All language subtitles for 911.One.Day.In.America.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,542 --> 00:00:10,112 MAN: Oh, (bleep) here we go! Here we go! 2 00:00:10,110 --> 00:00:11,610 Oh, my God! 3 00:00:12,446 --> 00:00:14,046 Oh, my God! 4 00:00:15,883 --> 00:00:16,923 Oh, my God! 5 00:00:16,917 --> 00:00:18,187 MAN 2: Oh, man! 6 00:00:18,185 --> 00:00:19,545 MAN: Oh, my God. 7 00:00:19,553 --> 00:00:22,093 MAN 2: We have the second tower, right now, the second tower. 8 00:00:22,089 --> 00:00:24,659 MAN 3: But listen, can you feel it? 9 00:00:24,658 --> 00:00:26,128 MAN 4: I can feel it. I can hear it. 10 00:00:26,126 --> 00:00:28,156 MAN: Oh, my God! (bleep)! 11 00:00:28,161 --> 00:00:30,001 Oh, it's going! 12 00:00:29,997 --> 00:00:32,997 MAN 3: Oh, my God! Son of a (bleep). 13 00:00:33,000 --> 00:00:34,130 MAN 2: Second tower is down! 14 00:00:34,134 --> 00:00:35,674 Second tower's down. 15 00:00:35,669 --> 00:00:36,939 I knew it, man. 16 00:00:38,572 --> 00:00:42,842 (distant sirens) 17 00:00:54,888 --> 00:00:55,888 SEREIKA: On September 11th, 18 00:00:55,889 --> 00:00:57,789 I woke up late. 19 00:00:57,791 --> 00:01:00,561 I had completely slept through Monday. 20 00:01:00,561 --> 00:01:03,331 I was living on the west side of Manhattan and 21 00:01:03,330 --> 00:01:06,000 I was having a hard time, you know? 22 00:01:05,999 --> 00:01:09,369 I was drinking, I was acting out in different ways, 23 00:01:09,369 --> 00:01:12,069 very depressed, sleeping. 24 00:01:12,072 --> 00:01:16,612 New York City's not a very easy place to, to be, like, 25 00:01:16,610 --> 00:01:20,110 on your own, trying to find a place or even trying to find yourself, 26 00:01:20,113 --> 00:01:22,653 because it's a, it's a very busy, impersonal city. 27 00:01:22,649 --> 00:01:25,189 Then I turned on the TV, okay. 28 00:01:25,185 --> 00:01:27,045 And then I saw that what had happened; 29 00:01:27,054 --> 00:01:30,364 that the, that the planes had hit the towers. 30 00:01:30,357 --> 00:01:32,387 And to tell you the truth, 31 00:01:32,392 --> 00:01:35,362 I wasn't really connected to the city, right? 32 00:01:35,362 --> 00:01:38,032 I wasn't really connected to anything. 33 00:01:38,031 --> 00:01:40,831 And it really didn't, um... 34 00:01:40,834 --> 00:01:44,204 I really didn't fully grasp what I was even looking at on the TV. 35 00:01:44,204 --> 00:01:46,644 I didn't have any thoughts about it, okay? 36 00:01:46,640 --> 00:01:48,180 Um... 37 00:01:48,175 --> 00:01:51,905 But, I listened to my voicemail. 38 00:01:52,679 --> 00:01:55,779 So, my estranged sister, her name is Joy, and, uh, 39 00:01:55,782 --> 00:01:58,722 she had left a message on my, on my voicemail. 40 00:01:58,719 --> 00:02:01,119 And the message said, 41 00:02:01,121 --> 00:02:05,931 "I hope you're okay, 42 00:02:05,926 --> 00:02:08,296 you're probably down there helping." 43 00:02:08,295 --> 00:02:11,125 I thought to myself, 44 00:02:11,131 --> 00:02:13,171 "She thinks I'm down there helping. 45 00:02:13,166 --> 00:02:14,936 Why would she think that?" 46 00:02:14,935 --> 00:02:20,305 Nothing was further from my mind than to be down there helping. 47 00:02:20,307 --> 00:02:21,777 Why would I be down there helping? 48 00:02:21,775 --> 00:02:24,305 I'm an ex‐paramedic, 49 00:02:24,311 --> 00:02:27,451 trying to recover from drugs and alcohol, okay? 50 00:02:27,447 --> 00:02:30,747 And she thinks I'm down there helping, you know? 51 00:02:30,751 --> 00:02:31,991 And at that point, I was like, 52 00:02:31,985 --> 00:02:34,015 "Well, I don't wanna let her down." 53 00:02:34,021 --> 00:02:34,961 You know what I mean? 54 00:02:34,955 --> 00:02:37,185 "Maybe I should go down there and help." 55 00:02:37,190 --> 00:02:43,560 My intention was not to put myself in any kind of harm's way, okay? 56 00:02:43,563 --> 00:02:45,733 I thought maybe I would go to a triage area, 57 00:02:45,732 --> 00:02:47,672 help bandage people, help, uh, 58 00:02:47,668 --> 00:02:50,198 you know, give them water. 59 00:02:50,203 --> 00:02:51,613 Things of that nature. 60 00:02:51,605 --> 00:02:56,205 I just wanted to be able to call my sister, 61 00:02:56,209 --> 00:02:57,709 my estranged sister, and say, 62 00:02:57,711 --> 00:03:01,011 "Hey, guess what? I'm down here helping." 63 00:03:01,014 --> 00:03:01,984 That was it. 64 00:03:01,982 --> 00:03:03,722 That was my whole motivation. 65 00:03:08,622 --> 00:03:14,532 (theme music playing) 66 00:03:29,476 --> 00:03:35,576 ♪ ♪ 67 00:04:03,777 --> 00:04:10,017 (overlapping chatter) 68 00:04:17,290 --> 00:04:22,630 THOMAS: I knew that I should, I better respond. 69 00:04:29,603 --> 00:04:32,973 I'd just got out of the Marine Corps, early August. 70 00:04:32,973 --> 00:04:34,673 Served eight years. 71 00:04:36,143 --> 00:04:37,143 I felt compelled. 72 00:04:37,144 --> 00:04:40,654 I felt that it was my duty to respond. 73 00:04:40,647 --> 00:04:43,317 I had all this training. 74 00:04:43,316 --> 00:04:46,846 I remember having my military uniform in the trunk of my car. 75 00:04:46,853 --> 00:04:48,993 I had just moved into this home, 76 00:04:48,989 --> 00:04:52,389 and all the, all my military gear, I said, 77 00:04:52,392 --> 00:04:55,532 "I'm gonna, I’ll leave inside the trunk of my car." 78 00:04:55,529 --> 00:04:58,769 I remember just grabbing, running to my car, 79 00:04:58,765 --> 00:05:02,835 grabbing my uniform out, and then heading straight 80 00:05:02,836 --> 00:05:04,436 to the crash site. 81 00:05:04,437 --> 00:05:11,107 (radio chatter) 82 00:05:29,029 --> 00:05:32,669 THOMAS: I remember just continuing towards the Trade Center, 83 00:05:32,666 --> 00:05:36,596 and, uh, I had linked up with some firefighters and 84 00:05:36,603 --> 00:05:38,173 we were searching the rubble. 85 00:05:44,978 --> 00:05:46,578 MORABITO: We're digging through this pile, 86 00:05:46,580 --> 00:05:50,180 trying to find people, and we're getting a signal from 87 00:05:50,183 --> 00:05:52,993 Seven World Trade Center, 88 00:05:52,986 --> 00:05:57,116 that that building is completely engulfed in flames. 89 00:05:57,123 --> 00:05:59,593 And they felt that this was going to collapse while we're digging. 