All language subtitles for AJAKLALALALAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,775 --> 00:00:30,738 โ™ช Why do we run in circles โ™ช 2 00:00:32,115 --> 00:00:37,078 I Not knowing which way to go I 3 00:00:40,581 --> 00:00:45,545 โ™ช Why do we doubt the future I 4 00:00:46,921 --> 00:00:51,884 I When we belong to each other I 5 00:00:56,097 --> 00:01:01,060 โ™ช Why, when there's so much pain around us I 6 00:01:02,061 --> 00:01:07,025 โ™ช Why can't we paint the love that's found us I 7 00:01:07,734 --> 00:01:12,530 โ™ช Why should we walk away and say goodbye I 8 00:01:18,911 --> 00:01:23,875 โ™ช Why do we always doubt love I 9 00:01:25,209 --> 00:01:30,173 I Is it too good to be true I 10 00:01:33,676 --> 00:01:38,639 I We could go on without love I 11 00:01:39,807 --> 00:01:44,771 I But would it really be living I 12 00:01:48,816 --> 00:01:53,780 โ™ช Why be afraid to stay together I 13 00:01:54,655 --> 00:01:59,619 โ™ช Why can't we share our love forever I 14 00:02:00,453 --> 00:02:05,416 I Who has the right to say that we are wrong I 15 00:02:11,339 --> 00:02:16,302 โ™ช Why ask so many questions I 16 00:02:17,512 --> 00:02:22,475 I When only we can reply I 17 00:02:25,978 --> 00:02:29,982 I When love is strong as ours I 18 00:02:37,490 --> 00:02:40,201 โ€” That makes 20 out of 20, Valmont. 19 00:02:41,035 --> 00:02:42,286 It's my day today. 20 00:02:42,286 --> 00:02:45,414 โ€” You're a crack clay pigeon shot, Jean. 21 00:02:45,414 --> 00:02:49,585 You're the deadliest, coolest clay pigeoner I ever knew, 22 00:02:49,919 --> 00:02:53,005 but when you aim at something dangerous, it's quite different. 23 00:02:53,214 --> 00:02:54,715 โ€” Jean would be even better. 24 00:02:54,715 --> 00:02:56,717 Danger brings out the best in a man. 25 00:02:56,717 --> 00:02:57,885 โ€” Oh, go on. 26 00:02:57,885 --> 00:03:00,847 That's not what brings out the best in a man! 27 00:03:02,181 --> 00:03:04,142 โ€” You can see what a real marksman 28 00:03:04,350 --> 00:03:08,187 is made of when he's shooting live. 29 00:03:08,479 --> 00:03:10,565 I tried it in Kenya. 30 00:03:10,565 --> 00:03:14,610 I can bring down clay pigeons with the best of them, 31 00:03:14,610 --> 00:03:17,822 but when you have got a 10 ton rhinoceros 32 00:03:17,822 --> 00:03:21,284 charging you it makes quite a difference, believe me. 33 00:03:21,284 --> 00:03:22,243 Thanks. 34 00:03:23,953 --> 00:03:25,705 โ€” That sounds to me like a challenge. 35 00:03:26,122 --> 00:03:27,290 What do you say, Jean? 36 00:03:27,290 --> 00:03:28,875 โ€” Are you on? โ€” Why, yes. 37 00:03:29,083 --> 00:03:30,251 Any weekend you like. 38 00:03:31,460 --> 00:03:33,254 โ€” I'm taking you at your word. 39 00:03:33,254 --> 00:03:35,423 It will make it all that much more exciting. 40 00:03:36,674 --> 00:03:40,052 โ€” Even more exciting is knowing that it keeps 41 00:03:40,052 --> 00:03:42,638 getting harder and harder to feel excited, 42 00:03:43,973 --> 00:03:46,642 and still bringing it off every time. 43 00:03:59,405 --> 00:04:00,573 โ€” Can you stay with me? 44 00:04:06,579 --> 00:04:08,831 Oh, I know, I'm going too far. 45 00:04:09,832 --> 00:04:13,628 I'm sorry, but I would love to have you in Africa. 46 00:04:15,087 --> 00:04:19,634 Hand in hand, naked in a virgin forest. 47 00:04:19,634 --> 00:04:21,344 Like it was in the Garden of Eden. 48 00:04:23,512 --> 00:04:26,515 โ€” We were all virgin in those days, my dear. 49 00:04:27,600 --> 00:04:29,352 โ€” Anyway, I insist we go to Africa. 50 00:04:29,352 --> 00:04:30,853 You know Danielle said she thought 51 00:04:30,853 --> 00:04:32,605 of going there at Christmas. 52 00:04:32,605 --> 00:04:33,564 โ€” That's the way. 53 00:04:34,440 --> 00:04:37,318 You fix it all up with my wife and then let me know. 54 00:04:37,693 --> 00:04:40,821 โ€” By the way, Jean, about that money you lent to my husband, 55 00:04:41,030 --> 00:04:42,823 let things slide for a while. 56 00:04:44,200 --> 00:04:45,743 โ€” I have my commitments too. 57 00:04:48,955 --> 00:04:50,206 I'll see what can be done. 58 00:05:09,058 --> 00:05:12,103 My car needs washing. โ€” Oui, Monsieur. 59 00:05:28,202 --> 00:05:29,912 โ€” [Porter] Evening, Monsieur Reynaud. 60 00:05:30,121 --> 00:05:31,122 โ€” Good evening. 61 00:05:31,122 --> 00:05:33,499 Tell me, that apartment on the top floor. 62 00:05:33,499 --> 00:05:35,293 Do you know if it's really been rented yet? 63 00:05:35,293 --> 00:05:37,169 โ€” The lease was signed last night. 64 00:05:38,045 --> 00:05:39,088 โ€” My wife will be livid. 65 00:05:39,088 --> 00:05:40,256 She wanted to take it and put in a stairway 66 00:05:40,256 --> 00:05:41,507 to connect it with ours. 67 00:05:41,716 --> 00:05:44,093 โ€” An American lady took it sight unseen. 68 00:05:44,343 --> 00:05:46,470 Pretty big for a single woman. 69 00:05:47,596 --> 00:05:48,597 โ€” Good evening. 70 00:05:48,597 --> 00:05:49,765 โ€” Evening, Monsieur. 71 00:07:59,770 --> 00:08:04,233 โ€” And who is it this time that's made you so excited? 72 00:08:05,443 --> 00:08:07,611 โ€” You're not jealous, you're just bitchy. 73 00:08:09,405 --> 00:08:10,364 What do you expect 74 00:08:11,782 --> 00:08:14,910 when I can't get my slice of cake in my own home? 75 00:08:16,662 --> 00:08:18,998 Why did you ever marry me, Danielle? 76 00:08:19,206 --> 00:08:21,584 โ€” I hardly know myself now. 77 00:08:21,792 --> 00:08:25,379 Perhaps it was that massive virility of yours. 78 00:08:25,379 --> 00:08:27,965 โ€” And it wasn't what you were hoping for? 79 00:08:27,965 --> 00:08:31,218 โ€” I only know that I found it rather oppressive. 80 00:08:32,428 --> 00:08:34,388 The Victorian image of the dominant male 81 00:08:34,388 --> 00:08:36,182 is a little out of place today. 82 00:08:37,892 --> 00:08:41,437 โ€” Remember, you asked me to keep it for the rest of my life. 83 00:08:43,772 --> 00:08:45,649 What ever has happened to us Danielle? 84 00:08:47,193 --> 00:08:48,903 Is it my fault? 85 00:08:48,903 --> 00:08:50,946 โ€” I'll let you try to answer that one 86 00:08:52,114 --> 00:08:53,532 while I take a shower. 87 00:09:34,823 --> 00:09:38,702 โ€” From here, they pass on to a caging and back. 88 00:10:10,734 --> 00:10:12,570 โ€” [Secretary] Telephone for Monsieur Reynaud! 89 00:10:12,570 --> 00:10:15,406 Telephone for Monsieur Reynaud! 90 00:10:21,120 --> 00:10:22,162 Monsieur Reynaud, your wife is on the line 91 00:10:22,162 --> 00:10:23,872 and she insists on talking to you. 92 00:10:23,872 --> 00:10:25,624 It's the second time she has called. 93 00:10:27,918 --> 00:10:29,003 โ€” Hello, Danielle. 94 00:10:29,003 --> 00:10:30,045 โ€” [Danielle] Oh, they finally found you. 95 00:10:30,045 --> 00:10:31,005 - YES. 96 00:10:31,213 --> 00:10:32,923 โ€” [Danielle] Sorry if I disturbed you. 97 00:10:32,923 --> 00:10:34,633 It is only to remind you about the dinner 98 00:10:34,633 --> 00:10:36,635 at Michalier's tonight. 99 00:10:36,635 --> 00:10:38,220 I have just gone to have my hair done 100 00:10:38,220 --> 00:10:40,139 so I will meet you at their house. 101 00:10:41,056 --> 00:10:42,099 Jean? 102 00:10:42,099 --> 00:10:44,518 Jean, have you heard a single word I have said? 103 00:10:44,518 --> 00:10:45,936 โ€” Sure, I hear you, dear. 104 00:10:45,936 --> 00:10:48,272 โ€” [Danielle] Anyway, I will try to be there at nine. 105 00:10:48,272 --> 00:10:49,898 Of course, it depends on the traffic. 106 00:10:49,898 --> 00:10:51,650 But I should not be much later than that. 107 00:10:51,650 --> 00:10:53,611 Oh, there is aโ€”โ€” โ€” I need that memo about 108 00:10:53,611 --> 00:10:56,280 the Stockholm shipment, I gave it to you this morning. 109 00:10:56,280 --> 00:10:57,781 โ€” Or didn't I? โ€” No. 110 00:10:58,115 --> 00:10:59,366 โ€” Oh, I wonder where I put it. 111 00:10:59,366 --> 00:11:00,826 โ€” [Danielle] Jean, are you there? 112 00:11:01,076 --> 00:11:02,119 โ€” Excuse me, Danielle. 113 00:11:02,119 --> 00:11:03,120 Can you hold on a minute? 114 00:11:03,412 --> 00:11:05,456 โ€” [Danielle] All right, but please make it quick. 115 00:11:11,420 --> 00:11:13,797 โ€” Ah, here it is. 116 00:11:15,924 --> 00:11:17,593 See that it goes through at once. 117 00:11:21,096 --> 00:11:22,139 I'm listening. 118 00:11:22,139 --> 00:11:23,682 โ€” [Danielle] I almost forgot. 119 00:11:23,682 --> 00:11:27,019 I meant to ask you about the key to the penthouse upstairs. 