All language subtitles for 1s01 20 000 LeSpin - Ep. 61ta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,703 --> 00:00:03,703 (LAUGHS) 2 00:00:04,705 --> 00:00:05,705 Spin it! 3 00:00:05,772 --> 00:00:07,638 Ooh-ooh-ooh-ooh Ooh-oh-ooh-ooh-ooh. 4 00:00:07,708 --> 00:00:10,035 Ooh-ooh-ooh-oh-ooh Let's begin it. 5 00:00:10,110 --> 00:00:12,010 Ooh-ooh-ooh-ooh Ooh-oh-ooh-ooh-ooh. 6 00:00:12,079 --> 00:00:13,376 Ooh-ooh-ooh-oh-ooh. 7 00:00:13,647 --> 00:00:15,547 - Oh-ee-yeah! - Tale Spin. 8 00:00:15,749 --> 00:00:17,615 - Oh-ee-yoh! - Tale Spin. 9 00:00:18,519 --> 00:00:20,681 Friends for life through thick and thin. 10 00:00:20,754 --> 00:00:22,153 With another tale to spin. 11 00:00:22,222 --> 00:00:24,247 - Oh-ee-yeah! - Tale Spin. 12 00:00:24,358 --> 00:00:26,258 - Oh-ee-yoh! - Tale Spin. 13 00:00:27,294 --> 00:00:30,889 All the trouble we get in With another tale to spin 14 00:00:30,964 --> 00:00:31,964 spin it! 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,557 Ooh-ooh-ooh-ooh Ooh-oh-ooh-ooh-ooh. 16 00:00:33,634 --> 00:00:36,235 Ooh-ooh-ooh-oh-ooh Spin it, my friend. 17 00:00:41,875 --> 00:00:44,071 - (Oh-ee-ya)' - Oh-ee-ya)' 18 00:00:44,144 --> 00:00:46,078 - Oh-ee-yoh. - Oh-ee-yoh. 19 00:00:46,680 --> 00:00:48,876 Oh-ee-yay, oh-ee-yay Oh-ee-yoh, oh-ee-yoh. 20 00:00:49,116 --> 00:00:51,107 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 21 00:00:51,318 --> 00:00:53,263 Spin it, let's begin it Bear 'n grin it, when you're in it. 22 00:00:53,287 --> 00:00:55,727 You can win it in a minute When you spin it, spin it, spin it! 23 00:00:56,990 --> 00:00:58,287 So spin it! 24 00:00:59,126 --> 00:01:00,126 Tale Spin! 25 00:01:08,735 --> 00:01:10,213 MAN ON RADIO: And now the announcement 26 00:01:10,237 --> 00:01:11,898 you've all been waiting for! 27 00:01:12,072 --> 00:01:17,101 The lucky winner of the $100,000 Pazuza Sweepstakes is. 28 00:01:17,444 --> 00:01:20,812 Rebecca Cunningham. 29 00:01:21,915 --> 00:01:24,441 Oh! (CHEERING) 30 00:01:27,654 --> 00:01:33,255 I'm rich. I'm rich. 31 00:01:33,393 --> 00:01:37,227 MAN ON RADIO: But remember, Ms. Cunningham, to get your $100, 000, 32 00:01:37,364 --> 00:01:40,061 your ticket must arrive by mail 33 00:01:40,133 --> 00:01:44,969 in the Pazuza Sweepstakes Office by 8:00 a-m-tomorrow. 34 00:01:45,672 --> 00:01:48,073 8:00 am. Tomorrow? No sweat. 35 00:01:50,377 --> 00:01:52,812 Fast mail, fast mail, see speed. 36 00:01:52,879 --> 00:01:56,440 Speed, see super speed. Here it is. S-S-T-I-S-D-D. 37 00:01:56,617 --> 00:02:00,019 "Super-Speed Triple-Insured Same-Day Delivery." 38 00:02:00,587 --> 00:02:02,715 $17.50? 39 00:02:02,789 --> 00:02:04,450 That's outrageous. 40 00:02:04,992 --> 00:02:08,053 Except to a rich lady like me. 41 00:02:09,496 --> 00:02:11,624 Post office closes in an hour. 42 00:02:11,698 --> 00:02:13,938 - That leaves me plenty of... - MOLLY: Time to go, mommy. 43 00:02:14,434 --> 00:02:17,495 Time to go, time to go, time to go, go, go. Gotta get to the post office. 