90 00:06:03,196 --> 00:06:05,096 So, we're on the pile and they blow a horn, 91 00:06:05,098 --> 00:06:06,198 "Everybody off the pile." 92 00:06:06,199 --> 00:06:09,339 Now we start scrambling and we get off the pile. 93 00:06:09,336 --> 00:06:10,536 And we look back at the building, 94 00:06:10,537 --> 00:06:13,037 they give the all clear, we go back to the pile. 95 00:06:13,039 --> 00:06:14,979 We're digging, we're digging; a half an hour later, 96 00:06:14,975 --> 00:06:16,775 they blow the horn, "Everybody off the pile!" 97 00:06:16,776 --> 00:06:18,136 REPORTER (over TV): We have not yet heard. 98 00:06:18,144 --> 00:06:20,984 Building number seven on fire and in danger of collapse at 99 00:06:20,981 --> 00:06:21,881 the World Trade Center. 100 00:06:21,882 --> 00:06:23,852 The two towers are virtually gone. 101 00:06:23,850 --> 00:06:25,550 Nothing but rubble, basically. 102 00:06:25,552 --> 00:06:26,992 But building number seven on fire, 103 00:06:26,987 --> 00:06:30,817 so the troubles are far from over at that complex... 104 00:06:30,824 --> 00:06:34,964 REPORTER 2 (over TV): Now, eight hours after the first of the planes hit, uh... 105 00:06:34,961 --> 00:06:37,361 MORABITO: And all we know is we gotta find people and 106 00:06:37,364 --> 00:06:39,904 time is of the utmost importance. 107 00:06:39,900 --> 00:06:41,370 We need to find these people fast. 108 00:07:04,157 --> 00:07:06,787 MORABITO: We're all sitting there watching, 109 00:07:06,793 --> 00:07:08,263 and this building collapses. 110 00:07:10,630 --> 00:07:12,130 Right down onto the pile. 111 00:07:16,770 --> 00:07:19,370 (rumbling) 112 00:07:19,372 --> 00:07:26,012 (screams) 113 00:07:32,085 --> 00:07:33,415 MORABITO: There were firefighters, 114 00:07:33,420 --> 00:07:36,420 that knew that they had loved ones that were down there. 115 00:07:36,423 --> 00:07:41,263 And I could see the sense of urgency to be able to find that person; 116 00:07:41,261 --> 00:07:42,531 to be able to find their brother; 117 00:07:42,529 --> 00:07:46,169 to be able to find their son or their father or their wife. 118 00:07:46,166 --> 00:07:48,496 They still didn't give up on looking for them. 119 00:07:55,742 --> 00:07:57,212 MAN: Through there. 120 00:07:59,679 --> 00:08:01,579 THOMAS: I was standing across the street from the 121 00:08:01,581 --> 00:08:02,751 World Trade Center. 122 00:08:16,629 --> 00:08:19,469 Everyone, you know, was trying to formulate a plan on how to 123 00:08:19,466 --> 00:08:22,436 go about conducting a search and rescue. 124 00:08:23,303 --> 00:08:28,483 And I just knew that we have to act. 125 00:08:28,475 --> 00:08:32,375 You know, I can only imagine being trapped and 126 00:08:32,379 --> 00:08:34,949 not being able to help myself, um, 127 00:08:34,948 --> 00:08:38,348 and no one is coming to rescue me. 128 00:08:43,890 --> 00:08:45,630 THOMAS: I ran into another Marine. 129 00:08:45,625 --> 00:08:49,355 He had his uniform on as well and he introduced himself. 130 00:08:51,431 --> 00:08:55,641 And I knew at that time that, that he was going to be, you know, 131 00:08:55,635 --> 00:08:57,765 that he was going to see this through with me. 132 00:09:03,877 --> 00:09:07,107 We started crawling across the debris. 133 00:09:07,113 --> 00:09:08,483 And it was so hot. 134 00:09:13,920 --> 00:09:18,260 My boots would sink into the rebar because it was hot. 135 00:09:18,258 --> 00:09:22,858 And I remember turning around and looking up and seeing that 136 00:09:22,862 --> 00:09:25,832 this firefighter, 137 00:09:25,832 --> 00:09:27,972 and he's yelling at us, telling us to, 138 00:09:27,967 --> 00:09:31,097 "Come back! Come back! Get off the, the, get off the pile of rubble." 139 00:09:32,072 --> 00:09:34,572 And I remember yelling back at him, saying, 140 00:09:34,574 --> 00:09:35,444 "We're Marines. 141 00:09:35,442 --> 00:09:37,842 We do not go backwards, we go forward." 142 00:09:41,915 --> 00:09:44,975 I knew that we continue to move forward, 143 00:09:44,984 --> 00:09:49,724 digging and searching, we'll find someone. 144 00:09:56,529 --> 00:09:58,259 JIMENO: Think of, you know, the worse nightmare you have 145 00:09:58,264 --> 00:10:00,374 and multiply it by a million. 146 00:10:04,737 --> 00:10:06,937 And we found ourselves literally buried alive. 147 00:10:09,676 --> 00:10:11,606 And it was black. 148 00:10:11,611 --> 00:10:16,251 I mean, I found myself in a black cavern, 149 00:10:16,249 --> 00:10:19,619 if you will, and, uh, I couldn't see. 150 00:10:19,619 --> 00:10:22,389 Then all of a sudden, about 30 feet up above me, 151 00:10:22,388 --> 00:10:24,588 there was a hole and light started coming through 152 00:10:24,591 --> 00:10:25,591 this little hole. 153 00:10:25,592 --> 00:10:28,532 And it was a very dust filled environment, 154 00:10:28,528 --> 00:10:31,868 and when I could finally see, I remember looking at myself 155 00:10:31,865 --> 00:10:36,035 and just seeing this wall of concrete on top of me. 156 00:10:36,035 --> 00:10:37,135 You know, at that point, 157 00:10:37,137 --> 00:10:40,467 the pain really started, uh, taking over on me. 158 00:10:40,473 --> 00:10:42,443 I was just in a lot of pain. 159 00:10:44,444 --> 00:10:45,614 My fellow officer, Dominick, 160 00:10:45,612 --> 00:10:48,212 was buried to my left, uh, in the debris, 161 00:10:48,214 --> 00:10:50,324 and our team leader, Sergeant McLoughlin, 162 00:10:50,316 --> 00:10:54,746 he was about 15 feet beyond my feet. 163 00:10:54,754 --> 00:10:57,294 And Sergeant McLoughlin being the professional he is said, 164 00:10:57,290 --> 00:10:59,030 "Alright, what's everybody's condition?" 165 00:10:59,025 --> 00:10:59,785 I said, 166 00:10:59,792 --> 00:11:01,592 "I can't move. I'm stuck. 167 00:11:01,594 --> 00:11:04,134 I'm actually being crushed." 168 00:11:04,130 --> 00:11:07,400 Dominick said, "I think I can get outta here." 169 00:11:07,400 --> 00:11:08,670 And there wasn't much room, I mean, 170 00:11:08,668 --> 00:11:10,768 there was concrete right above me; 171 00:11:10,770 --> 00:11:12,810 there wasn't too much room, um. 172 00:11:12,805 --> 00:11:15,935 But he was able to shimmy out and literally crawl over 173 00:11:15,942 --> 00:11:19,212 my face into this very small space to my right. 