30,863 Idiot, take those posters there! 101 00:10:30,913 --> 00:10:33,794 Wait, there's another one, and another one. 102 00:10:33,844 --> 00:10:34,850 Magalhães. 103 00:10:35,734 --> 00:10:38,434 So, while there are no guests yet, let's rehearse. 104 00:10:38,797 --> 00:10:44,498 Torres will stay here, Xavier there, signing autographs. 105 00:10:45,429 --> 00:10:48,403 Hold steady, you skinny thing. 106 00:10:48,453 --> 00:10:51,324 You too, four-eyes Or else I'm gonna fall... 107 00:10:53,960 --> 00:10:55,382 Give me that. 108 00:10:55,992 --> 00:11:00,288 Torres... what a pair of legs! 109 00:11:01,877 --> 00:11:05,087 The first copy goes to you! 110 00:11:10,483 --> 00:11:13,585 Western Sentiment Poetry and prose written by two. 111 00:11:43,124 --> 00:11:46,613 Let's go, Teodoro. Leave the door open. 112 00:12:07,522 --> 00:12:08,810 Where's the car? 113 00:12:09,092 --> 00:12:10,279 With dad. 114 00:12:10,349 --> 00:12:12,154 Does that mean you also take the bus? 115 00:12:12,268 --> 00:12:13,463 Of course 116 00:12:15,125 --> 00:12:17,168 - Do you study in the afternoons? - Yeah. 117 00:12:17,219 --> 00:12:19,669 Mornings, I help my mother in the butcher shop. 118 00:12:19,719 --> 00:12:21,294 You live on that yellow house, right? 119 00:12:21,344 --> 00:12:22,344 Yeah. 120 00:12:23,344 --> 00:12:25,976 I haven't had time to make any friends here. 121 00:12:26,512 --> 00:12:27,610 Will you play ball? 122 00:12:27,660 --> 00:12:29,035 No, judo. 123 00:12:30,093 --> 00:12:31,150 Really? 124 00:12:31,200 --> 00:12:33,502 - But you can play soccer, right? - Yeah, kinda. 125 00:12:33,552 --> 00:12:35,044 I'm also taking this bus. 126 00:12:45,682 --> 00:12:47,809 I see you got a new friend, Piolho. 127 00:12:47,859 --> 00:12:48,902 Don't call me Piolho! 128 00:12:48,952 --> 00:12:50,811 The little boy's getting all manly! 129 00:12:51,210 --> 00:12:53,655 Now he's friends with the preppy boy 130 00:12:53,757 --> 00:12:55,897 You don't know what you're getting into. 131 00:12:57,136 --> 00:13:00,355 The rich kid got some really pale legs. 132 00:13:00,660 --> 00:13:04,237 Come, Arnaldo. Let's take him to the bush and give him a welcome beating. 133 00:13:04,329 --> 00:13:05,493 Look, Piolho. 134 00:13:05,543 --> 00:13:08,079 If you spanked him already, Let it be warned. 135 00:13:08,129 --> 00:13:09,891 here I'm the first to do it. 136 00:13:09,941 --> 00:13:11,235 Come, Rivaldo. 137 00:13:11,285 --> 00:13:14,488 Look, he talks! The preppy kid can talk... 138 00:13:14,538 --> 00:13:16,733 Arnaldo, you're gonna get screwed. 139 00:13:17,254 --> 00:13:18,905 Let's solve this, now. 140 00:13:18,955 --> 00:13:20,891 I wanna see if you're a man, Arnaldo. 141 00:13:20,941 --> 00:13:23,400 It's time for revenge, people! Let's go. 142 00:13:34,733 --> 00:13:36,600 Arnaldo always took advantage of us. 143 00:13:36,663 --> 00:13:38,457 Now his time has come. 144 00:13:40,800 --> 00:13:42,062 He did this to you? 145 00:13:42,112 --> 00:13:45,182 Of course—but not only to me. 146 00:13:45,245 --> 00:13:46,755 To almost all of us. 147 00:13:46,958 --> 00:13:49,880 Now it's time for payback. Aren't you coming? 148 00:13:51,387 --> 00:13:54,754 Listen, forgive me, but I won't miss this for anything. 149 00:14:22,691 --> 00:14:24,206 Hey, look here! 150 00:14:25,361 --> 00:14:27,405 What happened, are you mad at me for yesterday? 151 00:14:27,455 --> 00:14:28,634 You didn't act nicely. 152 00:14:28,751 --> 00:14:31,162 How? Now you're part of the club. 153 00:14:31,213 --> 00:14:32,130 For fear? 154 00:14:32,180 --> 00:14:33,264 For respect. 155 00:14:33,538 --> 00:14:34,855 It's not worth it. 156 00:14:34,905 --> 00:14:35,949 What's the matter? 157 00:14:35,999 --> 00:14:38,176 It's as if you think you're better than us. 158 00:14:38,226 --> 00:14:39,226 You think so? 159 00:14:39,335 --> 00:14:41,171 We have a way of seeing things. 160 00:14:41,288 --> 00:14:44,295 I know it's not as refined as yours. 161 00:14:44,452 --> 00:14:45,632 Oh, come on. 162 00:14:45,952 --> 00:14:47,788 Here the law of the jungle rules. 163 00:14:48,069 --> 00:14:49,756 Survival of the fittest. 164 00:14:52,892 --> 00:14:54,197 Do I look foppish to you? 165 00:14:55,626 --> 00:14:56,756 A little. 166 00:14:59,708 --> 00:15:00,794 - Hi, Janette. - Hi. 167 00:15:04,791 --> 00:15:07,642 Her dad is the owner of Cine Carnaval. 168 00:15:07,868 --> 00:15:10,791 Her dad is cool. He lets us get free tickets. 169 00:15:11,400 --> 00:15:13,431 She's always there when I'm going to the gym. 170 00:15:18,011 --> 00:15:19,253 Come in, please. 171 00:15:19,472 --> 00:15:20,550 How are you doing? 172 00:15:22,331 --> 00:15:23,928 - Hi, how are you? - This is Teodoro. 173 00:15:23,978 --> 00:15:25,770 I'm Ernesto Tavares, it's a pleasure. 174 00:15:25,918 --> 00:15:27,772 Libório Carneiro, your servant. 175 00:15:30,590 --> 00:15:33,315 Why don't you close off. your theater and open a dancehall? 176 00:15:33,365 --> 00:15:35,186 Here he is, just the way you asked him. 177 00:15:37,942 --> 00:15:38,942 Thanks. 178 00:15:44,205 --> 00:15:52,274 [Happy Birthday song for Janette] 179 00:16:14,615 --> 00:16:16,393 Now we're the same age. 180 00:16:16,443 --> 00:16:18,537 Yeah, you can even marry him now! 181 00:16:30,487 --> 00:16:32,725 This woman drives me crazy, man. 182 00:16:34,194 --> 00:16:35,834 Janette didn't come. 183 00:16:36,983 --> 00:16:40,213 That's what you get for setting up a date at her father's theater. 184 00:16:41,354 --> 00:16:42,394 Act naturally. 185 00:16:42,627 --> 00:16:43,679 Don't do that. 186 00:16:43,729 --> 00:16:44,994 We get tickets for free. 187 00:16:46,174 --> 00:16:47,455 This goes to my collection. 188 00:16:48,034 --> 00:16:49,283 tonight I'll have company. 189 00:16:49,565 --> 00:16:50,765 You'll get sick. 190 00:16:51,510 --> 00:16:52,753 Don't you do it? 191 00:16:52,803 --> 00:16:53,803 Yeah, sure. 192 00:16:54,545 --> 00:16:56,381 I do it, everyday. 193 00:16:56,616 --> 00:16:57,823 They say it makes it grow. 194 00:16:58,748 --> 00:17:00,607 My dad says it's bad for your vision. 195 00:17:00,881 --> 00:17:02,534 It's just a lot of hot air. 196 00:17:02,584 --> 00:17:07,076 Hey, Did you know Debora's gonna marry the king of cheap Westerns? 197 00:17:07,772 --> 00:17:08,772 Let's go. 198 00:17:20,391 --> 00:17:22,569 How about this one for my war story? 199 00:17:22,619 --> 00:17:24,610 Get the one you think fits best. 200 00:17:25,619 --> 00:17:26,884 Ah, I want this one. 201 00:17:31,407 --> 00:17:33,380 Ever since I've become your friend 202 00:17:33,430 --> 00:17:35,529 I've been getting better grades in Portuguese. 203 00:17:35,579 --> 00:17:36,688 Cool, right? 204 00:17:37,266 --> 00:17:39,099 You're making me into a nerd. 205 00:17:39,793 --> 00:17:41,527 And what's the problem? 206 00:17:42,762 --> 00:17:45,168 It's that I'm gonna have to drop school. 207 00:17:45,394 --> 00:17:47,027 The butcher shop is gonna be sold. 208 00:17:47,614 --> 00:17:49,980 And my mother's husband wants me to move to Iguape. 209 00:17:51,446 --> 00:17:53,172 He's already giving hints. 210 00:17:53,899 --> 00:17:56,843 Wants me to work with his folks, on the coast. 211 00:17:57,203 --> 00:17:59,271 Your stepfather really wants to see you far away. 212 00:17:59,321 --> 00:18:00,321 Yeah. 213 00:18:01,375 --> 00:18:02,405 But there's an upside. 214 00:18:03,448 --> 00:18:06,417 When you go to the beach, you can stay with me. 215 00:18:44,553 --> 00:18:45,553 What girls? 216 00:18:46,145 --> 00:18:47,265 There are many. 217 00:18:47,659 --> 00:18:48,859 No one special? 218 00:18:49,220 --> 00:18:50,226 Just the tourists. 219 00:18:50,276 --> 00:18:52,295 But even then, nothing special. 220 00:18:52,901 --> 00:18:54,581 I envy your freedom, man. 221 00:18:55,035 --> 00:18:56,605 Just because I live alone? 222 00:18:57,384 --> 00:19:00,633 I'm too tied to my family, I'm even working at the eyewear shop. 223 00:19:00,683 --> 00:19:01,994 It will be yours one day. 224 00:19:02,313 --> 00:19:04,375 Oh no! I'm gonna be a writer. 225 00:19:11,178 --> 00:19:13,394 This town is still gonna grow. And you with it. 226 00:19:13,444 --> 00:19:14,444 Sure thing. 