120 00:11:27,019 --> 00:11:28,896 The doorman asked us to return it. 121 00:11:28,896 --> 00:11:32,775 You know, the key he gave us when we went to see the flat? 122 00:11:32,775 --> 00:11:35,069 It is not in the drawer, where did you put it? 123 00:11:35,069 --> 00:11:36,111 โ€” It's in, uh. 124 00:11:37,571 --> 00:11:38,906 In, um. 125 00:11:38,906 --> 00:11:40,908 I can't think at the moment. 126 00:11:41,408 --> 00:11:42,451 Anyway, don't worry. 127 00:11:42,451 --> 00:11:44,286 I'll have a look when I come home. 128 00:12:34,670 --> 00:12:36,714 โ€” [Nicole] No, please! 129 00:12:36,714 --> 00:12:38,716 I can't take anymore! 130 00:12:38,716 --> 00:12:40,259 โ€” [Klaus] Come on, get up! 131 00:12:40,259 --> 00:12:41,385 - [Nicole] No! 132 00:13:26,513 --> 00:13:27,890 โ€” Hello? 133 00:13:27,890 --> 00:13:29,349 Madame Michalier. 134 00:13:29,349 --> 00:13:31,435 Jean Reynaud here, how are you? 135 00:13:33,020 --> 00:13:34,480 I'm awfully sorry about this evening, 136 00:13:34,480 --> 00:13:36,648 but we're in trouble at the factory. 137 00:13:37,608 --> 00:13:39,026 Yes, bad trouble I'm afraid. 138 00:13:40,986 --> 00:13:41,779 YES. 139 00:13:43,614 --> 00:13:45,157 May I have a word with Danielle? 140 00:13:46,784 --> 00:13:48,994 Ah, she's not there, then. 141 00:13:48,994 --> 00:13:51,747 No, no, no, no, no, I'll tell her when I see her. 142 00:13:52,748 --> 00:13:54,917 Thank you and do forgive me. 143 00:13:57,669 --> 00:13:58,629 Yes? 144 00:14:00,798 --> 00:14:02,966 Yes, of course, another time. 145 00:14:05,010 --> 00:14:06,053 Oh, will you excuse me? 146 00:14:06,053 --> 00:14:07,721 They're calling on the other line. 147 00:15:31,430 --> 00:15:32,472 Anyone here? 148 00:15:53,285 --> 00:15:54,286 Anyonein? 149 00:16:46,421 --> 00:16:48,006 Don't be afraid. 150 00:16:48,006 --> 00:16:49,758 I had a key, I couldn't resist. 151 00:16:50,634 --> 00:16:52,010 Look, I'm not dangerous. 152 00:16:54,930 --> 00:16:57,474 I realize there is no excuse for my behavior, 153 00:16:57,474 --> 00:16:58,725 but I promise you. 154 00:17:00,268 --> 00:17:04,272 I know it sounds ridiculous, but life if so boring nowadays 155 00:17:04,272 --> 00:17:07,442 that even the slightest hint of mystery is enough to. 156 00:17:09,152 --> 00:17:10,112 I'm Jean Reynaud. 157 00:17:11,071 --> 00:17:13,532 Oh, I'm not going to stay here pestering you. 158 00:17:33,593 --> 00:17:35,095 It isn't me you are afraid of. 159 00:17:35,095 --> 00:17:38,598 There must be someone else who is trying to harm you, 160 00:17:38,598 --> 00:17:41,268 and, for a moment, you thought that I was that person. 161 00:17:45,355 --> 00:17:47,774 May I come a little closer or 162 00:17:47,774 --> 00:17:49,860 are you going to start yelling again? 163 00:17:49,860 --> 00:17:52,320 โ€” No, go away, please. 164 00:17:52,320 --> 00:17:53,280 Just go away. 165 00:17:54,906 --> 00:17:59,202 I don't want you here. โ€” But I want to help you! 166 00:17:59,202 --> 00:18:00,996 I feel you need some kind of help. 167 00:18:02,664 --> 00:18:03,623 What's your name? 168 00:18:04,416 --> 00:18:05,375 โ€” Nicole. 169 00:18:09,046 --> 00:18:11,048 โ€” I've come breaking in here like a thief 170 00:18:11,965 --> 00:18:13,550 so let me go out as a friend. 171 00:18:15,385 --> 00:18:17,679 If you've ever nothing better to do, I-- 172 00:18:17,679 --> 00:18:19,014 โ€” No, I can't! 173 00:18:19,014 --> 00:18:20,307 No, I, please, go away. 174 00:18:20,307 --> 00:18:23,435 (stammers) I'm nervous, I've been ill. 175 00:18:23,435 --> 00:18:25,479 You gave me a bad fright, that's all. 176 00:18:25,479 --> 00:18:26,521 - But I-- 177 00:18:26,521 --> 00:18:27,481 โ€” No, please. 178 00:18:32,444 --> 00:18:35,572 โ€” The doorman gave it to me when the flat was still empty. 179 00:18:40,202 --> 00:18:42,788 Ah, by the way, I found this in the elevator. 180 00:18:43,914 --> 00:18:44,873 It's yours? 181 00:19:04,893 --> 00:19:08,563 Well, say something. 182 00:19:08,563 --> 00:19:10,482 You asked me to drive you in. 183 00:19:11,441 --> 00:19:14,069 โ€” You feel we still have things to say to each other? 184 00:19:16,071 --> 00:19:17,030 โ€” I wonder. 185 00:19:18,198 --> 00:19:20,158 Our alienation is now complete. 186 00:19:22,160 --> 00:19:24,037 You've built a wall of ice between us. 187 00:19:25,956 --> 00:19:27,624 You know, Danielle, I keep wondering 188 00:19:27,624 --> 00:19:29,793 where you get that extraordinary detachment. 189 00:19:30,794 --> 00:19:32,129 โ€” Oh, you do, do you? 190 00:19:33,797 --> 00:19:37,926 Well, the truth is that I lose it when I'm not with you. 191 00:19:37,926 --> 00:19:40,220 When the servants have gone home, 192 00:19:40,220 --> 00:19:43,807 and I'm there all alone in that ghastly flat. 193 00:19:45,225 --> 00:19:47,853 โ€” You were the one who wanted to move back into town. 194 00:19:50,313 --> 00:19:52,524 โ€” Stick to your bargain, Jean. 195 00:19:52,524 --> 00:19:54,693 Let's not go into all of that again. 196 00:19:55,694 --> 00:19:57,737 After all, it's working out well for both of us 197 00:19:57,737 --> 00:19:58,738 going on this way. 198 00:20:00,824 --> 00:20:03,201 And you have your little bit of fun, don't you? 199 00:20:07,581 --> 00:20:09,166 Take me to Dior's, will you? 200 00:20:23,638 --> 00:20:25,432 I'll only be a minute. 201 00:23:26,112 --> 00:23:27,155 โ€” [Nicole] No, don't! 202 00:23:27,322 --> 00:23:29,282 โ€” [Klaus] You will do as I say, just as you always have! 203 00:23:29,282 --> 00:23:30,742 You'd be nothing without me. 204 00:23:30,742 --> 00:23:31,743 Remember that! 205 00:23:31,743 --> 00:23:32,786 โ€” [Nicole] oh! 206 00:23:33,161 --> 00:23:35,330 Oh, you're mad, Klaus, mad! 207 00:23:44,589 --> 00:23:46,549 Take me away from here. 208 00:23:46,549 --> 00:23:47,842 Will you take me away? 209 00:23:52,806 --> 00:23:53,807 โ€” Who was that man? 210 00:23:54,933 --> 00:23:55,934 โ€” Klaus. 211 00:23:56,643 --> 00:23:57,602 I hate him. 212 00:23:58,603 --> 00:24:00,397 He's vicious and I hate him. 213 00:24:02,357 --> 00:24:03,316 No, I don't. 214 00:24:04,734 --> 00:24:06,694 I can't even bring myself to hate him. 215 00:24:07,862 --> 00:24:09,364 I just have no willpower. 216 00:24:11,408 --> 00:24:14,411 I can't, I can't break away from Klaus. 217 00:24:17,455 --> 00:24:19,040 Let's not talk about it anymore. 218 00:24:25,964 --> 00:24:27,257 โ€” Tired? 219 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 โ€” No. 220 00:24:29,092 --> 00:24:31,136 But perhaps I should tell you. 221 00:24:32,429 --> 00:24:33,388 โ€” Tell me what? 222 00:24:34,639 --> 00:24:36,141 About your unhappy love affair? 223 00:24:37,100 --> 00:24:38,601 No, please, it's not important. 224 00:24:40,103 --> 00:24:41,354 I much prefer your silence. 225 00:24:41,354 --> 00:24:42,897 I can't risk your being upset. 226 00:25:03,918 --> 00:25:07,881 โ€” No! (moans) 227 00:26:07,106 --> 00:26:09,692 It must have been weeks and weeks, 228 00:26:09,692 --> 00:26:11,945 and then when I came out of the hospital, 229 00:26:12,987 --> 00:26:14,906 there he was waiting for me. 230 00:26:16,533 --> 00:26:18,701 I didn't have the strength to run away. 231 00:26:21,162 --> 00:26:22,872 Oh, why didn't I run? 232 00:26:24,791 --> 00:26:28,586 Klaus uses me in a way that's sick, so sick. 233 00:26:29,837 --> 00:26:31,589 He enjoys hurting me. 234 00:26:32,966 --> 00:26:36,094 Every time I'm with him, I swear it will be the last. 235 00:26:36,094 --> 00:26:39,472 Then it happens over and over again. 236 00:26:39,472 --> 00:26:40,932 โ€” You're going to forget all about him! 237 00:26:40,932 --> 00:26:42,308 You have me now! 238 00:26:42,308 --> 00:26:43,935 โ€” No. 239 00:26:43,935 --> 00:26:46,145 It's too dangerous for you. 240 00:26:46,145 --> 00:26:48,481 Oh, if Klaus finds out, you can't imagine 241 00:26:48,481 --> 00:26:50,066 what he's capable of. โ€” No. 242 00:26:50,066 --> 00:26:52,068 No, you can't scare me away, Nicole. 243 00:28:13,733 --> 00:28:15,943 If you want me to go, say so. 244 00:29:26,431 --> 00:29:27,557 Thinking about Klaus? 245 00:29:29,726 --> 00:29:30,810 โ€” I'm sorry. 246 00:29:32,478 --> 00:29:34,355 I can never forget his hands, 247 00:29:35,314 --> 00:29:36,691 his hands on my body. 248 00:29:37,984 --> 00:29:38,985 It's horrible, 249 00:29:40,027 --> 00:29:42,321 but in a strange way, exciting too. 250 00:29:44,115 --> 00:29:48,536 I'm always ashamed, angry, for feeling that excitement. 251 00:29:50,163 --> 00:29:52,999 Oh, I'll never be ever to make any man happy, Jean. 252 00:29:52,999 --> 00:29:54,000 Never. 253 00:29:54,000 --> 00:29:55,918 โ€” You have already made me happy, Nicole. 