174 00:11:19,212 --> 00:11:23,482 And at that point, he started to attempt to try to get me 175 00:11:23,483 --> 00:11:27,153 out of what this concrete cocoon looked like really. 176 00:11:27,153 --> 00:11:29,023 He had been working on me for, I'd say, 177 00:11:29,022 --> 00:11:32,762 about ten, maybe 20 minutes, uh, trying to get me out, 178 00:11:32,759 --> 00:11:34,959 and that's when we heard a humongous boom. 179 00:11:34,961 --> 00:11:39,171 An earthquake‐type of event where everything's shaking around me. 180 00:11:39,165 --> 00:11:41,295 Debris just kept coming down on us, um. 181 00:11:41,301 --> 00:11:42,741 I kept getting hit. 182 00:11:42,735 --> 00:11:45,095 I remember thinking to myself, "I'm not gonna make it." 183 00:11:45,104 --> 00:11:47,874 And something I've always done to my wife, Alison, 184 00:11:47,874 --> 00:11:49,114 and my little girl, Bianca, 185 00:11:49,108 --> 00:11:51,678 was always say the "I love you" sign in sign language. 186 00:11:51,678 --> 00:11:52,778 "I love you." 187 00:11:52,779 --> 00:11:54,609 And all I could do is take my hands, 188 00:11:54,614 --> 00:11:57,054 make the "I love you" signs and cross 'em over my chest, 189 00:11:57,050 --> 00:11:59,190 because I figured I was gonna die, 190 00:11:59,185 --> 00:12:01,385 and if they found me, they could tell Alison, 191 00:12:01,387 --> 00:12:02,787 "This is the way we found him." 192 00:12:02,789 --> 00:12:05,389 And she would know that in my last moments on this earth, 193 00:12:05,391 --> 00:12:06,931 I was thinking of them. 194 00:12:21,941 --> 00:12:23,681 And that's when I kinda glanced over and 195 00:12:23,676 --> 00:12:26,706 I saw something come through the hole above us, 196 00:12:26,713 --> 00:12:29,483 and hit Dominick really, really hard. 197 00:12:29,482 --> 00:12:31,222 But then it stopped. 198 00:12:31,217 --> 00:12:32,687 And when everything cleared up again, 199 00:12:32,685 --> 00:12:34,845 at this point I could hear Sergeant McLoughlin yelling, 200 00:12:34,854 --> 00:12:36,424 I was yelling more. 201 00:12:36,422 --> 00:12:38,562 But then I looked over and I could see Dominick, 202 00:12:38,558 --> 00:12:42,728 and Dominick was now bleeding outta his mouth, pretty bad. 203 00:12:42,729 --> 00:12:44,399 And Dominick said, "Willie, I'm hurt bad." 204 00:12:44,397 --> 00:12:45,567 I said, "Hold on." 205 00:12:45,565 --> 00:12:47,795 You know, I kept trying to give him encouraging words. 206 00:12:47,800 --> 00:12:50,640 We talked a little bit more and he actually said, 207 00:12:50,637 --> 00:12:52,267 "Sarge, can I get a three‐eight?" 208 00:12:52,272 --> 00:12:53,872 Which means a break. 209 00:12:53,873 --> 00:12:56,483 He cracks a joke in the middle of this. 210 00:12:56,476 --> 00:12:58,176 And Sergeant McLoughlin stopped yelling and said, 211 00:12:58,177 --> 00:13:00,007 "Yeah, you can have a three‐eight." 212 00:13:00,013 --> 00:13:01,753 And I said, "Dom, hold on." 213 00:13:01,748 --> 00:13:03,248 And he goes, "Willie, I'm dying." 214 00:13:03,249 --> 00:13:05,119 And he goes, "Just don't forget that I died 215 00:13:05,118 --> 00:13:06,118 trying to save you guys." 216 00:13:06,119 --> 00:13:07,019 And I said, "Dominick, 217 00:13:07,020 --> 00:13:09,360 I will never let anybody forget this." 218 00:13:09,355 --> 00:13:12,125 You know, at that point, he took his side arm out, 219 00:13:12,125 --> 00:13:15,595 he pointed it up into that hole that I told you where the light was coming in, 220 00:13:15,595 --> 00:13:18,055 he fired one round in a last‐ditch effort 221 00:13:18,064 --> 00:13:20,234 to let somebody know we were down there. 222 00:13:20,233 --> 00:13:22,503 And then he passed, right in front of my eyes. 223 00:13:29,876 --> 00:13:31,006 MAN: Finally. 224 00:13:31,010 --> 00:13:33,950 MAN 2: Finally. 225 00:13:35,014 --> 00:13:35,784 Alright, you guys. 226 00:13:35,782 --> 00:13:37,122 Get back. 227 00:13:50,630 --> 00:13:52,230 SEREIKA: Everybody was just waiting. 228 00:13:54,033 --> 00:13:56,073 And now it's getting pretty dark. 229 00:13:56,069 --> 00:13:58,499 There was nobody searching the rubble because they, 230 00:13:58,504 --> 00:14:01,944 they deemed it too dangerous to search. 231 00:14:01,941 --> 00:14:04,841 And then I was, I was right at the edge of the rubble, 232 00:14:04,844 --> 00:14:08,084 and I saw, I saw looking up the rubble, 233 00:14:08,081 --> 00:14:09,451 that there was a few people searching. 234 00:14:09,449 --> 00:14:15,249 But you could look down into the cracks in the rubble and 235 00:14:15,254 --> 00:14:17,464 you see the fire coming up. 236 00:14:17,457 --> 00:14:19,157 I'm extremely scared of fire. 237 00:14:19,158 --> 00:14:21,088 I'm extremely scared of smoke. 238 00:14:21,094 --> 00:14:22,564 I'm extremely scared of heights. 239 00:14:22,562 --> 00:14:24,062 Okay? 240 00:14:24,063 --> 00:14:29,173 I have no plans to crawl in any rubble to try to 241 00:14:29,168 --> 00:14:31,768 rescue any person, right? 242 00:14:31,771 --> 00:14:37,881 My plans were to be able to call my sister, Joy, 243 00:14:38,845 --> 00:14:42,975 okay, and tell her that I'm down there helping. 244 00:14:44,016 --> 00:14:48,446 And I remember taking the first step onto the rubble. 245 00:14:48,454 --> 00:14:50,494 I don't remember why I did it. 246 00:14:50,490 --> 00:14:51,520 Okay? 247 00:14:51,524 --> 00:14:53,064 I just remember taking that step. 248 00:15:06,038 --> 00:15:07,568 MAN: Hello! 249 00:15:11,978 --> 00:15:14,708 THOMAS: We were searching for hours. 250 00:15:14,714 --> 00:15:18,024 Every area that we get to we would yell down inside, 251 00:15:18,017 --> 00:15:19,717 "Is there anyone down there? 252 00:15:19,719 --> 00:15:22,389 This is the, this is the United States Marines." 253 00:15:22,388 --> 00:15:28,828 And we would listen for voices and we would get nothing. 254 00:15:31,864 --> 00:15:33,634 As I'm looking around, 255 00:15:33,633 --> 00:15:37,043 it felt like we were not going to find anyone. 