Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,617 --> 00:01:12,500
This film's main characters were inspired
by friends of its director.
2
00:01:12,501 --> 00:01:15,803
And the experiences of his youth.
3
00:01:16,037 --> 00:01:19,517
Coincidentally or not,
these characters were driven by
4
00:01:19,830 --> 00:01:22,317
Intense sensations,
5
00:01:22,367 --> 00:01:26,362
friendship, and faith in utopia.
6
00:04:42,654 --> 00:04:44,012
Hey, what's going on?
7
00:04:44,062 --> 00:04:45,717
None of your business.
8
00:04:45,767 --> 00:04:46,978
Get out of there.
9
00:04:47,036 --> 00:04:48,750
- Do you know me?
- No.
10
00:04:48,800 --> 00:04:49,952
Then forget me.
11
00:04:50,404 --> 00:04:52,845
You son of a bitch.
12
00:04:53,431 --> 00:04:55,140
What's going on? What's going on here?
13
00:04:56,947 --> 00:04:58,997
This idiot here wanted to kill himself.
14
00:04:59,082 --> 00:05:00,898
This man is insane.
15
00:05:01,386 --> 00:05:02,538
Are you his relative?
16
00:05:02,636 --> 00:05:04,198
No.
17
00:05:06,020 --> 00:05:10,087
What are you looking at, people?
Get moving, get moving.
18
00:05:10,661 --> 00:05:11,868
What about you two?
19
00:05:13,616 --> 00:05:14,616
Look, officer.
20
00:05:17,854 --> 00:05:19,963
I really should thank him.
21
00:05:21,729 --> 00:05:25,143
I was about to make a solemn mistake.
22
00:05:26,842 --> 00:05:28,579
Thank you sir-
Go fuck yourself.
23
00:05:30,790 --> 00:05:32,537
Hey! Hey! Mister.
24
00:05:35,634 --> 00:05:37,834
I can't believe some people...
25
00:05:39,849 --> 00:05:45,229
Spiritual Pastry Bar.
26
00:06:04,939 --> 00:06:07,399
This pastry is disgusting, China.
27
00:06:07,449 --> 00:06:12,637
It's your phlegm. It spoils
the flavor of the delicacies...
28
00:06:21,771 --> 00:06:24,125
Sweet hemoptysis...
29
00:06:24,838 --> 00:06:27,684
Bastard, you poisoned the pastry.
30
00:06:27,734 --> 00:06:29,907
Aren't you the one who's fond.
31
00:06:29,957 --> 00:06:35,744
of sour dishes,
of unripe and rotten fruits.
32
00:06:40,114 --> 00:06:43,058
Alright, alright,
gimme another heart of palm pastry.
33
00:06:56,037 --> 00:06:59,039
Oh, to exist, to last.
To resist death.
34
00:07:01,228 --> 00:07:02,732
Where's the cough syrup, China?
35
00:07:02,782 --> 00:07:03,998
He never takes it.
36
00:07:06,937 --> 00:07:07,937
Stop that!
37
00:07:08,358 --> 00:07:10,828
Torres, the sublime one!
38
00:07:11,919 --> 00:07:13,002
Who's the guest?
39
00:07:13,102 --> 00:07:18,263
Another desperate soul your friend saved
from jumping off the bridge.
40
00:07:18,313 --> 00:07:19,833
The tenth this year.
41
00:07:20,204 --> 00:07:21,902
Give me another beer, Korean.
42
00:07:21,952 --> 00:07:24,021
I'm not a damn Korean!
43
00:07:24,081 --> 00:07:28,647
I'm a Chinese from Hong Kong!
From Hong Kong!
44
00:07:29,380 --> 00:07:30,704
Cool.
45
00:07:31,583 --> 00:07:34,102
Gimme another heart of palm one
On the plate!
46
00:07:37,928 --> 00:07:39,285
Sir, please...
47
00:07:43,973 --> 00:07:45,636
Give me a smoke.
48
00:07:45,906 --> 00:07:47,556
What about your lungs?
49
00:07:47,775 --> 00:07:49,929
I wanna make them blacker.
50
00:07:51,455 --> 00:07:53,027
Oh, thank you
51
00:08:06,329 --> 00:08:09,622
Torres, the phthisic!
52
00:08:09,993 --> 00:08:12,223
A great phthisic...
53
00:08:14,084 --> 00:08:15,157
And your stomach?
54
00:08:15,207 --> 00:08:18,652
Yeah, I think
my intestines are done for.
55
00:08:18,702 --> 00:08:21,061
Because of what I used to eat
at the orphanage.
56
00:08:21,111 --> 00:08:23,334
The spices those witches used.
57
00:08:23,578 --> 00:08:27,522
China must've learned to cook
with Portuguese missionaries.
58
00:08:27,991 --> 00:08:30,554
You're not only a poet, but a
great gourmand.
59
00:08:30,604 --> 00:08:33,695
Do you know how I'm shitting?
Hard and thick!
60
00:08:33,745 --> 00:08:35,513
My asshole's a hand's breadth out.
61
00:08:35,563 --> 00:08:38,012
You have to be careful with fried food..
62
00:08:40,211 --> 00:08:42,011
Look there, it's Magalhães.
63
00:08:42,579 --> 00:08:43,991
What a jerk.
64
00:08:45,534 --> 00:08:48,317
I'm sure he's gonna think we went crazy.
65
00:08:52,109 --> 00:08:53,773
You guys sure have gone crazy, eh?
66
00:08:53,823 --> 00:08:55,863
Does this look like a place to
have a book release?
67
00:08:55,913 --> 00:08:57,485
What a fucking jerk, eh?
68
00:08:57,624 --> 00:09:00,572
It'll be a success, Magalhães.
69
00:09:00,622 --> 00:09:02,564
It could only
have been this nut-job’s idea.
70
00:09:02,614 --> 00:09:04,046
No. It was my idea.
71
00:09:04,286 --> 00:09:07,673
Let me introduce you to our
intellectual mentor: China!
72
00:09:07,723 --> 00:09:09,383
Help me get the packages.
73
00:09:14,359 --> 00:09:16,768
Believe me, it's really here
74
00:09:16,818 --> 00:09:19,811
Hmm, how absurd!
75
00:09:19,861 --> 00:09:21,413
Who's the dame?
76
00:09:21,463 --> 00:09:24,011
Take your eyes off, she's my bride.
77
00:09:26,353 --> 00:09:27,423
Who's this guy?
78
00:09:28,009 --> 00:09:29,009
My partner.
79
00:09:29,540 --> 00:09:31,399
He's ugly, but he doesn't bite.
80
00:09:37,125 --> 00:09:38,121
What you're looking at?
81
00:09:38,172 --> 00:09:40,479
What you're looking at?
Get to work! Get going!
82
00:09:40,965 --> 00:09:42,378
Get to work, eh?
83
00:09:42,574 --> 00:09:44,472
Move, move!
84
00:09:44,588 --> 00:09:45,862
Incompetent swine.
85
00:09:46,328 --> 00:09:48,520
Put that over there, go on...
86
00:09:48,570 --> 00:09:50,386
Get a ladder
so you can nail the posters.
87
00:09:50,437 --> 00:09:52,231
Where are the posters,
incompetent shit, huh?
88
00:09:52,281 --> 00:09:54,282
Where are the posters, idiot.
89
00:09:57,883 --> 00:09:58,976
Be careful.
90
00:09:59,937 --> 00:10:02,735
So, hey, where are the drinks?
91
00:10:03,002 --> 00:10:04,452
There aren't any as of yet.
92
00:10:04,763 --> 00:10:07,729
Honey, they won't take it seriously.
93
00:10:07,779 --> 00:10:09,127
Oh, they will.
94
00:10:09,177 --> 00:10:13,140
They're used to these artistic quirks.
95
00:10:13,202 --> 00:10:16,038
Torres, the artist!
96
00:10:16,566 --> 00:10:18,594
Idiot, take that ladder back.
97
00:10:18,644 --> 00:10:20,779
What are you doing
with this ladder here, idiot?
98
00:10:20,829 --> 00:10:23,732
Baby, let me take care of this.
99
00:10:23,782 --> 00:10:26,383
Women are better with these things.
100
00:10:28,405 --> 00:10:30,863
Idiot, take those posters there!
101
00:10:30,913 --> 00:10:33,794
Wait, there's another one,
and another one.
102
00:10:33,844 --> 00:10:34,850
Magalhães.
103
00:10:35,734 --> 00:10:38,434
So, while there are no guests yet,
let's rehearse.
104
00:10:38,797 --> 00:10:44,498
Torres will stay here, Xavier there,
signing autographs.
105
00:10:45,429 --> 00:10:48,403
Hold steady, you skinny thing.
106
00:10:48,453 --> 00:10:51,324
You too, four-eyes
Or else I'm gonna fall...
107
00:10:53,960 --> 00:10:55,382
Give me that.
108
00:10:55,992 --> 00:11:00,288
Torres... what a pair of legs!
109
00:11:01,877 --> 00:11:05,087
The first copy goes to you!
110
00:11:10,483 --> 00:11:13,585
Western Sentiment
Poetry and prose written by two.
111
00:11:43,124 --> 00:11:46,613
Let's go, Teodoro. Leave the door open.
112
00:12:07,522 --> 00:12:08,810
Where's the car?
113
00:12:09,092 --> 00:12:10,279
With dad.
114
00:12:10,349 --> 00:12:12,154
Does that mean you also take the bus?
115
00:12:12,268 --> 00:12:13,463
Of course
116
00:12:15,125 --> 00:12:17,168
- Do you study in the afternoons?
- Yeah.
117
00:12:17,219 --> 00:12:19,669
Mornings, I help my mother
in the butcher shop.
118
00:12:19,719 --> 00:12:21,294
You live on that yellow house, right?
119
00:12:21,344 --> 00:12:22,344
Yeah.
120
00:12:23,344 --> 00:12:25,976
I haven't had time
to make any friends here.
121
00:12:26,512 --> 00:12:27,610
Will you play ball?
122
00:12:27,660 --> 00:12:29,035
No, judo.
123
00:12:30,093 --> 00:12:31,150
Really?
124
00:12:31,200 --> 00:12:33,502
- But you can play soccer, right?
- Yeah, kinda.
125
00:12:33,552 --> 00:12:35,044
I'm also taking this bus.
126
00:12:45,682 --> 00:12:47,809
I see you got a new friend, Piolho.
127
00:12:47,859 --> 00:12:48,902
Don't call me Piolho!
128
00:12:48,952 --> 00:12:50,811
The little boy's getting all manly!
129
00:12:51,210 --> 00:12:53,655
Now he's friends with the preppy boy
130
00:12:53,757 --> 00:12:55,897
You don't know what you're getting into.
131
00:12:57,136 --> 00:13:00,355
The rich kid got some really pale legs.
132
00:13:00,660 --> 00:13:04,237
Come, Arnaldo. Let's take him to
the bush and give him a welcome beating.
133
00:13:04,329 --> 00:13:05,493
Look, Piolho.
134
00:13:05,543 --> 00:13:08,079
If you spanked him already,
Let it be warned.
135
00:13:08,129 --> 00:13:09,891
here I'm the first to do it.
136
00:13:09,941 --> 00:13:11,235
Come, Rivaldo.
137
00:13:11,285 --> 00:13:14,488
Look, he talks!
The preppy kid can talk...
138
00:13:14,538 --> 00:13:16,733
Arnaldo, you're gonna get screwed.
139
00:13:17,254 --> 00:13:18,905
Let's solve this, now.
140
00:13:18,955 --> 00:13:20,891
I wanna see if you're a man, Arnaldo.