254 00:29:58,463 --> 00:30:01,215 โ€” Klaus will always come between us. 255 00:30:01,215 --> 00:30:02,633 You must feel that too. 256 00:30:03,634 --> 00:30:05,595 โ€” Everything will get easier with time. 257 00:30:07,013 --> 00:30:08,931 โ€” But I'm afraid, Jean. 258 00:30:08,931 --> 00:30:10,600 You really should go away now. 259 00:30:10,600 --> 00:30:11,601 โ€” No. 260 00:30:12,935 --> 00:30:14,145 I'll make you forget him. 261 00:30:16,022 --> 00:30:18,107 We'll start by going away for a few days. 262 00:30:18,107 --> 00:30:19,358 The two of us, alone. 263 00:30:21,736 --> 00:30:23,613 โ€” Also, you have a wife. 264 00:30:23,613 --> 00:30:24,822 How can you leave her? 265 00:30:26,657 --> 00:30:29,535 โ€” Danielle is always glad when I'm not around for a while. 266 00:30:30,870 --> 00:30:33,164 โ€” Oh, don't make up excuses. 267 00:30:33,164 --> 00:30:36,501 I'd rather know the truth no matter how unpleasant it is. 268 00:30:36,501 --> 00:30:39,253 โ€” It is the truth, Nicole! 269 00:30:39,253 --> 00:30:40,421 I love Danielle. 270 00:30:42,089 --> 00:30:43,883 At least, I've been in love with her. 271 00:30:45,301 --> 00:30:47,220 But we've been married for three years. 272 00:30:49,639 --> 00:30:54,268 Yet only lived together as man and wife for two. 273 00:30:57,271 --> 00:30:59,398 At times, I get the feeling I repel her. 274 00:31:01,150 --> 00:31:04,862 So I no longer have a moral commitment toward her. 275 00:31:37,019 --> 00:31:38,396 I know you're not asleep. 276 00:31:45,403 --> 00:31:47,029 I'm leaving tomorrow morning. 277 00:31:51,117 --> 00:31:53,411 I'll be away for a few days. 278 00:32:02,253 --> 00:32:07,216 โ™ช Why, when there's so much pain around us I 279 00:32:08,092 --> 00:32:11,888 โ™ช Why can't we paint the love that found us I 280 00:32:11,888 --> 00:32:13,014 โ€” I'm fine! 281 00:32:13,973 --> 00:32:18,769 โ™ช Why should we walk away and say goodbye I 282 00:32:25,401 --> 00:32:30,364 โ™ช Why do we always doubt love I 283 00:32:31,616 --> 00:32:35,244 I Is it too good to be true I 284 00:32:40,207 --> 00:32:45,171 I We could go on without love I 285 00:32:46,297 --> 00:32:51,260 I But would it really be living I 286 00:32:55,139 --> 00:32:59,310 โ™ช Why be afraid to stay together I 287 00:32:59,310 --> 00:33:00,770 โ€” Hey! 288 00:33:02,355 --> 00:33:03,230 Whoa! 289 00:33:03,230 --> 00:33:06,233 โ™ช Why can't we share our love forever I 290 00:33:06,233 --> 00:33:07,068 โ€” Come on! 291 00:33:07,068 --> 00:33:10,947 I Who has the right to say that we are wrong I 292 00:33:10,947 --> 00:33:12,198 โ€” Here, give me your hand. 293 00:33:17,828 --> 00:33:22,792 โ™ช Why ask so many questions I 294 00:33:23,918 --> 00:33:28,881 I When only we can reply I 295 00:33:32,426 --> 00:33:37,390 I When love is strong as our love I 296 00:33:38,683 --> 00:33:42,395 โ™ช No need to ask reasons why I 297 00:33:59,412 --> 00:34:01,288 โ€” I won't let you get out of my sight. 298 00:34:02,957 --> 00:34:04,125 I just won't let you go. 299 00:34:05,793 --> 00:34:07,753 โ€” Isn't that what men always say 300 00:34:07,753 --> 00:34:10,464 the first week, the first month, 301 00:34:10,464 --> 00:34:12,717 and then, after that, what in the world 302 00:34:12,717 --> 00:34:15,469 would you do with a strange woman like me? 303 00:34:15,469 --> 00:34:16,679 โ€” Thousands of things. 304 00:34:18,472 --> 00:34:21,976 It will take me years to show you. 305 00:34:21,976 --> 00:34:23,352 I love you, Nicole. 306 00:34:23,352 --> 00:34:25,146 You can depend on that, you know. 307 00:34:26,230 --> 00:34:27,440 Always and always. 308 00:34:28,441 --> 00:34:31,193 โ€” I'd give anything in the world for it to be true. 309 00:34:45,416 --> 00:34:48,002 โ€” Ah, I know two people who've 310 00:34:48,002 --> 00:34:50,880 got the most fantastic day lined up! 311 00:34:50,880 --> 00:34:52,715 Come on, it's time to get underway! 312 00:34:54,175 --> 00:34:56,343 โ€” Tell me what it is first. 313 00:34:56,343 --> 00:34:57,970 โ€” Look, up there. 314 00:34:58,888 --> 00:35:00,431 That's the top of the world. 315 00:35:14,195 --> 00:35:15,946 Would you like it? 316 00:35:15,946 --> 00:35:16,822 It's yours. 317 00:35:16,822 --> 00:35:18,699 โ€” I don't want any part of it. 318 00:35:18,699 --> 00:35:20,993 The world has always frightened me. 319 00:35:20,993 --> 00:35:22,995 โ€” How about me, would I do? 320 00:35:24,205 --> 00:35:26,540 โ€” You better stop saying that, Jean. 321 00:35:26,540 --> 00:35:29,210 I might suddenly take your word for it. 322 00:35:29,210 --> 00:35:30,628 โ€” You don't believe me, why? 323 00:35:32,421 --> 00:35:33,672 โ€” I don't know. 324 00:35:33,672 --> 00:35:35,508 I've never met anyone who's loved me. 325 00:35:36,509 --> 00:35:39,470 Since I was very young, I've only known Klaus. 326 00:35:39,470 --> 00:35:44,433 And now. 327 00:35:45,267 --> 00:35:46,268 โ€” Now Jean. 328 00:35:47,269 --> 00:35:48,229 โ€” Now Jean. 329 00:35:56,612 --> 00:35:59,240 โ€” Did you hear the latest news bulletin? 330 00:35:59,240 --> 00:36:00,449 The whole world blew up. 331 00:36:02,201 --> 00:36:05,579 And you and I are the only two people left on Earth. 332 00:36:06,872 --> 00:36:09,625 And from now on I only want to hear you laugh, 333 00:36:10,543 --> 00:36:11,544 forever and ever. 334 00:36:26,767 --> 00:36:29,562 But how has he found us? 335 00:36:29,562 --> 00:36:31,105 And why all this clowning? 336 00:36:31,105 --> 00:36:34,233 โ€” I don't know, but I told you he'd always find us. 337 00:36:35,234 --> 00:36:36,819 โ€” We leave for Paris tomorrow. 338 00:37:53,896 --> 00:37:55,856 Now the current's gone off again. 339 00:38:10,579 --> 00:38:11,538 โ€”Jean? 340 00:38:23,676 --> 00:38:24,927 Jean! 341 00:38:49,159 --> 00:38:50,619 Is that you, Jean? 342 00:39:06,593 --> 00:39:07,553 โ€” Nicole! 343 00:39:08,387 --> 00:39:09,430 โ€” It's Klaus! 344 00:39:25,571 --> 00:39:27,114 โ€” I'll stop him for good. 345 00:39:27,990 --> 00:39:31,577 I'll see to it that he never comes near us again. 346 00:39:31,577 --> 00:39:33,495 โ€” No, you've got to stay away from him. 347 00:39:34,371 --> 00:39:35,789 It's my fault. 348 00:39:35,789 --> 00:39:38,542 I should never have let you get involved. 349 00:39:38,542 --> 00:39:40,502 But every moment with you was so wonderful 350 00:39:40,502 --> 00:39:44,673 that I wanted the next and then the next. 351 00:39:44,673 --> 00:39:47,551 But it's got to stop now for your sake. 352 00:39:47,551 --> 00:39:48,510 โ€” Listen to me, 353 00:39:49,887 --> 00:39:51,847 at first you were just an intriguing creature 354 00:39:51,847 --> 00:39:53,766 that I wanted to go to bed with, 355 00:39:54,933 --> 00:39:56,352 but everything has changed. 356 00:39:57,311 --> 00:39:58,312 Do you understand? 357 00:39:59,730 --> 00:40:01,648 I'm in love with you. 358 00:40:01,648 --> 00:40:03,692 โ€” No, don't say that. 359 00:40:06,236 --> 00:40:07,196 lean... 360 00:40:08,655 --> 00:40:10,240 I was sent here by Klaus. 361 00:40:11,950 --> 00:40:13,077 โ€” What? 362 00:40:13,077 --> 00:40:14,995 โ€” I was sent here by Klaus. 363 00:40:14,995 --> 00:40:18,248 He was looking for a way to trap you, and I'm the bait. 364 00:40:20,125 --> 00:40:21,502 โ€” You're not serious. 365 00:40:21,502 --> 00:40:23,587 โ€” I tried to tell you how spineless I am. 366 00:40:23,587 --> 00:40:25,672 How he can make me do anything. 367 00:40:25,672 --> 00:40:27,883 It isn't the first time he's used me as bait. 368 00:40:28,801 --> 00:40:30,886 But being with you, day after day, well, 369 00:40:31,804 --> 00:40:35,349 little by little, I can't hurt you. 370 00:40:35,349 --> 00:40:37,976 Klaus rented that apartment above yours. 371 00:40:37,976 --> 00:40:39,686 Every move was planned. 372 00:40:39,686 --> 00:40:42,022 First to arouse your curiosity 373 00:40:42,022 --> 00:40:44,650 and then to pull you in deeper and deeper and... 374 00:40:46,693 --> 00:40:48,404 โ€” Let's hear the rest of the story. 375 00:40:50,531 --> 00:40:52,157 โ€” He's planning to murder you. 376 00:40:53,659 --> 00:40:55,160 โ€” Why? 377 00:40:55,160 --> 00:40:57,413 โ€” He's been offered $20,000 to kill you. 378 00:40:58,330 --> 00:40:59,289 โ€” To kill me? 379 00:41:00,999 --> 00:41:02,626 You're raving, Nicole. 380 00:41:02,626 --> 00:41:03,710 โ€” Can't you believe that there's someone 381 00:41:03,710 --> 00:41:05,838 who wants to see you dead? 382 00:41:05,838 --> 00:41:08,382 โ€” Who? โ€” I don't know who. 383 00:41:08,382 --> 00:41:11,343 All I know is that you're worth $20,000 dead. 384 00:41:12,511 --> 00:41:15,722 After tonight, Klaus must realize that I'll warn you 385 00:41:15,722 --> 00:41:19,101 so he'll wait for a moment to catch me off guard too. 386 00:41:19,101 --> 00:41:21,311 โ€” Don't get yourself so upset. 