256 00:15:40,106 --> 00:15:46,346 As we get about three quarters of the way, the way across the debris, 257 00:15:46,345 --> 00:15:50,775 I see this hole to the right, and yelled into this hole, 258 00:15:50,783 --> 00:15:52,293 "This is the United States Marines. 259 00:15:52,285 --> 00:15:54,315 Is there anyone down there?" 260 00:15:54,320 --> 00:15:57,760 And I heard a voice. 261 00:16:01,360 --> 00:16:04,900 JIMENO: I was physically, mentally exhausted. 262 00:16:04,897 --> 00:16:08,127 So tired I wanted to die. 263 00:16:08,134 --> 00:16:10,774 And then I heard voices in the distance. 264 00:16:10,770 --> 00:16:13,070 And what I heard was, "United States Marine Corps. 265 00:16:13,072 --> 00:16:14,642 Can anybody hear us?" 266 00:16:14,640 --> 00:16:17,080 And I started yelling at the top of my lungs. 267 00:16:18,244 --> 00:16:22,114 THOMAS: It was faint, but I heard this voice. 268 00:16:22,114 --> 00:16:25,424 But we were searching all day and for hours, 269 00:16:25,418 --> 00:16:27,718 and here it is. 270 00:16:27,720 --> 00:16:31,120 I'm saying is that wishful, is that just wishful thinking? 271 00:16:31,691 --> 00:16:33,361 JIMENO: And it was almost like a dream to me. 272 00:16:33,359 --> 00:16:34,759 I, I actually asked myself, 273 00:16:34,760 --> 00:16:37,030 "Am I hallucinating? Am I dreaming this?" 274 00:16:37,029 --> 00:16:39,869 Uh, but they answered me. 275 00:16:39,866 --> 00:16:42,066 THOMAS: And this voice is panicky, 276 00:16:42,068 --> 00:16:45,038 and it seems like the voice is trembling. 277 00:16:45,037 --> 00:16:46,837 JIMENO: And I said, "Hey, Port Authority Police. 278 00:16:46,839 --> 00:16:48,309 We got men down here. 279 00:16:48,307 --> 00:16:50,077 Me and my sergeant are hurt bad." 280 00:16:50,076 --> 00:16:51,076 You know, "Don't leave us." 281 00:16:51,077 --> 00:16:52,577 And they said, "We're not gonna leave you." 282 00:16:52,578 --> 00:16:54,548 And I was like, "Thank God." 283 00:16:55,214 --> 00:16:58,854 THOMAS: But he was buried, buried beneath the, the earth. 284 00:16:58,851 --> 00:17:00,451 He wasn't easy to get to. 285 00:17:04,056 --> 00:17:07,326 SEREIKA: I continue to crawl and walk over the rubble. 286 00:17:07,326 --> 00:17:10,426 And then I saw there's a Marine, 287 00:17:10,429 --> 00:17:12,929 standing in a hole in the rubble, 288 00:17:12,932 --> 00:17:14,532 with smoke and fire coming out, 289 00:17:14,534 --> 00:17:18,144 with people down in that hole who need to be rescued. 290 00:17:19,705 --> 00:17:21,135 I don't know what he was thinking, 291 00:17:21,140 --> 00:17:22,780 but I was thinking, you know, 292 00:17:22,775 --> 00:17:26,405 "Where are all the, where are all the men and where's this rescue happening?" 293 00:17:26,412 --> 00:17:27,282 You know. 294 00:17:27,280 --> 00:17:29,220 And he's looking at me like, "Hooray! 295 00:17:29,215 --> 00:17:30,675 The rescuers have arrived." 296 00:17:30,683 --> 00:17:34,953 THOMAS: He introduced himself to me, um, 297 00:17:34,954 --> 00:17:36,664 that he was a paramedic, 298 00:17:36,656 --> 00:17:41,986 and I knew that that's exactly what we needed in that hole. 299 00:17:41,994 --> 00:17:46,504 SEREIKA: He pointed, down into the hole. 300 00:17:46,499 --> 00:17:47,169 And he said, 301 00:17:47,166 --> 00:17:48,936 "Look. Look at that hand." 302 00:17:48,935 --> 00:17:54,065 And finally I saw this dirty hand popping up from the rubble, 303 00:17:54,073 --> 00:17:58,683 maybe 50 feet down into the rubble, and waving. 304 00:18:00,413 --> 00:18:03,923 And I thought to myself, 305 00:18:03,916 --> 00:18:06,646 I don't know what I thought to myself, you know? 306 00:18:06,652 --> 00:18:08,892 I just, maybe just... 307 00:18:08,888 --> 00:18:12,358 you know, my training, my training of, um, you know, 308 00:18:12,358 --> 00:18:16,998 I guess every reason I ever became a paramedic, uh, uh, kicked in. 309 00:18:16,996 --> 00:18:17,996 I thought to myself, 310 00:18:17,997 --> 00:18:20,297 "Maybe his life's worth more than my life." 311 00:18:20,299 --> 00:18:23,239 You know, my life wasn't going very well, um. 312 00:18:23,235 --> 00:18:27,305 So, I started to crawl down into this hole, 313 00:18:27,306 --> 00:18:32,376 this fiery, smoky, 50‐foot hole, into the rubble. 314 00:18:52,698 --> 00:18:54,798 THOMAS: As we're crawling into the hole, 315 00:18:54,800 --> 00:18:57,470 there's debris everywhere. 316 00:18:57,470 --> 00:19:02,440 We can't get to that voice that's in need. 317 00:19:02,441 --> 00:19:05,711 I remember yelling for this voice, asking him, 318 00:19:05,711 --> 00:19:07,211 "Where are you at?" 319 00:19:07,213 --> 00:19:11,053 And, um, he's yelling back, 320 00:19:11,050 --> 00:19:14,320 and the hole is so hot, 321 00:19:14,320 --> 00:19:17,420 and there's so much smoke you could couldn't even breathe. 322 00:19:18,424 --> 00:19:24,304 SEREIKA: I reach a point where I come upon the man who had 323 00:19:24,296 --> 00:19:28,496 stuck his hand out, and he said his name was Will. 324 00:19:28,501 --> 00:19:30,771 He obviously needs help, okay? 325 00:19:30,770 --> 00:19:32,140 He's beside himself. 326 00:19:32,138 --> 00:19:34,468 He's, um, he's trapped. 327 00:19:34,473 --> 00:19:36,413 He's in a very bad situation. 328 00:19:36,409 --> 00:19:38,209 He's in the center of the rubble, 329 00:19:38,210 --> 00:19:40,450 50 feet down, trapped. 330 00:19:41,347 --> 00:19:43,817 JIMENO: As they got to me, I remember just wanting to 331 00:19:43,816 --> 00:19:47,186 give myself up because I was so exhausted. 332 00:19:47,186 --> 00:19:49,456 I remember starting to hyperventilate to the point 333 00:19:49,455 --> 00:19:51,485 I thought I was gonna give myself a heart attack. 334 00:19:51,490 --> 00:19:52,430 And I remember Chuck saying, 335 00:19:52,425 --> 00:19:55,285 "Hey, buddy, you gotta hold it together. 336 00:19:55,294 --> 00:19:57,404 You gotta control yourself." 337 00:19:57,396 --> 00:19:58,426 And I remember thinking to myself, 338 00:19:58,431 --> 00:19:59,901 "Alright, calm yourself down." 339 00:19:59,899 --> 00:20:03,399 I did calm myself down, and they started to dig me out. 340 00:20:05,905 --> 00:20:09,235 THOMAS: We had to remove chunks of concrete. 