141
00:13:20,941 --> 00:13:23,400
It's time for revenge, people! Let's go.
142
00:13:34,733 --> 00:13:36,600
Arnaldo always took advantage of us.
143
00:13:36,663 --> 00:13:38,457
Now his time has come.
144
00:13:40,800 --> 00:13:42,062
He did this to you?
145
00:13:42,112 --> 00:13:45,182
Of course—but not only to me.
146
00:13:45,245 --> 00:13:46,755
To almost all of us.
147
00:13:46,958 --> 00:13:49,880
Now it's time for payback.
Aren't you coming?
148
00:13:51,387 --> 00:13:54,754
Listen, forgive me, but
I won't miss this for anything.
149
00:14:22,691 --> 00:14:24,206
Hey, look here!
150
00:14:25,361 --> 00:14:27,405
What happened, are you mad
at me for yesterday?
151
00:14:27,455 --> 00:14:28,634
You didn't act nicely.
152
00:14:28,751 --> 00:14:31,162
How? Now you're part of the club.
153
00:14:31,213 --> 00:14:32,130
For fear?
154
00:14:32,180 --> 00:14:33,264
For respect.
155
00:14:33,538 --> 00:14:34,855
It's not worth it.
156
00:14:34,905 --> 00:14:35,949
What's the matter?
157
00:14:35,999 --> 00:14:38,176
It's as if you think
you're better than us.
158
00:14:38,226 --> 00:14:39,226
You think so?
159
00:14:39,335 --> 00:14:41,171
We have a way of seeing things.
160
00:14:41,288 --> 00:14:44,295
I know it's not as refined as yours.
161
00:14:44,452 --> 00:14:45,632
Oh, come on.
162
00:14:45,952 --> 00:14:47,788
Here the law of the jungle rules.
163
00:14:48,069 --> 00:14:49,756
Survival of the fittest.
164
00:14:52,892 --> 00:14:54,197
Do I look foppish to you?
165
00:14:55,626 --> 00:14:56,756
A little.
166
00:14:59,708 --> 00:15:00,794
- Hi, Janette.
- Hi.
167
00:15:04,791 --> 00:15:07,642
Her dad is the owner of Cine Carnaval.
168
00:15:07,868 --> 00:15:10,791
Her dad is cool.
He lets us get free tickets.
169
00:15:11,400 --> 00:15:13,431
She's always there when
I'm going to the gym.
170
00:15:18,011 --> 00:15:19,253
Come in, please.
171
00:15:19,472 --> 00:15:20,550
How are you doing?
172
00:15:22,331 --> 00:15:23,928
- Hi, how are you?
- This is Teodoro.
173
00:15:23,978 --> 00:15:25,770
I'm Ernesto Tavares, it's a pleasure.
174
00:15:25,918 --> 00:15:27,772
Libório Carneiro, your servant.
175
00:15:30,590 --> 00:15:33,315
Why don't you close off.
your theater and open a dancehall?
176
00:15:33,365 --> 00:15:35,186
Here he is, just the way you asked him.
177
00:15:37,942 --> 00:15:38,942
Thanks.
178
00:15:44,205 --> 00:15:52,274
[Happy Birthday song for Janette]
179
00:16:14,615 --> 00:16:16,393
Now we're the same age.
180
00:16:16,443 --> 00:16:18,537
Yeah, you can even marry him now!
181
00:16:30,487 --> 00:16:32,725
This woman drives me crazy, man.
182
00:16:34,194 --> 00:16:35,834
Janette didn't come.
183
00:16:36,983 --> 00:16:40,213
That's what you get for setting up
a date at her father's theater.
184
00:16:41,354 --> 00:16:42,394
Act naturally.
185
00:16:42,627 --> 00:16:43,679
Don't do that.
186
00:16:43,729 --> 00:16:44,994
We get tickets for free.
187
00:16:46,174 --> 00:16:47,455
This goes to my collection.
188
00:16:48,034 --> 00:16:49,283
tonight I'll have company.
189
00:16:49,565 --> 00:16:50,765
You'll get sick.
190
00:16:51,510 --> 00:16:52,753
Don't you do it?
191
00:16:52,803 --> 00:16:53,803
Yeah, sure.
192
00:16:54,545 --> 00:16:56,381
I do it, everyday.
193
00:16:56,616 --> 00:16:57,823
They say it makes it grow.
194
00:16:58,748 --> 00:17:00,607
My dad says
it's bad for your vision.
195
00:17:00,881 --> 00:17:02,534
It's just a lot of hot air.
196
00:17:02,584 --> 00:17:07,076
Hey, Did you know Debora's gonna
marry the king of cheap Westerns?
197
00:17:07,772 --> 00:17:08,772
Let's go.
198
00:17:20,391 --> 00:17:22,569
How about this one for my war story?
199
00:17:22,619 --> 00:17:24,610
Get the one you think fits best.
200
00:17:25,619 --> 00:17:26,884
Ah, I want this one.
201
00:17:31,407 --> 00:17:33,380
Ever since I've become your friend
202
00:17:33,430 --> 00:17:35,529
I've been getting
better grades in Portuguese.
203
00:17:35,579 --> 00:17:36,688
Cool, right?
204
00:17:37,266 --> 00:17:39,099
You're making me into a nerd.
205
00:17:39,793 --> 00:17:41,527
And what's the problem?
206
00:17:42,762 --> 00:17:45,168
It's that I'm gonna have to drop school.
207
00:17:45,394 --> 00:17:47,027
The butcher shop is gonna be sold.
208
00:17:47,614 --> 00:17:49,980
And my mother's husband
wants me to move to Iguape.
209
00:17:51,446 --> 00:17:53,172
He's already giving hints.
210
00:17:53,899 --> 00:17:56,843
Wants me to work with his folks,
on the coast.
211
00:17:57,203 --> 00:17:59,271
Your stepfather really wants
to see you far away.
212
00:17:59,321 --> 00:18:00,321
Yeah.
213
00:18:01,375 --> 00:18:02,405
But there's an upside.
214
00:18:03,448 --> 00:18:06,417
When you go to the beach,
you can stay with me.
215
00:18:44,553 --> 00:18:45,553
What girls?
216
00:18:46,145 --> 00:18:47,265
There are many.
217
00:18:47,659 --> 00:18:48,859
No one special?
218
00:18:49,220 --> 00:18:50,226
Just the tourists.
219
00:18:50,276 --> 00:18:52,295
But even then, nothing special.
220
00:18:52,901 --> 00:18:54,581
I envy your freedom, man.
221
00:18:55,035 --> 00:18:56,605
Just because I live alone?
222
00:18:57,384 --> 00:19:00,633
I'm too tied to my family,
I'm even working at the eyewear shop.
223
00:19:00,683 --> 00:19:01,994
It will be yours one day.
224
00:19:02,313 --> 00:19:04,375
Oh no! I'm gonna be a writer.
225
00:19:11,178 --> 00:19:13,394
This town is still gonna grow.
And you with it.
226
00:19:13,444 --> 00:19:14,444
Sure thing.
227
00:19:14,765 --> 00:19:16,108
Go back to school, Rivaldo.
228
00:19:16,702 --> 00:19:18,131
I will when I can.
229
00:19:18,523 --> 00:19:20,911
Ah, I have a friend here who's a writer.
230
00:19:20,961 --> 00:19:23,278
but he's kinda crazy,
he made me read Nietzsche.
231
00:19:23,328 --> 00:19:24,328
Really?
232
00:19:25,608 --> 00:19:26,968
You know Janette?
233
00:19:27,475 --> 00:19:29,675
We're in a serious relationship.
234
00:19:30,038 --> 00:19:31,905
Her parents don't approve it.
235
00:19:32,084 --> 00:19:33,185
But we like each other.
236
00:19:33,928 --> 00:19:36,795
Why did you
wait until now to tell me this?
237
00:19:37,004 --> 00:19:38,738
Cause I know you liked her.
238
00:19:39,168 --> 00:19:40,768
Have you kissed her?
239
00:19:41,058 --> 00:19:42,058
Yeah.
240
00:19:43,260 --> 00:19:44,409
And the rest...?
241
00:19:45,729 --> 00:19:46,769
Of course not.
242
00:20:22,275 --> 00:20:24,141
Why did you throw me at her?
243
00:20:25,538 --> 00:20:26,898
She wasn't for me.
244
00:20:27,512 --> 00:20:30,854
You wanted to use me
to get closer to her.
245
00:20:31,221 --> 00:20:33,088
I always screw it up, right?
246
00:20:35,824 --> 00:20:37,066
Send my regards.
247
00:22:13,761 --> 00:22:14,742
Come.
248
00:22:14,792 --> 00:22:15,792
-Wait.
249
00:22:16,330 --> 00:22:17,610
Our tickets.
250
00:22:18,757 --> 00:22:19,757
- Hi.
- Hi.
251
00:22:28,994 --> 00:22:32,846
Your friend was really nice.
This party will be nice,
252
00:22:33,632 --> 00:22:35,866
It's gonna provide some nice
revenue to the orphanage.
253
00:22:40,931 --> 00:22:42,697
Belorizonte Bar.
254
00:22:48,813 --> 00:22:51,638
Philanthropy
was not one of your virtues.
255
00:22:51,688 --> 00:22:54,006
This makes me important to politicians.
256
00:22:54,056 --> 00:22:55,665
None of this "sentimentalism" business.
257
00:22:55,814 --> 00:22:58,147
You like to pose as a bad character.
258
00:22:58,868 --> 00:22:59,868
I'm no good.
259
00:23:00,477 --> 00:23:03,068
Hi, you play very well.
260
00:23:03,118 --> 00:23:04,084
Thank you.
261
00:23:04,134 --> 00:23:05,834
Are you from here?
262
00:23:06,716 --> 00:23:08,065
We're from São Paulo.
263
00:23:08,115 --> 00:23:11,015
My name is Cecília and
This is my cousin Olga.
264
00:23:11,211 --> 00:23:12,411
What do you do?
265
00:23:12,695 --> 00:23:13,695
I'm a writer.
266
00:23:17,004 --> 00:23:17,920
And you?
267
00:23:17,970 --> 00:23:18,974
She's in school.
268
00:23:19,024 --> 00:23:21,697
I work in
a candy shop on Lake Arouche.
269
00:23:21,747 --> 00:23:22,793
Hm, gifted girl?
270
00:23:22,848 --> 00:23:24,528
Olga thinks you're cute.
271
00:23:25,482 --> 00:23:26,463
Do you speak for her?
272
00:23:26,513 --> 00:23:27,513
She's shy.
273
00:23:28,456 --> 00:23:30,277
She shouldn't be, pretty as she is
274
00:23:30,327 --> 00:23:32,535
We don't really know too
many people around here.
275
00:23:32,585 --> 00:23:34,852
And you wanna see the town, right?
276
00:23:42,837 --> 00:23:44,282
What do we do now?
277
00:23:45,181 --> 00:23:46,812
The warehouse is closed.
278
00:23:46,862 --> 00:23:48,814
And you have the keys, don't you?
279
00:23:48,864 --> 00:23:49,880
Are they up to it?
280
00:23:50,373 --> 00:23:52,623
Of course they are, Torres.
281
00:23:52,732 --> 00:23:54,087
What if they're virgins?
282
00:23:54,946 --> 00:23:58,095
I'm sure Cecília is not.
283
00:23:58,439 --> 00:24:00,119
So you'll go with her.
284
00:24:00,523 --> 00:24:02,523
What's up now, are you afraid?
285
00:24:03,272 --> 00:24:05,472
I'm not. It's that I like virgins.