387 00:41:21,311 --> 00:41:22,813 You see corpses everywhere. 388 00:41:23,730 --> 00:41:25,232 โ€” Please don't treat this lightly. 389 00:41:25,232 --> 00:41:26,900 You mustn't doubt what I say. 390 00:41:26,900 --> 00:41:28,527 You're running a terrible risk. 391 00:41:28,527 --> 00:41:31,864 Klaus was here tonight, you're life is in danger. 392 00:41:31,864 --> 00:41:33,407 โ€” But it seems absurd. 393 00:41:33,407 --> 00:41:36,869 โ€” Oh, what must I do to convince you? 394 00:41:38,829 --> 00:41:39,913 โ€” Show me some proof. 395 00:41:41,373 --> 00:41:44,585 โ€” All right, give me a little time. 396 00:41:44,585 --> 00:41:45,919 I'll show you proof. 397 00:42:55,948 --> 00:42:56,907 โ€” Valmont. 398 00:43:06,500 --> 00:43:07,876 Bonjour. 399 00:43:07,876 --> 00:43:10,170 โ€” Afraid I can't help you, I'm just closing up. 400 00:43:11,630 --> 00:43:14,091 โ€” I'm looking for a Monsieur Klaus. 401 00:43:14,091 --> 00:43:15,717 Do you know where I can find him? 402 00:43:16,802 --> 00:43:17,803 โ€” No. 403 00:43:17,803 --> 00:43:20,305 And if I did, I wouldn't tell you. 404 00:43:20,305 --> 00:43:22,349 He's too busy to be disturbed today. 405 00:43:24,351 --> 00:43:29,314 Anyway, we only work with an agency called Publie France. 406 00:43:30,274 --> 00:43:32,943 We have no contact directly with the client. 407 00:43:32,943 --> 00:43:35,028 โ€” You know Monsieur Valmont? 408 00:43:35,028 --> 00:43:36,572 โ€” Nobody called Valmont here. 409 00:43:38,490 --> 00:43:40,117 What do you want with Herr Klaus? 410 00:43:40,117 --> 00:43:42,286 โ€” He has some interesting things to tell me. 411 00:43:43,787 --> 00:43:45,914 And if you'll help me to find him. 412 00:43:50,877 --> 00:43:54,464 So you do not know where your boss is, 413 00:43:54,464 --> 00:43:57,884 do not know who Valmont is, and Nicole? 414 00:43:57,884 --> 00:43:59,720 Nicole, do you know her? 415 00:43:59,720 --> 00:44:00,679 โ€” Who is Nicole? 416 00:44:02,973 --> 00:44:04,266 โ€” Stop trying to be funny. 417 00:44:05,183 --> 00:44:07,853 The girl came here two weeks ago. 418 00:44:07,853 --> 00:44:10,022 You must have seen how she looked! 419 00:44:10,188 --> 00:44:11,523 Blonde! 420 00:44:11,773 --> 00:44:12,733 Blue eyes! 421 00:44:13,525 --> 00:44:14,943 โ€” Have you seen my eyes? 422 00:44:23,035 --> 00:44:23,994 โ€” I'm sorry. 423 00:44:33,295 --> 00:44:35,631 โ€” You're not hitting them this morning. 424 00:44:35,631 --> 00:44:37,007 Heavy night, huh? 425 00:44:37,007 --> 00:44:38,133 โ€” My hands are not steady, 426 00:44:38,133 --> 00:44:40,177 but it is not what you're thinking. 427 00:44:40,177 --> 00:44:41,428 โ€” Oh, poor Jean, 428 00:44:41,428 --> 00:44:44,931 obviously on the verge of a nervous breakdown. 429 00:44:44,931 --> 00:44:46,600 What are the symptoms this time? 430 00:44:46,600 --> 00:44:48,727 Blonde or brunette? 431 00:44:52,856 --> 00:44:55,651 โ€” Sorry about having such a comic of a husband, 432 00:44:55,651 --> 00:44:57,069 but you haven't thought to call us, Jean, 433 00:44:57,069 --> 00:44:58,362 not once this week. 434 00:44:59,738 --> 00:45:02,032 โ€” Well said, ma cherie. 435 00:45:02,032 --> 00:45:04,034 โ€” He kept after me so I entered the contest, 436 00:45:04,034 --> 00:45:07,162 and it was a contest to end all contests only, 437 00:45:07,162 --> 00:45:09,331 as long as the $200 gets paid, 438 00:45:09,331 --> 00:45:11,458 I'm willing to walk nude across town. 439 00:45:11,458 --> 00:45:12,876 But you've gotta give more than skin 440 00:45:12,876 --> 00:45:14,920 if you're thinking about winning a beauty contest 441 00:45:14,920 --> 00:45:16,296 in this crazy country. 442 00:45:17,130 --> 00:45:19,549 โ€” All I can say is, thank goodness for Danielle. 443 00:45:20,425 --> 00:45:23,470 At least we haven't lost contact with her. 444 00:45:23,470 --> 00:45:25,681 By the way, did you know that we are all invited 445 00:45:25,681 --> 00:45:27,849 to a soiree at your house, tonight? 446 00:45:27,849 --> 00:45:29,476 โ€” Don't expect anything, friend. 447 00:45:29,476 --> 00:45:33,105 โ€” Have you noticed our new acquisition? 448 00:45:33,105 --> 00:45:34,981 โ€” Taking your clothes off isn't any problem, you know. 449 00:45:34,981 --> 00:45:36,942 When there's enough loot. 450 00:45:36,942 --> 00:45:40,404 โ€” They say she can berate when she's tight. 451 00:45:44,366 --> 00:45:45,325 โ€”Jean! 452 00:45:48,245 --> 00:45:50,372 You idiot, just a couple of inches difference 453 00:45:50,372 --> 00:45:52,666 and you would have killed him! 454 00:45:52,666 --> 00:45:54,459 โ€” Was it an accident or did you want to kill me? 455 00:45:54,459 --> 00:45:57,546 โ€” There must be something wrong with the gun. 456 00:45:58,505 --> 00:45:59,840 I did not pull the trigger. 457 00:45:59,840 --> 00:46:01,842 โ€” Jean, are you all right? 458 00:46:01,842 --> 00:46:03,176 You are not hurt? 459 00:46:03,176 --> 00:46:05,011 โ€” No, it was nothing at all. 460 00:46:05,011 --> 00:46:06,138 โ€” [Man] That was a narrow miss. 461 00:46:06,346 --> 00:46:07,347 โ€” Your neck sore? 462 00:46:09,933 --> 00:46:12,269 I'm a fabulous anaesthetist, you know. 463 00:46:12,269 --> 00:46:15,772 โ€” On the last safari, a man got his hand smashed. 464 00:46:15,772 --> 00:46:18,316 I stayed the whole night with him. 465 00:46:18,316 --> 00:46:20,068 When the helicopter arrived to get him, 466 00:46:20,068 --> 00:46:22,195 he told me he'd felt no pain. 467 00:46:23,363 --> 00:46:25,949 General anaesthesia. 468 00:46:25,949 --> 00:46:27,701 โ€” Are you also coming tonight? 469 00:46:27,701 --> 00:46:28,785 - YES. 470 00:46:29,870 --> 00:46:31,413 โ€” By the way, Jean, 471 00:46:32,330 --> 00:46:35,292 why don't you ask the girl who has the penthouse? 472 00:46:36,585 --> 00:46:38,170 โ€” Of course. 473 00:46:38,170 --> 00:46:40,797 It might be the right moment to do so. 474 00:46:40,797 --> 00:46:41,757 She'll be there. 475 00:46:46,261 --> 00:46:49,306 โ€” One part of dry gin. 476 00:46:49,306 --> 00:46:53,351 Two parts of brandy! 477 00:47:06,990 --> 00:47:08,074 Turn on, man! 478 00:47:15,415 --> 00:47:17,334 โ€” Your husband's certainly taking his time 479 00:47:17,334 --> 00:47:20,212 to go upstairs and to come right back. 480 00:47:20,212 --> 00:47:21,671 โ€” Oh, you know how Jean is. 481 00:47:22,589 --> 00:47:25,425 He might even waste more than a couple of minutes 482 00:47:25,425 --> 00:47:26,927 if he met someone like you. 483 00:47:28,678 --> 00:47:29,971 โ€” Are you ready, boys? 484 00:47:29,971 --> 00:47:31,556 โ€” [Man] Yeah, we're ready, are you? 485 00:47:31,556 --> 00:47:34,267 โ€” I'm always ready! 486 00:47:51,618 --> 00:47:54,538 โ€” [Man] Pull it off, ma petit, pull it off! 487 00:47:54,538 --> 00:47:58,500 - All right, I'll pull it off! 488 00:47:58,500 --> 00:48:00,377 But the one who catches it 489 00:48:00,377 --> 00:48:05,382 is gonna make love in front of everybody! 490 00:48:17,143 --> 00:48:19,062 โ€” That's a really stupid scene. 491 00:48:19,062 --> 00:48:20,564 I'm not ready to go that far. 492 00:48:21,565 --> 00:48:22,858 โ€” Let's not overdo it. 493 00:48:22,858 --> 00:48:24,985 We're still rather conservative here. 494 00:48:24,985 --> 00:48:26,194 A kiss is enough. 495 00:48:26,194 --> 00:48:28,947 โ€” Okay a kiss, but a real long one. 496 00:48:28,947 --> 00:48:32,951 โ€” How long is a long kiss, 10 inches? 497 00:48:32,951 --> 00:48:36,162 โ€” One which lasts for one long minute. 498 00:48:41,877 --> 00:48:46,756 And here's the lucky pair, the host and the guest of honor! 499 00:48:50,468 --> 00:48:52,679 We're playing a game called super kiss and you're it! 500 00:48:52,679 --> 00:48:53,972 โ€” It's a stupid game. 501 00:48:53,972 --> 00:48:55,307 โ€” Oh, come on. 502 00:48:55,307 --> 00:48:57,601 Man, don't leave, wait. โ€” Don't be so silly, Jean. 503 00:48:57,601 --> 00:49:00,437 I can assure you mademoiselle's kisses are her specialty. 504 00:49:04,482 --> 00:49:06,776 โ€” This is Nicole, our new neighbor. 505 00:49:06,776 --> 00:49:07,986 Danielle, my wife. 506 00:49:07,986 --> 00:49:11,114 โ€” The atmosphere here is more libertine every day. 507 00:49:11,114 --> 00:49:13,408 I hope you don't find that very awkward. 508 00:49:13,408 --> 00:49:15,327 โ€” Well, it's rather surprising. 