44 00:02:17,738 --> 00:02:19,729 But I'll be late for my play. 45 00:02:20,240 --> 00:02:22,334 (GASPS) Molly's school play. 46 00:02:23,043 --> 00:02:26,445 Don't worry, honey, I'll get you there on time. 47 00:02:27,047 --> 00:02:29,175 I'll have Baloo mail my ticket. 48 00:02:29,716 --> 00:02:32,208 What am I saying? This is important. 49 00:02:32,519 --> 00:02:36,114 Every single time I ask Baloo to do something important, he messes it up. 50 00:02:36,390 --> 00:02:37,983 Then don't tell him it's important. 51 00:02:38,425 --> 00:02:39,824 Of course. 52 00:02:39,993 --> 00:02:42,018 Molly, you're a genius. 53 00:02:42,896 --> 00:02:44,455 Nuh-uh. I'm an artichoke. 54 00:02:47,401 --> 00:02:50,598 Pilot to Navigator, you got any ketchup left? 55 00:02:51,104 --> 00:02:53,971 KIT: Navigator to Pilot, negative, all we got is... 56 00:02:54,641 --> 00:02:56,507 Ugh! Avocado dip. 57 00:02:57,611 --> 00:03:01,309 Well, it can't hurt. Okay, now you got our story straight? 58 00:03:01,381 --> 00:03:05,045 We're five hours late 'cause we were attacked by giant armadillos. 59 00:03:05,252 --> 00:03:07,482 Baloo, you really think Rebecca's gonna buy it? 60 00:03:08,055 --> 00:03:09,523 BALOO: Trust me. 61 00:03:17,230 --> 00:03:18,288 Clams! 62 00:03:18,598 --> 00:03:21,124 (GROANING) Millions of them. 63 00:03:22,436 --> 00:03:23,733 Snapping and biting 64 00:03:23,804 --> 00:03:26,671 and, oh, Becky, it was terrible! 65 00:03:26,807 --> 00:03:28,104 (CONTINUES GROANING) 66 00:03:28,575 --> 00:03:31,809 It was awful. It was... (SCREAMS) 67 00:03:34,147 --> 00:03:35,945 That's okay. 68 00:03:36,016 --> 00:03:38,348 BALOO: (STAMMERING) Now, Becky, I can explain... 69 00:03:38,452 --> 00:03:40,443 REBECCA: No problem. 70 00:03:41,354 --> 00:03:43,118 You mean, you're not mad? 71 00:03:43,190 --> 00:03:45,625 (STAMMERING) I am five hours late. 72 00:03:45,692 --> 00:03:47,820 (CHUCKLING MOCKINGLY) 73 00:03:47,894 --> 00:03:51,057 What's five hours in the grand scheme of life? 74 00:03:51,231 --> 00:03:54,724 By the way, could you mail this letter for me? 75 00:03:55,235 --> 00:03:56,275 BALOO: Sure, what's in it? 76 00:03:56,570 --> 00:03:59,403 Oh, nothing important. 77 00:03:59,639 --> 00:04:02,700 All you have to do is give it to the postal clerk 78 00:04:02,776 --> 00:04:05,768 and say "S-S-T-I-S-D-D." 79 00:04:06,346 --> 00:04:07,905 "S-S-T-|..." 80 00:04:08,115 --> 00:04:09,344 "S-D-D." 81 00:04:09,816 --> 00:04:12,581 - Got it. - Good. Here's 20 bucks. 82 00:04:13,220 --> 00:04:16,121 For a letter? Oh, come on, gee, I... 83 00:04:18,925 --> 00:04:22,020 (CHUCKLES) Baloo, you're such a doll. 84 00:04:22,963 --> 00:04:24,089 You believe that? 85 00:04:24,164 --> 00:04:26,861 Next thing she'll be telling me to keep the change. 86 00:04:27,334 --> 00:04:31,669 Now remember, Baloo, it's not that important! 87 00:04:32,072 --> 00:04:34,564 Oh, and you can keep the change. 88 00:04:35,208 --> 00:04:36,573 (SIGHS) 89 00:04:36,777 --> 00:04:40,008 (WHISPERS) Baloo? You've finally driven her over the edge. 90 00:04:40,981 --> 00:04:42,574 Post office, dead ahead. 91 00:04:43,250 --> 00:04:44,615 Oh, forget that. 92 00:04:44,684 --> 00:04:46,914 Burgers and fries at 3:00. 93 00:04:48,989 --> 00:04:50,354 Fill her up, please. 