286
00:24:07,978 --> 00:24:09,259
Alright, your decision.
287
00:25:11,207 --> 00:25:13,207
There.
288
00:25:21,847 --> 00:25:23,367
Do you want a drink?
289
00:25:24,480 --> 00:25:25,680
Whiskey, please.
290
00:25:25,928 --> 00:25:28,165
Whiskey here's a luxury.
291
00:25:29,418 --> 00:25:32,433
But I think we've got
some lousy vermouth here.
292
00:25:41,450 --> 00:25:42,650
Excuse me, Teo.
293
00:25:43,122 --> 00:25:45,255
But the lady here wants a drink.
294
00:25:47,255 --> 00:25:48,960
Ok, let's go.
295
00:25:52,010 --> 00:25:53,246
For you.
296
00:25:54,021 --> 00:25:55,021
For you.
297
00:25:58,064 --> 00:26:00,099
A toast to our night!
298
00:26:02,656 --> 00:26:04,336
There's only one thing.
299
00:26:04,739 --> 00:26:06,539
We'll go only up to a point.
300
00:26:06,865 --> 00:26:08,545
Don't give me that now!
301
00:26:08,733 --> 00:26:12,376
She's right,
we only came here to play...
302
00:26:12,681 --> 00:26:13,681
Oh, really?
303
00:26:14,095 --> 00:26:16,837
If we're caught here,
I can be kicked out of town.
304
00:26:18,014 --> 00:26:19,592
Come, babe.
305
00:26:23,531 --> 00:26:26,559
Do you have a boyfriend?
306
00:26:27,773 --> 00:26:28,773
Yes.
307
00:26:31,991 --> 00:26:33,671
Are you gonna marry him?
308
00:26:33,755 --> 00:26:34,755
No.
309
00:26:48,306 --> 00:26:49,986
Have you ever made love?
310
00:26:50,962 --> 00:26:53,255
Of course, many times.
311
00:26:56,287 --> 00:26:57,967
I think you're a rookie.
312
00:26:58,498 --> 00:26:59,538
Me? A rookie?
313
00:27:03,415 --> 00:27:05,095
Do you know how to kiss?
314
00:27:06,139 --> 00:27:07,139
I know.
315
00:27:09,839 --> 00:27:10,917
Then kiss me.
316
00:27:14,369 --> 00:27:15,611
No, I don't want it like this.
317
00:27:15,661 --> 00:27:17,164
Get off me! Get off me!
318
00:27:20,606 --> 00:27:22,036
Get off me!
319
00:27:22,966 --> 00:27:26,614
You've already acted too slutty to be
playing innocent now.
320
00:27:29,285 --> 00:27:30,488
But I am.
321
00:27:32,539 --> 00:27:34,339
What do you wanna do, then?
322
00:27:35,212 --> 00:27:36,572
You're rushing it.
323
00:27:37,820 --> 00:27:39,726
What did you want, romance?
324
00:27:41,563 --> 00:27:42,563
Why not?
325
00:29:04,607 --> 00:29:06,607
Why have you
never talked about your dad?
326
00:29:09,935 --> 00:29:11,375
My dad loved life.
327
00:29:14,795 --> 00:29:15,836
He drank.
328
00:29:16,328 --> 00:29:18,062
Not too much, but
329
00:29:18,274 --> 00:29:19,274
He drank.
330
00:29:21,314 --> 00:29:22,314
You know.
331
00:29:23,470 --> 00:29:26,137
He died
with a glass of wine in his hand.
332
00:29:27,108 --> 00:29:28,108
Laughing...
333
00:29:30,914 --> 00:29:33,248
Saying something I never understood.
334
00:29:38,962 --> 00:29:39,969
Evohé.
335
00:29:55,266 --> 00:29:56,946
Give me a ticket, please.
336
00:29:57,102 --> 00:29:58,102
No way!
337
00:29:58,171 --> 00:29:59,351
Teo!
338
00:30:00,286 --> 00:30:02,820
I've been looking for you for a week.
339
00:30:02,870 --> 00:30:04,531
We've moved to Pacaembú.
340
00:30:04,581 --> 00:30:05,995
How, did you get in the university?
341
00:30:06,045 --> 00:30:07,120
I've even got a Beetle.
342
00:30:07,170 --> 00:30:09,015
Living better, eh?
343
00:30:09,065 --> 00:30:10,843
My dad opened up a new shop, and you?
344
00:30:10,893 --> 00:30:12,681
I've came back to study.
345
00:30:13,127 --> 00:30:14,194
That's good to hear.
346
00:30:14,244 --> 00:30:16,400
I'm living in a pension on Pompéia.
347
00:30:16,471 --> 00:30:18,111
Have you seen this movie?
348
00:30:18,161 --> 00:30:19,136
Many times.
349
00:30:19,186 --> 00:30:20,182
Funny.
350
00:30:20,232 --> 00:30:22,262
And here I was,
glazed at this militaristic film.
351
00:30:22,312 --> 00:30:23,312
What about it?
352
00:30:23,437 --> 00:30:25,225
It makes no sense, Rivaldo.
353
00:30:25,304 --> 00:30:26,424
Especially now.
354
00:30:26,862 --> 00:30:29,857
You're not gonna tell me you're
in politics now.
355
00:30:30,091 --> 00:30:31,173
Student movement.
356
00:30:31,223 --> 00:30:33,028
Oh god... let's go.
357
00:30:33,862 --> 00:30:36,234
Sam, here's the Oscar they owed you.
358
00:30:43,810 --> 00:30:46,871
Have you seen that Cecília girl?
359
00:30:47,968 --> 00:30:49,488
She works near here.
360
00:30:52,904 --> 00:30:53,904
And Olga?
361
00:30:55,422 --> 00:30:56,988
I haven't seen her.
362
00:30:58,109 --> 00:31:00,256
You really haven't forgotten her, huh?
363
00:31:01,344 --> 00:31:02,344
How could I?
364
00:31:04,189 --> 00:31:06,286
Don't worry, she didn't get pregnant.
365
00:31:07,008 --> 00:31:08,288
How do you know?
366
00:31:09,516 --> 00:31:11,196
Ok, ok, I've seen them.
367
00:31:11,718 --> 00:31:13,566
I had sex with both
368
00:31:13,616 --> 00:31:15,950
Including Cecília who was a virgin!
369
00:31:16,402 --> 00:31:18,780
Bastard, you fucked my girl?
370
00:31:19,780 --> 00:31:21,513
It's not that bad, Rivaldo.
371
00:31:22,249 --> 00:31:23,675
All she talked about was you.
372
00:31:23,725 --> 00:31:24,611
You motherfucker!
373
00:31:24,661 --> 00:31:27,035
Come on Rivaldo,
she's just a little bitch.
374
00:31:27,085 --> 00:31:28,085
Look.
375
00:31:28,734 --> 00:31:30,372
We're not friends anymore!
376
00:31:30,422 --> 00:31:31,782
Drop it, Rivaldo.
377
00:31:31,867 --> 00:31:33,942
Our friendship
is greater than everything.
378
00:31:35,514 --> 00:31:36,514
Go away!
379
00:31:36,897 --> 00:31:38,337
We're one, Rivaldo.
380
00:31:40,057 --> 00:31:42,244
I'll beat you up.
381
00:31:43,356 --> 00:31:44,802
You know I can hurt you.
382
00:31:46,750 --> 00:31:48,430
Wait, Rivaldo, calm down.
383
00:31:48,797 --> 00:31:51,361
There's too much going on
for you to be crying for love.
384
00:31:51,411 --> 00:31:52,411
Fuck you.
385
00:31:53,927 --> 00:31:55,414
Let's eat something at my place.
386
00:31:55,464 --> 00:31:56,504
I'm not going.
387
00:31:59,616 --> 00:32:01,483
Here, have a smoke, will ya?
388
00:32:03,004 --> 00:32:04,004
Take it.
389
00:32:06,958 --> 00:32:08,691
Look, why don't we do this...
390
00:32:10,326 --> 00:32:12,006
I've got some money here.
391
00:32:13,348 --> 00:32:15,575
Let's go to the whorehouse.
392
00:32:16,442 --> 00:32:20,603
Get two bitches, and have some fun?
393
00:32:24,488 --> 00:32:27,022
C'mon, Rivaldo, how long since
you last had sex?
394
00:32:27,072 --> 00:32:28,806
I'll go with the two first.
395
00:32:32,644 --> 00:32:33,644
Deal.
396
00:32:36,187 --> 00:32:38,799
And you'll have to
look at me while I do it.
397
00:32:39,797 --> 00:32:40,992
Sure.
398
00:33:12,666 --> 00:33:15,174
It was good. Sure. Fine.
399
00:33:15,260 --> 00:33:18,179
Now excuse me! Please! Ok?
400
00:33:18,711 --> 00:33:19,711
Please, ok?
401
00:33:22,812 --> 00:33:25,638
At last here he is!
402
00:33:26,003 --> 00:33:29,168
Come right in.
Feel free, the house is yours.
403
00:33:33,977 --> 00:33:35,177
Get him a drink.
404
00:33:36,029 --> 00:33:37,887
What's happening here, people?
405
00:33:38,465 --> 00:33:40,212
Looks like you went well on the test.
406
00:33:40,262 --> 00:33:41,847
Smooth sailing, poet!
407
00:33:41,934 --> 00:33:43,415
Wanna buy some books?
408
00:33:43,689 --> 00:33:44,999
We're broke, sir.
409
00:33:45,049 --> 00:33:46,700
This one's on the house!
410
00:33:46,750 --> 00:33:48,827
What are you doing? This one is on you!
411
00:33:48,934 --> 00:33:53,675
If you put every book sold today
on your tab...
412
00:33:54,129 --> 00:33:55,598
Just these first ones.
413
00:33:55,666 --> 00:33:59,894
Trust me, releases are made
for getting your friends to buy.
414
00:34:35,079 --> 00:34:37,270
Apropos of Anésia.
415
00:34:38,167 --> 00:34:40,987
Get in there, bitch!
416
00:34:42,809 --> 00:34:45,387
I'll kill this little shit. Any day!
417
00:34:45,437 --> 00:34:46,637
No one can swindle me.
418
00:34:46,687 --> 00:34:47,684
I'm not lying!
419
00:34:47,734 --> 00:34:49,678
You're stealing from me, bitch
420
00:34:49,728 --> 00:34:51,124
And you'll pay.
421
00:34:51,822 --> 00:34:53,387
Don't do this to me!
422
00:34:53,437 --> 00:34:54,797
I should kill you.
423
00:34:55,230 --> 00:34:56,230
You won't.
424
00:35:04,701 --> 00:35:06,635
Take care of her for me, poet.
425
00:35:32,316 --> 00:35:34,895
We're worthless, Anésia.
426
00:35:40,492 --> 00:35:43,884
Don't give me that
I still can make some dough today.
427
00:35:44,309 --> 00:35:47,007
You're looking terrible,
you're not gonna get anything.
428
00:35:47,057 --> 00:35:48,177
I'm broke, man.
429
00:35:51,455 --> 00:35:52,874
I have to get going.
430
00:35:52,924 --> 00:35:55,015
You know how it goes, my wife...
431
00:35:55,065 --> 00:35:56,257
It's fine, she comes with me.
432
00:35:56,307 --> 00:35:57,907
My place's near here.
433
00:36:21,499 --> 00:36:23,179
Where I'm going to sleep?
434
00:36:23,702 --> 00:36:24,702
Here.
435
00:36:27,200 --> 00:36:28,200
And you?
436
00:36:29,013 --> 00:36:30,013
Here.