509 00:49:17,287 --> 00:49:18,330 โ€” [Woman] Come on, Jean! 510 00:49:19,873 --> 00:49:21,499 โ€” Please. โ€” Come on, a kiss! 511 00:49:21,499 --> 00:49:23,627 One which lasts for a long minute, huh? 512 00:49:26,838 --> 00:49:28,131 โ€” A kiss, come on! 513 00:49:30,008 --> 00:49:31,676 โ€” So, one minute, huh? 514 00:49:32,844 --> 00:49:34,471 Ready? 515 00:49:34,471 --> 00:49:35,430 Go! 516 00:49:40,226 --> 00:49:41,519 Lights off. 517 00:51:20,243 --> 00:51:21,244 Time's up! 518 00:51:27,500 --> 00:51:29,419 โ€” If it's Danielle you're looking for, 519 00:51:29,419 --> 00:51:31,296 she left in the middle of the show. 520 00:51:31,296 --> 00:51:34,049 I had never realized she was jealous. 521 00:51:34,049 --> 00:51:35,091 โ€” Don't be silly. 522 00:51:36,885 --> 00:51:40,513 By the way, how come your husband is missing? 523 00:51:40,513 --> 00:51:42,015 โ€” Business, he says. 524 00:51:42,015 --> 00:51:43,391 I believe he's still in a state of shock 525 00:51:43,391 --> 00:51:45,351 at having missed you this afternoon. 526 00:51:49,481 --> 00:51:52,108 โ€” I told you it was a big mistake to bring me here. 527 00:51:52,108 --> 00:51:55,945 โ€” Not at all, I wanted her to meet you. 528 00:51:55,945 --> 00:51:58,114 It's going to be much easier this way. 529 00:51:58,114 --> 00:51:59,157 I know Danielle well. 530 00:52:00,700 --> 00:52:02,160 โ€” Strange friends you have. 531 00:52:04,621 --> 00:52:07,457 โ€” Tell me, have you ever heard of someone 532 00:52:07,457 --> 00:52:08,500 who is named Valmont? 533 00:52:10,293 --> 00:52:12,462 โ€” No, I don't believe so, why? 534 00:52:14,005 --> 00:52:14,964 โ€” Nothing. 535 00:52:15,673 --> 00:52:16,633 Excuse me. 536 00:52:31,856 --> 00:52:32,816 Danielle. 537 00:52:42,033 --> 00:52:42,992 Crying? 538 00:52:44,327 --> 00:52:45,286 You are crying? 539 00:52:46,037 --> 00:52:48,289 โ€” Should I be laughing after that, 540 00:52:48,289 --> 00:52:50,125 that disgraceful performance? 541 00:52:51,084 --> 00:52:52,043 โ€” Danielle. 542 00:52:53,086 --> 00:52:55,380 Don't tell me you're jealous now. 543 00:52:55,380 --> 00:52:56,422 As matters stand. 544 00:52:58,716 --> 00:53:01,553 โ€” I don't like being humiliated in my own home. 545 00:53:01,553 --> 00:53:03,054 โ€” From surprise to surprise. 546 00:53:04,222 --> 00:53:05,974 It's been the opposite up to now. 547 00:53:06,141 --> 00:53:07,142 โ€” That's enough. 548 00:53:07,433 --> 00:53:08,476 Go away. 549 00:53:08,476 --> 00:53:10,895 โ€” Sure, Danielle, for good. 550 00:53:11,312 --> 00:53:14,023 And as you know about Nicole, this time I'm serious. 551 00:53:14,899 --> 00:53:16,025 I want a divorce. 552 00:53:21,447 --> 00:53:23,283 I'm not in for Valmont, right? 553 00:53:23,283 --> 00:53:25,076 โ€” Very well, Monsieur. 554 00:53:28,913 --> 00:53:29,747 โ€” Hello! 555 00:53:29,747 --> 00:53:30,707 โ€” [Nicole] Darling. 556 00:53:30,707 --> 00:53:32,041 โ€” Ah, Nicole. 557 00:53:32,041 --> 00:53:33,710 โ€” [Nicole] I must talk to you. 558 00:53:33,710 --> 00:53:35,420 I believe I have the proof. 559 00:53:35,420 --> 00:53:37,797 It's important that you come and see me tonight. 560 00:53:38,673 --> 00:53:40,884 โ€” But, Nicole, what's happened? 561 00:53:41,968 --> 00:53:42,802 You're frightened. 562 00:53:42,802 --> 00:53:45,889 โ€” [Nicole] Jean, don't ask me any questions. 563 00:53:45,889 --> 00:53:48,349 It's impossible for me to talk now. 564 00:53:48,349 --> 00:53:49,350 โ€” But, Nicole! 565 00:53:49,350 --> 00:53:51,936 โ€” [Nicole] Please, darling, stop arguing. 566 00:53:51,936 --> 00:53:54,689 Just be at my apartment after midnight. 567 00:53:54,689 --> 00:53:57,817 And remember, I love you. 568 00:53:57,817 --> 00:54:00,445 โ€” Hello, Nicole? 569 00:54:00,445 --> 00:54:01,237 Hello? 570 00:54:02,280 --> 00:54:03,072 Hello? 571 00:54:12,749 --> 00:54:15,543 โ€” He doesn't need to know so much. 572 00:54:21,132 --> 00:54:24,135 We'll wait for him together. 573 00:54:42,654 --> 00:54:45,949 โ€” I hope you won't stay locked in here until tonight. 574 00:54:45,949 --> 00:54:47,533 It's a long time away. 575 00:54:49,827 --> 00:54:51,246 โ€” Better not run any risks. 576 00:54:53,164 --> 00:54:53,957 Right? 577 00:56:02,859 --> 00:56:03,943 โ€” [Jean] What's happened? 578 00:56:03,943 --> 00:56:08,156 โ€” Jean, oh Jean, it's Klaus, Klaus! 579 00:56:08,156 --> 00:56:10,867 Klaus came back and I can't help it! 580 00:56:10,867 --> 00:56:11,909 I can't handle it! 581 00:56:11,909 --> 00:56:13,536 I don't know what to do. 582 00:56:13,536 --> 00:56:14,329 โ€” Nicole. 583 00:56:21,753 --> 00:56:23,212 Don't get yourself all upset. 584 00:56:24,130 --> 00:56:25,048 Here, drink this. 585 00:56:26,341 --> 00:56:28,343 You have no reason to be afraid of Klaus. 586 00:56:32,138 --> 00:56:34,849 They'll arrest him, he'll be sent to an asylum. 587 00:56:36,351 --> 00:56:40,188 Try to see what he really is, just a poor, sick creature. 588 00:58:21,497 --> 00:58:23,082 โ€” There, the main job's done. 589 00:58:24,208 --> 00:58:25,877 I'll put him in the car. 590 00:58:27,253 --> 00:58:29,714 And by the time they find him, he'll be charred. 591 00:58:32,008 --> 00:58:34,594 Another one of those nasty car accidents. 592 00:58:34,594 --> 00:58:35,386 The keys. 593 00:58:36,721 --> 00:58:37,763 โ€” I have a spare set. 594 00:58:40,016 --> 00:58:41,976 โ€” You parked the car near the back gate? 595 00:58:42,977 --> 00:58:44,395 Hey! 596 00:58:44,395 --> 00:58:45,396 You do as I told you? 597 00:58:49,609 --> 00:58:51,110 โ€” No, I don't want to see him! 598 00:58:51,110 --> 00:58:51,903 ' Shut up! 599 00:58:53,613 --> 00:58:54,989 Your nerves have to be strong now! 600 00:58:54,989 --> 00:58:56,908 Very, very strong! โ€” Danielle, go downstairs. 601 00:58:56,908 --> 00:58:57,909 Wait in your apartment. 602 00:58:57,909 --> 00:58:59,327 I'll call you when it's over. 603 00:59:21,724 --> 00:59:23,601 โ€” Give them to Herbert. 604 00:59:25,102 --> 00:59:27,146 โ€” All right, let's get him back to town. 605 00:59:34,779 --> 00:59:36,072 That's enough, boys. 606 00:59:38,199 --> 00:59:39,033 โ€” Well? 607 00:59:39,033 --> 00:59:40,576 โ€” Not a sign of the brakes being applied. 608 00:59:40,576 --> 00:59:41,702 Went straight over the edge. 609 00:59:41,702 --> 00:59:43,829 Must have gone to sleep at the wheel. 610 00:59:43,829 --> 00:59:46,415 โ€” Better ring his wife, break it to her carefully. 611 00:59:46,415 --> 00:59:49,877 Pity there isn't enough of him left to recognize. 612 00:59:49,877 --> 00:59:51,921 But she's the only one who can help us. 613 00:59:51,921 --> 00:59:52,713 โ€” Oui, Inspector. 614 00:59:55,550 --> 00:59:57,510 โ€” That car belonged to Jean Reynaud? 615 01:00:03,266 --> 01:00:04,850 โ€” [Inspector] His ring, is it not? 616 01:00:07,937 --> 01:00:08,771 House key. 617 01:00:10,940 --> 01:00:11,732 - YES. 618 01:00:12,775 --> 01:00:14,527 โ€” Try to hold up, Madame. 619 01:00:14,527 --> 01:00:17,238 He must have gone to sleep at the wheel. 620 01:00:17,238 --> 01:00:19,448 He died before he realized what had happened. 621 01:00:20,324 --> 01:00:22,326 If it's of any consolation to you. 622 01:00:24,328 --> 01:00:26,205 Did you know that your husband 623 01:00:26,205 --> 01:00:28,374 had made over his shares in the chemical company 624 01:00:28,374 --> 01:00:32,461 to a certain Nicole Perrier? 625 01:00:32,461 --> 01:00:33,504 Do you know her? 626 01:00:34,505 --> 01:00:37,717 โ€” Yes, she lives in the flat above ours. 627 01:00:39,093 --> 01:00:41,846 I never paid much attention to his mistresses. 628 01:00:43,180 --> 01:00:45,558 I never imagined she'd be able 629 01:00:45,558 --> 01:00:47,768 to lead him on as far as that. 630 01:00:49,478 --> 01:00:51,230 Anyway, does it matter now? 631 01:00:51,230 --> 01:00:52,523 โ€” Oh, as to that. 632 01:00:52,523 --> 01:00:55,985 It may only have been some kind of tax dodge. 633 01:00:55,985 --> 01:00:59,488 You will still retain a smaller part of the shares. 634 01:00:59,488 --> 01:01:01,741 There is one last formality. 635 01:01:01,741 --> 01:01:05,828 Madame Reynaud, you will have to see the corpse. 636 01:01:05,828 --> 01:01:09,165 The face is totally unrecognizable. 637 01:01:09,165 --> 01:01:10,750 โ€” No, inspector. 638 01:01:10,750 --> 01:01:12,168 No! 639 01:01:12,168 --> 01:01:16,130 โ€” You must be brave, it's the law. 640 01:01:16,130 --> 01:01:18,716 I know it's unpleasant, but it's the law. 641 01:01:29,644 --> 01:01:30,436 Number 22. 642 01:03:15,750 --> 01:03:19,462 โ€” Danielle, my sweet, it's time to relax. 