227 00:19:14,765 --> 00:19:16,108 Go back to school, Rivaldo. 228 00:19:16,702 --> 00:19:18,131 I will when I can. 229 00:19:18,523 --> 00:19:20,911 Ah, I have a friend here who's a writer. 230 00:19:20,961 --> 00:19:23,278 but he's kinda crazy, he made me read Nietzsche. 231 00:19:23,328 --> 00:19:24,328 Really? 232 00:19:25,608 --> 00:19:26,968 You know Janette? 233 00:19:27,475 --> 00:19:29,675 We're in a serious relationship. 234 00:19:30,038 --> 00:19:31,905 Her parents don't approve it. 235 00:19:32,084 --> 00:19:33,185 But we like each other. 236 00:19:33,928 --> 00:19:36,795 Why did you wait until now to tell me this? 237 00:19:37,004 --> 00:19:38,738 Cause I know you liked her. 238 00:19:39,168 --> 00:19:40,768 Have you kissed her? 239 00:19:41,058 --> 00:19:42,058 Yeah. 240 00:19:43,260 --> 00:19:44,409 And the rest...? 241 00:19:45,729 --> 00:19:46,769 Of course not. 242 00:20:22,275 --> 00:20:24,141 Why did you throw me at her? 243 00:20:25,538 --> 00:20:26,898 She wasn't for me. 244 00:20:27,512 --> 00:20:30,854 You wanted to use me to get closer to her. 245 00:20:31,221 --> 00:20:33,088 I always screw it up, right? 246 00:20:35,824 --> 00:20:37,066 Send my regards. 247 00:22:13,761 --> 00:22:14,742 Come. 248 00:22:14,792 --> 00:22:15,792 -Wait. 249 00:22:16,330 --> 00:22:17,610 Our tickets. 250 00:22:18,757 --> 00:22:19,757 - Hi. - Hi. 251 00:22:28,994 --> 00:22:32,846 Your friend was really nice. This party will be nice, 252 00:22:33,632 --> 00:22:35,866 It's gonna provide some nice revenue to the orphanage. 253 00:22:40,931 --> 00:22:42,697 Belorizonte Bar. 254 00:22:48,813 --> 00:22:51,638 Philanthropy was not one of your virtues. 255 00:22:51,688 --> 00:22:54,006 This makes me important to politicians. 256 00:22:54,056 --> 00:22:55,665 None of this "sentimentalism" business. 257 00:22:55,814 --> 00:22:58,147 You like to pose as a bad character. 258 00:22:58,868 --> 00:22:59,868 I'm no good. 259 00:23:00,477 --> 00:23:03,068 Hi, you play very well. 260 00:23:03,118 --> 00:23:04,084 Thank you. 261 00:23:04,134 --> 00:23:05,834 Are you from here? 262 00:23:06,716 --> 00:23:08,065 We're from São Paulo. 263 00:23:08,115 --> 00:23:11,015 My name is Cecília and This is my cousin Olga. 264 00:23:11,211 --> 00:23:12,411 What do you do? 265 00:23:12,695 --> 00:23:13,695 I'm a writer. 266 00:23:17,004 --> 00:23:17,920 And you? 267 00:23:17,970 --> 00:23:18,974 She's in school. 268 00:23:19,024 --> 00:23:21,697 I work in a candy shop on Lake Arouche. 269 00:23:21,747 --> 00:23:22,793 Hm, gifted girl? 270 00:23:22,848 --> 00:23:24,528 Olga thinks you're cute. 271 00:23:25,482 --> 00:23:26,463 Do you speak for her? 272 00:23:26,513 --> 00:23:27,513 She's shy. 273 00:23:28,456 --> 00:23:30,277 She shouldn't be, pretty as she is 274 00:23:30,327 --> 00:23:32,535 We don't really know too many people around here. 275 00:23:32,585 --> 00:23:34,852 And you wanna see the town, right? 276 00:23:42,837 --> 00:23:44,282 What do we do now? 277 00:23:45,181 --> 00:23:46,812 The warehouse is closed. 278 00:23:46,862 --> 00:23:48,814 And you have the keys, don't you? 279 00:23:48,864 --> 00:23:49,880 Are they up to it? 280 00:23:50,373 --> 00:23:52,623 Of course they are, Torres. 281 00:23:52,732 --> 00:23:54,087 What if they're virgins? 282 00:23:54,946 --> 00:23:58,095 I'm sure Cecília is not. 283 00:23:58,439 --> 00:24:00,119 So you'll go with her. 284 00:24:00,523 --> 00:24:02,523 What's up now, are you afraid? 285 00:24:03,272 --> 00:24:05,472 I'm not. It's that I like virgins. 286 00:24:07,978 --> 00:24:09,259 Alright, your decision. 287 00:25:11,207 --> 00:25:13,207 There. 288 00:25:21,847 --> 00:25:23,367 Do you want a drink? 289 00:25:24,480 --> 00:25:25,680 Whiskey, please. 290 00:25:25,928 --> 00:25:28,165 Whiskey here's a luxury. 291 00:25:29,418 --> 00:25:32,433 But I think we've got some lousy vermouth here. 292 00:25:41,450 --> 00:25:42,650 Excuse me, Teo. 293 00:25:43,122 --> 00:25:45,255 But the lady here wants a drink. 294 00:25:47,255 --> 00:25:48,960 Ok, let's go. 295 00:25:52,010 --> 00:25:53,246 For you. 296 00:25:54,021 --> 00:25:55,021 For you. 297 00:25:58,064 --> 00:26:00,099 A toast to our night! 298 00:26:02,656 --> 00:26:04,336 There's only one thing. 299 00:26:04,739 --> 00:26:06,539 We'll go only up to a point. 300 00:26:06,865 --> 00:26:08,545 Don't give me that now! 301 00:26:08,733 --> 00:26:12,376 She's right, we only came here to play... 302 00:26:12,681 --> 00:26:13,681 Oh, really? 303 00:26:14,095 --> 00:26:16,837 If we're caught here, I can be kicked out of town. 304 00:26:18,014 --> 00:26:19,592 Come, babe. 305 00:26:23,531 --> 00:26:26,559 Do you have a boyfriend? 306 00:26:27,773 --> 00:26:28,773 Yes. 307 00:26:31,991 --> 00:26:33,671 Are you gonna marry him? 308 00:26:33,755 --> 00:26:34,755 No. 309 00:26:48,306 --> 00:26:49,986 Have you ever made love? 310 00:26:50,962 --> 00:26:53,255 Of course, many times. 311 00:26:56,287 --> 00:26:57,967 I think you're a rookie. 312 00:26:58,498 --> 00:26:59,538 Me? A rookie? 313 00:27:03,415 --> 00:27:05,095 Do you know how to kiss? 314 00:27:06,139 --> 00:27:07,139 I know. 315 00:27:09,839 --> 00:27:10,917 Then kiss me. 316 00:27:14,369 --> 00:27:15,611 No, I don't want it like this. 317 00:27:15,661 --> 00:27:17,164 Get off me! Get off me! 318 00:27:20,606 --> 00:27:22,036 Get off me! 319 00:27:22,966 --> 00:27:26,614 You've already acted too slutty to be playing innocent now. 320 00:27:29,285 --> 00:27:30,488 But I am. 321 00:27:32,539 --> 00:27:34,339 What do you wanna do, then? 322 00:27:35,212 --> 00:27:36,572 You're rushing it. 323 00:27:37,820 --> 00:27:39,726 What did you want, romance? 324 00:27:41,563 --> 00:27:42,563 Why not? 325 00:29:04,607 --> 00:29:06,607 Why have you never talked about your dad? 326 00:29:09,935 --> 00:29:11,375 My dad loved life. 327 00:29:14,795 --> 00:29:15,836 He drank. 328 00:29:16,328 --> 00:29:18,062 Not too much, but 329 00:29:18,274 --> 00:29:19,274 He drank. 330 00:29:21,314 --> 00:29:22,314 You know. 331 00:29:23,470 --> 00:29:26,137 He died with a glass of wine in his hand. 332 00:29:27,108 --> 00:29:28,108 Laughing... 333 00:29:30,914 --> 00:29:33,248 Saying something I never understood. 334 00:29:38,962 --> 00:29:39,969 Evohé. 335 00:29:55,266 --> 00:29:56,946 Give me a ticket, please. 336 00:29:57,102 --> 00:29:58,102 No way! 337 00:29:58,171 --> 00:29:59,351 Teo! 338 00:30:00,286 --> 00:30:02,820 I've been looking for you for a week. 339 00:30:02,870 --> 00:30:04,531 We've moved to Pacaembú. 340 00:30:04,581 --> 00:30:05,995 How, did you get in the university? 341 00:30:06,045 --> 00:30:07,120 I've even got a Beetle. 342 00:30:07,170 --> 00:30:09,015 Living better, eh? 343 00:30:09,065 --> 00:30:10,843 My dad opened up a new shop, and you? 344 00:30:10,893 --> 00:30:12,681 I've came back to study. 345 00:30:13,127 --> 00:30:14,194 That's good to hear. 346 00:30:14,244 --> 00:30:16,400 I'm living in a pension on Pompéia. 347 00:30:16,471 --> 00:30:18,111 Have you seen this movie? 348 00:30:18,161 --> 00:30:19,136 Many times. 349 00:30:19,186 --> 00:30:20,182 Funny. 350 00:30:20,232 --> 00:30:22,262 And here I was, glazed at this militaristic film. 351 00:30:22,312 --> 00:30:23,312 What about it? 352 00:30:23,437 --> 00:30:25,225 It makes no sense, Rivaldo. 353 00:30:25,304 --> 00:30:26,424 Especially now. 354 00:30:26,862 --> 00:30:29,857 You're not gonna tell me you're in politics now. 355 00:30:30,091 --> 00:30:31,173 Student movement. 356 00:30:31,223 --> 00:30:33,028 Oh god... let's go. 357 00:30:33,862 --> 00:30:36,234 Sam, here's the Oscar they owed you. 358 00:30:43,810 --> 00:30:46,871 Have you seen that Cecília girl? 359 00:30:47,968 --> 00:30:49,488 She works near here. 360 00:30:52,904 --> 00:30:53,904 And Olga? 361 00:30:55,422 --> 00:30:56,988 I haven't seen her. 362 00:30:58,109 --> 00:31:00,256 You really haven't forgotten her, huh? 363 00:31:01,344 --> 00:31:02,344 How could I? 364 00:31:04,189 --> 00:31:06,286 Don't worry, she didn't get pregnant. 365 00:31:07,008 --> 00:31:08,288 How do you know? 366 00:31:09,516 --> 00:31:11,196 Ok, ok, I've seen them. 367 00:31:11,718 --> 00:31:13,566 I had sex with both 368 00:31:13,616 --> 00:31:15,950 Including Cecília who was a virgin! 