437
00:36:31,091 --> 00:36:33,357
I think your bed is a little small.
438
00:36:34,341 --> 00:36:36,541
We can squeeze ourselves a little.
439
00:36:42,792 --> 00:36:44,475
I'll sleep on the floor.
440
00:36:49,094 --> 00:36:50,134
Of course not.
441
00:37:11,076 --> 00:37:12,756
Leave me alone, please.
442
00:37:20,448 --> 00:37:21,448
You shit.
443
00:37:22,284 --> 00:37:24,084
I swear, come here, come on.
444
00:37:28,587 --> 00:37:29,787
Put this jacket on.
445
00:37:31,608 --> 00:37:32,632
No, no, no!
446
00:37:47,209 --> 00:37:50,281
Sorry to interrupt
your work like that, pal.
447
00:37:50,557 --> 00:37:51,976
What happened? Where's Anésia?
448
00:37:52,026 --> 00:37:53,026
She's fine.
449
00:37:53,728 --> 00:37:55,928
Can we have a drink or something?
450
00:37:56,033 --> 00:37:56,997
No, I'm busy.
451
00:37:57,047 --> 00:37:58,604
Alright, I'll tell you.
452
00:37:58,654 --> 00:38:00,854
You need to take one for me, dude.
453
00:38:01,068 --> 00:38:01,983
I'm broke.
454
00:38:02,033 --> 00:38:03,019
It's not that.
455
00:38:03,069 --> 00:38:06,077
It's Anésia, her family
lives in the countryside.
456
00:38:06,497 --> 00:38:07,986
Look, I'm broke...
457
00:38:08,036 --> 00:38:09,716
It's not fucking money!
458
00:38:11,967 --> 00:38:15,652
It's Anésia, her family
doesn't know what she does here.
459
00:38:15,857 --> 00:38:18,982
They think she works at a factory,
and has a fiancé.
460
00:38:19,032 --> 00:38:20,803
I really can't be talking to you now.
461
00:38:20,853 --> 00:38:21,853
It's alright.
462
00:38:22,154 --> 00:38:24,436
You're a cool guy.
463
00:38:25,530 --> 00:38:27,530
What are you doing this weekend?
464
00:38:27,686 --> 00:38:31,122
Look, I'm very busy now.
We'll talk later.
465
00:38:50,943 --> 00:38:52,266
Thanks, man.
466
00:38:52,407 --> 00:38:53,820
I owe you one.
467
00:38:54,026 --> 00:38:55,448
Do everything right.
468
00:38:55,534 --> 00:38:59,884
Take that idea about working in town
out of your brother's fucking head.
469
00:39:00,626 --> 00:39:02,066
I miss you already.
470
00:39:02,595 --> 00:39:06,139
Look here, get this ticket here
or else you'll miss the train.
471
00:39:06,531 --> 00:39:07,643
Thanks, buddy!
472
00:39:09,860 --> 00:39:10,860
Bye.
473
00:39:15,976 --> 00:39:16,976
Go.
474
00:39:37,949 --> 00:39:38,980
Thanks.
475
00:39:41,207 --> 00:39:44,074
I promise it won't be
as boring as you think.
476
00:39:46,519 --> 00:39:47,943
They won't believe us.
477
00:39:51,308 --> 00:39:53,963
All we need to do is be
together all the time.
478
00:39:56,071 --> 00:39:58,362
I don't look like someone's fiancé.
479
00:40:01,354 --> 00:40:02,354
Yes, you do.
480
00:40:15,639 --> 00:40:16,639
Hi.
481
00:40:18,397 --> 00:40:19,964
This is my fiancé, Pacheco.
482
00:40:20,014 --> 00:40:21,294
My pleasure, I'm Ari.
483
00:40:22,506 --> 00:40:23,601
Let's go?
484
00:40:24,195 --> 00:40:25,200
You came alone?
485
00:40:25,250 --> 00:40:26,610
Yes, come with me.
486
00:41:02,038 --> 00:41:03,638
My blessings, father.
487
00:41:03,890 --> 00:41:04,890
Took you long...
488
00:41:06,831 --> 00:41:08,031
This is Pacheco.
489
00:42:18,586 --> 00:42:20,140
So, what you do?
490
00:42:20,938 --> 00:42:24,290
He writes for that magazine,
"The Rural Proprietor".
491
00:42:24,958 --> 00:42:26,356
You're well paid, right?
492
00:42:26,450 --> 00:42:27,450
Kinda...
493
00:42:28,533 --> 00:42:30,462
Stop it, dad.
494
00:42:35,615 --> 00:42:38,015
I'm thinking of working in São Paulo.
495
00:42:38,757 --> 00:42:40,690
There's work in my area there.
496
00:42:41,835 --> 00:42:42,835
What you do?
497
00:42:43,485 --> 00:42:44,485
Accounting.
498
00:42:45,992 --> 00:42:47,792
Competition is tough.
499
00:42:58,263 --> 00:42:59,998
This lad is not well.
500
00:43:04,473 --> 00:43:05,692
Did you like him, dad?
501
00:43:11,050 --> 00:43:12,050
He's weird.
502
00:43:51,843 --> 00:43:53,910
You don't have tuberculosis, do you?
503
00:43:59,415 --> 00:44:01,548
Too much fresh air makes me like this.
504
00:44:04,678 --> 00:44:06,404
I don't like the city.
505
00:44:07,362 --> 00:44:09,042
You two could live here.
506
00:44:11,977 --> 00:44:14,377
I can't do anything other than write.
507
00:44:15,076 --> 00:44:17,009
There's our newspaper, you know.
508
00:44:20,586 --> 00:44:22,000
Could be.
509
00:44:28,207 --> 00:44:30,141
Do you stay here every night?
510
00:44:31,854 --> 00:44:33,534
When it's not raining.
511
00:44:34,120 --> 00:44:35,120
Of course.
512
00:44:37,273 --> 00:44:38,452
It's cozy here.
513
00:44:41,079 --> 00:44:42,079
Sit, please.
514
00:44:50,466 --> 00:44:52,799
Do you happen to have another smoke?
515
00:44:53,404 --> 00:44:54,604
And your cough?
516
00:44:55,107 --> 00:44:56,107
It's fine.
517
00:45:29,591 --> 00:45:30,591
Excellent.
518
00:48:12,873 --> 00:48:13,970
You look well.
519
00:48:14,020 --> 00:48:15,020
I'm great.
520
00:48:16,973 --> 00:48:18,013
How pretty...
521
00:48:20,109 --> 00:48:21,469
This is my fiancé.
522
00:48:21,727 --> 00:48:23,630
Here's Sônia, a childhood friend.
523
00:48:23,680 --> 00:48:26,013
She's a teacher in this school.
524
00:48:27,071 --> 00:48:28,591
Where are you going?
525
00:48:30,773 --> 00:48:33,195
Eh... we're going to see my godfather...
526
00:48:33,625 --> 00:48:35,145
Wanna come with us?
527
00:48:38,569 --> 00:48:40,177
Sure, let's go.
528
00:49:09,740 --> 00:49:12,474
Mr. Arthur, your niece is here.
529
00:49:28,579 --> 00:49:29,579
How are you, uncle.
530
00:49:38,882 --> 00:49:40,402
Speak to me.
531
00:49:44,533 --> 00:49:45,813
There he goes again...
532
00:50:04,567 --> 00:50:06,793
Whore,
533
00:50:08,273 --> 00:50:09,671
For your fault
534
00:50:10,602 --> 00:50:12,402
Even though men accept you.
535
00:50:13,603 --> 00:50:16,500
Bad women lose their milk,
536
00:50:17,997 --> 00:50:20,864
And the children, fatherless,
537
00:50:21,560 --> 00:50:23,653
Die of hunger.
538
00:50:24,248 --> 00:50:25,445
Oh, Death.
539
00:50:29,613 --> 00:50:31,617
End-stop of the last scene.
540
00:50:33,546 --> 00:50:35,734
My philosophy repels you
541
00:50:37,568 --> 00:50:40,466
And my great Reason condemns you.
542
00:50:44,172 --> 00:50:45,172
Let's go!
543
00:50:47,783 --> 00:50:50,727
It's from Augusto dos Anjos.
How is it possible!
544
00:51:28,086 --> 00:51:29,086
So?
545
00:51:29,891 --> 00:51:30,891
What?
546
00:51:32,061 --> 00:51:33,697
Are you her pimp?
547
00:51:34,949 --> 00:51:35,957
Her what?
548
00:51:36,309 --> 00:51:38,084
Everyone here knows what she does,
549
00:51:38,134 --> 00:51:39,156
even the elders.
550
00:51:42,598 --> 00:51:44,255
She thinks she fools her parents.
551
00:51:44,984 --> 00:51:46,448
Everything works fine, right?
552
00:51:46,832 --> 00:51:48,561
And everything's fine for them?
553
00:51:49,180 --> 00:51:50,300
They love her.
554
00:51:53,697 --> 00:51:55,525
And she, so worried for nothing.
555
00:51:58,761 --> 00:52:00,441
What are you for her?
556
00:52:01,994 --> 00:52:02,994
A friend.
557
00:52:07,383 --> 00:52:08,773
What you're talking about?
558
00:52:10,093 --> 00:52:12,609
Your fiancé is very smart.
559
00:52:14,490 --> 00:52:15,490
He's taken.
560
00:52:17,443 --> 00:52:18,443
It's a shame.
561
00:52:22,818 --> 00:52:24,498
She's in awe with you.
562
00:52:25,260 --> 00:52:26,460
She's so pretty.
563
00:52:28,245 --> 00:52:30,036
It's 'cause you're from the city.
564
00:52:30,086 --> 00:52:31,766
I can't get anyone there
565
00:52:32,562 --> 00:52:34,242
Maybe I should stay here.
566
00:52:35,173 --> 00:52:36,853
You're still my fiancé!
567
00:52:38,590 --> 00:52:41,234
And I think it's better
that we act the part.
568
00:52:41,715 --> 00:52:42,835
Give me a kiss.
569
00:52:43,212 --> 00:52:44,212
What?
570
00:52:44,743 --> 00:52:45,743
Kiss me.
571
00:54:12,133 --> 00:54:14,267
Could you tell me what time it is?
572
00:54:44,952 --> 00:54:46,452
Thanks, pal.
573
00:54:46,936 --> 00:54:48,711
See you at the pastry bar.
574
00:54:54,110 --> 00:54:56,876
Fingers of God
(for Cesário Verde)
575
01:00:35,160 --> 01:00:36,495
Party!
576
01:00:47,673 --> 01:00:49,059
Glad you came!
577
01:00:49,470 --> 01:00:50,670
Congratulations.
578
01:00:52,085 --> 01:00:53,410
Our great poet!
579
01:00:54,213 --> 01:00:55,213
Mom!
580
01:00:59,396 --> 01:01:03,334
How crazy, honey.
You should've told the press.
581
01:01:03,384 --> 01:01:05,966
Unfortunately, I did...
582
01:01:06,640 --> 01:01:08,080
Hi, how's it going.
583
01:01:09,990 --> 01:01:12,190
Finally! Something new, Magalhães.
584
01:01:12,868 --> 01:01:16,192
I'll give a full page
to this great event.
585
01:01:16,582 --> 01:01:20,870
No more lame book releases
under Epopeia Press!
586
01:01:22,296 --> 01:01:24,257
Next time I'll resign.
587
01:01:24,666 --> 01:01:26,266
Take a good picture!
588
01:01:50,472 --> 01:01:53,361
Magal, let's dance, Magal, come.