643 01:03:19,462 --> 01:03:23,466 Relax, it's all over now. 644 01:03:23,466 --> 01:03:26,677 I read the newspapers, they call it an accident. 645 01:03:26,677 --> 01:03:29,346 And the inspector has no idea, has he? 646 01:03:29,346 --> 01:03:32,767 โ€” No, but, I had to see the body. 647 01:03:32,767 --> 01:03:36,270 โ€” Oh, a horrible formality. 648 01:03:36,270 --> 01:03:38,189 I told you it would be the worst part. 649 01:03:39,607 --> 01:03:41,150 โ€” Completely unrecognizable. 650 01:03:42,777 --> 01:03:44,570 He was almost burned away. 651 01:03:44,570 --> 01:03:49,533 Oh, Nicole, it was dreadful. 652 01:03:49,700 --> 01:03:52,203 โ€” Oh, don't think about it anymore. 653 01:03:53,913 --> 01:03:56,165 The main thing is, you have what you wanted. 654 01:03:59,251 --> 01:04:02,505 He's dead and you're rich. 655 01:04:02,505 --> 01:04:05,341 โ€” He's dead and you're rich. 656 01:04:05,341 --> 01:04:08,385 You're the new owner of the company. 657 01:04:08,385 --> 01:04:11,639 โ€” Oh, the shares, that was Jean's idea. 658 01:04:11,639 --> 01:04:13,557 He had me sign some papers. 659 01:04:13,557 --> 01:04:15,226 I didn't even know what they were. 660 01:04:16,310 --> 01:04:18,687 โ€” Oh, don't look like that. 661 01:04:18,687 --> 01:04:22,525 Whether they're yours or mine, it's the same difference. 662 01:04:22,525 --> 01:04:24,151 Signing the shares over to me 663 01:04:24,151 --> 01:04:26,445 is just another reason why you should hate him. 664 01:04:28,656 --> 01:04:31,951 โ€” But you didn't see him in that... 665 01:04:33,035 --> 01:04:33,869 Oh, God. 666 01:04:34,995 --> 01:04:36,956 โ€” Oh, stop carrying on! 667 01:04:40,376 --> 01:04:43,754 You couldn't stand him, now he's gone. 668 01:04:43,754 --> 01:04:45,881 That's what you wanted, wasn't it? 669 01:04:45,881 --> 01:04:50,845 โ€” I don't know which of us wanted it more, you or I? 670 01:04:51,220 --> 01:04:53,055 โ€” Oh, it was you. 671 01:04:53,055 --> 01:04:55,641 You were the one who loathed him. 672 01:04:55,641 --> 01:04:58,060 Who couldn't bare to have him touch you. 673 01:04:58,060 --> 01:04:59,019 โ€” You didn't see him! 674 01:04:59,019 --> 01:05:02,022 A thing, it didn't look like anything! 675 01:05:03,065 --> 01:05:04,108 Horrible! 676 01:05:04,108 --> 01:05:05,651 โ€” Oh, stop it! 677 01:05:05,651 --> 01:05:08,028 I have risked everything to please you! 678 01:05:08,028 --> 01:05:11,490 You remember the first night when I was upstairs with him? 679 01:05:11,490 --> 01:05:13,909 And you were down here crying? 680 01:05:13,909 --> 01:05:17,663 And for whom, Danielle, for Jean or for me? 681 01:05:18,622 --> 01:05:21,542 โ€” If I'd never met you, he'd still be alive. 682 01:05:21,542 --> 01:05:23,085 I'd be with him, all right? 683 01:05:24,169 --> 01:05:26,380 I could not help the disgust I felt. 684 01:05:27,464 --> 01:05:28,883 It was an obsession, 685 01:05:30,092 --> 01:05:34,179 but now I wouldn't be going out of my mind with remorse. 686 01:05:38,350 --> 01:05:39,393 It was all you. 687 01:05:40,686 --> 01:05:42,897 You made me discover what I really am. 688 01:05:44,356 --> 01:05:46,442 I'd never have known otherwise. 689 01:05:47,443 --> 01:05:48,277 - I see. 690 01:05:50,279 --> 01:05:51,739 You don't need me anymore. 691 01:05:52,907 --> 01:05:55,451 โ€” [Danielle] No, Nicole, don't leave me. 692 01:05:55,451 --> 01:05:57,661 I can't stay here alone. 693 01:05:57,661 --> 01:06:00,289 We must be together, always. 694 01:06:00,289 --> 01:06:01,832 โ€” Don't worry about the money. 695 01:06:01,832 --> 01:06:04,376 We'll split 50/50 as we agreed. 696 01:06:04,376 --> 01:06:07,421 โ€” No, it's not the money. 697 01:06:07,421 --> 01:06:09,715 It's not the money. 698 01:06:09,715 --> 01:06:13,594 I am afraid of being here alone. 699 01:06:15,054 --> 01:06:16,847 โ€” You're not gonna fling all I've done for you 700 01:06:16,847 --> 01:06:19,058 back in my face day after day. 701 01:06:19,058 --> 01:06:21,894 If you go on like this, you'll end up in prison 702 01:06:21,894 --> 01:06:23,604 or in a mental asylum. 703 01:06:23,604 --> 01:06:26,649 And I have no intention of going in with you. 704 01:06:26,649 --> 01:06:28,943 โ€” Don't go away, you're right. 705 01:06:30,861 --> 01:06:32,363 You're always right. 706 01:06:33,572 --> 01:06:36,408 It's no use having regrets, what's the point? 707 01:06:38,077 --> 01:06:40,663 โ€” We decided he didn't count. 708 01:06:40,663 --> 01:06:42,373 He meant nothing to you at all. 709 01:06:43,540 --> 01:06:46,877 So pretend he never existed. 710 01:06:46,877 --> 01:06:48,462 And don't spoil all the wonderful clays 711 01:06:48,462 --> 01:06:50,673 we have ahead of us. 712 01:06:50,673 --> 01:06:53,968 We've got to grab a hold of life, Danielle, 713 01:06:53,968 --> 01:06:55,302 because it won't last. 714 01:06:56,595 --> 01:06:57,680 It won't last. 715 01:07:01,308 --> 01:07:02,476 โ€” You are right, Nicole. 716 01:07:07,022 --> 01:07:08,607 You are always right. 717 01:07:19,535 --> 01:07:21,203 Who should answer it, you? 718 01:07:24,456 --> 01:07:25,457 โ€” Hello? 719 01:07:26,875 --> 01:07:27,876 YES. 720 01:07:30,879 --> 01:07:32,673 Yes, you did a good job. 721 01:07:32,673 --> 01:07:33,841 She's here with me. 722 01:07:34,717 --> 01:07:37,678 All right, we'll be over in a little while. 723 01:07:38,762 --> 01:07:39,847 Wait there. 724 01:07:42,182 --> 01:07:45,519 It's Klaus, he's waiting in his hotel. 725 01:07:45,519 --> 01:07:48,355 โ€” He wants his money, have you got it? โ€” Yes. 726 01:07:48,355 --> 01:07:51,108 โ€” We'll pay him off and then we'll be free. 727 01:07:58,782 --> 01:08:00,200 Mr. Klaus, please. 728 01:08:04,830 --> 01:08:09,251 โ€” So he's taking girls on two at a time now. 729 01:08:11,712 --> 01:08:12,755 Room 11! 730 01:08:15,090 --> 01:08:18,635 And don't dirty the sheets with your shoes! 731 01:08:21,597 --> 01:08:23,474 โ€” It's better that she thinks that of us. 732 01:08:23,474 --> 01:08:24,558 Come on. 733 01:08:36,070 --> 01:08:37,154 Klaus! 734 01:08:38,989 --> 01:08:41,158 He must have stepped out for a minute. 735 01:08:41,450 --> 01:08:42,451 Let's go in. 736 01:09:08,769 --> 01:09:11,105 โ€” Want one? โ€” No thanks. 737 01:09:13,273 --> 01:09:14,483 Nicole, that's. 738 01:09:15,651 --> 01:09:16,944 That was Jean's. 739 01:09:23,075 --> 01:09:24,660 โ€” It's gold. 740 01:09:24,660 --> 01:09:27,162 So that ape, Klaus, lifted it. 741 01:09:28,247 --> 01:09:30,290 If they find it here, the next time we see it, 742 01:09:30,290 --> 01:09:31,708 we'll be in criminal court. 743 01:09:31,708 --> 01:09:32,709 Here, you keep it. 744 01:09:37,840 --> 01:09:38,799 โ€” Nicole! 745 01:09:40,134 --> 01:09:41,176 Nicole! โ€” Shh. 746 01:09:49,143 --> 01:09:50,644 You saw him dead. 747 01:09:53,605 --> 01:09:56,817 Did you or didn't you see him dead? 748 01:09:56,817 --> 01:09:59,403 โ€” It was only a body, burned to a cinder. 749 01:10:00,445 --> 01:10:02,906 Well, something made you think it was Jean. 750 01:10:02,906 --> 01:10:05,576 โ€” There were his house keys and his ring. 751 01:10:08,036 --> 01:10:10,414 โ€” This is one of Klaus's tricks. 752 01:10:10,414 --> 01:10:11,874 He's trying to get more money. 753 01:10:13,917 --> 01:10:14,960 Let's get out of here. 754 01:10:23,135 --> 01:10:24,428 โ€” Finished already? 755 01:10:24,428 --> 01:10:26,763 โ€” Mr. Klaus wasn't in his room. 756 01:10:26,763 --> 01:10:28,640 โ€” Well, he didn't come down this way. 757 01:10:29,766 --> 01:10:30,559 โ€” Wait a minute. 758 01:10:32,561 --> 01:10:35,898 This man, Klaus, how would you describe him? 759 01:10:39,484 --> 01:10:43,155 โ€” Blue eyes, not very tall, nice face. 760 01:10:44,531 --> 01:10:46,366 A man who knows what he's about. 761 01:10:46,366 --> 01:10:49,536 Voila, a typical Frenchman! 762 01:11:01,256 --> 01:11:02,257 โ€” Hello? 763 01:11:03,592 --> 01:11:06,428 No, my husband has been away all week on business. 764 01:11:08,722 --> 01:11:10,307 What? 765 01:11:10,307 --> 01:11:11,391 Oh, no. 766 01:11:12,059 --> 01:11:13,185 Wait, he's coming. 767 01:11:14,478 --> 01:11:16,396 The storage warehouse is burning down! 768 01:11:17,606 --> 01:11:18,649 Just a moment, please. 769 01:11:23,070 --> 01:11:24,196 But, Jean, are you mad? 770 01:11:24,196 --> 01:11:27,115 The building's on fire and you pretend you've disappeared. 771 01:11:27,115 --> 01:11:31,078 โ€” Yes, disappeared, at the right moment. 772 01:11:31,078 --> 01:11:32,621 To reappear at the right moment. 773 01:11:34,122 --> 01:11:35,457 I'm afraid there is something 774 01:11:35,457 --> 01:11:37,459 I neglected to tell you, Danielle. 