341 00:20:09,241 --> 00:20:12,481 I remember taking these huge boulders and lifting them up 342 00:20:12,478 --> 00:20:15,348 and, and, uh, walking them back. 343 00:20:15,347 --> 00:20:19,017 It's, once again, it is so hot that we had to 344 00:20:19,018 --> 00:20:22,118 remove ourself from the hole. 345 00:20:22,121 --> 00:20:24,291 And we did that multiple times, 346 00:20:24,290 --> 00:20:26,090 we did that multiple times, 347 00:20:26,092 --> 00:20:29,102 dig as hard as we can and move debris. 348 00:20:29,095 --> 00:20:31,325 And, um, and every time we went topside, 349 00:20:31,330 --> 00:20:35,030 we would yell out for help and yell for help and wave our hands 350 00:20:35,034 --> 00:20:38,704 and do everything we possibly can, uh, 351 00:20:38,704 --> 00:20:42,014 to alert people. 352 00:20:42,007 --> 00:20:43,837 And no one was around. 353 00:20:49,849 --> 00:20:53,889 We were, like, smack in the middle of the debris. 354 00:20:53,886 --> 00:20:55,216 No one could hear us. 355 00:20:58,991 --> 00:21:02,131 SEREIKA: Then there was basically a point where 356 00:21:02,128 --> 00:21:04,598 the room filled with smoke, okay? 357 00:21:04,597 --> 00:21:06,497 And at the point the room filled with smoke, 358 00:21:06,499 --> 00:21:07,999 I got a little scared. 359 00:21:08,000 --> 00:21:11,540 Fire was, fire was coming through in certain places. 360 00:21:11,537 --> 00:21:15,137 It was, you know, it was obviously that we were in grave danger. 361 00:21:15,141 --> 00:21:19,251 And everything, every, like, every cell in my body said, 362 00:21:19,245 --> 00:21:21,375 "Get out of here." 363 00:21:21,380 --> 00:21:22,580 You know? 364 00:21:22,581 --> 00:21:26,021 And Will was, uh, Will was also scared, 365 00:21:26,018 --> 00:21:28,418 and he's telling me to cut his leg off. 366 00:21:29,188 --> 00:21:30,588 JIMENO: These fireballs, 367 00:21:30,589 --> 00:21:33,459 you know, started falling into the hole. 368 00:21:33,459 --> 00:21:36,459 And, um, they worked on me for a long time, 369 00:21:36,462 --> 00:21:38,302 and at one point, they couldn't get my left leg out. 370 00:21:38,297 --> 00:21:41,067 And I remember saying, "Just cut my left leg off. 371 00:21:41,066 --> 00:21:42,796 I can see the hole. Cut my left leg off." 372 00:21:43,869 --> 00:21:47,269 SEREIKA: I don't know how to cut somebody's leg off. 373 00:21:47,273 --> 00:21:48,173 It wasn't, like, an option. 374 00:21:49,775 --> 00:21:50,605 THOMAS: What do I do? 375 00:21:50,609 --> 00:21:53,709 Do I pull myself out of this hole? 376 00:21:53,712 --> 00:21:57,282 That fire was starting to become larger. 377 00:21:57,283 --> 00:22:00,053 You knew that the hole was about to collapse. 378 00:22:00,052 --> 00:22:02,692 It just felt like it was going to collapse. 379 00:22:02,688 --> 00:22:03,888 It was just a matter of time. 380 00:22:05,758 --> 00:22:09,088 I didn't know if I was strong enough to achieve that mission. 381 00:22:10,563 --> 00:22:13,273 (sighs) 382 00:22:13,265 --> 00:22:16,295 Will shares that his wife is pregnant. 383 00:22:16,302 --> 00:22:18,002 She's six months pregnant. 384 00:22:18,003 --> 00:22:19,943 They're expecting a baby girl. 385 00:22:23,709 --> 00:22:30,279 My mother raised me to respond when you see someone in need. 386 00:22:31,317 --> 00:22:33,817 She would always tell us, 387 00:22:33,819 --> 00:22:35,349 "You are your brother's keeper. 388 00:22:35,354 --> 00:22:37,624 Never leave your brother behind." 389 00:22:37,623 --> 00:22:40,493 And for years, she would say that. 390 00:22:40,492 --> 00:22:45,702 I had promised this, this, this Port Authority police officer, Will Jimeno, 391 00:22:45,698 --> 00:22:46,998 I had promised him, I said, 392 00:22:46,999 --> 00:22:49,739 "I am going to, I promise I'm gonna see this through." 393 00:22:52,605 --> 00:22:54,635 JIMENO: At one point, I remember them saying, 394 00:22:54,640 --> 00:22:56,540 you know, just saying, you know, 395 00:22:56,542 --> 00:22:58,312 "We're not leaving these guys." 396 00:22:58,310 --> 00:22:59,480 You know? 397 00:22:59,478 --> 00:23:02,178 "If we die, we die with them." 398 00:23:02,181 --> 00:23:05,221 And, uh, that meant a lot to me. 399 00:23:05,217 --> 00:23:06,787 They all wanted to help, you know, 400 00:23:06,785 --> 00:23:08,615 and that, that meant a great deal to me. 401 00:23:12,191 --> 00:23:14,991 SEREIKA: We had all just made that decision that no one was 402 00:23:14,994 --> 00:23:17,504 gonna leave that hole without him. 403 00:23:17,496 --> 00:23:18,696 "Nobody's leaving you. 404 00:23:18,697 --> 00:23:20,097 If you die, we're all gonna die." 405 00:23:22,768 --> 00:23:25,668 THOMAS: I said to myself, you know, 406 00:23:25,671 --> 00:23:29,311 "How do you tell your family? 407 00:23:29,308 --> 00:23:32,438 How do they know what you were going to do, 408 00:23:32,444 --> 00:23:34,484 what you were doing?" 409 00:23:34,480 --> 00:23:36,880 I remember reaching over to my pocket and 410 00:23:36,882 --> 00:23:41,292 I had a, a camera, a disposable camera, 411 00:23:41,287 --> 00:23:42,657 and I took a couple pictures of myself. 412 00:23:59,939 --> 00:24:05,909 If I died, hopefully God would allow someone to find this camera and 413 00:24:05,911 --> 00:24:09,451 hopefully it would answer some questions. 414 00:24:14,320 --> 00:24:15,690 And I took that camera and I put it, 415 00:24:15,688 --> 00:24:17,758 and it was just the hardest thing for me to do. 416 00:24:17,756 --> 00:24:19,786 And I remember taking that camera and putting it on a 417 00:24:19,792 --> 00:24:24,962 high point of the debris, and I went back into the hole. 418 00:24:32,237 --> 00:24:37,977 (beeping) 419 00:24:38,243 --> 00:24:40,753 THOMAS: But before I go back down, 420 00:24:40,746 --> 00:24:42,606 I see a light. 421 00:24:45,484 --> 00:24:47,124 (screams) 422 00:24:52,224 --> 00:24:55,034 THOMAS: Like these lights appeared to be either 423 00:24:55,027 --> 00:24:58,397 flashlights or head‐mounted lamps, 424 00:24:58,397 --> 00:25:02,967 and, um, they're every bit of 100 to 200 yards away. 425 00:25:02,968 --> 00:25:05,938 And I'm yelling for these lights and waving my hands. 