369 00:31:16,402 --> 00:31:18,780 Bastard, you fucked my girl? 370 00:31:19,780 --> 00:31:21,513 It's not that bad, Rivaldo. 371 00:31:22,249 --> 00:31:23,675 All she talked about was you. 372 00:31:23,725 --> 00:31:24,611 You motherfucker! 373 00:31:24,661 --> 00:31:27,035 Come on Rivaldo, she's just a little bitch. 374 00:31:27,085 --> 00:31:28,085 Look. 375 00:31:28,734 --> 00:31:30,372 We're not friends anymore! 376 00:31:30,422 --> 00:31:31,782 Drop it, Rivaldo. 377 00:31:31,867 --> 00:31:33,942 Our friendship is greater than everything. 378 00:31:35,514 --> 00:31:36,514 Go away! 379 00:31:36,897 --> 00:31:38,337 We're one, Rivaldo. 380 00:31:40,057 --> 00:31:42,244 I'll beat you up. 381 00:31:43,356 --> 00:31:44,802 You know I can hurt you. 382 00:31:46,750 --> 00:31:48,430 Wait, Rivaldo, calm down. 383 00:31:48,797 --> 00:31:51,361 There's too much going on for you to be crying for love. 384 00:31:51,411 --> 00:31:52,411 Fuck you. 385 00:31:53,927 --> 00:31:55,414 Let's eat something at my place. 386 00:31:55,464 --> 00:31:56,504 I'm not going. 387 00:31:59,616 --> 00:32:01,483 Here, have a smoke, will ya? 388 00:32:03,004 --> 00:32:04,004 Take it. 389 00:32:06,958 --> 00:32:08,691 Look, why don't we do this... 390 00:32:10,326 --> 00:32:12,006 I've got some money here. 391 00:32:13,348 --> 00:32:15,575 Let's go to the whorehouse. 392 00:32:16,442 --> 00:32:20,603 Get two bitches, and have some fun? 393 00:32:24,488 --> 00:32:27,022 C'mon, Rivaldo, how long since you last had sex? 394 00:32:27,072 --> 00:32:28,806 I'll go with the two first. 395 00:32:32,644 --> 00:32:33,644 Deal. 396 00:32:36,187 --> 00:32:38,799 And you'll have to look at me while I do it. 397 00:32:39,797 --> 00:32:40,992 Sure. 398 00:33:12,666 --> 00:33:15,174 It was good. Sure. Fine. 399 00:33:15,260 --> 00:33:18,179 Now excuse me! Please! Ok? 400 00:33:18,711 --> 00:33:19,711 Please, ok? 401 00:33:22,812 --> 00:33:25,638 At last here he is! 402 00:33:26,003 --> 00:33:29,168 Come right in. Feel free, the house is yours. 403 00:33:33,977 --> 00:33:35,177 Get him a drink. 404 00:33:36,029 --> 00:33:37,887 What's happening here, people? 405 00:33:38,465 --> 00:33:40,212 Looks like you went well on the test. 406 00:33:40,262 --> 00:33:41,847 Smooth sailing, poet! 407 00:33:41,934 --> 00:33:43,415 Wanna buy some books? 408 00:33:43,689 --> 00:33:44,999 We're broke, sir. 409 00:33:45,049 --> 00:33:46,700 This one's on the house! 410 00:33:46,750 --> 00:33:48,827 What are you doing? This one is on you! 411 00:33:48,934 --> 00:33:53,675 If you put every book sold today on your tab... 412 00:33:54,129 --> 00:33:55,598 Just these first ones. 413 00:33:55,666 --> 00:33:59,894 Trust me, releases are made for getting your friends to buy. 414 00:34:35,079 --> 00:34:37,270 Apropos of Anésia. 415 00:34:38,167 --> 00:34:40,987 Get in there, bitch! 416 00:34:42,809 --> 00:34:45,387 I'll kill this little shit. Any day! 417 00:34:45,437 --> 00:34:46,637 No one can swindle me. 418 00:34:46,687 --> 00:34:47,684 I'm not lying! 419 00:34:47,734 --> 00:34:49,678 You're stealing from me, bitch 420 00:34:49,728 --> 00:34:51,124 And you'll pay. 421 00:34:51,822 --> 00:34:53,387 Don't do this to me! 422 00:34:53,437 --> 00:34:54,797 I should kill you. 423 00:34:55,230 --> 00:34:56,230 You won't. 424 00:35:04,701 --> 00:35:06,635 Take care of her for me, poet. 425 00:35:32,316 --> 00:35:34,895 We're worthless, Anésia. 426 00:35:40,492 --> 00:35:43,884 Don't give me that I still can make some dough today. 427 00:35:44,309 --> 00:35:47,007 You're looking terrible, you're not gonna get anything. 428 00:35:47,057 --> 00:35:48,177 I'm broke, man. 429 00:35:51,455 --> 00:35:52,874 I have to get going. 430 00:35:52,924 --> 00:35:55,015 You know how it goes, my wife... 431 00:35:55,065 --> 00:35:56,257 It's fine, she comes with me. 432 00:35:56,307 --> 00:35:57,907 My place's near here. 433 00:36:21,499 --> 00:36:23,179 Where I'm going to sleep? 434 00:36:23,702 --> 00:36:24,702 Here. 435 00:36:27,200 --> 00:36:28,200 And you? 436 00:36:29,013 --> 00:36:30,013 Here. 437 00:36:31,091 --> 00:36:33,357 I think your bed is a little small. 438 00:36:34,341 --> 00:36:36,541 We can squeeze ourselves a little. 439 00:36:42,792 --> 00:36:44,475 I'll sleep on the floor. 440 00:36:49,094 --> 00:36:50,134 Of course not. 441 00:37:11,076 --> 00:37:12,756 Leave me alone, please. 442 00:37:20,448 --> 00:37:21,448 You shit. 443 00:37:22,284 --> 00:37:24,084 I swear, come here, come on. 444 00:37:28,587 --> 00:37:29,787 Put this jacket on. 445 00:37:31,608 --> 00:37:32,632 No, no, no! 446 00:37:47,209 --> 00:37:50,281 Sorry to interrupt your work like that, pal. 447 00:37:50,557 --> 00:37:51,976 What happened? Where's Anésia? 448 00:37:52,026 --> 00:37:53,026 She's fine. 449 00:37:53,728 --> 00:37:55,928 Can we have a drink or something? 450 00:37:56,033 --> 00:37:56,997 No, I'm busy. 451 00:37:57,047 --> 00:37:58,604 Alright, I'll tell you. 452 00:37:58,654 --> 00:38:00,854 You need to take one for me, dude. 453 00:38:01,068 --> 00:38:01,983 I'm broke. 454 00:38:02,033 --> 00:38:03,019 It's not that. 455 00:38:03,069 --> 00:38:06,077 It's Anésia, her family lives in the countryside. 456 00:38:06,497 --> 00:38:07,986 Look, I'm broke... 457 00:38:08,036 --> 00:38:09,716 It's not fucking money! 458 00:38:11,967 --> 00:38:15,652 It's Anésia, her family doesn't know what she does here. 459 00:38:15,857 --> 00:38:18,982 They think she works at a factory, and has a fiancé. 460 00:38:19,032 --> 00:38:20,803 I really can't be talking to you now. 461 00:38:20,853 --> 00:38:21,853 It's alright. 462 00:38:22,154 --> 00:38:24,436 You're a cool guy. 463 00:38:25,530 --> 00:38:27,530 What are you doing this weekend? 464 00:38:27,686 --> 00:38:31,122 Look, I'm very busy now. We'll talk later. 465 00:38:50,943 --> 00:38:52,266 Thanks, man. 466 00:38:52,407 --> 00:38:53,820 I owe you one. 467 00:38:54,026 --> 00:38:55,448 Do everything right. 468 00:38:55,534 --> 00:38:59,884 Take that idea about working in town out of your brother's fucking head. 469 00:39:00,626 --> 00:39:02,066 I miss you already. 470 00:39:02,595 --> 00:39:06,139 Look here, get this ticket here or else you'll miss the train. 471 00:39:06,531 --> 00:39:07,643 Thanks, buddy! 472 00:39:09,860 --> 00:39:10,860 Bye. 473 00:39:15,976 --> 00:39:16,976 Go. 474 00:39:37,949 --> 00:39:38,980 Thanks. 475 00:39:41,207 --> 00:39:44,074 I promise it won't be as boring as you think. 476 00:39:46,519 --> 00:39:47,943 They won't believe us. 477 00:39:51,308 --> 00:39:53,963 All we need to do is be together all the time. 478 00:39:56,071 --> 00:39:58,362 I don't look like someone's fiancé. 479 00:40:01,354 --> 00:40:02,354 Yes, you do. 480 00:40:15,639 --> 00:40:16,639 Hi. 481 00:40:18,397 --> 00:40:19,964 This is my fiancé, Pacheco. 482 00:40:20,014 --> 00:40:21,294 My pleasure, I'm Ari. 483 00:40:22,506 --> 00:40:23,601 Let's go? 484 00:40:24,195 --> 00:40:25,200 You came alone? 485 00:40:25,250 --> 00:40:26,610 Yes, come with me. 486 00:41:02,038 --> 00:41:03,638 My blessings, father. 487 00:41:03,890 --> 00:41:04,890 Took you long... 488 00:41:06,831 --> 00:41:08,031 This is Pacheco. 489 00:42:18,586 --> 00:42:20,140 So, what you do? 490 00:42:20,938 --> 00:42:24,290 He writes for that magazine, "The Rural Proprietor". 491 00:42:24,958 --> 00:42:26,356 You're well paid, right? 492 00:42:26,450 --> 00:42:27,450 Kinda... 493 00:42:28,533 --> 00:42:30,462 Stop it, dad. 494 00:42:35,615 --> 00:42:38,015 I'm thinking of working in São Paulo. 495 00:42:38,757 --> 00:42:40,690 There's work in my area there. 496 00:42:41,835 --> 00:42:42,835 What you do? 497 00:42:43,485 --> 00:42:44,485 Accounting. 498 00:42:45,992 --> 00:42:47,792 Competition is tough. 499 00:42:58,263 --> 00:42:59,998 This lad is not well. 500 00:43:04,473 --> 00:43:05,692 Did you like him, dad? 501 00:43:11,050 --> 00:43:12,050 He's weird. 502 00:43:51,843 --> 00:43:53,910 You don't have tuberculosis, do you? 503 00:43:59,415 --> 00:44:01,548 Too much fresh air makes me like this. 504 00:44:04,678 --> 00:44:06,404 I don't like the city. 505 00:44:07,362 --> 00:44:09,042 You two could live here. 506 00:44:11,977 --> 00:44:14,377 I can't do anything other than write. 