94 00:04:50,423 --> 00:04:53,518 Baloo, we need that money to mail Rebecca's letter. 95 00:04:53,894 --> 00:04:58,263 Relax, there'|| be plenty left for a measly old stamp. 96 00:04:58,999 --> 00:05:02,902 A couple dozen burgers, double cheese, triple fries and five pies. 97 00:05:04,337 --> 00:05:06,465 Now, you want something too, kid? 98 00:05:09,543 --> 00:05:10,635 Next. 99 00:05:11,211 --> 00:05:14,203 (STUTTERING) S-S-I-T-T-U-D. 100 00:05:14,514 --> 00:05:15,572 Excuse me? 101 00:05:16,082 --> 00:05:19,541 He means D-U-D-S-S-I-G. 102 00:05:20,220 --> 00:05:21,220 B99 Your pardon'? 103 00:05:21,588 --> 00:05:24,319 - (WHISPERS) S-S-T-I... - No, no. T-I-S-D-D. 104 00:05:24,391 --> 00:05:26,018 No, no. S-S-S-S-T-I-D... 105 00:05:26,593 --> 00:05:29,893 BOTH: S-S-T-I-S-D-D. 106 00:05:30,230 --> 00:05:34,463 Oh, Super-Speed Triple-Insured Same-Day Delivery. 107 00:05:34,835 --> 00:05:37,031 That'|| be $17.50, please. 108 00:05:38,205 --> 00:05:39,832 Uh, yeah. 109 00:05:39,906 --> 00:05:42,170 (STUTTERING) Listen, you caught me a little short. 110 00:05:42,409 --> 00:05:44,036 You got anything cheaper? 111 00:05:46,947 --> 00:05:49,575 Well, there's First Class, $10.95. 112 00:05:50,350 --> 00:05:52,682 (STUTTERING) It's a little bit steep. 113 00:05:53,420 --> 00:05:55,252 Second Class, $6.35. 114 00:05:55,322 --> 00:05:58,547 Oh, well... Third Class, $2.73? 115 00:05:58,692 --> 00:06:01,923 - Um... - Fourth Class, a buck, 60. 116 00:06:01,995 --> 00:06:04,589 - Not really... - Fifth, 28 cents. 117 00:06:04,664 --> 00:06:06,530 Uh, getting warmer... 118 00:06:07,167 --> 00:06:10,797 (CLEARS THROAT) Sir, if I may ask... 119 00:06:11,137 --> 00:06:13,299 How much do you have? 120 00:06:14,674 --> 00:06:16,870 BALOO: Two cents and a French fry. 121 00:06:16,977 --> 00:06:18,001 Oh! 122 00:06:18,111 --> 00:06:22,378 That will be just enough for 18th Class postage. 123 00:06:22,482 --> 00:06:23,482 Deal. 124 00:06:23,550 --> 00:06:27,180 Of course, it's not one of our speedier services. 125 00:06:27,520 --> 00:06:30,512 Who cares? She said it wasn't important. 126 00:06:31,258 --> 00:06:32,919 (MUMBLING) 127 00:06:33,326 --> 00:06:35,590 Ah, here we are. (GRUNTING) 128 00:06:42,369 --> 00:06:43,996 - (TIRES SQUEAL) - (CAR DOOR CLOSES) 129 00:06:44,070 --> 00:06:46,437 I hope he mailed it, hope he mailed it, hope he mailed it... 130 00:06:46,606 --> 00:06:47,606 Come on, Molly. 131 00:06:49,009 --> 00:06:51,910 (CHUCKLES) Who says I can't do something without messing it up? 132 00:06:52,178 --> 00:06:55,239 Baloo? Everything go all right at the Post Office? 133 00:06:55,815 --> 00:06:58,841 No problem. Even saved you a French fry. 134 00:06:59,486 --> 00:07:04,617 (EXCITED CHEER) Oh, Molly. You were right, honey. 135 00:07:04,691 --> 00:07:05,691 (LAUGHING) 136 00:07:07,394 --> 00:07:10,022 They don't call me the artichoke of happiness for nothing. 137 00:07:10,463 --> 00:07:13,660 (CHUCKLES) Baloo, you're so wonderful! 138 00:07:13,733 --> 00:07:15,030 | am? 139 00:07:15,502 --> 00:07:19,063 See, usually you're so unreliable I want to strangle you, 140 00:07:19,139 --> 00:07:23,838 but today, oh, today, you actually did a job without messing it up. 141 00:07:24,544 --> 00:07:26,308 Oh, shucks, it was nothing. 