426 00:25:07,339 --> 00:25:09,809 They started making their way directly towards me. 427 00:25:20,185 --> 00:25:21,245 JIMENO: Before you knew it, 428 00:25:21,253 --> 00:25:23,563 I could hear more people up above us. 429 00:25:29,328 --> 00:25:33,068 And two NYPD ESU officers, Scott Strauss, Paddy McGee, 430 00:25:33,065 --> 00:25:36,195 put their lives on the line and they get into this hole. 431 00:25:39,872 --> 00:25:42,942 I remember them saying, "We got the cavalry on the way. 432 00:25:42,941 --> 00:25:44,141 Hold on." 433 00:25:46,779 --> 00:25:49,149 Chuck saying, "I’ll put an IV in." 434 00:25:49,148 --> 00:25:52,678 And if I recall right, I think he used duct tape or some, 435 00:25:52,684 --> 00:25:55,794 some other tape than medical tape to put an IV into me. 436 00:25:56,321 --> 00:25:59,291 SEREIKA: It's years and years and years since I've started an IV, 437 00:25:59,291 --> 00:26:00,661 I don't even know. 438 00:26:00,659 --> 00:26:03,359 It's, like, it's been so many years since I started an IV 439 00:26:03,362 --> 00:26:05,962 that the catheters have changed, okay? 440 00:26:05,964 --> 00:26:07,634 And they are... 441 00:26:07,633 --> 00:26:09,443 And I'm like, "How do I use this catheter?" 442 00:26:09,435 --> 00:26:11,035 Started the IV right away. 443 00:26:11,036 --> 00:26:14,036 It was, it was one stick, it was like a perfect IV. 444 00:26:18,210 --> 00:26:20,810 But his legs were trapped. 445 00:26:20,813 --> 00:26:24,023 And they called down for a Hurst tool. 446 00:26:24,016 --> 00:26:26,546 A Hurst tool is what they'll use in a car accident 447 00:26:26,552 --> 00:26:28,292 to pry a door open, 448 00:26:28,287 --> 00:26:31,717 where it's like, has the jaws of life. 449 00:26:31,723 --> 00:26:34,493 At a certain point, it just caught right. 450 00:26:34,493 --> 00:26:38,203 It just caught, you know, it just caught perfectly. 451 00:26:38,197 --> 00:26:43,437 And, um, it released his legs. 452 00:26:43,435 --> 00:26:44,735 And his leg was released. 453 00:26:50,142 --> 00:26:52,442 JIMENO: They put me, finally, on a Stokes basket, 454 00:26:52,444 --> 00:26:53,684 and they started bringing me up. 455 00:26:57,783 --> 00:27:00,153 And at that point, they started passing me down this 456 00:27:00,152 --> 00:27:02,652 long line of rescue workers from all over; 457 00:27:02,654 --> 00:27:05,524 from New York, New Jersey, Connecticut. 458 00:27:05,524 --> 00:27:08,364 You know, I remember just grabbing patches and thanking people. 459 00:27:17,169 --> 00:27:22,939 (overlapping chatter) 460 00:27:29,314 --> 00:27:32,454 I didn't know anybody till I hit one person. 461 00:27:32,451 --> 00:27:34,721 There was one person that grabbed me and 462 00:27:34,720 --> 00:27:36,260 was actually looking down at me and 463 00:27:36,255 --> 00:27:37,285 I was looking up at him. 464 00:27:37,289 --> 00:27:38,719 It was some classmate of mine. 465 00:27:38,724 --> 00:27:40,264 But I heard him say, "Jimeno?" 466 00:27:40,259 --> 00:27:44,599 And his nickname in the academy was 'Devil Dog.' 467 00:27:44,596 --> 00:27:47,566 So, right away I knew who it was, and I'm like, 468 00:27:47,566 --> 00:27:48,326 "Devil Dog?" 469 00:27:48,333 --> 00:27:49,943 he's like, "Yeah, it's Grant." 470 00:27:49,935 --> 00:27:51,565 And I remember. 471 00:27:51,570 --> 00:27:52,800 I don't mean to get choked up, 472 00:27:52,804 --> 00:27:57,444 but I remember just that I said, 473 00:27:57,442 --> 00:27:58,212 "Devil Dog," and he said, 474 00:27:58,210 --> 00:27:59,680 "Yeah, Jimeno, it's me." 475 00:27:59,678 --> 00:28:03,148 I felt like it's somebody I know, 476 00:28:03,148 --> 00:28:05,918 and, uh, that meant a lot to me. 477 00:28:05,918 --> 00:28:06,918 Just him saying, 478 00:28:06,919 --> 00:28:08,519 "Hold on, buddy, you're gonna make it out." 479 00:28:15,294 --> 00:28:19,004 But then I looked up and I didn't see the buildings. 480 00:28:20,966 --> 00:28:24,196 And I asked, "Where is everything?" 481 00:28:24,203 --> 00:28:26,373 And a firefighter said, "It's all gone, kid." 482 00:28:46,558 --> 00:28:48,258 They took me down to the ambulance. 483 00:28:48,260 --> 00:28:49,290 They put me in the ambulance. 484 00:28:49,294 --> 00:28:51,234 They took me to the hospital. 485 00:28:51,230 --> 00:28:52,860 When we got there I'm thinking, 486 00:28:52,864 --> 00:28:54,534 "Okay, I'm a police officer, I'm hurt. 487 00:28:54,533 --> 00:28:57,273 I'm sure there's probably of hundreds if not thousands of people 488 00:28:57,269 --> 00:28:58,439 they're working on. 489 00:28:58,437 --> 00:29:00,437 I'm hoping someone can take a peek at my injuries." 490 00:29:00,439 --> 00:29:01,469 You know? 491 00:29:01,473 --> 00:29:02,873 And when they get me off the ambulance, 492 00:29:02,874 --> 00:29:04,984 all I see is these doctors and nurses standing around. 493 00:29:04,977 --> 00:29:05,937 And I was like, "Where is everybody?" 494 00:29:05,944 --> 00:29:07,514 And they're like, "You're it." 495 00:29:07,512 --> 00:29:11,482 This is now, I don't know, 11:30 at night, quarter to 12, 496 00:29:11,483 --> 00:29:13,153 and they're telling me that I'm it. 497 00:29:20,225 --> 00:29:26,095 (radio chatter) 498 00:29:34,306 --> 00:29:36,136 PFEIFER: For the first day, 499 00:29:36,141 --> 00:29:39,381 there was hope that people would survive. 500 00:29:41,113 --> 00:29:44,253 And I was hoping my brother would survive. 501 00:29:48,954 --> 00:29:49,964 In the back of my mind, 502 00:29:49,955 --> 00:29:53,755 I was hoping that I would see him or 503 00:29:53,759 --> 00:29:56,129 he'd just walk up and tap me on the shoulder. 504 00:29:58,597 --> 00:30:02,927 And then we would, uh, talk about it for weeks to come. 505 00:30:05,003 --> 00:30:09,613 (radio chatter) 506 00:30:15,147 --> 00:30:18,077 Until the evening of September 12th, 507 00:30:18,083 --> 00:30:21,923 there was still dust and smoke coming from the pile, 508 00:30:21,920 --> 00:30:25,020 and the tip of Manhattan was in total blackness. 