507 00:44:15,076 --> 00:44:17,009 There's our newspaper, you know. 508 00:44:20,586 --> 00:44:22,000 Could be. 509 00:44:28,207 --> 00:44:30,141 Do you stay here every night? 510 00:44:31,854 --> 00:44:33,534 When it's not raining. 511 00:44:34,120 --> 00:44:35,120 Of course. 512 00:44:37,273 --> 00:44:38,452 It's cozy here. 513 00:44:41,079 --> 00:44:42,079 Sit, please. 514 00:44:50,466 --> 00:44:52,799 Do you happen to have another smoke? 515 00:44:53,404 --> 00:44:54,604 And your cough? 516 00:44:55,107 --> 00:44:56,107 It's fine. 517 00:45:29,591 --> 00:45:30,591 Excellent. 518 00:48:12,873 --> 00:48:13,970 You look well. 519 00:48:14,020 --> 00:48:15,020 I'm great. 520 00:48:16,973 --> 00:48:18,013 How pretty... 521 00:48:20,109 --> 00:48:21,469 This is my fiancé. 522 00:48:21,727 --> 00:48:23,630 Here's Sônia, a childhood friend. 523 00:48:23,680 --> 00:48:26,013 She's a teacher in this school. 524 00:48:27,071 --> 00:48:28,591 Where are you going? 525 00:48:30,773 --> 00:48:33,195 Eh... we're going to see my godfather... 526 00:48:33,625 --> 00:48:35,145 Wanna come with us? 527 00:48:38,569 --> 00:48:40,177 Sure, let's go. 528 00:49:09,740 --> 00:49:12,474 Mr. Arthur, your niece is here. 529 00:49:28,579 --> 00:49:29,579 How are you, uncle. 530 00:49:38,882 --> 00:49:40,402 Speak to me. 531 00:49:44,533 --> 00:49:45,813 There he goes again... 532 00:50:04,567 --> 00:50:06,793 Whore, 533 00:50:08,273 --> 00:50:09,671 For your fault 534 00:50:10,602 --> 00:50:12,402 Even though men accept you. 535 00:50:13,603 --> 00:50:16,500 Bad women lose their milk, 536 00:50:17,997 --> 00:50:20,864 And the children, fatherless, 537 00:50:21,560 --> 00:50:23,653 Die of hunger. 538 00:50:24,248 --> 00:50:25,445 Oh, Death. 539 00:50:29,613 --> 00:50:31,617 End-stop of the last scene. 540 00:50:33,546 --> 00:50:35,734 My philosophy repels you 541 00:50:37,568 --> 00:50:40,466 And my great Reason condemns you. 542 00:50:44,172 --> 00:50:45,172 Let's go! 543 00:50:47,783 --> 00:50:50,727 It's from Augusto dos Anjos. How is it possible! 544 00:51:28,086 --> 00:51:29,086 So? 545 00:51:29,891 --> 00:51:30,891 What? 546 00:51:32,061 --> 00:51:33,697 Are you her pimp? 547 00:51:34,949 --> 00:51:35,957 Her what? 548 00:51:36,309 --> 00:51:38,084 Everyone here knows what she does, 549 00:51:38,134 --> 00:51:39,156 even the elders. 550 00:51:42,598 --> 00:51:44,255 She thinks she fools her parents. 551 00:51:44,984 --> 00:51:46,448 Everything works fine, right? 552 00:51:46,832 --> 00:51:48,561 And everything's fine for them? 553 00:51:49,180 --> 00:51:50,300 They love her. 554 00:51:53,697 --> 00:51:55,525 And she, so worried for nothing. 555 00:51:58,761 --> 00:52:00,441 What are you for her? 556 00:52:01,994 --> 00:52:02,994 A friend. 557 00:52:07,383 --> 00:52:08,773 What you're talking about? 558 00:52:10,093 --> 00:52:12,609 Your fiancé is very smart. 559 00:52:14,490 --> 00:52:15,490 He's taken. 560 00:52:17,443 --> 00:52:18,443 It's a shame. 561 00:52:22,818 --> 00:52:24,498 She's in awe with you. 562 00:52:25,260 --> 00:52:26,460 She's so pretty. 563 00:52:28,245 --> 00:52:30,036 It's 'cause you're from the city. 564 00:52:30,086 --> 00:52:31,766 I can't get anyone there 565 00:52:32,562 --> 00:52:34,242 Maybe I should stay here. 566 00:52:35,173 --> 00:52:36,853 You're still my fiancé! 567 00:52:38,590 --> 00:52:41,234 And I think it's better that we act the part. 568 00:52:41,715 --> 00:52:42,835 Give me a kiss. 569 00:52:43,212 --> 00:52:44,212 What? 570 00:52:44,743 --> 00:52:45,743 Kiss me. 571 00:54:12,133 --> 00:54:14,267 Could you tell me what time it is? 572 00:54:44,952 --> 00:54:46,452 Thanks, pal. 573 00:54:46,936 --> 00:54:48,711 See you at the pastry bar. 574 00:54:54,110 --> 00:54:56,876 Fingers of God (for Cesário Verde) 575 01:00:35,160 --> 01:00:36,495 Party! 576 01:00:47,673 --> 01:00:49,059 Glad you came! 577 01:00:49,470 --> 01:00:50,670 Congratulations. 578 01:00:52,085 --> 01:00:53,410 Our great poet! 579 01:00:54,213 --> 01:00:55,213 Mom! 580 01:00:59,396 --> 01:01:03,334 How crazy, honey. You should've told the press. 581 01:01:03,384 --> 01:01:05,966 Unfortunately, I did... 582 01:01:06,640 --> 01:01:08,080 Hi, how's it going. 583 01:01:09,990 --> 01:01:12,190 Finally! Something new, Magalhães. 584 01:01:12,868 --> 01:01:16,192 I'll give a full page to this great event. 585 01:01:16,582 --> 01:01:20,870 No more lame book releases under Epopeia Press! 586 01:01:22,296 --> 01:01:24,257 Next time I'll resign. 587 01:01:24,666 --> 01:01:26,266 Take a good picture! 588 01:01:50,472 --> 01:01:53,361 Magal, let's dance, Magal, come. 589 01:01:53,502 --> 01:01:55,902 Verinha, you're embarrassing yourself. 590 01:01:57,492 --> 01:02:00,715 Magal, I was born to dance, why deny it. 591 01:02:00,765 --> 01:02:02,996 Verinha, you've had too much to drink. 592 01:02:03,046 --> 01:02:04,046 Bye! 593 01:02:14,940 --> 01:02:15,981 Fill my glass. 594 01:02:16,614 --> 01:02:18,544 What, he speaks Chinese? 595 01:02:18,668 --> 01:02:19,895 Fast, fast. 596 01:02:21,144 --> 01:02:24,216 You speak Mandarin but didn't say anything, eh. 597 01:02:28,490 --> 01:02:29,490 Thank you. 598 01:02:35,360 --> 01:02:38,624 Hi, remember me? We used to live on the same street. 599 01:02:39,660 --> 01:02:42,071 Janette! of Cine Carnaval! 600 01:02:44,332 --> 01:02:46,999 You look so pretty! Changed your hair... 601 01:02:47,102 --> 01:02:50,046 I still remember those books, the ones you did by hand! 602 01:02:51,310 --> 01:02:52,310 Take this. 603 01:02:52,513 --> 01:02:53,513 Thanks. 604 01:02:53,890 --> 01:02:55,170 How did you know. 605 01:02:56,561 --> 01:02:57,921 Torres invited me. 606 01:02:59,050 --> 01:03:01,370 And I wasn't even told! 607 01:03:01,925 --> 01:03:03,925 I'll introduce someone to you. 608 01:03:05,050 --> 01:03:06,050 My husband. 609 01:03:06,589 --> 01:03:08,987 Libório Carneiro, your servant. 610 01:03:10,486 --> 01:03:12,559 Janette always told me about you both. 611 01:03:12,609 --> 01:03:15,209 Libório inherited all of my dad's cinemas! 612 01:03:15,394 --> 01:03:18,850 The Cine Carnaval, I closed and made it into a ballroom. 613 01:03:20,039 --> 01:03:22,772 The Cine Tamoio, I made into a parking lot. 614 01:03:22,858 --> 01:03:26,392 And the Cine São Tomé, I sold to a supermarket network! 615 01:04:26,097 --> 01:04:27,777 What are you doing? 616 01:04:28,090 --> 01:04:29,620 Modestly. 617 01:04:33,073 --> 01:04:37,209 Look who's here, the prophet of Glicério! 618 01:04:38,218 --> 01:04:40,221 You've surpassed me. 619 01:04:40,778 --> 01:04:43,178 And we even drank off your fountain! 620 01:04:44,015 --> 01:04:45,295 Are you married? 621 01:04:47,788 --> 01:04:50,382 You don't know what this guy got me into... 622 01:05:24,457 --> 01:05:26,160 What're you doing in my hood? 623 01:05:26,215 --> 01:05:29,142 I'm finishing my typing course Near here on Liberdade. 624 01:05:29,284 --> 01:05:30,681 It's good to see you. 625 01:05:30,732 --> 01:05:32,332 How's it going on the publishing house? 626 01:05:32,383 --> 01:05:33,325 I'm out. 627 01:05:33,376 --> 01:05:34,383 Damn! 628 01:05:35,836 --> 01:05:38,908 Damn, I was looking for you to get me a job there. 629 01:05:39,301 --> 01:05:42,413 Alright. But you know that the pay is shit, right? 630 01:05:42,518 --> 01:05:45,826 I know. I know. But I wanna get to know the people right away. 631 01:05:46,808 --> 01:05:47,808 Alright. 632 01:06:17,598 --> 01:06:20,481 I bet that idiot thinks I'm a fag too... 633 01:06:21,155 --> 01:06:22,155 Of course! 634 01:06:32,726 --> 01:06:34,726 If I'm able to get you the job. 635 01:06:35,258 --> 01:06:38,016 Don't you wanna stay in this apartment for a while? 636 01:06:38,461 --> 01:06:39,671 What do you mean? 637 01:06:39,867 --> 01:06:43,126 I'm thinking of spending some time with my family in the country. 638 01:06:43,236 --> 01:06:46,102 And I don't wanna leave the apartment empty. 639 01:06:46,314 --> 01:06:49,181 And you're not gonna take any of this away? 640 01:06:49,539 --> 01:06:51,219 Nope, only some records. 