142 00:07:26,579 --> 00:07:30,482 Hello? Richelieu's Department Store? Cunningham here. 143 00:07:30,550 --> 00:07:32,018 (CLEARS THROAT) 144 00:07:32,085 --> 00:07:36,682 I would like to order the gold plated shower curtain on page five, yes... 145 00:07:36,756 --> 00:07:38,884 And the grand piano on page nine. 146 00:07:39,259 --> 00:07:41,819 Then I will have two pairs of diamond-studded earrings. 147 00:07:42,095 --> 00:07:43,529 Why don't you make that six pairs? 148 00:07:43,596 --> 00:07:46,861 Becky, what're you doing? That stuff will cost a fortune. 149 00:07:47,534 --> 00:07:48,763 Which I've got. 150 00:07:48,868 --> 00:07:50,996 I just won (CHUCKLES) 151 00:07:51,071 --> 00:07:55,372 The $100,000 Sweepstakes! 152 00:07:56,343 --> 00:08:00,610 A hundred... (CACKLING) 153 00:08:00,680 --> 00:08:02,739 100,000 smackers? Ooh! 154 00:08:03,783 --> 00:08:06,252 - Becky, that's great. - (LAUGHS) 155 00:08:06,319 --> 00:08:09,812 The cash arrives as soon as my ticket gets to the Sweepstakes Office 156 00:08:09,923 --> 00:08:12,915 8:00 tomorrow morning. 157 00:08:13,493 --> 00:08:14,790 8100'? 158 00:08:14,894 --> 00:08:17,795 Oh, you better mail that ticket now. (LAUGHING) 159 00:08:17,864 --> 00:08:19,696 Where is it? I'll mail it for you. 160 00:08:20,367 --> 00:08:22,392 But you already did. 161 00:08:22,469 --> 00:08:26,235 It's on its way to Pazuza, S-S-T-I-S-D-D. 162 00:08:26,339 --> 00:08:29,172 (STUTTERING) 163 00:08:30,744 --> 00:08:31,744 (STUTTERING CONTINUES) 164 00:08:33,913 --> 00:08:36,211 REBECCA: Baloo? What's wrong? 165 00:08:36,616 --> 00:08:37,981 (STAMMERING) I just remembered. 166 00:08:38,051 --> 00:08:40,452 It's the first day of grouse season and we're gonna be late. 167 00:08:40,587 --> 00:08:42,282 (BALOO SCREAMS) 168 00:08:47,627 --> 00:08:49,356 Oh, quick. That letter we sent to Pazuza? 169 00:08:49,429 --> 00:08:50,453 We gotta have it back. 170 00:08:51,097 --> 00:08:53,589 Sorry, sir, it's already on its way. 171 00:08:53,666 --> 00:08:57,398 Now, don't worry, the mail always gets through. It'll arrive. 172 00:08:57,771 --> 00:09:00,638 - Yeah, but when? - 8:OO tomorrow morning. 173 00:09:00,807 --> 00:09:01,968 (BOTH SIGH) 174 00:09:02,142 --> 00:09:07,308 If you'd sent it S-S-T-I-S-D-D. But 18th Class, 175 00:09:07,814 --> 00:09:10,044 uh, about 10 weeks. Seven with good behavior. 176 00:09:10,483 --> 00:09:13,077 BOTH: 10 Weeks! (GROANING) 177 00:09:19,125 --> 00:09:21,924 Ten weeks? I won't last 10 seconds when Becky finds out. 178 00:09:21,995 --> 00:09:23,827 (WHIMPERS) 179 00:09:23,897 --> 00:09:25,831 18th Class Division, basement. 180 00:09:26,166 --> 00:09:27,565 Come on, kid. 181 00:09:32,505 --> 00:09:34,064 (POSTMAN SNORING) 182 00:09:35,175 --> 00:09:37,940 So where's Becky's $100,000 ticket? 183 00:09:38,344 --> 00:09:39,436 BALOO: Here it comes. 184 00:09:39,512 --> 00:09:41,879 Huh? What? Who? 185 00:09:44,484 --> 00:09:45,849 (GASPS) 186 00:09:46,286 --> 00:09:47,913 A letter. 