509 00:30:41,206 --> 00:30:44,176 And I'm walking back to the firehouse, 510 00:30:44,176 --> 00:30:45,676 and knowing that my brother was gone. 511 00:30:49,348 --> 00:30:53,218 (distant sirens) 512 00:30:53,218 --> 00:30:59,118 It was an, it was a very eerie feeling of, 513 00:30:59,124 --> 00:31:00,394 of loss. 514 00:31:11,770 --> 00:31:13,540 Certainly, being part of the fire department 515 00:31:13,538 --> 00:31:19,138 I've seen many things and, and, um, 516 00:31:19,144 --> 00:31:21,414 and people dying. 517 00:31:21,413 --> 00:31:25,583 I just never thought that I would have to deliver the same message 518 00:31:25,584 --> 00:31:29,224 to my family about my brother. 519 00:31:32,657 --> 00:31:35,927 I went over to my parents' house, 520 00:31:35,927 --> 00:31:40,127 pulled into the little driveway and walked in 521 00:31:40,132 --> 00:31:46,072 the back door, and, uh, 522 00:31:46,071 --> 00:31:49,211 and told 'em, um, 523 00:31:49,207 --> 00:31:54,047 that there was, um, 524 00:31:54,045 --> 00:31:55,775 there was no hope. 525 00:31:59,050 --> 00:32:04,690 It's not part of nature for your kids to die before you. 526 00:32:18,470 --> 00:32:24,640 ♪ ♪ 527 00:32:27,078 --> 00:32:29,208 MAN: The only thing that's important in my life right now 528 00:32:29,214 --> 00:32:32,084 is to stay focused on how do I find my daughter, 529 00:32:32,083 --> 00:32:33,953 how do get to where she is? 530 00:32:36,054 --> 00:32:39,464 I'm gonna find my daughter no matter what it takes, 531 00:32:39,458 --> 00:32:40,958 no matter what I have to do. 532 00:32:43,495 --> 00:32:45,125 There's only one thing in my life right now and 533 00:32:45,130 --> 00:32:46,770 that's to bring her home. 534 00:32:47,098 --> 00:32:49,228 REPORTER: Ma'am, tell me, you were Yvonne's best friend. 535 00:32:49,234 --> 00:32:50,344 Tell me about Yvonne. 536 00:32:50,335 --> 00:32:51,365 WOMAN: We're all her best friends over here. 537 00:32:51,369 --> 00:32:52,539 We're looking for Yvonne. 538 00:32:52,537 --> 00:32:54,737 She was on the 94th floor. 539 00:32:54,739 --> 00:32:58,279 She was an Amex employee who worked at Marsh McLennan. 540 00:32:58,276 --> 00:33:01,506 Please, somebody from any floors, from 88 and up, 541 00:33:01,513 --> 00:33:06,453 please call our number, 917364, and tell us... 542 00:33:06,451 --> 00:33:07,451 (cries) 543 00:33:07,452 --> 00:33:10,362 What happened over there and if anybody got out. 544 00:33:10,355 --> 00:33:12,585 And if anyone made it, please call us. 545 00:33:13,959 --> 00:33:15,589 REPORTER: Joey, as you can tell, 546 00:33:15,594 --> 00:33:19,904 it is just an endless sea of people who are looking for their loved ones, 547 00:33:19,898 --> 00:33:23,438 who are doing anything they can to find some sign, any sign. 548 00:33:23,435 --> 00:33:24,635 Joey. 549 00:33:24,636 --> 00:33:26,196 MAN: Thank you, Mayor. 550 00:33:26,204 --> 00:33:28,344 WOMAN 2: Everybody, thank you for your help. 551 00:33:59,671 --> 00:34:06,341 ♪ ♪ 552 00:34:15,887 --> 00:34:22,287 ♪ ♪ 553 00:34:31,603 --> 00:34:35,773 SEREIKA: I give myself no credit for any part of that rescue. 554 00:34:39,511 --> 00:34:43,421 God uses the weak to confound the wise. 555 00:34:43,415 --> 00:34:47,615 So, God uses the low, the low people of the world, 556 00:34:47,619 --> 00:34:49,219 to confound the wise. 557 00:34:49,220 --> 00:34:51,320 There's no way that I... 558 00:34:51,323 --> 00:34:55,433 That I could ever turn around and say it was me. 559 00:34:55,427 --> 00:34:57,827 I had no desire, no will, no strength, no training, 560 00:34:57,829 --> 00:35:03,199 no power to, to have accomplished what the Lord used me to do that night. 561 00:35:19,918 --> 00:35:23,788 PFEIFER: It was Super Bowl Sunday, 562 00:35:23,788 --> 00:35:26,288 and I was working that day. 563 00:35:29,094 --> 00:35:33,834 Uh, I remember being called to the site and 564 00:35:33,832 --> 00:35:35,032 they wouldn't tell me why. 565 00:35:39,137 --> 00:35:40,737 But I knew why. 566 00:35:51,750 --> 00:35:55,290 My brother, he was found after digging for months. 567 00:36:01,192 --> 00:36:02,162 Placed him on a stretcher and 568 00:36:02,160 --> 00:36:05,160 carried him to a waiting ambulance. 569 00:36:08,800 --> 00:36:10,900 And I got in the back. 570 00:36:19,911 --> 00:36:22,581 And it was one of the saddest moments or 571 00:36:22,580 --> 00:36:24,250 the saddest moment of my life. 572 00:36:27,285 --> 00:36:32,185 I, um, was sitting on the, uh, bench, 573 00:36:32,190 --> 00:36:35,290 next to the stretcher, 574 00:36:35,293 --> 00:36:37,033 in tears. 575 00:36:37,762 --> 00:36:41,032 The lights of the fire truck behind, flashing, 576 00:36:41,032 --> 00:36:45,642 um, with the number 33 on it. 577 00:36:48,073 --> 00:36:53,143 And then I could remember moving from an intense sadness 578 00:36:55,246 --> 00:36:59,076 to thinking about the times we sailed. 579 00:37:02,721 --> 00:37:09,191 And the sadness disappeared into wonderful memories. 580 00:37:21,172 --> 00:37:27,282 ♪ ♪ 581 00:37:40,725 --> 00:37:46,895 ♪ ♪ 582 00:37:54,472 --> 00:38:01,082 One of the captains told me that he met my brother on the ninth floor and 583 00:38:01,079 --> 00:38:05,449 he said that if it wasn't for my brother directing him and his unit, 584 00:38:05,450 --> 00:38:07,020 he woulda never got out alive. 585 00:38:09,587 --> 00:38:11,687 He could've got out. 586 00:38:11,689 --> 00:38:13,989 Not just him, but his unit. 587 00:38:13,992 --> 00:38:19,362 Engine 33 made a commitment to help other firefighters, 588 00:38:20,665 --> 00:38:24,565 so they stopped, and they redirected not only 589 00:38:24,569 --> 00:38:28,239 the firefighters but other civilians to the safest stairs. 590 00:38:29,274 --> 00:38:31,144 Um... 591 00:38:31,142 --> 00:38:34,512 And that's probably what we're most proud of. 592 00:38:59,804 --> 00:39:04,784 (rushing water) 593 00:39:15,887 --> 00:39:17,387 CANAVAN: To me it's still a cemetery. 594 00:39:19,490 --> 00:39:22,160 I know it's a memorial, some people think it's a park, 595 00:39:22,160 --> 00:39:24,330 but to me it's a cemetery. 596 00:39:24,329 --> 00:39:27,069 Over 1,100 people are still missing that have never been found. 597 00:39:30,869 --> 00:39:33,339 I work at the 9/11 Memorial Museum. 