641 01:06:51,750 --> 01:06:53,957 You'll pay the rent, of course. 642 01:06:54,028 --> 01:06:56,527 Yeah, deal. Incredible! 643 01:06:57,727 --> 01:07:01,594 I don't want anything to go missing from here, ok? 644 01:07:01,644 --> 01:07:02,943 Sure, sure. 645 01:07:03,897 --> 01:07:06,841 Can I take these pictures of men away from there? 646 01:07:07,615 --> 01:07:09,881 You can, but don't throw them away. 647 01:07:10,803 --> 01:07:12,975 Bela Graphia Publishing House. 648 01:07:19,223 --> 01:07:21,023 Yes, you can write decently. 649 01:07:21,824 --> 01:07:25,216 Now, I'm telling you, we don't want any geniuses here. 650 01:07:25,960 --> 01:07:31,320 Our business is directed press, segmented magazines. 651 01:07:31,461 --> 01:07:33,594 I've already told him everything. 652 01:07:33,695 --> 01:07:36,429 It's important he knows our philosophy... 653 01:07:36,679 --> 01:07:41,288 Here lies the future of culture: segmentation! 654 01:07:42,015 --> 01:07:44,915 Segmentation will define the 70s. 655 01:07:46,663 --> 01:07:49,321 "The Rural Proprietor" is our flagship. 656 01:07:49,430 --> 01:07:51,452 It's what pays my wage. 657 01:07:51,672 --> 01:07:54,680 If you're good enough, one day you'll work there. 658 01:07:55,535 --> 01:07:58,568 But until then you're working with Osório. 659 01:07:58,779 --> 01:07:59,714 Osório? 660 01:07:59,764 --> 01:08:03,997 He's the chief editor of "The Modern Taxidermist". 661 01:08:04,450 --> 01:08:05,450 Modern. 662 01:08:05,533 --> 01:08:06,533 Taxidermist. 663 01:08:07,204 --> 01:08:08,865 To this day, he's its sole contributor. 664 01:08:08,915 --> 01:08:12,917 With effort, you can be promoted to... 665 01:08:13,761 --> 01:08:15,514 "Bocce and Bowling" 666 01:08:16,173 --> 01:08:19,473 "Bocce and Bowling" is the boss's favorite. 667 01:08:20,834 --> 01:08:23,384 And the final stage on your journey, the biannuals: 668 01:08:23,452 --> 01:08:27,265 "Aviary" and "Ranary". 669 01:08:29,239 --> 01:08:30,919 So, you can start now. 670 01:08:31,317 --> 01:08:32,380 No, tomorrow. 671 01:08:32,430 --> 01:08:34,927 It's better you start tomorrow. Bring your work card. 672 01:08:34,977 --> 01:08:36,657 And don't forget your tie. 673 01:08:36,989 --> 01:08:38,029 Oh, the phone. 674 01:08:40,494 --> 01:08:43,805 Prophet, I know nothing about any of these things. 675 01:08:43,877 --> 01:08:47,014 Calm down, you'll get to learn them. 676 01:08:47,596 --> 01:08:50,101 -But be careful with Osório, huh? -Osório? 677 01:08:50,672 --> 01:08:53,338 Osório has been working here since the company's founding. 678 01:08:53,486 --> 01:08:56,895 From the start, he wanted to retire on the easy life. 679 01:08:57,146 --> 01:08:59,747 You need to play it cool, Ok? 680 01:09:01,707 --> 01:09:03,227 Careful with Osório. 681 01:09:03,965 --> 01:09:05,565 Careful with Osório. 682 01:09:06,381 --> 01:09:07,381 ...Osório. 683 01:09:09,638 --> 01:09:11,838 How is my great journalist doing? 684 01:09:13,075 --> 01:09:14,628 How's it going, brought your things? 685 01:09:14,678 --> 01:09:15,678 Wait, 686 01:09:21,365 --> 01:09:23,365 Debora Paget... 687 01:09:23,644 --> 01:09:24,764 Terry Moore... 688 01:09:25,402 --> 01:09:26,402 John Cage... 689 01:09:27,615 --> 01:09:28,815 Edgar Varèse... 690 01:09:29,115 --> 01:09:30,155 White Noise.. 691 01:09:30,490 --> 01:09:31,610 Stockhousen... 692 01:09:32,074 --> 01:09:33,074 Jimi Hendrix 693 01:09:33,879 --> 01:09:36,523 And there's more, a signed article. 694 01:09:56,864 --> 01:09:59,978 Don't you think it's wrong to sit here spending the whole day reading books. 695 01:10:00,028 --> 01:10:02,365 With everything that's happening out there. 696 01:10:02,998 --> 01:10:05,598 So many friends in jail, being tortured. 697 01:10:06,530 --> 01:10:08,706 So much disinformation with our own reality. 698 01:10:08,756 --> 01:10:12,237 Cut it! You say it 'cause you're spoiled. 699 01:10:12,933 --> 01:10:15,443 I've never had access to these treasures. 700 01:10:16,071 --> 01:10:17,471 Have you tried to organize? 701 01:10:17,521 --> 01:10:18,881 Yeah. Didn't work. 702 01:10:20,751 --> 01:10:22,431 I'm feeling kinda empty. 703 01:10:23,331 --> 01:10:25,931 It's 'cause you're ashamed of being rich. 704 01:10:26,424 --> 01:10:28,983 If you go to jail, your dad gets you out of there in a minute. 705 01:10:29,033 --> 01:10:30,287 Go fuck yourself, Torres. 706 01:10:30,337 --> 01:10:32,636 I'm right, you have everything you want. 707 01:10:32,760 --> 01:10:35,629 Girls, cars, books. Your shops. 708 01:10:35,691 --> 01:10:37,438 Boredom is worse than cancer. 709 01:10:37,489 --> 01:10:40,094 [mockingly] "Boredom is worse than cancer" 710 01:10:40,144 --> 01:10:41,211 Little rich shit. 711 01:10:41,261 --> 01:10:43,156 Yeah, I'm rich, so what? 712 01:10:43,698 --> 01:10:45,170 Cesário Verde also was 713 01:10:45,242 --> 01:10:47,042 You're such a megalomaniac, Teo. 714 01:10:47,125 --> 01:10:50,175 Cesário Verde was a weak, sick man. 715 01:10:50,225 --> 01:10:51,566 You're strong as a bull. 716 01:10:51,616 --> 01:10:53,785 Now you're glorifying weakness? 717 01:10:53,835 --> 01:10:55,438 Not me. You, however, have a complex. 718 01:10:55,488 --> 01:10:57,835 You go to therapy to feel better about your fortune. 719 01:10:57,885 --> 01:10:58,687 Shut up. 720 01:10:58,737 --> 01:11:01,005 That's right, money can't buy talent. 721 01:11:01,099 --> 01:11:04,004 Your poetry is mediocre because it reads like an official document. 722 01:11:04,054 --> 01:11:05,355 You're an... academic. 723 01:11:05,405 --> 01:11:06,980 You're jealous of my erudition. 724 01:11:07,030 --> 01:11:08,021 I don't give a shit. 725 01:11:08,071 --> 01:11:10,069 You lack life experience. 726 01:11:10,119 --> 01:11:12,714 I'm damned, because I was born damned. 727 01:11:13,073 --> 01:11:15,414 I'm a bastard child like all great visionaries. 728 01:11:15,464 --> 01:11:17,810 Moses, Buddha, Muhammad, Christ. 729 01:11:18,125 --> 01:11:19,805 You're mixing it all up. 730 01:11:25,252 --> 01:11:27,186 I'm 100 years in front of you 731 01:11:29,202 --> 01:11:31,608 I was a hippie before there were any hippies. 732 01:11:31,741 --> 01:11:34,607 I smoked pot before it became rich-kid shit. 733 01:11:34,765 --> 01:11:36,776 Fuck, I learned how to read and write. 734 01:11:36,826 --> 01:11:39,113 Reading Marcel Kappa, and Brigitte Bijou! 735 01:11:39,588 --> 01:11:41,878 I read Verlaine and jerked off in Iguape. 736 01:11:41,928 --> 01:11:43,771 And taught you how to play ball. 737 01:11:43,821 --> 01:11:46,463 Taught you to hit on girls, To defend yourself from the bullies. 738 01:11:46,520 --> 01:11:49,719 Taught you to get free movie tickets. To fake the passbooks. 739 01:11:49,834 --> 01:11:51,605 How to roll a fucking joint. 740 01:11:52,077 --> 01:11:53,357 Alright, alright. 741 01:11:53,976 --> 01:11:55,489 But you froze in time. 742 01:11:55,539 --> 01:11:58,229 And I continued, you gotta admit, Torres 743 01:11:58,604 --> 01:11:59,981 I revived you culturally. 744 01:12:00,031 --> 01:12:01,676 You didn't revive shit. 745 01:12:01,726 --> 01:12:04,260 I just gave myself a break, man. To live! 746 01:12:04,310 --> 01:12:05,395 Like Rimbaud! 747 01:12:08,704 --> 01:12:11,304 And you wanna say I'm the megalomaniac? 748 01:12:11,368 --> 01:12:12,968 Your problem, Torres. 749 01:12:13,357 --> 01:12:17,773 Is that you can't put all this craziness of yours on the page! 750 01:14:56,819 --> 01:14:57,819 Say, man. 751 01:14:57,966 --> 01:14:59,431 - What? - What you got for us? 752 01:14:59,962 --> 01:15:00,962 Sorry. 753 01:15:01,376 --> 01:15:02,771 Pass the dough, motherfucker! 754 01:15:02,821 --> 01:15:03,876 What money? 755 01:15:04,033 --> 01:15:05,473 Get down, get down! 756 01:15:05,543 --> 01:15:07,069 You work, don't you? 757 01:15:07,637 --> 01:15:09,317 Today is payday, right? 758 01:15:09,398 --> 01:15:10,453 Where's the money? 759 01:15:10,503 --> 01:15:12,047 You're gonna give to us, right? 760 01:15:12,097 --> 01:15:14,347 I don't get paid today. 