589
01:01:53,502 --> 01:01:55,902
Verinha, you're embarrassing yourself.
590
01:01:57,492 --> 01:02:00,715
Magal, I was born to dance, why deny it.
591
01:02:00,765 --> 01:02:02,996
Verinha, you've had too much to drink.
592
01:02:03,046 --> 01:02:04,046
Bye!
593
01:02:14,940 --> 01:02:15,981
Fill my glass.
594
01:02:16,614 --> 01:02:18,544
What, he speaks Chinese?
595
01:02:18,668 --> 01:02:19,895
Fast, fast.
596
01:02:21,144 --> 01:02:24,216
You speak Mandarin
but didn't say anything, eh.
597
01:02:28,490 --> 01:02:29,490
Thank you.
598
01:02:35,360 --> 01:02:38,624
Hi, remember me? We used to
live on the same street.
599
01:02:39,660 --> 01:02:42,071
Janette! of Cine Carnaval!
600
01:02:44,332 --> 01:02:46,999
You look so pretty! Changed your hair...
601
01:02:47,102 --> 01:02:50,046
I still remember those books,
the ones you did by hand!
602
01:02:51,310 --> 01:02:52,310
Take this.
603
01:02:52,513 --> 01:02:53,513
Thanks.
604
01:02:53,890 --> 01:02:55,170
How did you know.
605
01:02:56,561 --> 01:02:57,921
Torres invited me.
606
01:02:59,050 --> 01:03:01,370
And I wasn't even told!
607
01:03:01,925 --> 01:03:03,925
I'll introduce someone to you.
608
01:03:05,050 --> 01:03:06,050
My husband.
609
01:03:06,589 --> 01:03:08,987
Libório Carneiro, your servant.
610
01:03:10,486 --> 01:03:12,559
Janette always told me about you both.
611
01:03:12,609 --> 01:03:15,209
Libório inherited
all of my dad's cinemas!
612
01:03:15,394 --> 01:03:18,850
The Cine Carnaval,
I closed and made it into a ballroom.
613
01:03:20,039 --> 01:03:22,772
The Cine Tamoio,
I made into a parking lot.
614
01:03:22,858 --> 01:03:26,392
And the Cine São Tomé,
I sold to a supermarket network!
615
01:04:26,097 --> 01:04:27,777
What are you doing?
616
01:04:28,090 --> 01:04:29,620
Modestly.
617
01:04:33,073 --> 01:04:37,209
Look who's here,
the prophet of Glicério!
618
01:04:38,218 --> 01:04:40,221
You've surpassed me.
619
01:04:40,778 --> 01:04:43,178
And we even drank off your fountain!
620
01:04:44,015 --> 01:04:45,295
Are you married?
621
01:04:47,788 --> 01:04:50,382
You don't know
what this guy got me into...
622
01:05:24,457 --> 01:05:26,160
What're you doing in my hood?
623
01:05:26,215 --> 01:05:29,142
I'm finishing my typing course
Near here on Liberdade.
624
01:05:29,284 --> 01:05:30,681
It's good to see you.
625
01:05:30,732 --> 01:05:32,332
How's it going on the publishing house?
626
01:05:32,383 --> 01:05:33,325
I'm out.
627
01:05:33,376 --> 01:05:34,383
Damn!
628
01:05:35,836 --> 01:05:38,908
Damn, I was looking for you
to get me a job there.
629
01:05:39,301 --> 01:05:42,413
Alright. But you know that
the pay is shit, right?
630
01:05:42,518 --> 01:05:45,826
I know. I know. But I wanna get to
know the people right away.
631
01:05:46,808 --> 01:05:47,808
Alright.
632
01:06:17,598 --> 01:06:20,481
I bet that idiot thinks I'm a fag too...
633
01:06:21,155 --> 01:06:22,155
Of course!
634
01:06:32,726 --> 01:06:34,726
If I'm able to get you the job.
635
01:06:35,258 --> 01:06:38,016
Don't you wanna stay in this
apartment for a while?
636
01:06:38,461 --> 01:06:39,671
What do you mean?
637
01:06:39,867 --> 01:06:43,126
I'm thinking of spending some time
with my family in the country.
638
01:06:43,236 --> 01:06:46,102
And I don't wanna
leave the apartment empty.
639
01:06:46,314 --> 01:06:49,181
And you're not gonna
take any of this away?
640
01:06:49,539 --> 01:06:51,219
Nope, only some records.
641
01:06:51,750 --> 01:06:53,957
You'll pay the rent, of course.
642
01:06:54,028 --> 01:06:56,527
Yeah, deal. Incredible!
643
01:06:57,727 --> 01:07:01,594
I don't want anything to
go missing from here, ok?
644
01:07:01,644 --> 01:07:02,943
Sure, sure.
645
01:07:03,897 --> 01:07:06,841
Can I take these pictures of men
away from there?
646
01:07:07,615 --> 01:07:09,881
You can, but don't throw them away.
647
01:07:10,803 --> 01:07:12,975
Bela Graphia Publishing House.
648
01:07:19,223 --> 01:07:21,023
Yes, you can write decently.
649
01:07:21,824 --> 01:07:25,216
Now, I'm telling you,
we don't want any geniuses here.
650
01:07:25,960 --> 01:07:31,320
Our business is directed press,
segmented magazines.
651
01:07:31,461 --> 01:07:33,594
I've already told him everything.
652
01:07:33,695 --> 01:07:36,429
It's important
he knows our philosophy...
653
01:07:36,679 --> 01:07:41,288
Here lies the future of culture:
segmentation!
654
01:07:42,015 --> 01:07:44,915
Segmentation will define the 70s.
655
01:07:46,663 --> 01:07:49,321
"The Rural Proprietor" is our flagship.
656
01:07:49,430 --> 01:07:51,452
It's what pays my wage.
657
01:07:51,672 --> 01:07:54,680
If you're good enough,
one day you'll work there.
658
01:07:55,535 --> 01:07:58,568
But until then
you're working with Osório.
659
01:07:58,779 --> 01:07:59,714
Osório?
660
01:07:59,764 --> 01:08:03,997
He's the chief editor of
"The Modern Taxidermist".
661
01:08:04,450 --> 01:08:05,450
Modern.
662
01:08:05,533 --> 01:08:06,533
Taxidermist.
663
01:08:07,204 --> 01:08:08,865
To this day, he's its sole contributor.
664
01:08:08,915 --> 01:08:12,917
With effort, you can be promoted to...
665
01:08:13,761 --> 01:08:15,514
"Bocce and Bowling"
666
01:08:16,173 --> 01:08:19,473
"Bocce and Bowling"
is the boss's favorite.
667
01:08:20,834 --> 01:08:23,384
And the final stage on your journey,
the biannuals:
668
01:08:23,452 --> 01:08:27,265
"Aviary" and "Ranary".
669
01:08:29,239 --> 01:08:30,919
So, you can start now.
670
01:08:31,317 --> 01:08:32,380
No, tomorrow.
671
01:08:32,430 --> 01:08:34,927
It's better you start tomorrow.
Bring your work card.
672
01:08:34,977 --> 01:08:36,657
And don't forget your tie.
673
01:08:36,989 --> 01:08:38,029
Oh, the phone.
674
01:08:40,494 --> 01:08:43,805
Prophet, I know nothing
about any of these things.
675
01:08:43,877 --> 01:08:47,014
Calm down, you'll get to learn them.
676
01:08:47,596 --> 01:08:50,101
-But be careful with Osório, huh?
-Osório?
677
01:08:50,672 --> 01:08:53,338
Osório has been working here
since the company's founding.
678
01:08:53,486 --> 01:08:56,895
From the start, he wanted to
retire on the easy life.
679
01:08:57,146 --> 01:08:59,747
You need to play it cool, Ok?
680
01:09:01,707 --> 01:09:03,227
Careful with Osório.
681
01:09:03,965 --> 01:09:05,565
Careful with Osório.
682
01:09:06,381 --> 01:09:07,381
...Osório.
683
01:09:09,638 --> 01:09:11,838
How is my great journalist doing?
684
01:09:13,075 --> 01:09:14,628
How's it going, brought your things?
685
01:09:14,678 --> 01:09:15,678
Wait,
686
01:09:21,365 --> 01:09:23,365
Debora Paget...
687
01:09:23,644 --> 01:09:24,764
Terry Moore...
688
01:09:25,402 --> 01:09:26,402
John Cage...
689
01:09:27,615 --> 01:09:28,815
Edgar Varèse...
690
01:09:29,115 --> 01:09:30,155
White Noise..
691
01:09:30,490 --> 01:09:31,610
Stockhousen...
692
01:09:32,074 --> 01:09:33,074
Jimi Hendrix
693
01:09:33,879 --> 01:09:36,523
And there's more, a signed article.
694
01:09:56,864 --> 01:09:59,978
Don't you think it's wrong to sit here
spending the whole day reading books.
695
01:10:00,028 --> 01:10:02,365
With everything
that's happening out there.
696
01:10:02,998 --> 01:10:05,598
So many friends in jail, being tortured.
697
01:10:06,530 --> 01:10:08,706
So much disinformation
with our own reality.
698
01:10:08,756 --> 01:10:12,237
Cut it! You say it
'cause you're spoiled.
699
01:10:12,933 --> 01:10:15,443
I've never
had access to these treasures.
700
01:10:16,071 --> 01:10:17,471
Have you tried to organize?
701
01:10:17,521 --> 01:10:18,881
Yeah. Didn't work.
702
01:10:20,751 --> 01:10:22,431
I'm feeling kinda empty.
703
01:10:23,331 --> 01:10:25,931
It's 'cause
you're ashamed of being rich.
704
01:10:26,424 --> 01:10:28,983
If you go to jail, your dad gets
you out of there in a minute.
705
01:10:29,033 --> 01:10:30,287
Go fuck yourself, Torres.
706
01:10:30,337 --> 01:10:32,636
I'm right, you have everything you want.
707
01:10:32,760 --> 01:10:35,629
Girls, cars, books. Your shops.
708
01:10:35,691 --> 01:10:37,438
Boredom is worse than cancer.
709
01:10:37,489 --> 01:10:40,094
[mockingly]
"Boredom is worse than cancer"
710
01:10:40,144 --> 01:10:41,211
Little rich shit.
711
01:10:41,261 --> 01:10:43,156
Yeah, I'm rich, so what?
712
01:10:43,698 --> 01:10:45,170
Cesário Verde also was
713
01:10:45,242 --> 01:10:47,042
You're such a megalomaniac, Teo.
714
01:10:47,125 --> 01:10:50,175
Cesário Verde was a weak, sick man.
715
01:10:50,225 --> 01:10:51,566
You're strong as a bull.
716
01:10:51,616 --> 01:10:53,785
Now you're glorifying weakness?
717
01:10:53,835 --> 01:10:55,438
Not me. You, however,
have a complex.
718
01:10:55,488 --> 01:10:57,835
You go to therapy to
feel better about your fortune.
719
01:10:57,885 --> 01:10:58,687
Shut up.
720
01:10:58,737 --> 01:11:01,005
That's right, money can't buy talent.
721
01:11:01,099 --> 01:11:04,004
Your poetry is mediocre because
it reads like an official document.
722
01:11:04,054 --> 01:11:05,355
You're an... academic.
723
01:11:05,405 --> 01:11:06,980
You're jealous of my erudition.
724
01:11:07,030 --> 01:11:08,021
I don't give a shit.
725
01:11:08,071 --> 01:11:10,069
You lack life experience.
726
01:11:10,119 --> 01:11:12,714
I'm damned, because I was born damned.