598 00:39:33,338 --> 00:39:36,508 We take care of the pools; we keep the place clean; 599 00:39:36,507 --> 00:39:38,907 we take care of the grass; we take care of the trees. 600 00:39:39,844 --> 00:39:41,554 I wanna keep that place pristine, 601 00:39:41,546 --> 00:39:44,116 so when the family members come there they're proud of 602 00:39:44,115 --> 00:39:46,345 how we remember their, their loved ones. 603 00:39:50,722 --> 00:39:54,132 Still around, guys, still around. 604 00:39:54,125 --> 00:39:55,385 I made it. 605 00:39:58,796 --> 00:39:59,596 REPORTER: What's your name? 606 00:39:59,597 --> 00:40:00,427 CANAVAN: Tom Canavan. 607 00:40:00,431 --> 00:40:01,371 REPORTER: Tom, what happened, man? 608 00:40:01,366 --> 00:40:03,766 CANAVAN: Uh, big boom. 609 00:40:03,768 --> 00:40:04,868 Come down the steps, 610 00:40:04,869 --> 00:40:06,269 everything fine till we got to the basement, 611 00:40:06,271 --> 00:40:08,011 and then everything just fell in. 612 00:40:08,006 --> 00:40:09,506 I got trapped in there with another guy. 613 00:40:09,507 --> 00:40:12,207 CANAVAN: It's hard sometimes to go 614 00:40:12,210 --> 00:40:15,250 just through everyday life without 615 00:40:15,246 --> 00:40:16,646 thinking about that day. 616 00:40:19,050 --> 00:40:20,150 And I know a lotta people go, 617 00:40:20,151 --> 00:40:21,991 "Well, you're alive. Get over it." 618 00:40:21,986 --> 00:40:24,016 There is no getting over it. 619 00:40:24,022 --> 00:40:25,192 There is no... 620 00:40:25,189 --> 00:40:28,529 There's dealing with it and moving on with your life, 621 00:40:28,526 --> 00:40:30,126 but it's always gonna be there. 622 00:40:30,128 --> 00:40:33,158 And it's a big part of my life because now I chose to make it 623 00:40:33,164 --> 00:40:34,574 as a part of my life. 624 00:40:34,565 --> 00:40:37,035 And that's, I think that's my legacy now. 625 00:40:42,440 --> 00:40:45,040 When I bring people through sometimes, who visit, 626 00:40:45,043 --> 00:40:46,313 we go to the memorial exhibit 627 00:40:46,311 --> 00:40:48,851 where we have pictures of the victims. 628 00:40:55,453 --> 00:40:57,563 I asked the people that I'm bringing through, 629 00:40:57,555 --> 00:41:00,555 "Do you notice anything similar with them?" 630 00:41:08,700 --> 00:41:09,500 They'll look at them. 631 00:41:09,500 --> 00:41:11,240 Some people get it, some don't. 632 00:41:16,607 --> 00:41:19,537 And they'll say, "They're smiling." 633 00:41:28,953 --> 00:41:33,293 ♪ ♪ 634 00:41:33,291 --> 00:41:38,031 CLIFFORD: Ruth Clifford McCourt 635 00:41:38,029 --> 00:41:42,669 and her daughter Juliana Valentine McCourt. 636 00:41:43,768 --> 00:41:45,198 Jennieann Maffeo. 637 00:41:47,538 --> 00:41:49,668 JONAS: Andy Fredericks. 638 00:41:49,674 --> 00:41:51,714 Orio Palmer. 639 00:41:51,709 --> 00:41:52,879 Billy McGann. 640 00:41:52,877 --> 00:41:54,377 COMERFORD: Tommy Swift. 641 00:41:54,379 --> 00:41:56,049 Steve Strauss. 642 00:41:56,047 --> 00:41:57,617 Lindsay Herkness. 643 00:41:57,615 --> 00:41:58,845 Rick Rescorla. 644 00:41:58,850 --> 00:42:00,250 BETHEA: It was Mark Schwartz, 645 00:42:00,251 --> 00:42:03,291 Carlos Lilo, James Pappageorge. 646 00:42:03,287 --> 00:42:06,417 CLARK: Kevin Cleary. 647 00:42:06,424 --> 00:42:07,894 Steven Chucknick. 648 00:42:09,761 --> 00:42:11,461 Jose Marrero. 649 00:42:16,634 --> 00:42:19,574 CANAVAN: And part of our job here is to show you 650 00:42:19,570 --> 00:42:21,440 this is how these people lived. 651 00:42:24,308 --> 00:42:25,678 They were just everyday people; 652 00:42:25,676 --> 00:42:27,206 they got up, they went to work; 653 00:42:27,211 --> 00:42:29,081 feed their kids, put clothes on their back, 654 00:42:29,080 --> 00:42:31,480 get 'em through school, make their life good. 655 00:42:33,051 --> 00:42:34,721 TOTI: Antoinette Sherman. 656 00:42:34,719 --> 00:42:36,289 HOAGLAND: Mark Bingham. 657 00:42:36,287 --> 00:42:38,087 FAHEY: Joe Hunter. 658 00:42:38,089 --> 00:42:40,319 ARMSTEAD: Richie Allen. 659 00:42:40,324 --> 00:42:42,164 PUMA: David Marc Sullins. 660 00:42:42,160 --> 00:42:43,860 DOBSON: Tommy Langone. 661 00:42:43,861 --> 00:42:45,501 BLAICH: John Bergin. 662 00:42:45,496 --> 00:42:47,626 KENNEDY: Detective Joseph Vigiano. 663 00:42:47,632 --> 00:42:49,632 MORABITO: Lieutenant Greg Atlas. 664 00:42:49,634 --> 00:42:51,204 JIMENO: Dominick Pezzulo. 665 00:42:51,202 --> 00:42:52,742 KEVIN: Abdu Malahi. 666 00:42:52,737 --> 00:42:54,737 BURKETT: Don DiFranco. 667 00:42:54,739 --> 00:42:56,109 PRAIMNATH: Manny Gomez. 668 00:42:56,107 --> 00:42:57,707 PENNEY: LeRoy Homer. 669 00:42:57,708 --> 00:43:00,948 PFEIFER: My brother, Lieutenant Kevin Pfeifer. 670 00:43:00,945 --> 00:43:04,215 KROSS: Father Mychal Judd: my best friend. 671 00:43:06,984 --> 00:43:10,664 CANAVAN: Your memory shouldn't be your name on a wall somewhere. 672 00:43:12,056 --> 00:43:14,226 That's not you. 673 00:43:14,225 --> 00:43:17,125 You are the person in that photo album. 674 00:43:18,362 --> 00:43:20,362 You are the smiling person, living your life. 675 00:43:22,667 --> 00:43:24,537 That's how you want people to remember you. 676 00:43:25,636 --> 00:43:26,736 MAN: Vinnie Danz. 677 00:43:26,737 --> 00:43:28,007 MAN 2: Walter Weaver. 678 00:43:28,005 --> 00:43:29,165 MAN 3: Lieutenant Stephen Harrell. 679 00:43:29,173 --> 00:43:30,143 MAN 4: Toyena Skinner. 680 00:43:30,141 --> 00:43:31,281 WOMAN: Tom Burnett. 681 00:43:31,275 --> 00:43:32,675 WOMAN 2: Dan Bergstein. 682 00:43:32,677 --> 00:43:33,707 MAN 5: Ronald Kloepfer. 683 00:43:33,711 --> 00:43:35,151 WOMAN: Bernard Curtis Brown II. 684 00:43:35,146 --> 00:43:36,976 MAN 6: Carmen Alicia Rivera. 685 00:43:36,981 --> 00:43:37,881 MAN 7: Jack Punches. 686 00:43:37,882 --> 00:43:38,622 WOMAN 4: Pat Cody. 687 00:43:38,616 --> 00:43:39,346 MAN 8: Bobby Coll. 688 00:43:39,350 --> 00:43:40,080 MAN 9: Vernon Richard. 689 00:43:40,084 --> 00:43:41,224 (overlapping names) 690 00:43:41,219 --> 00:43:42,289 MAN 11: Kathy Robinson. 691 00:43:42,286 --> 00:43:48,886 (overlapping names) 692 00:43:58,269 --> 00:44:01,839 ♪ ♪ 693 00:44:03,474 --> 00:44:04,784 Captioned by Cotter Media Group. 50313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.