761 01:15:15,837 --> 01:15:18,504 - Are you fucking with us? - I'm broke, dude. 762 01:15:18,554 --> 01:15:21,218 - Now you gotta make some more, sucker. - But- 763 01:15:21,318 --> 01:15:24,287 - That's why you don't prosper. - But- I'm as fucked as you are! 764 01:15:24,599 --> 01:15:26,039 Hold him. 765 01:15:31,831 --> 01:15:33,554 You've learned your the lesson, sucker. 766 01:15:33,604 --> 01:15:36,453 If you're broke next time, you're dead! 767 01:15:36,503 --> 01:15:37,925 - Go, go. - The wallet! 768 01:15:48,336 --> 01:15:49,845 They got you, right? 769 01:15:51,696 --> 01:15:55,188 Someone's gotta do something about this street. 770 01:15:57,345 --> 01:16:00,609 Look, this guy here's been looking for you all night. 771 01:16:00,923 --> 01:16:03,970 You never change, always out at night... 772 01:16:04,790 --> 01:16:06,470 What happened to you? 773 01:16:07,241 --> 01:16:10,377 You're the last person I'd have liked to see today. 774 01:16:21,123 --> 01:16:24,067 Take a look at this place Who could've told it! 775 01:16:24,973 --> 01:16:26,802 This apartment belongs to a friend. 776 01:16:26,852 --> 01:16:29,346 I don't want anything to go missing from here. 777 01:16:29,396 --> 01:16:31,196 You're always misjudging me. 778 01:16:31,740 --> 01:16:33,740 Alright. Tell me what you want. 779 01:16:34,396 --> 01:16:36,725 If you want money, forget it. They've robbed it all. 780 01:16:36,826 --> 01:16:39,678 Always to the point, I like it! 781 01:16:39,748 --> 01:16:41,337 Don't fuck with me, man! 782 01:16:41,416 --> 01:16:42,803 - It's not money. 783 01:16:42,853 --> 01:16:43,853 Spill it. 784 01:16:43,994 --> 01:16:45,674 - It's my organization. 785 01:16:48,006 --> 01:16:50,307 Shit! I'm not interested. 786 01:16:50,357 --> 01:16:53,279 You should. I don't wanna recruit you, relax. 787 01:16:53,752 --> 01:16:56,164 On the contrary, the org is disappearing. 788 01:16:56,516 --> 01:16:57,477 Great! 789 01:16:57,527 --> 01:16:59,007 You're a reactionary now? 790 01:16:59,057 --> 01:17:03,640 I've been reading Pound, Eliot, Céline. And I think they're right. 791 01:17:04,604 --> 01:17:07,346 Always teasing me, huh? Deep down you're with us. 792 01:17:07,396 --> 01:17:08,511 Go on, spill it! 793 01:17:08,757 --> 01:17:09,786 The feds are after me. 794 01:17:09,935 --> 01:17:12,381 I can't even call home. You'll have to house me for some days. 795 01:17:12,431 --> 01:17:13,929 No fucking way! 796 01:17:14,213 --> 01:17:16,093 It's your way of helping the cause. 797 01:17:16,261 --> 01:17:19,397 The revolution is not a work of art, a spectacle. 798 01:17:21,064 --> 01:17:24,614 It cannot be so refined, so leisurely and gentle. 799 01:17:24,965 --> 01:17:27,101 A revolution is an insurrection, an act of violence. 800 01:17:27,151 --> 01:17:28,819 By which one class overthrows another. 801 01:17:35,525 --> 01:17:39,928 It's not about suppressing order. Order has to be inner. 802 01:17:40,471 --> 01:17:45,590 Since outer order is but hierarchy, And hierarchy must be suppressed! 803 01:17:50,219 --> 01:17:54,607 Every ideology that promotes weakness must be banned from our ranks. 804 01:17:55,165 --> 01:17:58,901 Every point of view that overestimates the power of the enemy. 805 01:17:58,979 --> 01:18:01,261 And underestimates the power of the people is wrong. 806 01:18:01,311 --> 01:18:04,978 Liberalism is extremely harmful for the revolutionary movement. 807 01:18:05,573 --> 01:18:07,024 In order to connect to the masses. 808 01:18:07,108 --> 01:18:11,873 It's necessary to act accordingly to the necessities and aspirations of the masses. 809 01:18:12,026 --> 01:18:16,581 Every work made for the masses must come from the masses themselves. 810 01:18:16,813 --> 01:18:20,717 Fucking hell, Che! Stop talking, I need to sleep! 811 01:18:21,020 --> 01:18:22,020 Shut up! 812 01:18:28,532 --> 01:18:32,010 Fuck off, Che! I work tomorrow, turn this off. 813 01:18:32,644 --> 01:18:35,595 Shut up, we've got the Havana radio signal. 814 01:18:36,014 --> 01:18:38,858 No! No! No! 815 01:18:42,130 --> 01:18:43,997 Turn this fucking thing off! 816 01:20:05,719 --> 01:20:07,571 Go back! Go back another picture! 817 01:20:13,792 --> 01:20:16,926 - Who's that? - Jean Vigo's father, idiot. 818 01:20:45,521 --> 01:20:47,357 The Magician's Wake. 819 01:21:26,896 --> 01:21:28,605 Evohé! 820 01:21:34,823 --> 01:21:36,780 The Purpose of an Orgasm. 821 01:21:37,229 --> 01:21:38,808 Trotsky got fucked because of his own faults, 822 01:21:38,858 --> 01:21:40,402 didn't get to power because he had doubts. 823 01:21:40,452 --> 01:21:42,722 Stalin could've been a shithead but he was a man of action. 824 01:21:42,772 --> 01:21:45,417 How horrible, you're defending the purges! 825 01:21:45,467 --> 01:21:49,307 Trotsky was an asshole. Rehabilitating this guy is for fascists. 826 01:21:49,480 --> 01:21:52,222 - I despise you, Oscar - But you like to sleep with me. 827 01:21:52,605 --> 01:21:55,203 I don't belong to you, Oscar. I'm free. 828 01:21:55,316 --> 01:21:56,741 I doubt it, you're a moralist. 829 01:21:56,791 --> 01:22:00,407 You like my liberal way of life, which you're only capable of in theory. 830 01:22:00,457 --> 01:22:03,357 Really? Listen Rivaldo. Do you wanna fuck me? 831 01:22:03,996 --> 01:22:04,996 What? 832 01:22:05,081 --> 01:22:06,761 Do you think I'm hot? 833 01:22:08,721 --> 01:22:11,497 - Of course. - So now you're gonna see some praxis. 834 01:22:11,547 --> 01:22:13,372 Cut it, Torres is apolitical. 835 01:22:13,422 --> 01:22:16,223 - So what? He's a man, isn't he? - You're my girlfriend, Paulinha. 836 01:22:16,273 --> 01:22:17,441 Don't call me Paulinha. 837 01:22:17,491 --> 01:22:20,036 My name is Paula Nelson. And I'm no one's property! 838 01:22:20,086 --> 01:22:21,302 You're being ridiculous. 839 01:22:21,352 --> 01:22:22,352 Asshole. 840 01:22:22,537 --> 01:22:23,651 But I was the first one. 841 01:22:23,701 --> 01:22:28,213 But you won't be the last, you Stalinist jerk. 842 01:22:37,449 --> 01:22:40,521 Do us a favor, buddy go spend some time out there. 843 01:22:46,496 --> 01:22:48,043 Pessach, The Crossing 844 01:22:52,369 --> 01:22:53,409 What happened. 845 01:22:54,674 --> 01:22:58,322 The time has come, Rivaldo. I was accepted in the movement. 846 01:23:01,048 --> 01:23:02,326 Where you going? 847 01:23:02,376 --> 01:23:04,783 Still don't know, maybe to the country. 848 01:23:04,833 --> 01:23:06,561 But it's better for you not to know. 849 01:23:07,372 --> 01:23:08,572 Of course it is. 850 01:23:09,180 --> 01:23:11,802 We'll meet again, in other circumstances. 851 01:23:11,852 --> 01:23:14,116 If I'm fine, you'll also be fine. 852 01:23:14,949 --> 01:23:18,095 But if anything happens to me, I'll have someone tell you. 853 01:23:19,131 --> 01:23:20,651 I don't know anyone. 854 01:23:22,741 --> 01:23:24,807 I'm only coming back dead, man. 855 01:23:25,122 --> 01:23:29,154 You'll have to spread my ideas for me, I'm going to make history. 856 01:23:42,770 --> 01:23:45,458 Hey, Oscar, wake up. 857 01:23:46,122 --> 01:23:47,802 I'm going to work, alright? 858 01:23:47,866 --> 01:23:50,733 If you leave, give the key to the concierge. 859 01:23:54,197 --> 01:23:55,877 And be careful with her. 860 01:23:57,041 --> 01:24:01,600 Don't act stupid on the street, I don't wanna get screwed because of you. 861 01:24:07,598 --> 01:24:10,542 Ms. Albertina, a relative of mine is going to spend some days with me. 862 01:24:10,592 --> 01:24:12,414 Then fill this, please. 863 01:24:12,464 --> 01:24:13,626 Oh please, why? 864 01:24:13,676 --> 01:24:14,716 Police orders. 865 01:24:14,988 --> 01:24:18,122 Stop that, I'll be responsible for it, he's just a relative. 866 01:24:18,172 --> 01:24:21,064 I'm sorry, Rivaldo, it's the law. 867 01:24:21,114 --> 01:24:22,666 You'll have to fill this form. 868 01:24:22,716 --> 01:24:26,058 I'll do it at night, I'm late for work. 869 01:24:26,108 --> 01:24:27,933 No, Rivaldo, you have to fill this now. 870 01:24:27,983 --> 01:24:29,880 - Rivaldo, please. - Later, later. 871 01:24:29,930 --> 01:24:31,761 - Hey, Rivaldo! - Old hag... 872 01:24:57,510 --> 01:24:59,810 - Come here. - Where are you going in this hurry? 873 01:25:00,529 --> 01:25:02,216 Papers, fast. 874 01:25:02,552 --> 01:25:04,814 - Get in the car! - I have my ID here. 875 01:25:04,998 --> 01:25:07,502 - You look like a commie. - I'm a worker. 