187 00:09:48,321 --> 00:09:50,790 My first letter in 40 years. 188 00:09:50,957 --> 00:09:53,426 Yeah, and I want it back. I'll fly it to Pazuza myself. 189 00:09:53,860 --> 00:09:56,830 What? That would be a federal offense. 190 00:09:56,896 --> 00:10:01,834 Nobody can touch mail in transit, excepting postal employees. 191 00:10:01,935 --> 00:10:03,528 You paid for it. (LAUGHS) 192 00:10:03,603 --> 00:10:04,900 We're gonna deliver it. 193 00:10:05,004 --> 00:10:09,904 We... We... 194 00:10:10,343 --> 00:10:13,278 Well? Well? Is something wrong with the letter? 195 00:10:13,446 --> 00:10:16,905 No, just trying to remember what to do with it. 196 00:10:17,283 --> 00:10:20,583 You deliver it, on the double! 197 00:10:21,221 --> 00:10:25,590 It's all coming back to me. First, we sort it... 198 00:10:26,159 --> 00:10:27,285 Bingo. 199 00:10:27,727 --> 00:10:30,355 Then we stamp it. 200 00:10:31,397 --> 00:10:32,990 Bingo. 201 00:10:33,166 --> 00:10:35,396 Oh! Come on! Hurry! Hurry! 202 00:10:35,802 --> 00:10:39,705 Then we send it out to the mail boat. 203 00:10:41,441 --> 00:10:43,000 - (WHEELS SQUEAKING) - Boat? Oh, no. 204 00:10:43,076 --> 00:10:45,602 A boat will never get to Pazuza on time! 205 00:10:45,912 --> 00:10:47,812 Oh, not the 8-8-Rocket. 206 00:10:48,047 --> 00:10:51,017 She's the fastest ship in the fleet. 207 00:10:53,553 --> 00:10:55,749 At this rate, it'll take hours to get aboard. 208 00:10:56,156 --> 00:10:58,682 If I can't touch it, I'll help it along. 209 00:11:15,375 --> 00:11:18,470 - (BOTH SCREAMING) - (THUDDING) 210 00:11:18,878 --> 00:11:22,906 So where's the fastest ship in the fleet, the S-S-Rocket? 211 00:11:23,883 --> 00:11:25,009 Oh, look. 212 00:11:25,451 --> 00:11:27,476 This is the 8-8-Rocket. 213 00:11:27,987 --> 00:11:32,754 GRINDSTONE: Aye, 18th Class Postal Cruiser Deluxe. 214 00:11:33,893 --> 00:11:37,261 Captain Grindstone Griff, at your service. 215 00:11:38,765 --> 00:11:42,895 (GASPS) A letter. My first letter in... 216 00:11:43,236 --> 00:11:44,362 Forty years? 217 00:11:44,470 --> 00:11:46,564 Aye. How did you know? 218 00:11:47,207 --> 00:11:48,606 Lucky guess. 219 00:11:49,075 --> 00:11:53,012 Pazuza, eh? Must be from the admiral. 220 00:11:53,313 --> 00:11:57,580 Don't worry, men, the battle plans are safe with me. 221 00:11:58,618 --> 00:12:03,283 We'll be across the bay at the airmail station in no time. 222 00:12:03,923 --> 00:12:05,652 Airmail? You hear that, kid? 223 00:12:05,725 --> 00:12:08,524 They're sending it airmail. Our troubles are over. 224 00:12:09,028 --> 00:12:11,122 Full steam ahead. 225 00:12:11,197 --> 00:12:13,757 - (STROLLER WHEELS SQUEAK) - This is full steam? 226 00:12:14,601 --> 00:12:17,935 Captain, we gotta hurry. Another hour and it'll be dark. 227 00:12:18,371 --> 00:12:22,308 All the better to conceal us from our enemies. 228 00:12:22,442 --> 00:12:24,604 We'll take them by surprise. 229 00:12:24,677 --> 00:12:25,677 Baloo, look. 230 00:12:26,846 --> 00:12:31,181 Oh, Ms. Cunningham, this one is definitely you. 231 00:12:31,618 --> 00:12:33,313 Hmm. Hmm. Hmm. 232 00:12:33,686 --> 00:12:35,154 Do you have it in pink? 233 00:12:35,989 --> 00:12:39,550 Oh, the nerve of that gal spending her money before it's hatched. 