727
01:11:13,073 --> 01:11:15,414
I'm a bastard child
like all great visionaries.
728
01:11:15,464 --> 01:11:17,810
Moses, Buddha, Muhammad, Christ.
729
01:11:18,125 --> 01:11:19,805
You're mixing it all up.
730
01:11:25,252 --> 01:11:27,186
I'm 100 years in front of you
731
01:11:29,202 --> 01:11:31,608
I was a hippie
before there were any hippies.
732
01:11:31,741 --> 01:11:34,607
I smoked pot
before it became rich-kid shit.
733
01:11:34,765 --> 01:11:36,776
Fuck, I learned
how to read and write.
734
01:11:36,826 --> 01:11:39,113
Reading Marcel Kappa,
and Brigitte Bijou!
735
01:11:39,588 --> 01:11:41,878
I read Verlaine and
jerked off in Iguape.
736
01:11:41,928 --> 01:11:43,771
And taught you how to play ball.
737
01:11:43,821 --> 01:11:46,463
Taught you to hit on girls,
To defend yourself from the bullies.
738
01:11:46,520 --> 01:11:49,719
Taught you to get free movie tickets.
To fake the passbooks.
739
01:11:49,834 --> 01:11:51,605
How to roll a fucking joint.
740
01:11:52,077 --> 01:11:53,357
Alright, alright.
741
01:11:53,976 --> 01:11:55,489
But you froze in time.
742
01:11:55,539 --> 01:11:58,229
And I continued,
you gotta admit, Torres
743
01:11:58,604 --> 01:11:59,981
I revived you culturally.
744
01:12:00,031 --> 01:12:01,676
You didn't revive shit.
745
01:12:01,726 --> 01:12:04,260
I just gave myself a break,
man. To live!
746
01:12:04,310 --> 01:12:05,395
Like Rimbaud!
747
01:12:08,704 --> 01:12:11,304
And you wanna say I'm the megalomaniac?
748
01:12:11,368 --> 01:12:12,968
Your problem, Torres.
749
01:12:13,357 --> 01:12:17,773
Is that you can't put all this
craziness of yours on the page!
750
01:14:56,819 --> 01:14:57,819
Say, man.
751
01:14:57,966 --> 01:14:59,431
- What?
- What you got for us?
752
01:14:59,962 --> 01:15:00,962
Sorry.
753
01:15:01,376 --> 01:15:02,771
Pass the dough, motherfucker!
754
01:15:02,821 --> 01:15:03,876
What money?
755
01:15:04,033 --> 01:15:05,473
Get down, get down!
756
01:15:05,543 --> 01:15:07,069
You work, don't you?
757
01:15:07,637 --> 01:15:09,317
Today is payday, right?
758
01:15:09,398 --> 01:15:10,453
Where's the money?
759
01:15:10,503 --> 01:15:12,047
You're gonna give to us, right?
760
01:15:12,097 --> 01:15:14,347
I don't get paid today.
761
01:15:15,837 --> 01:15:18,504
- Are you fucking with us?
- I'm broke, dude.
762
01:15:18,554 --> 01:15:21,218
- Now you gotta make some more, sucker.
- But-
763
01:15:21,318 --> 01:15:24,287
- That's why you don't prosper.
- But- I'm as fucked as you are!
764
01:15:24,599 --> 01:15:26,039
Hold him.
765
01:15:31,831 --> 01:15:33,554
You've learned your the lesson, sucker.
766
01:15:33,604 --> 01:15:36,453
If you're broke next time, you're dead!
767
01:15:36,503 --> 01:15:37,925
- Go, go.
- The wallet!
768
01:15:48,336 --> 01:15:49,845
They got you, right?
769
01:15:51,696 --> 01:15:55,188
Someone's gotta do something
about this street.
770
01:15:57,345 --> 01:16:00,609
Look, this guy here's been looking
for you all night.
771
01:16:00,923 --> 01:16:03,970
You never change, always out at night...
772
01:16:04,790 --> 01:16:06,470
What happened to you?
773
01:16:07,241 --> 01:16:10,377
You're the last person
I'd have liked to see today.
774
01:16:21,123 --> 01:16:24,067
Take a look at this place
Who could've told it!
775
01:16:24,973 --> 01:16:26,802
This apartment
belongs to a friend.
776
01:16:26,852 --> 01:16:29,346
I don't want anything
to go missing from here.
777
01:16:29,396 --> 01:16:31,196
You're always misjudging me.
778
01:16:31,740 --> 01:16:33,740
Alright. Tell me what you want.
779
01:16:34,396 --> 01:16:36,725
If you want money, forget it.
They've robbed it all.
780
01:16:36,826 --> 01:16:39,678
Always to the point, I like it!
781
01:16:39,748 --> 01:16:41,337
Don't fuck with me, man!
782
01:16:41,416 --> 01:16:42,803
- It's not money.
783
01:16:42,853 --> 01:16:43,853
Spill it.
784
01:16:43,994 --> 01:16:45,674
- It's my organization.
785
01:16:48,006 --> 01:16:50,307
Shit! I'm not interested.
786
01:16:50,357 --> 01:16:53,279
You should.
I don't wanna recruit you, relax.
787
01:16:53,752 --> 01:16:56,164
On the contrary,
the org is disappearing.
788
01:16:56,516 --> 01:16:57,477
Great!
789
01:16:57,527 --> 01:16:59,007
You're a reactionary now?
790
01:16:59,057 --> 01:17:03,640
I've been reading Pound, Eliot, Céline.
And I think they're right.
791
01:17:04,604 --> 01:17:07,346
Always teasing me, huh?
Deep down you're with us.
792
01:17:07,396 --> 01:17:08,511
Go on, spill it!
793
01:17:08,757 --> 01:17:09,786
The feds are after me.
794
01:17:09,935 --> 01:17:12,381
I can't even call home.
You'll have to house me for some days.
795
01:17:12,431 --> 01:17:13,929
No fucking way!
796
01:17:14,213 --> 01:17:16,093
It's your way of helping the cause.
797
01:17:16,261 --> 01:17:19,397
The revolution
is not a work of art, a spectacle.
798
01:17:21,064 --> 01:17:24,614
It cannot be so refined,
so leisurely and gentle.
799
01:17:24,965 --> 01:17:27,101
A revolution is an insurrection,
an act of violence.
800
01:17:27,151 --> 01:17:28,819
By which one class overthrows another.
801
01:17:35,525 --> 01:17:39,928
It's not about suppressing order.
Order has to be inner.
802
01:17:40,471 --> 01:17:45,590
Since outer order is but hierarchy,
And hierarchy must be suppressed!
803
01:17:50,219 --> 01:17:54,607
Every ideology that promotes weakness
must be banned from our ranks.
804
01:17:55,165 --> 01:17:58,901
Every point of view that overestimates
the power of the enemy.
805
01:17:58,979 --> 01:18:01,261
And underestimates the
power of the people is wrong.
806
01:18:01,311 --> 01:18:04,978
Liberalism is extremely harmful
for the revolutionary movement.
807
01:18:05,573 --> 01:18:07,024
In order to connect to the masses.
808
01:18:07,108 --> 01:18:11,873
It's necessary to act accordingly to the
necessities and aspirations of the masses.
809
01:18:12,026 --> 01:18:16,581
Every work made for the masses must
come from the masses themselves.
810
01:18:16,813 --> 01:18:20,717
Fucking hell, Che!
Stop talking, I need to sleep!
811
01:18:21,020 --> 01:18:22,020
Shut up!
812
01:18:28,532 --> 01:18:32,010
Fuck off, Che!
I work tomorrow, turn this off.
813
01:18:32,644 --> 01:18:35,595
Shut up, we've got the
Havana radio signal.
814
01:18:36,014 --> 01:18:38,858
No! No! No!
815
01:18:42,130 --> 01:18:43,997
Turn this fucking thing off!
816
01:20:05,719 --> 01:20:07,571
Go back! Go back another picture!
817
01:20:13,792 --> 01:20:16,926
- Who's that?
- Jean Vigo's father, idiot.
818
01:20:45,521 --> 01:20:47,357
The Magician's Wake.
819
01:21:26,896 --> 01:21:28,605
Evohé!
820
01:21:34,823 --> 01:21:36,780
The Purpose of an Orgasm.
821
01:21:37,229 --> 01:21:38,808
Trotsky got fucked
because of his own faults,
822
01:21:38,858 --> 01:21:40,402
didn't get to power
because he had doubts.
823
01:21:40,452 --> 01:21:42,722
Stalin could've been a shithead
but he was a man of action.
824
01:21:42,772 --> 01:21:45,417
How horrible,
you're defending the purges!
825
01:21:45,467 --> 01:21:49,307
Trotsky was an asshole.
Rehabilitating this guy is for fascists.
826
01:21:49,480 --> 01:21:52,222
- I despise you, Oscar
- But you like to sleep with me.
827
01:21:52,605 --> 01:21:55,203
I don't belong to you, Oscar. I'm free.
828
01:21:55,316 --> 01:21:56,741
I doubt it, you're a moralist.
829
01:21:56,791 --> 01:22:00,407
You like my liberal way of life,
which you're only capable of in theory.
830
01:22:00,457 --> 01:22:03,357
Really? Listen Rivaldo.
Do you wanna fuck me?
831
01:22:03,996 --> 01:22:04,996
What?
832
01:22:05,081 --> 01:22:06,761
Do you think I'm hot?
833
01:22:08,721 --> 01:22:11,497
- Of course.
- So now you're gonna see some praxis.
834
01:22:11,547 --> 01:22:13,372
Cut it, Torres is apolitical.
835
01:22:13,422 --> 01:22:16,223
- So what? He's a man, isn't he?
- You're my girlfriend, Paulinha.
836
01:22:16,273 --> 01:22:17,441
Don't call me Paulinha.
837
01:22:17,491 --> 01:22:20,036
My name is Paula Nelson.
And I'm no one's property!
838
01:22:20,086 --> 01:22:21,302
You're being ridiculous.
839
01:22:21,352 --> 01:22:22,352
Asshole.
840
01:22:22,537 --> 01:22:23,651
But I was the first one.
841
01:22:23,701 --> 01:22:28,213
But you won't be the last,
you Stalinist jerk.
842
01:22:37,449 --> 01:22:40,521
Do us a favor, buddy
go spend some time out there.
843
01:22:46,496 --> 01:22:48,043
Pessach, The Crossing
844
01:22:52,369 --> 01:22:53,409
What happened.
845
01:22:54,674 --> 01:22:58,322
The time has come, Rivaldo.
I was accepted in the movement.
846
01:23:01,048 --> 01:23:02,326
Where you going?
847
01:23:02,376 --> 01:23:04,783
Still don't know, maybe to the country.
848
01:23:04,833 --> 01:23:06,561
But it's better for you not to know.
849
01:23:07,372 --> 01:23:08,572
Of course it is.
850
01:23:09,180 --> 01:23:11,802
We'll meet again,
in other circumstances.
851
01:23:11,852 --> 01:23:14,116
If I'm fine, you'll also be fine.
852
01:23:14,949 --> 01:23:18,095
But if anything happens to me,
I'll have someone tell you.
853
01:23:19,131 --> 01:23:20,651
I don't know anyone.
854
01:23:22,741 --> 01:23:24,807
I'm only coming back dead, man.
855
01:23:25,122 --> 01:23:29,154
You'll have to spread my ideas for me,
I'm going to make history.
856
01:23:42,770 --> 01:23:45,458
Hey, Oscar, wake up.
857
01:23:46,122 --> 01:23:47,802
I'm going to work, alright?