876 01:25:07,552 --> 01:25:10,239 - Actually, you look like a fag. - No, sir. 877 01:25:10,290 --> 01:25:12,717 Shut up, if he called you a fag, you're a fag. 878 01:25:12,767 --> 01:25:13,946 Alright, I'm a fag. 879 01:25:13,996 --> 01:25:14,957 So you're arrested. 880 01:25:15,008 --> 01:25:16,108 I didn't do anything! 881 01:25:16,158 --> 01:25:18,501 Yes, you did. Vagrancy, looking for cock. 882 01:25:18,551 --> 01:25:19,789 Work card. 883 01:25:19,950 --> 01:25:21,642 It's not with me, it's at work. 884 01:25:21,692 --> 01:25:24,007 - You're lying. - I swear to god. 885 01:25:24,770 --> 01:25:27,237 Other thing, it doesn't look like you. 886 01:25:27,364 --> 01:25:28,668 I got it a long time ago. 887 01:25:28,817 --> 01:25:29,997 Do you study? 888 01:25:30,403 --> 01:25:31,378 I dropped it. 889 01:25:31,428 --> 01:25:32,435 Good. 890 01:25:32,724 --> 01:25:34,716 Students are always subversive. 891 01:25:35,209 --> 01:25:36,209 He can go. 892 01:25:36,730 --> 01:25:38,109 - You're clean. - T-thanks. 893 01:25:38,159 --> 01:25:40,303 Where you're going? We've saved you. 894 01:25:40,605 --> 01:25:41,605 T-thanks. 895 01:25:41,728 --> 01:25:44,178 You could've been arrested for prostitution. For being a fag. 896 01:25:44,228 --> 01:25:45,228 Thanks. 897 01:25:45,303 --> 01:25:47,103 Nothing to grease our palm? 898 01:25:47,241 --> 01:25:49,949 - I've only got this here. - Proletarian fags are the worst! 899 01:25:49,999 --> 01:25:52,922 Alright, alright. Now get outta here. 900 01:25:52,973 --> 01:25:55,671 And see if you stop going around shaking your ass like that! 901 01:25:58,945 --> 01:26:00,545 Open the door, Oscar. 902 01:26:04,498 --> 01:26:06,698 Why are you taking so long, Oscar. 903 01:26:07,933 --> 01:26:09,983 Mr. Dimério, go to sleep. 904 01:26:14,420 --> 01:26:16,013 What's happening 905 01:26:16,646 --> 01:26:17,910 What's she doing here? 906 01:26:17,960 --> 01:26:19,160 She's a comrade. 907 01:26:20,487 --> 01:26:22,570 What has this become, a fucking hostel? 908 01:26:22,620 --> 01:26:25,048 -She's also being chased by the feds -Out of here! 909 01:26:25,098 --> 01:26:26,778 What happened to you? 910 01:26:27,361 --> 01:26:28,539 Get out of my house! 911 01:26:28,589 --> 01:26:30,564 What's up, Rivaldo. This is not your house. 912 01:26:30,614 --> 01:26:32,167 Even worse, get the fuck out, now. 913 01:26:32,217 --> 01:26:33,228 You're being a fascist. 914 01:26:33,278 --> 01:26:34,721 Oh yeah? Great! 915 01:26:41,800 --> 01:26:44,130 You were fucking in my bed, really? 916 01:26:44,456 --> 01:26:45,496 Of course not. 917 01:26:46,256 --> 01:26:47,936 She's only a colleague. 918 01:26:51,438 --> 01:26:54,120 Sit down, you're too nervous. 919 01:26:54,767 --> 01:26:57,849 - I'll make you a coffee. - I don't want any fucking coffee. 920 01:26:57,926 --> 01:26:59,926 Let me introduce you to Eliana. 921 01:27:04,246 --> 01:27:06,603 This is Torres, he believes in our cause. 922 01:27:06,653 --> 01:27:07,718 What cause! 923 01:27:08,605 --> 01:27:10,778 The "baker" told me you're a cool guy. 924 01:27:10,828 --> 01:27:12,095 Who's the baker? 925 01:27:12,808 --> 01:27:13,801 What baker? 926 01:27:13,851 --> 01:27:15,131 It's my war-name. 927 01:27:24,217 --> 01:27:26,150 You're collaborating with us. 928 01:27:26,509 --> 01:27:29,309 I'm what you call a useful idiot, aren't I. 929 01:27:30,000 --> 01:27:31,321 You're a really nice guy. 930 01:27:31,504 --> 01:27:32,504 I told you. 931 01:27:34,534 --> 01:27:36,214 You know what happened? 932 01:27:36,702 --> 01:27:39,467 - The feds started bothering me. - Motherfuckers! 933 01:27:43,348 --> 01:27:44,741 They humiliated me. 934 01:27:45,522 --> 01:27:47,389 They called me a fag and all. 935 01:27:48,757 --> 01:27:51,541 One more victim of state violence! 936 01:27:52,473 --> 01:27:54,206 Are you making fun of me? 937 01:27:54,511 --> 01:27:56,516 No, fag! 938 01:27:59,934 --> 01:28:00,934 Alright. 939 01:28:05,451 --> 01:28:06,814 Where am I gonna sleep? 940 01:28:06,864 --> 01:28:08,899 In your bed, of course. 941 01:28:09,650 --> 01:28:10,650 And you? 942 01:28:11,688 --> 01:28:13,048 It fits 2, right? 943 01:28:14,403 --> 01:28:16,604 If you want, you can sleep in your suit. 944 01:28:33,106 --> 01:28:34,106 Hey, friend. 945 01:28:36,248 --> 01:28:38,581 I'm going away for an important job. 946 01:28:38,913 --> 01:28:40,353 You were very nice. 947 01:28:40,938 --> 01:28:42,618 Maybe I won't come back. 948 01:28:42,951 --> 01:28:44,631 Take care of her, ok? 949 01:29:21,022 --> 01:29:22,142 Don't be late to work. 950 01:29:22,838 --> 01:29:23,847 It's Saturday. 951 01:29:24,557 --> 01:29:25,837 I'm free all day. 952 01:29:26,341 --> 01:29:27,381 All day long? 953 01:29:28,026 --> 01:29:29,026 All day long. 954 01:29:36,671 --> 01:29:37,711 Wait a second. 955 01:29:46,644 --> 01:29:49,385 Hey, is it you who's staying on 76? 956 01:29:49,979 --> 01:29:51,574 I was. Not anymore. 957 01:29:51,795 --> 01:29:53,715 There's a form here for you to fill 958 01:29:53,765 --> 01:29:55,861 - Forget it, I'm out. - Please! 959 01:29:57,257 --> 01:29:59,057 Good morning, is Torres in? 960 01:29:59,354 --> 01:30:00,490 And who are you? 961 01:30:00,600 --> 01:30:01,600 A friend. 962 01:30:01,973 --> 01:30:04,107 So fill this form here, please. 963 01:30:04,642 --> 01:30:05,956 Fill it, please. 964 01:30:07,724 --> 01:30:08,724 Here. 965 01:30:09,085 --> 01:30:10,085 Thank you. 966 01:30:18,104 --> 01:30:21,496 Why you took so long to answer? 967 01:30:24,156 --> 01:30:25,836 Is there anyone there? 968 01:30:27,913 --> 01:30:28,913 A woman? 969 01:30:29,136 --> 01:30:30,136 Of course. 970 01:30:31,457 --> 01:30:33,626 She slept in bed, and you on the floor. 971 01:30:33,676 --> 01:30:36,143 Nope, another guy slept on the floor. 972 01:30:37,278 --> 01:30:39,212 Kinda hard to understand, eh. 973 01:30:39,598 --> 01:30:41,833 - Well, if you want me to go I will. - No, no. 974 01:30:41,883 --> 01:30:43,754 I want you to meet her. 975 01:30:43,832 --> 01:30:48,322 She's beautiful, smart... politically aware. 976 01:30:48,419 --> 01:30:49,419 Nice, hah. 977 01:30:50,349 --> 01:30:51,888 It took a long time, Teo. 978 01:30:51,938 --> 01:30:54,894 But I think I found the right girl. 979 01:30:56,165 --> 01:30:57,452 You never gave them a chance. 980 01:30:57,502 --> 01:30:59,182 Don't mess it up, ok. 981 01:30:59,846 --> 01:31:03,110 She thinks all these books and records belong to me. 982 01:31:04,198 --> 01:31:05,478 Alright, alright. 983 01:31:06,802 --> 01:31:08,889 I think I'm... in love. 984 01:31:09,622 --> 01:31:11,142 Serious stuff, heh? 985 01:31:12,577 --> 01:31:13,577 What a dick... 986 01:31:14,762 --> 01:31:16,442 I'm even tempted to write! 987 01:31:25,226 --> 01:31:27,226 This is my best friend, Eliana. 988 01:31:27,976 --> 01:31:29,496 Hi, it's a pleasure. 989 01:31:29,669 --> 01:31:30,907 How lucky of you. 990 01:31:30,957 --> 01:31:31,957 I know. 991 01:31:33,763 --> 01:31:36,699 Well I... I'll come back another time. 992 01:31:37,153 --> 01:31:38,153 No, please. 993 01:31:38,724 --> 01:31:40,930 Good luck to you, really. 994 01:33:34,570 --> 01:33:37,206 I thought you'd have a crush on my friend. 995 01:33:37,284 --> 01:33:38,284 Why? 996 01:33:38,467 --> 01:33:39,507 He's handsome 997 01:33:40,244 --> 01:33:42,188 Rich, smart. 998 01:33:42,645 --> 01:33:44,209 Too bourgeois for my taste. 999 01:33:44,259 --> 01:33:45,286 That he is. 1000 01:33:46,366 --> 01:33:48,699 Even looks like a private college student. 1001 01:33:52,290 --> 01:33:56,429 Every relationship I ever had with handsome men was rife with competition. 1002 01:33:56,479 --> 01:33:58,479 And most of them were weak. 1003 01:33:58,963 --> 01:34:00,643 They're impotent, right. 1004 01:34:00,939 --> 01:34:02,970 What attracts me in you is this virility, 1005 01:34:03,119 --> 01:34:06,205 that seems to be pent-up inside you for so long. 1006 01:34:07,425 --> 01:34:09,295 I'm kind of a nymphomaniac. 1007 01:34:09,345 --> 01:34:11,570 I'm a total nymphomaniac. 1008 01:34:27,839 --> 01:34:29,519 The great contradiction. 1009 01:34:29,808 --> 01:34:34,379 Here I am, enjoying myself with The dishes of capitalist China. 