234 00:12:39,759 --> 00:12:40,759 (SPEEDBOAT APPROACHING) 235 00:12:41,961 --> 00:12:43,554 I was looking for a speedboat 236 00:12:44,530 --> 00:12:46,191 and now I got one. 237 00:12:47,834 --> 00:12:48,834 (GROANS) 238 00:12:49,202 --> 00:12:50,202 KIT: Baloo. 239 00:12:52,238 --> 00:12:54,332 Aye, aye, me hardies. 240 00:12:54,407 --> 00:12:57,866 Darn the torpedoes. Batten down the hatches. 241 00:12:58,344 --> 00:13:00,312 Full steam aport. 242 00:13:01,047 --> 00:13:02,310 Baloo, look out. 243 00:13:04,284 --> 00:13:06,013 (BOTH SCREAMING) 244 00:13:11,824 --> 00:13:13,292 (SQUEALING) 245 00:13:18,498 --> 00:13:21,695 Oh, man, if I'm dreaming, don't wake me up. 246 00:13:22,201 --> 00:13:25,796 (CHUCKLES) Pazuza's just a stone's throw away now, kid. 247 00:13:26,239 --> 00:13:27,434 Look at those babies. 248 00:13:28,007 --> 00:13:31,944 Hey, have we got the right stuff going for us or what? 249 00:13:32,679 --> 00:13:37,116 RALPH: Good work, Griff. I'll be flying on to Pazuza myself. 250 00:13:42,855 --> 00:13:44,345 (LAUGHS) 251 00:13:44,691 --> 00:13:46,989 Forty years I've waited for this. 252 00:13:47,360 --> 00:13:50,728 Make way for 18th Class. 253 00:13:55,134 --> 00:13:58,798 (LAUGHS) Hey, even he can make it on time in one of these planes... 254 00:14:02,275 --> 00:14:04,107 That's it, Matilda, 255 00:14:05,511 --> 00:14:08,947 keep it going and you can do it. 256 00:14:15,788 --> 00:14:17,256 He'll never make it, Baloo. 257 00:14:24,297 --> 00:14:27,164 Hiya, sonny. Name's Ralph. 258 00:14:27,233 --> 00:14:29,895 Right Stuff Ralph, they call me. 259 00:14:30,036 --> 00:14:31,526 BALOO: They would. 260 00:14:31,871 --> 00:14:35,967 Oh, how're we gonna get Rebecca's letter delivered on time without a plane? 261 00:14:36,042 --> 00:14:38,534 Oh, Baloo, she's never gonna trust you again. 262 00:14:38,745 --> 00:14:40,577 I know how to get her to trust me. 263 00:14:40,913 --> 00:14:43,007 We'll steal her plane. 264 00:14:52,492 --> 00:14:54,051 Becky must've fallen asleep. 265 00:14:54,160 --> 00:14:55,650 (YAWNING) 266 00:14:55,995 --> 00:14:57,827 Past my bedtime, too. 267 00:14:57,897 --> 00:15:02,425 Say, where's this airplane you're donating to the Post Office? 268 00:15:02,769 --> 00:15:05,170 Shh! Right over there. 269 00:15:05,671 --> 00:15:07,139 Baloo, this is crazy. 270 00:15:07,206 --> 00:15:09,538 Rebecca's gonna hear us take off for sure. 271 00:15:09,609 --> 00:15:11,338 Baloo? Is that you? 272 00:15:12,111 --> 00:15:14,512 Well, what do you think? 273 00:15:15,114 --> 00:15:16,309 It's me, isn't it? 274 00:15:16,749 --> 00:15:20,276 (STUTTERING) Uh, real nice, Becky. I... 275 00:15:20,353 --> 00:15:22,651 Gosh, you know that envelope looks familiar... 276 00:15:22,722 --> 00:15:24,121 Oh, man, look at the time. 277 00:15:24,190 --> 00:15:26,352 Sorry, Becky, gotta go. Moose season, you know. 278 00:15:26,426 --> 00:15:28,986 Gotta be early to catch us a chocolate one. Bye! 279 00:15:29,195 --> 00:15:31,254 Baloo, if I didn't know better 280 00:15:31,330 --> 00:15:34,766 I'd say that envelope looked just like the one you mailed to Pazuza. 