858
01:23:47,866 --> 01:23:50,733
If you leave,
give the key to the concierge.
859
01:23:54,197 --> 01:23:55,877
And be careful with her.
860
01:23:57,041 --> 01:24:01,600
Don't act stupid on the street, I don't
wanna get screwed because of you.
861
01:24:07,598 --> 01:24:10,542
Ms. Albertina, a relative of mine
is going to spend some days with me.
862
01:24:10,592 --> 01:24:12,414
Then fill this, please.
863
01:24:12,464 --> 01:24:13,626
Oh please, why?
864
01:24:13,676 --> 01:24:14,716
Police orders.
865
01:24:14,988 --> 01:24:18,122
Stop that, I'll be responsible for it,
he's just a relative.
866
01:24:18,172 --> 01:24:21,064
I'm sorry, Rivaldo, it's the law.
867
01:24:21,114 --> 01:24:22,666
You'll have to fill this form.
868
01:24:22,716 --> 01:24:26,058
I'll do it at night, I'm late for work.
869
01:24:26,108 --> 01:24:27,933
No, Rivaldo, you have to fill this now.
870
01:24:27,983 --> 01:24:29,880
- Rivaldo, please.
- Later, later.
871
01:24:29,930 --> 01:24:31,761
- Hey, Rivaldo!
- Old hag...
872
01:24:57,510 --> 01:24:59,810
- Come here.
- Where are you going in this hurry?
873
01:25:00,529 --> 01:25:02,216
Papers, fast.
874
01:25:02,552 --> 01:25:04,814
- Get in the car!
- I have my ID here.
875
01:25:04,998 --> 01:25:07,502
- You look like a commie.
- I'm a worker.
876
01:25:07,552 --> 01:25:10,239
- Actually, you look like a fag.
- No, sir.
877
01:25:10,290 --> 01:25:12,717
Shut up, if he called you
a fag, you're a fag.
878
01:25:12,767 --> 01:25:13,946
Alright, I'm a fag.
879
01:25:13,996 --> 01:25:14,957
So you're arrested.
880
01:25:15,008 --> 01:25:16,108
I didn't do anything!
881
01:25:16,158 --> 01:25:18,501
Yes, you did.
Vagrancy, looking for cock.
882
01:25:18,551 --> 01:25:19,789
Work card.
883
01:25:19,950 --> 01:25:21,642
It's not with me, it's at work.
884
01:25:21,692 --> 01:25:24,007
- You're lying.
- I swear to god.
885
01:25:24,770 --> 01:25:27,237
Other thing, it doesn't look like you.
886
01:25:27,364 --> 01:25:28,668
I got it a long time ago.
887
01:25:28,817 --> 01:25:29,997
Do you study?
888
01:25:30,403 --> 01:25:31,378
I dropped it.
889
01:25:31,428 --> 01:25:32,435
Good.
890
01:25:32,724 --> 01:25:34,716
Students are always subversive.
891
01:25:35,209 --> 01:25:36,209
He can go.
892
01:25:36,730 --> 01:25:38,109
- You're clean.
- T-thanks.
893
01:25:38,159 --> 01:25:40,303
Where you're going? We've saved you.
894
01:25:40,605 --> 01:25:41,605
T-thanks.
895
01:25:41,728 --> 01:25:44,178
You could've been arrested
for prostitution. For being a fag.
896
01:25:44,228 --> 01:25:45,228
Thanks.
897
01:25:45,303 --> 01:25:47,103
Nothing to grease our palm?
898
01:25:47,241 --> 01:25:49,949
- I've only got this here.
- Proletarian fags are the worst!
899
01:25:49,999 --> 01:25:52,922
Alright, alright. Now get outta here.
900
01:25:52,973 --> 01:25:55,671
And see if you stop going around
shaking your ass like that!
901
01:25:58,945 --> 01:26:00,545
Open the door, Oscar.
902
01:26:04,498 --> 01:26:06,698
Why are you taking so long, Oscar.
903
01:26:07,933 --> 01:26:09,983
Mr. Dimério, go to sleep.
904
01:26:14,420 --> 01:26:16,013
What's happening
905
01:26:16,646 --> 01:26:17,910
What's she doing here?
906
01:26:17,960 --> 01:26:19,160
She's a comrade.
907
01:26:20,487 --> 01:26:22,570
What has this become, a fucking hostel?
908
01:26:22,620 --> 01:26:25,048
-She's also being chased by the feds
-Out of here!
909
01:26:25,098 --> 01:26:26,778
What happened to you?
910
01:26:27,361 --> 01:26:28,539
Get out of my house!
911
01:26:28,589 --> 01:26:30,564
What's up, Rivaldo.
This is not your house.
912
01:26:30,614 --> 01:26:32,167
Even worse, get the fuck out, now.
913
01:26:32,217 --> 01:26:33,228
You're being a fascist.
914
01:26:33,278 --> 01:26:34,721
Oh yeah? Great!
915
01:26:41,800 --> 01:26:44,130
You were fucking in my bed, really?
916
01:26:44,456 --> 01:26:45,496
Of course not.
917
01:26:46,256 --> 01:26:47,936
She's only a colleague.
918
01:26:51,438 --> 01:26:54,120
Sit down, you're too nervous.
919
01:26:54,767 --> 01:26:57,849
- I'll make you a coffee.
- I don't want any fucking coffee.
920
01:26:57,926 --> 01:26:59,926
Let me introduce you to Eliana.
921
01:27:04,246 --> 01:27:06,603
This is Torres,
he believes in our cause.
922
01:27:06,653 --> 01:27:07,718
What cause!
923
01:27:08,605 --> 01:27:10,778
The "baker" told me you're a cool guy.
924
01:27:10,828 --> 01:27:12,095
Who's the baker?
925
01:27:12,808 --> 01:27:13,801
What baker?
926
01:27:13,851 --> 01:27:15,131
It's my war-name.
927
01:27:24,217 --> 01:27:26,150
You're collaborating with us.
928
01:27:26,509 --> 01:27:29,309
I'm what you call
a useful idiot, aren't I.
929
01:27:30,000 --> 01:27:31,321
You're a really nice guy.
930
01:27:31,504 --> 01:27:32,504
I told you.
931
01:27:34,534 --> 01:27:36,214
You know what happened?
932
01:27:36,702 --> 01:27:39,467
- The feds started bothering me.
- Motherfuckers!
933
01:27:43,348 --> 01:27:44,741
They humiliated me.
934
01:27:45,522 --> 01:27:47,389
They called me a fag and all.
935
01:27:48,757 --> 01:27:51,541
One more victim of state violence!
936
01:27:52,473 --> 01:27:54,206
Are you making fun of me?
937
01:27:54,511 --> 01:27:56,516
No, fag!
938
01:27:59,934 --> 01:28:00,934
Alright.
939
01:28:05,451 --> 01:28:06,814
Where am I gonna sleep?
940
01:28:06,864 --> 01:28:08,899
In your bed, of course.
941
01:28:09,650 --> 01:28:10,650
And you?
942
01:28:11,688 --> 01:28:13,048
It fits 2, right?
943
01:28:14,403 --> 01:28:16,604
If you want, you can sleep in your suit.
944
01:28:33,106 --> 01:28:34,106
Hey, friend.
945
01:28:36,248 --> 01:28:38,581
I'm going away for an important job.
946
01:28:38,913 --> 01:28:40,353
You were very nice.
947
01:28:40,938 --> 01:28:42,618
Maybe I won't come back.
948
01:28:42,951 --> 01:28:44,631
Take care of her, ok?
949
01:29:21,022 --> 01:29:22,142
Don't be late to work.
950
01:29:22,838 --> 01:29:23,847
It's Saturday.
951
01:29:24,557 --> 01:29:25,837
I'm free all day.
952
01:29:26,341 --> 01:29:27,381
All day long?
953
01:29:28,026 --> 01:29:29,026
All day long.
954
01:29:36,671 --> 01:29:37,711
Wait a second.
955
01:29:46,644 --> 01:29:49,385
Hey, is it you who's staying on 76?
956
01:29:49,979 --> 01:29:51,574
I was. Not anymore.
957
01:29:51,795 --> 01:29:53,715
There's a form here for you to fill
958
01:29:53,765 --> 01:29:55,861
- Forget it, I'm out.
- Please!
959
01:29:57,257 --> 01:29:59,057
Good morning, is Torres in?
960
01:29:59,354 --> 01:30:00,490
And who are you?
961
01:30:00,600 --> 01:30:01,600
A friend.
962
01:30:01,973 --> 01:30:04,107
So fill this form here, please.
963
01:30:04,642 --> 01:30:05,956
Fill it, please.
964
01:30:07,724 --> 01:30:08,724
Here.
965
01:30:09,085 --> 01:30:10,085
Thank you.
966
01:30:18,104 --> 01:30:21,496
Why you took so long to answer?
967
01:30:24,156 --> 01:30:25,836
Is there anyone there?
968
01:30:27,913 --> 01:30:28,913
A woman?
969
01:30:29,136 --> 01:30:30,136
Of course.
970
01:30:31,457 --> 01:30:33,626
She slept in bed, and you on the floor.
971
01:30:33,676 --> 01:30:36,143
Nope, another guy slept on the floor.
972
01:30:37,278 --> 01:30:39,212
Kinda hard to understand, eh.
973
01:30:39,598 --> 01:30:41,833
- Well, if you want me to go I will.
- No, no.
974
01:30:41,883 --> 01:30:43,754
I want you to meet her.
975
01:30:43,832 --> 01:30:48,322
She's beautiful,
smart... politically aware.
976
01:30:48,419 --> 01:30:49,419
Nice, hah.
977
01:30:50,349 --> 01:30:51,888
It took a long time, Teo.
978
01:30:51,938 --> 01:30:54,894
But I think I found the right girl.
979
01:30:56,165 --> 01:30:57,452
You never gave them a chance.
980
01:30:57,502 --> 01:30:59,182
Don't mess it up, ok.
981
01:30:59,846 --> 01:31:03,110
She thinks all these books and
records belong to me.
982
01:31:04,198 --> 01:31:05,478
Alright, alright.
983
01:31:06,802 --> 01:31:08,889
I think I'm... in love.
984
01:31:09,622 --> 01:31:11,142
Serious stuff, heh?
985
01:31:12,577 --> 01:31:13,577
What a dick...
986
01:31:14,762 --> 01:31:16,442
I'm even tempted to write!
987
01:31:25,226 --> 01:31:27,226
This is my best friend, Eliana.
988
01:31:27,976 --> 01:31:29,496
Hi, it's a pleasure.
989
01:31:29,669 --> 01:31:30,907
How lucky of you.
990
01:31:30,957 --> 01:31:31,957
I know.
991
01:31:33,763 --> 01:31:36,699
Well I... I'll come back another time.
992
01:31:37,153 --> 01:31:38,153
No, please.
993
01:31:38,724 --> 01:31:40,930
Good luck to you, really.
994
01:33:34,570 --> 01:33:37,206
I thought you'd have
a crush on my friend.
995
01:33:37,284 --> 01:33:38,284
Why?
996
01:33:38,467 --> 01:33:39,507
He's handsome
997
01:33:40,244 --> 01:33:42,188
Rich, smart.
998
01:33:42,645 --> 01:33:44,209
Too bourgeois for my taste.
999
01:33:44,259 --> 01:33:45,286
That he is.
1000
01:33:46,366 --> 01:33:48,699
Even looks like
a private college student.
1001
01:33:52,290 --> 01:33:56,429
Every relationship I ever had with
handsome men was rife with competition.
1002
01:33:56,479 --> 01:33:58,479
And most of them were weak.