775 01:11:38,335 --> 01:11:41,797 Last month I insured the Riveโ€”deโ€”Gier storage warehouses 776 01:11:41,797 --> 01:11:43,173 for three times their value. 777 01:11:44,258 --> 01:11:48,136 As you see, I haven't just disappeared for fun. 778 01:11:48,136 --> 01:11:50,430 โ€” But, Jean, did you really? 779 01:11:50,430 --> 01:11:52,849 Oh, it's disgraceful. 780 01:11:52,849 --> 01:11:55,644 โ€” Probably a man who knows what he wants 781 01:11:55,644 --> 01:11:58,188 is better off without a conscience. 782 01:11:58,188 --> 01:11:59,606 Is better off without a conscience. 783 01:11:59,606 --> 01:12:00,524 Disappear at the right moment 784 01:12:00,524 --> 01:12:02,025 to reappear at the right moment. 785 01:12:02,025 --> 01:12:04,361 To reappear at the right moment. 786 01:12:04,361 --> 01:12:06,238 โ€” Danielle, Danielle! 787 01:12:06,238 --> 01:12:07,030 โ€” Jean. 788 01:12:07,990 --> 01:12:08,824 Jean. 789 01:12:08,824 --> 01:12:10,742 โ€” What's the matter, what is it? 790 01:12:10,742 --> 01:12:13,662 โ€” Take me out of here, we must get out. 791 01:12:15,455 --> 01:12:18,542 โ€” She must have something really bad, collapsing like that. 792 01:12:18,542 --> 01:12:19,543 โ€” Oh, shut up. 793 01:12:51,074 --> 01:12:52,284 โ€” Madame Reynaud is ill? 794 01:12:53,618 --> 01:12:54,995 โ€” She's faint, poor girl. 795 01:12:54,995 --> 01:12:57,289 No wonder after what she's been through. 796 01:12:57,289 --> 01:13:00,125 Run to the drug store and get me a sedative, please. 797 01:13:00,125 --> 01:13:01,710 โ€” Oh, yes, of course. 798 01:13:07,174 --> 01:13:08,592 โ€” You keep it. 799 01:13:08,592 --> 01:13:10,510 โ€” Oh, I better wait upstairs. 800 01:13:10,510 --> 01:13:12,220 Klaus will probably call me there. 801 01:13:13,305 --> 01:13:14,931 โ€” I'm not staying here alone. 802 01:13:16,641 --> 01:13:19,186 โ€” All right, I'll sleep here with you. 803 01:13:20,562 --> 01:13:23,315 Klaus will have to contact us now. 804 01:13:23,315 --> 01:13:24,691 We'll tell him he's not getting a penny more 805 01:13:24,691 --> 01:13:26,234 than we agreed upon. 806 01:13:27,736 --> 01:13:29,363 There's not much he can do about it. 807 01:13:29,363 --> 01:13:34,034 He can't very well kill the geese with the golden eggs, huh? 808 01:13:34,034 --> 01:13:35,160 โ€” I don't know. 809 01:13:35,160 --> 01:13:36,536 I'm scared. 810 01:13:36,536 --> 01:13:38,872 โ€” Oh, there's nothing to be scared of. 811 01:13:40,123 --> 01:13:43,627 I know exactly how to handle Klaus, don't worry. 812 01:13:51,802 --> 01:13:54,262 โ€” Nicole, that handwriting was Jean's. 813 01:13:55,430 --> 01:13:56,848 โ€” Klaus must have copied it. 814 01:13:56,848 --> 01:13:58,100 Stop thinking about it. 815 01:13:58,975 --> 01:14:01,686 If Jean were still alive, he'd have no reason to hide, 816 01:14:01,686 --> 01:14:03,271 not from you anyway. 817 01:14:03,271 --> 01:14:04,398 Mind if I borrow these? 818 01:14:22,958 --> 01:14:24,584 โ€” Keep it with you all your life. 819 01:14:25,836 --> 01:14:26,628 And then? 820 01:14:58,201 --> 01:14:59,703 โ€” Are you crazy, Danielle? 821 01:15:08,503 --> 01:15:10,046 Will you slow down? 822 01:15:13,258 --> 01:15:14,968 What the hell are you trying to do? 823 01:15:15,969 --> 01:15:16,803 Use your break! 824 01:15:22,142 --> 01:15:23,310 โ€” Don't try that again! 825 01:15:25,353 --> 01:15:27,230 โ€” You fool, slow down! 826 01:15:33,528 --> 01:15:34,738 โ€” I killed him. 827 01:15:41,244 --> 01:15:42,287 I killed him. 828 01:15:45,582 --> 01:15:46,875 I've killed him! 829 01:15:50,837 --> 01:15:51,630 Nicole. 830 01:16:07,729 --> 01:16:08,522 Nicole! 831 01:16:14,402 --> 01:16:15,946 โ€” Her nerves are completely shot. 832 01:16:15,946 --> 01:16:18,073 I don't think she can hold out much longer. 833 01:16:19,366 --> 01:16:21,243 Look, you've had your revenge. 834 01:16:21,243 --> 01:16:23,703 If she sees you, she'll die of a heart attack. 835 01:16:24,913 --> 01:16:26,081 YES. 836 01:16:26,081 --> 01:16:27,374 YES. 837 01:16:27,374 --> 01:16:30,085 She already had her suspicion. 838 01:16:30,085 --> 01:16:33,380 Then she saw the cigarette case, then the handwriting. 839 01:16:33,380 --> 01:16:35,173 It's fun for you, isn't it, my dear? 840 01:16:35,173 --> 01:16:36,716 โ€” You think it's going to be fun, you? 841 01:16:36,716 --> 01:16:39,261 Well, it won't be fun for you. 842 01:16:39,261 --> 01:16:41,429 I swear, it won't be fun for you! 843 01:16:45,392 --> 01:16:46,893 โ€” You've gone out of your mind. 844 01:16:48,395 --> 01:16:52,399 โ€” Jean, Jean, forgive me, Jean. 845 01:16:52,399 --> 01:16:53,441 Jean! 846 01:16:57,320 --> 01:16:58,572 โ€” It was Klaus. 847 01:16:59,739 --> 01:17:02,200 He wants twice as much money. 848 01:17:02,200 --> 01:17:04,703 โ€” No, you were talking to Jean. 849 01:17:04,703 --> 01:17:06,288 Yes, to Jean! 850 01:17:06,288 --> 01:17:08,456 I see what you're up to. 851 01:17:08,456 --> 01:17:11,918 You are all in it together, to get rid of me! 852 01:17:11,918 --> 01:17:13,211 You, Jean. 853 01:17:13,211 --> 01:17:17,090 What did you say to get him to sign his shares over to you? 854 01:17:17,090 --> 01:17:18,466 That I wanted to kill him? 855 01:17:19,676 --> 01:17:20,719 Is that it? 856 01:17:20,719 --> 01:17:24,431 But you were the one, you wanted it. 857 01:17:24,431 --> 01:17:25,932 โ€” Danielle, you're ill. 858 01:17:25,932 --> 01:17:28,435 โ€” Don't touch me, or I'll vomit. 859 01:17:29,894 --> 01:17:33,356 โ€” All right, I could have done what you said. 860 01:17:34,357 --> 01:17:35,859 Jean was in love with me. 861 01:17:37,360 --> 01:17:38,862 Maybe I was even tempted. 862 01:17:39,904 --> 01:17:43,742 But, for God's sake, you saw Klaus stab him. 863 01:17:43,742 --> 01:17:45,869 You identified his body in the morgue. 864 01:17:45,869 --> 01:17:47,245 What more do you want? 865 01:17:47,245 --> 01:17:48,663 Jean is dead! 866 01:17:48,663 --> 01:17:51,708 โ€” All I saw was a knife with something red on it 867 01:17:51,708 --> 01:17:53,418 and a charred body. 868 01:17:53,418 --> 01:17:54,669 Could have been anyone. 869 01:17:54,669 --> 01:17:56,588 The ring, the keys. 870 01:17:57,714 --> 01:17:59,007 It could have been planted. 871 01:18:01,259 --> 01:18:03,386 โ€” Here, take one of these. 872 01:18:04,429 --> 01:18:05,847 It will make you feel better. 873 01:18:08,516 --> 01:18:09,643 Try to think. 874 01:18:11,019 --> 01:18:15,732 I chose you, you're the only reason I'm still here. 875 01:18:16,983 --> 01:18:20,362 I could have run away, I had the money. 876 01:18:20,362 --> 01:18:21,738 And who would have stopped me? 877 01:18:21,738 --> 01:18:22,530 โ€” No, Nicole. 878 01:18:25,283 --> 01:18:27,577 You know perfectly well I'm not letting you go. 879 01:18:28,578 --> 01:18:32,207 I can hold you here or simply call the police. 880 01:18:33,208 --> 01:18:35,377 โ€” Why must you ruin everything? 881 01:18:35,377 --> 01:18:38,171 You'll destroy both of us with your hysteria. 882 01:18:40,048 --> 01:18:42,133 โ€” It's you who made me think this way. 883 01:18:42,133 --> 01:18:46,137 If it was Klaus, why did you say what you said? 884 01:18:46,137 --> 01:18:47,972 โ€” But what did I say? โ€” Oh, God. 885 01:18:49,057 --> 01:18:50,684 You're all I have now, Nicole. 886 01:18:50,684 --> 01:18:52,185 Don't betray me. 887 01:18:52,185 --> 01:18:54,437 โ€” Danielle, Danielle. 888 01:18:55,855 --> 01:18:59,609 Let's give it some time, so it doesn't seem obvious. 889 01:18:59,609 --> 01:19:02,987 And then you and I will go away on a yacht 890 01:19:02,987 --> 01:19:06,825 for a lovely long vacation, hmm? 891 01:19:34,102 --> 01:19:35,103 Hello? 892 01:19:35,854 --> 01:19:36,855 Yes, good morning. 893 01:19:37,772 --> 01:19:39,357 No, I haven't forgotten. 894 01:19:39,357 --> 01:19:41,526 I'll be there in a little while. 895 01:19:41,526 --> 01:19:42,569 Thank you for calling. 896 01:19:44,654 --> 01:19:46,531 โ€” Who were you talking to on the telephone? 897 01:19:46,531 --> 01:19:47,657 Who was it? 898 01:19:47,657 --> 01:19:48,700 โ€” My milliner. 899 01:19:48,700 --> 01:19:51,578 Elysee 3418, satisfied? 900 01:19:51,578 --> 01:19:53,371 โ€” No, it's not true. 901 01:19:53,371 --> 01:19:55,415 Nobody knows you are here. 902 01:19:55,415 --> 01:19:58,501 โ€” Look, I'm exhausted by your stupid suspicions. 903 01:19:58,501 --> 01:20:00,336 I gave him this telephone number myself. 904 01:20:00,336 --> 01:20:01,629 Do you wanna check? 905 01:20:04,799 --> 01:20:06,593 โ€” Where are you going? 