1010 01:34:35,850 --> 01:34:37,050 Relax and enjoy. 1011 01:34:38,124 --> 01:34:41,388 What a sordid way of spending The money they gave me. 1012 01:34:42,476 --> 01:34:44,458 With no protein, there's no energy. 1013 01:34:45,036 --> 01:34:46,036 No struggle. 1014 01:34:47,496 --> 01:34:51,073 And yesterday we fasted, Spent the day in bed, having sex. 1015 01:34:53,438 --> 01:34:56,195 Haha, I can't complain, comrade. 1016 01:35:02,295 --> 01:35:04,962 How long are we gonna be together, Eliana? 1017 01:35:09,014 --> 01:35:10,014 I don't know. 1018 01:35:11,416 --> 01:35:12,526 Une poème. 1019 01:35:15,178 --> 01:35:17,206 Cinema, Vigo. 1020 01:35:17,714 --> 01:35:19,500 Poetry, Micheaux. 1021 01:35:20,156 --> 01:35:22,493 Poetry and cinema, Cocteau. 1022 01:35:45,727 --> 01:35:46,727 There's Che. 1023 01:35:50,006 --> 01:35:51,528 - The time has come. - What? 1024 01:35:52,428 --> 01:35:54,389 Let's get to the apartment I need to pack up. 1025 01:35:54,439 --> 01:35:55,439 No, no. 1026 01:35:56,317 --> 01:35:58,758 No drama. Not now. 1027 01:36:14,494 --> 01:36:15,907 I have to go. 1028 01:36:17,091 --> 01:36:18,771 You understand it, right? 1029 01:36:19,894 --> 01:36:20,894 No. 1030 01:36:22,375 --> 01:36:23,375 No, I don't. 1031 01:36:23,937 --> 01:36:25,783 We'll meet again. 1032 01:36:27,638 --> 01:36:29,238 No, we won't, Eliana. 1033 01:36:30,384 --> 01:36:31,384 Come here. 1034 01:36:34,169 --> 01:36:35,663 He can wait. 1035 01:36:42,458 --> 01:36:43,738 It won't be as nice. 1036 01:36:48,175 --> 01:36:49,855 Yeah, I don't think so. 1037 01:37:52,745 --> 01:37:56,265 Soil for plantation must be prepared with composts of... 1038 01:38:20,725 --> 01:38:22,525 Who are you? 1039 01:38:22,877 --> 01:38:24,950 - What do you want? - Do you own this apartment? 1040 01:38:25,183 --> 01:38:26,260 I'm the landlord, yes. 1041 01:38:26,310 --> 01:38:28,588 Do you know someone called Luisa Valverde? 1042 01:38:28,639 --> 01:38:30,553 - No. - War-name, Eliana. 1043 01:38:30,840 --> 01:38:33,322 - Never seen her. - You're lying! 1044 01:38:33,501 --> 01:38:34,621 I swear to god. 1045 01:38:35,105 --> 01:38:36,799 - You're a fag aren't you? - Why? 1046 01:38:36,849 --> 01:38:37,849 - Nothing. 1047 01:38:38,351 --> 01:38:40,218 - Do you know Oscar Viana? - No. 1048 01:38:40,557 --> 01:38:42,557 - You kidding? - Don't know him. 1049 01:38:42,768 --> 01:38:44,295 Take a look at this. 1050 01:38:44,650 --> 01:38:46,155 "The Right-Wing Takes Power," 1051 01:38:46,205 --> 01:38:48,058 "Memoirs of a Terrorist" 1052 01:38:48,118 --> 01:38:50,653 "General Treatise on Hydraulic Bombs" 1053 01:38:50,858 --> 01:38:53,120 And you wanna tell me you're not a terrorist, you shit? 1054 01:38:53,170 --> 01:38:56,738 -T-they're not mine. -You disgust me, fucking liar. 1055 01:38:56,830 --> 01:38:58,408 -He was seen in this building. -Who? 1056 01:38:58,476 --> 01:38:59,605 Oscar, Eliana. 1057 01:39:00,174 --> 01:39:01,746 -Are you in LN? 1058 01:39:01,796 --> 01:39:02,836 -What's that? 1059 01:39:02,897 --> 01:39:05,109 Not that one, let's take this guy. 1060 01:39:05,611 --> 01:39:08,340 -My father works in the government! -Does he know his son is a fag? 1061 01:39:08,391 --> 01:39:09,274 He does! 1062 01:39:09,325 --> 01:39:11,294 Then he'll thank God for what we're doing! 1063 01:39:14,332 --> 01:39:16,012 I have my fucking rights! 1064 01:39:22,116 --> 01:39:23,425 I know nothing! 1065 01:39:23,604 --> 01:39:26,079 I only lent the apartment. 1066 01:39:26,129 --> 01:39:27,283 I know nothing. 1067 01:39:28,593 --> 01:39:30,656 Leave me alone, I don't wanna go! Dad! 1068 01:39:30,706 --> 01:39:31,706 Stop it! 1069 01:39:31,947 --> 01:39:33,757 You'll regret it! 1070 01:39:37,226 --> 01:39:39,507 Look! It's him, my god! 1071 01:39:39,557 --> 01:39:40,557 It's him! 1072 01:41:55,476 --> 01:41:56,615 It was fun, son. 1073 01:41:58,569 --> 01:42:02,540 Don't leave our business. You know, it's in the blood! 1074 01:42:03,318 --> 01:42:04,907 Of course not, dad. Thank you. 1075 01:42:10,000 --> 01:42:11,000 Thank you. 1076 01:42:16,666 --> 01:42:19,700 Take care, boy. This cough is dangerous. 1077 01:42:20,758 --> 01:42:22,925 Leave it to me, I'll take care of it. 1078 01:42:24,509 --> 01:42:26,082 Ms. Raimunda! Goodbye. 1079 01:42:34,830 --> 01:42:36,170 What do you say, Piolho? 1080 01:42:37,827 --> 01:42:38,947 Are you happy? 1081 01:42:39,174 --> 01:42:40,174 Yes, I am. 1082 01:42:43,970 --> 01:42:46,534 Before I forget, "don't call me Piolho!" 1083 01:42:55,101 --> 01:42:56,491 China, China. 1084 01:42:57,078 --> 01:43:00,354 China, your party was really hot! 1085 01:43:00,784 --> 01:43:01,994 Really hot! 1086 01:43:03,126 --> 01:43:04,126 Quiet! 1087 01:43:08,802 --> 01:43:10,482 Do me a favor, will ya. 1088 01:43:13,276 --> 01:43:14,514 What do you want? 1089 01:43:15,181 --> 01:43:17,302 Say, Magalhães, how was it. 1090 01:43:17,507 --> 01:43:19,517 Your father paid for more than half of everything. 1091 01:43:19,567 --> 01:43:21,443 The old man is really a sucker, right. 1092 01:43:24,634 --> 01:43:25,589 Let's go! 1093 01:43:25,639 --> 01:43:27,277 -I'm staying! -You're not fucking staying. 1094 01:43:27,327 --> 01:43:28,687 I'm done with you. 1095 01:43:29,584 --> 01:43:30,940 Cut it, Magalhães. 1096 01:43:30,990 --> 01:43:33,512 You're my responsibility, Verinha. 1097 01:43:33,691 --> 01:43:35,765 This is no place for you, Verinha. 1098 01:43:35,815 --> 01:43:36,624 Why? 1099 01:43:36,674 --> 01:43:41,529 This is the gutter, the underworld, total perdition! 1100 01:43:41,579 --> 01:43:43,252 I love it here. 1101 01:43:43,316 --> 01:43:45,716 Verinha, your father's gonna kill me. 1102 01:43:45,902 --> 01:43:48,576 Oh, so that's why you're worried about me? 1103 01:43:48,626 --> 01:43:51,417 No. It's because you're a virgin, pure. 1104 01:43:51,467 --> 01:43:53,636 -You were made for me. -Stop it, Magalhães! 1105 01:43:53,687 --> 01:43:54,967 Go home, I'll take care of her. 1106 01:43:55,017 --> 01:43:57,595 Fine, take care of her. Don't let anyone touch her. 1107 01:43:58,747 --> 01:44:01,347 Tonight I'm gonna fuck the whole world! 1108 01:44:01,547 --> 01:44:02,667 I'll kill you! 1109 01:44:02,898 --> 01:44:04,474 Calm down, calm down. 1110 01:44:07,500 --> 01:44:09,180 I'll take care of her. 1111 01:44:09,339 --> 01:44:11,091 Thanks, Xavier, 1112 01:44:11,649 --> 01:44:13,306 You're a decent guy. 1113 01:44:13,973 --> 01:44:14,973 Cool it. 1114 01:44:15,469 --> 01:44:16,989 She's in good hands. 1115 01:44:17,138 --> 01:44:18,609 Get me another one! 1116 01:44:18,659 --> 01:44:20,392 You drinking it up today! 1117 01:44:22,566 --> 01:44:25,287 This is a magical place, did you know? 1118 01:44:27,910 --> 01:44:28,910 I do. 1119 01:44:30,007 --> 01:44:31,007 Listen. 1120 01:44:31,335 --> 01:44:35,060 Did those stories in Iguape really happen? 1121 01:44:35,110 --> 01:44:36,110 Of course. 1122 01:44:36,894 --> 01:44:37,894 With you? 1123 01:44:38,324 --> 01:44:39,588 With both of us. 1124 01:44:40,645 --> 01:44:42,832 We combined our experiences. 1125 01:44:45,943 --> 01:44:48,519 The book's so beautiful. 1126 01:44:49,705 --> 01:44:50,705 Listen. 1127 01:44:51,243 --> 01:44:53,310 Is it true what Magalhães said? 1128 01:44:53,666 --> 01:44:55,932 What? That I'm a virgin? 1129 01:44:57,425 --> 01:44:58,425 Of course it is. 1130 01:44:59,604 --> 01:45:01,604 Let's take care of this detail. 1131 01:45:07,111 --> 01:45:08,111 Evohé 1132 01:45:08,498 --> 01:45:09,498 Evohé. 1133 01:46:23,911 --> 01:46:25,255 Xie xie ni. [Thank you] 1134 01:46:25,305 --> 01:46:26,985 Bu xie. [You're welcome] 1135 01:46:27,754 --> 01:46:28,874 Zai jian. [Bye] 1136 01:46:41,913 --> 01:46:42,923 Shall we go? 1137 01:46:43,554 --> 01:46:45,006 It's not your time. 1138 01:46:45,895 --> 01:46:47,385 Look for another soul 1139 01:47:08,700 --> 01:47:11,167 Let us, who are of good health, 1140 01:47:13,254 --> 01:47:15,388 Wish not that the phthisics perish. 1141 01:47:16,919 --> 01:47:19,871 For we still have the cult of the dead. 1142 01:47:21,041 --> 01:47:23,733 The absent ones who won't ever return. 77765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.