1003
01:33:58,963 --> 01:34:00,643
They're impotent, right.
1004
01:34:00,939 --> 01:34:02,970
What attracts me in you
is this virility,
1005
01:34:03,119 --> 01:34:06,205
that seems to be pent-up
inside you for so long.
1006
01:34:07,425 --> 01:34:09,295
I'm kind of a nymphomaniac.
1007
01:34:09,345 --> 01:34:11,570
I'm a total nymphomaniac.
1008
01:34:27,839 --> 01:34:29,519
The great contradiction.
1009
01:34:29,808 --> 01:34:34,379
Here I am, enjoying myself with
The dishes of capitalist China.
1010
01:34:35,850 --> 01:34:37,050
Relax and enjoy.
1011
01:34:38,124 --> 01:34:41,388
What a sordid way of spending
The money they gave me.
1012
01:34:42,476 --> 01:34:44,458
With no protein, there's no energy.
1013
01:34:45,036 --> 01:34:46,036
No struggle.
1014
01:34:47,496 --> 01:34:51,073
And yesterday we fasted,
Spent the day in bed, having sex.
1015
01:34:53,438 --> 01:34:56,195
Haha, I can't complain, comrade.
1016
01:35:02,295 --> 01:35:04,962
How long are we
gonna be together, Eliana?
1017
01:35:09,014 --> 01:35:10,014
I don't know.
1018
01:35:11,416 --> 01:35:12,526
Une poème.
1019
01:35:15,178 --> 01:35:17,206
Cinema, Vigo.
1020
01:35:17,714 --> 01:35:19,500
Poetry, Micheaux.
1021
01:35:20,156 --> 01:35:22,493
Poetry and cinema, Cocteau.
1022
01:35:45,727 --> 01:35:46,727
There's Che.
1023
01:35:50,006 --> 01:35:51,528
- The time has come.
- What?
1024
01:35:52,428 --> 01:35:54,389
Let's get to the apartment
I need to pack up.
1025
01:35:54,439 --> 01:35:55,439
No, no.
1026
01:35:56,317 --> 01:35:58,758
No drama. Not now.
1027
01:36:14,494 --> 01:36:15,907
I have to go.
1028
01:36:17,091 --> 01:36:18,771
You understand it, right?
1029
01:36:19,894 --> 01:36:20,894
No.
1030
01:36:22,375 --> 01:36:23,375
No, I don't.
1031
01:36:23,937 --> 01:36:25,783
We'll meet again.
1032
01:36:27,638 --> 01:36:29,238
No, we won't, Eliana.
1033
01:36:30,384 --> 01:36:31,384
Come here.
1034
01:36:34,169 --> 01:36:35,663
He can wait.
1035
01:36:42,458 --> 01:36:43,738
It won't be as nice.
1036
01:36:48,175 --> 01:36:49,855
Yeah, I don't think so.
1037
01:37:52,745 --> 01:37:56,265
Soil for plantation must
be prepared with composts of...
1038
01:38:20,725 --> 01:38:22,525
Who are you?
1039
01:38:22,877 --> 01:38:24,950
- What do you want?
- Do you own this apartment?
1040
01:38:25,183 --> 01:38:26,260
I'm the landlord, yes.
1041
01:38:26,310 --> 01:38:28,588
Do you know someone
called Luisa Valverde?
1042
01:38:28,639 --> 01:38:30,553
- No.
- War-name, Eliana.
1043
01:38:30,840 --> 01:38:33,322
- Never seen her.
- You're lying!
1044
01:38:33,501 --> 01:38:34,621
I swear to god.
1045
01:38:35,105 --> 01:38:36,799
- You're a fag aren't you?
- Why?
1046
01:38:36,849 --> 01:38:37,849
- Nothing.
1047
01:38:38,351 --> 01:38:40,218
- Do you know Oscar Viana?
- No.
1048
01:38:40,557 --> 01:38:42,557
- You kidding?
- Don't know him.
1049
01:38:42,768 --> 01:38:44,295
Take a look at this.
1050
01:38:44,650 --> 01:38:46,155
"The Right-Wing Takes Power,"
1051
01:38:46,205 --> 01:38:48,058
"Memoirs of a Terrorist"
1052
01:38:48,118 --> 01:38:50,653
"General Treatise on Hydraulic Bombs"
1053
01:38:50,858 --> 01:38:53,120
And you wanna tell me you're not
a terrorist, you shit?
1054
01:38:53,170 --> 01:38:56,738
-T-they're not mine.
-You disgust me, fucking liar.
1055
01:38:56,830 --> 01:38:58,408
-He was seen in this building.
-Who?
1056
01:38:58,476 --> 01:38:59,605
Oscar, Eliana.
1057
01:39:00,174 --> 01:39:01,746
-Are you in LN?
1058
01:39:01,796 --> 01:39:02,836
-What's that?
1059
01:39:02,897 --> 01:39:05,109
Not that one, let's take this guy.
1060
01:39:05,611 --> 01:39:08,340
-My father works in the government!
-Does he know his son is a fag?
1061
01:39:08,391 --> 01:39:09,274
He does!
1062
01:39:09,325 --> 01:39:11,294
Then he'll thank God
for what we're doing!
1063
01:39:14,332 --> 01:39:16,012
I have my fucking rights!
1064
01:39:22,116 --> 01:39:23,425
I know nothing!
1065
01:39:23,604 --> 01:39:26,079
I only lent the apartment.
1066
01:39:26,129 --> 01:39:27,283
I know nothing.
1067
01:39:28,593 --> 01:39:30,656
Leave me alone, I don't wanna go! Dad!
1068
01:39:30,706 --> 01:39:31,706
Stop it!
1069
01:39:31,947 --> 01:39:33,757
You'll regret it!
1070
01:39:37,226 --> 01:39:39,507
Look! It's him, my god!
1071
01:39:39,557 --> 01:39:40,557
It's him!
1072
01:41:55,476 --> 01:41:56,615
It was fun, son.
1073
01:41:58,569 --> 01:42:02,540
Don't leave our business.
You know, it's in the blood!
1074
01:42:03,318 --> 01:42:04,907
Of course not, dad. Thank you.
1075
01:42:10,000 --> 01:42:11,000
Thank you.
1076
01:42:16,666 --> 01:42:19,700
Take care, boy. This cough is dangerous.
1077
01:42:20,758 --> 01:42:22,925
Leave it to me, I'll take care of it.
1078
01:42:24,509 --> 01:42:26,082
Ms. Raimunda! Goodbye.
1079
01:42:34,830 --> 01:42:36,170
What do you say, Piolho?
1080
01:42:37,827 --> 01:42:38,947
Are you happy?
1081
01:42:39,174 --> 01:42:40,174
Yes, I am.
1082
01:42:43,970 --> 01:42:46,534
Before I forget, "don't call me Piolho!"
1083
01:42:55,101 --> 01:42:56,491
China, China.
1084
01:42:57,078 --> 01:43:00,354
China, your party was really hot!
1085
01:43:00,784 --> 01:43:01,994
Really hot!
1086
01:43:03,126 --> 01:43:04,126
Quiet!
1087
01:43:08,802 --> 01:43:10,482
Do me a favor, will ya.
1088
01:43:13,276 --> 01:43:14,514
What do you want?
1089
01:43:15,181 --> 01:43:17,302
Say, Magalhães, how was it.
1090
01:43:17,507 --> 01:43:19,517
Your father paid for more than
half of everything.
1091
01:43:19,567 --> 01:43:21,443
The old man is really a sucker, right.
1092
01:43:24,634 --> 01:43:25,589
Let's go!
1093
01:43:25,639 --> 01:43:27,277
-I'm staying!
-You're not fucking staying.
1094
01:43:27,327 --> 01:43:28,687
I'm done with you.
1095
01:43:29,584 --> 01:43:30,940
Cut it, Magalhães.
1096
01:43:30,990 --> 01:43:33,512
You're my responsibility, Verinha.
1097
01:43:33,691 --> 01:43:35,765
This is no place for you, Verinha.
1098
01:43:35,815 --> 01:43:36,624
Why?
1099
01:43:36,674 --> 01:43:41,529
This is the gutter, the underworld,
total perdition!
1100
01:43:41,579 --> 01:43:43,252
I love it here.
1101
01:43:43,316 --> 01:43:45,716
Verinha, your father's gonna kill me.
1102
01:43:45,902 --> 01:43:48,576
Oh, so that's why
you're worried about me?
1103
01:43:48,626 --> 01:43:51,417
No. It's because you're a virgin, pure.
1104
01:43:51,467 --> 01:43:53,636
-You were made for me.
-Stop it, Magalhães!
1105
01:43:53,687 --> 01:43:54,967
Go home, I'll take care of her.
1106
01:43:55,017 --> 01:43:57,595
Fine, take care of her.
Don't let anyone touch her.
1107
01:43:58,747 --> 01:44:01,347
Tonight I'm gonna fuck the whole world!
1108
01:44:01,547 --> 01:44:02,667
I'll kill you!
1109
01:44:02,898 --> 01:44:04,474
Calm down, calm down.
1110
01:44:07,500 --> 01:44:09,180
I'll take care of her.
1111
01:44:09,339 --> 01:44:11,091
Thanks, Xavier,
1112
01:44:11,649 --> 01:44:13,306
You're a decent guy.
1113
01:44:13,973 --> 01:44:14,973
Cool it.
1114
01:44:15,469 --> 01:44:16,989
She's in good hands.
1115
01:44:17,138 --> 01:44:18,609
Get me another one!
1116
01:44:18,659 --> 01:44:20,392
You drinking it up today!
1117
01:44:22,566 --> 01:44:25,287
This is a magical place, did you know?
1118
01:44:27,910 --> 01:44:28,910
I do.
1119
01:44:30,007 --> 01:44:31,007
Listen.
1120
01:44:31,335 --> 01:44:35,060
Did those stories in Iguape
really happen?
1121
01:44:35,110 --> 01:44:36,110
Of course.
1122
01:44:36,894 --> 01:44:37,894
With you?
1123
01:44:38,324 --> 01:44:39,588
With both of us.
1124
01:44:40,645 --> 01:44:42,832
We combined our experiences.
1125
01:44:45,943 --> 01:44:48,519
The book's so beautiful.
1126
01:44:49,705 --> 01:44:50,705
Listen.
1127
01:44:51,243 --> 01:44:53,310
Is it true what Magalhães said?
1128
01:44:53,666 --> 01:44:55,932
What? That I'm a virgin?
1129
01:44:57,425 --> 01:44:58,425
Of course it is.
1130
01:44:59,604 --> 01:45:01,604
Let's take care of this detail.
1131
01:45:07,111 --> 01:45:08,111
Evohé
1132
01:45:08,498 --> 01:45:09,498
Evohé.
1133
01:46:23,911 --> 01:46:25,255
Xie xie ni. [Thank you]
1134
01:46:25,305 --> 01:46:26,985
Bu xie. [You're welcome]
1135
01:46:27,754 --> 01:46:28,874
Zai jian. [Bye]
1136
01:46:41,913 --> 01:46:42,923
Shall we go?
1137
01:46:43,554 --> 01:46:45,006
It's not your time.
1138
01:46:45,895 --> 01:46:47,385
Look for another soul
1139
01:47:08,700 --> 01:47:11,167
Let us, who are of good health,
1140
01:47:13,254 --> 01:47:15,388
Wish not that the phthisics perish.
1141
01:47:16,919 --> 01:47:19,871
For we still have the cult of the dead.
1142
01:47:21,041 --> 01:47:23,733
The absent ones who won't ever return.
77765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.