906 01:20:06,593 --> 01:20:08,887 The boutique is at 34 Rue St. Honore. 907 01:20:08,887 --> 01:20:12,098 I had an appointment at 11:30 and I'm already late. 908 01:20:12,098 --> 01:20:14,309 โ€” I don't want to be alone, I'll come with you. 909 01:20:14,309 --> 01:20:15,143 ' No! 910 01:20:15,143 --> 01:20:16,102 I've been locked up in this apartment 911 01:20:16,102 --> 01:20:18,521 for hours and hours listening to your whining! 912 01:20:18,521 --> 01:20:20,732 I can't stand it any longer! 913 01:20:20,732 --> 01:20:22,609 I must get out, have a breath of fresh air, 914 01:20:22,609 --> 01:20:25,028 take a walk, or I'll be as crazy as you are! 915 01:20:25,028 --> 01:20:26,696 โ€” But, Nicole! โ€” Oh, Nicole, Nicole! 916 01:20:26,696 --> 01:20:28,198 It's not the end of the world if I leave you 917 01:20:28,198 --> 01:20:29,407 for an hour or so. 918 01:20:31,534 --> 01:20:32,786 Oh, come on. 919 01:20:32,786 --> 01:20:34,829 Now be a good girl, huh? 920 01:20:34,829 --> 01:20:37,499 Relax, read something. 921 01:20:37,499 --> 01:20:38,750 We'll be together later. 922 01:21:37,725 --> 01:21:38,935 โ€” Nicole! 923 01:22:07,380 --> 01:22:08,172 Nicole. 924 01:22:09,632 --> 01:22:10,758 Nicole, answer me. 925 01:22:21,769 --> 01:22:22,562 Nicole. 926 01:22:49,130 --> 01:22:50,506 Nicole! 927 01:22:50,506 --> 01:22:54,928 Nicole! 928 01:24:01,494 --> 01:24:04,122 You will die too. 929 01:24:04,122 --> 01:24:07,667 You will die too. 930 01:24:07,667 --> 01:24:09,711 Jean, forgive me! 931 01:24:09,711 --> 01:24:11,087 Forgive me, Jean! 932 01:24:14,799 --> 01:24:17,427 I can't stand it anymore! 933 01:24:17,427 --> 01:24:19,470 I can't stand it anymore! 934 01:24:41,075 --> 01:24:42,410 โ€” There's no reply, Madame. 935 01:24:42,410 --> 01:24:43,995 โ€” Oh, she must be sleeping. 936 01:24:43,995 --> 01:24:45,788 โ€” Keep trying until someone answers. โ€” All right. 937 01:24:46,205 --> 01:24:48,750 โ€” And take my luggage up to the room please. 938 01:25:04,766 --> 01:25:06,059 โ€” [Man] Is that you, Danielle? 939 01:25:06,059 --> 01:25:07,060 โ€”Jean! 940 01:25:07,769 --> 01:25:09,145 Jean! 941 01:25:09,145 --> 01:25:10,646 Jean, Jean, stop, please! 942 01:25:10,646 --> 01:25:12,815 Jean, stop it! 943 01:25:12,815 --> 01:25:17,779 Stop it! 944 01:25:20,198 --> 01:25:21,157 Hello. 945 01:25:22,325 --> 01:25:23,409 Hello! 946 01:25:40,468 --> 01:25:42,053 Hello! 947 01:25:44,138 --> 01:25:45,223 Hello! 948 01:26:03,074 --> 01:26:04,158 Stop it! 949 01:26:04,158 --> 01:26:05,159 Stop it! 950 01:26:06,953 --> 01:26:08,454 Stop it! 951 01:26:08,454 --> 01:26:09,455 Stop it! 952 01:26:14,961 --> 01:26:15,920 Stop it! 953 01:26:46,868 --> 01:26:47,869 Stop it. 954 01:26:51,622 --> 01:26:52,999 Stop it, stop it. 955 01:26:54,083 --> 01:26:54,917 Stop it! 956 01:27:05,803 --> 01:27:08,222 Jean, no, forgive me, Jean. 957 01:27:08,222 --> 01:27:09,599 Forgive me, Jean. 958 01:27:13,269 --> 01:27:14,353 No,Jean! 959 01:27:15,146 --> 01:27:16,480 Forgive me, Jean! 960 01:27:16,480 --> 01:27:18,441 She planned everything! 961 01:27:19,400 --> 01:27:23,237 It's not my fault, it's not my fault. 962 01:27:23,237 --> 01:27:24,697 Please. 963 01:27:24,697 --> 01:27:25,698 Please. 964 01:27:26,782 --> 01:27:28,618 โ€” I hear a woman crying hysterically, 965 01:27:28,618 --> 01:27:31,120 but I can't understand what she is saying. 966 01:27:31,120 --> 01:27:32,747 โ€” Hello? 967 01:27:32,747 --> 01:27:35,291 โ€” Jean, please, Jean. 968 01:27:41,505 --> 01:27:43,758 โ€” Did you hear it, it sounded like a shot? 969 01:27:43,758 --> 01:27:45,343 A w 3Cr . " ' Jeal1!u 970 01:27:45,343 --> 01:27:46,761 She said, "Jean." 971 01:27:46,761 --> 01:27:49,847 โ€” Danielle, Danielle, what's happening? 972 01:27:49,847 --> 01:27:52,600 โ€” The police, we must call the police. 973 01:27:52,600 --> 01:27:54,352 โ€” Oh my God. โ€” Hello? 974 01:27:54,352 --> 01:27:56,062 Hello, hello, hello? โ€” Oh my God. 975 01:28:42,483 --> 01:28:45,027 โ€” The old porter swears he heard Madame Reynaud 976 01:28:45,027 --> 01:28:46,779 scream Jean before the shot. 977 01:28:50,032 --> 01:28:53,160 I realize how painful this must be for you 978 01:28:53,160 --> 01:28:55,538 now that you can claim an undisputed right 979 01:28:55,538 --> 01:28:57,081 to Jean Reynaud's inheritance. 980 01:28:58,332 --> 01:29:00,167 โ€” I was Jean's mistress. 981 01:29:00,167 --> 01:29:03,129 The only woman who ever really made him happy. 982 01:29:03,129 --> 01:29:06,048 If his wife committed suicide after the accident, 983 01:29:06,048 --> 01:29:08,843 it couldn't possibly have had anything to do with me. 984 01:29:08,843 --> 01:29:10,511 โ€” No, of course not. 985 01:29:10,511 --> 01:29:13,097 Were you on the telephone when his wife 986 01:29:13,097 --> 01:29:15,016 decided to commit suicide? 987 01:29:15,016 --> 01:29:16,559 โ€” Not exactly. 988 01:29:16,559 --> 01:29:18,436 It was the hall porter. 989 01:29:18,436 --> 01:29:20,438 Madame Reynaud wanted to meet me. 990 01:29:20,438 --> 01:29:22,273 She was terribly upset. 991 01:29:22,273 --> 01:29:24,150 I couldn't bear to see her like that 992 01:29:24,150 --> 01:29:26,569 so I did what I could to help. 993 01:29:26,569 --> 01:29:29,488 I even suggested that she leave the apartment. 994 01:29:29,488 --> 01:29:31,907 It held too many sad memories. 995 01:29:31,907 --> 01:29:33,034 I was just arranging for her to 996 01:29:33,034 --> 01:29:35,661 move into a suite in the hotel when. 997 01:29:35,661 --> 01:29:37,830 โ€” When Jean came back and murdered her. 998 01:29:38,706 --> 01:29:40,333 Or someone she thought was Jean. 999 01:29:41,208 --> 01:29:43,502 Why was she so afraid of Jean? 1000 01:29:44,754 --> 01:29:46,881 โ€” If you want to play Sherlock Holmes, 1001 01:29:46,881 --> 01:29:49,258 wouldn't you be better off on television? 1002 01:29:51,177 --> 01:29:52,678 May I go now? 1003 01:29:52,678 --> 01:29:53,637 โ€” Oh, yes. 1004 01:29:58,768 --> 01:30:00,519 Good luck, Mademoiselle. 1005 01:30:10,196 --> 01:30:12,615 โ€” [Announcer] Last call for passengers for Pan American 1006 01:30:12,615 --> 01:30:16,994 Flight Number 211 to Rio de Janeiro, gate number six. 1007 01:30:20,456 --> 01:30:22,541 โ€” Sorry, mister, that's my wife's seat. 1008 01:30:25,294 --> 01:30:26,295 โ€” Thank you, dear. 1009 01:30:28,506 --> 01:30:30,216 โ€” Everything all right? 1010 01:30:30,216 --> 01:30:31,717 โ€” Oh, I'm sure that the inspector 1011 01:30:31,717 --> 01:30:35,388 is not too satisfied with the case, but he has no proof. 1012 01:30:37,098 --> 01:30:38,057 โ€” He won't find any. 1013 01:30:40,601 --> 01:30:43,270 With all that money, we'll enjoy life, believe me. 1014 01:30:46,899 --> 01:30:49,693 There's one thing I have to tell you, darling. 1015 01:30:49,693 --> 01:30:51,695 You're a genius. 1016 01:30:51,695 --> 01:30:54,448 โ€” Yes, my darling, I am a genius. 1017 01:30:54,448 --> 01:30:56,867 Because I'm both wealthy and innocent. 1018 01:30:58,953 --> 01:31:00,162 โ€” What do you mean? 1019 01:31:00,162 --> 01:31:01,872 โ€” You're hurting me. 1020 01:31:01,872 --> 01:31:04,500 You're gonna have to learn to be nice to me. 1021 01:31:04,500 --> 01:31:06,252 Very nice. 1022 01:31:06,252 --> 01:31:08,212 Because the money is mine, 1023 01:31:08,212 --> 01:31:09,713 and I'm the only person in the world 1024 01:31:09,713 --> 01:31:11,215 who knows what you've done. 1025 01:31:21,559 --> 01:31:23,561 โ€” The inspector, naturally. 1026 01:31:25,271 --> 01:31:27,690 One of those cops who will never let go. 1027 01:31:29,233 --> 01:31:31,986 You're on the run, darling, but you had better face it. 1028 01:31:32,528 --> 01:31:37,491 Some time, some way he'll catch up. Then you're dead. 1029 01:31:49,920 --> 01:31:54,884 โ™ช Why do we run in circles โ™ช 1030 01:31:56,135 --> 01:32:01,098 I Not knowing which way to go I 1031 01:32:03,851 --> 01:32:08,814 โ™ช Why do we doubt the future I 1032 01:32:09,773 --> 01:32:14,737 I When we belong to each other I 1033 01:32:18,616 --> 01:32:23,579 โ™ช Why, when there's so much pain around us I 1034 01:32:24,788 --> 01:32:29,752 โ™ช Why can't we paint the love that's found us I 1035 01:32:30,544 --> 01:32:35,341 โ™ช Why should we walk away and say goodbye I 1036 01:32:41,597 --> 01:32:46,560 โ™ช Why ask so many questions I 1037 01:32:47,853 --> 01:32:52,816 I When only we can reply I 1038 01:32:56,111 --> 01:32:57,111 I When love is strong as our love I 1039 01:33:02,368 --> 01:33:03,368 โ™ช No need to ask reasons why I 75050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.