281 00:15:35,034 --> 00:15:37,833 Well, actually, it is going to... 282 00:15:42,475 --> 00:15:45,706 It's no use, kid. We gotta tell her the truth. 283 00:15:47,113 --> 00:15:48,581 It's a letter to Santa. 284 00:15:48,648 --> 00:15:51,481 I thought maybe if we promised to be really good this year, 285 00:15:51,551 --> 00:15:53,645 he'd cough up 100 grand for us, too. 286 00:15:54,353 --> 00:15:56,845 And why is he wearing a postal uniform? 287 00:15:56,923 --> 00:15:58,789 (ENGINE STARTS) 288 00:15:59,659 --> 00:16:02,356 Hey, nice plane, sonny. 289 00:16:02,428 --> 00:16:06,365 But what're all these newfangled dials and buttons for? 290 00:16:06,866 --> 00:16:09,494 And why is he flying my plane? 291 00:16:18,311 --> 00:16:20,211 Move it, Ralph. I'm the pilot. 292 00:16:20,546 --> 00:16:24,676 Hey, only postal employees can fly the mail. 293 00:16:25,017 --> 00:16:27,714 Until this letter's delivered, 294 00:16:27,787 --> 00:16:31,417 I'm the only one who can touch these controls. 295 00:16:32,058 --> 00:16:34,755 Oh, it's 12 hours to Pazuza, 11:00 now, 296 00:16:34,827 --> 00:16:36,989 that gives us 10 hours to get there by 8:00. 297 00:16:37,363 --> 00:16:39,024 Look, Ralph, I'll make you a deal. 298 00:16:43,169 --> 00:16:45,297 (MUMBLES INDISTINCTLY) 299 00:16:50,109 --> 00:16:51,440 Baloo, Baloo. 300 00:16:52,111 --> 00:16:53,111 Yeah, kid. 301 00:16:53,179 --> 00:16:54,408 It's five minutes to 8:00. 302 00:16:54,814 --> 00:16:56,646 And there's Pazuza. 303 00:16:56,716 --> 00:16:58,241 BALOO: We made it! 304 00:17:09,962 --> 00:17:11,589 BALOO: There's the Post Office. 305 00:17:14,567 --> 00:17:15,864 What gives, sonny? 306 00:17:15,935 --> 00:17:18,029 (PANTING) Emergency 18th Class delivery. 307 00:17:18,237 --> 00:17:19,966 18th Class? Huh. 308 00:17:20,239 --> 00:17:22,708 Put it in the pile and wait your turn, buddy. 309 00:17:23,109 --> 00:17:25,407 Baloo, only three minutes left. 310 00:17:25,945 --> 00:17:30,178 Oh, my, what a terrible time for me to get a hay fever attack. 311 00:17:30,616 --> 00:17:31,845 KIT: Huh? 312 00:17:32,118 --> 00:17:33,118 (INHALING DEEPLY) 313 00:17:33,920 --> 00:17:34,978 (SNEEZES) 314 00:17:35,054 --> 00:17:36,988 Hey, hey. Hey! Hey! 315 00:17:37,623 --> 00:17:39,591 RALPH: What's going on? 316 00:17:42,428 --> 00:17:44,726 (GRUNTS) Hey! 317 00:17:48,534 --> 00:17:52,402 (PANTING) Sweepstakes Office, 3270 Chickapin Hill. 318 00:17:52,471 --> 00:17:53,836 Okay, go, go, go! 319 00:17:53,906 --> 00:17:57,274 You got it, sonny. The mail must get through. 320 00:17:57,343 --> 00:17:59,368 Neither storm nor sleet nor gloom... 321 00:17:59,445 --> 00:18:01,209 Baloo, where is Chickapin Hill? 322 00:18:02,682 --> 00:18:05,151 (GROANS) 323 00:18:07,320 --> 00:18:10,950 MAN ON RADIO: Only two minutes to go before that lucky winner. 324 00:18:11,023 --> 00:18:15,256 Rebecca Cunningham becomes a sore loser. 325 00:18:17,530 --> 00:18:22,334 Neither hail nor storm... Hail nor snow... 326 00:18:24,370 --> 00:18:25,997 Nor gloom of... 327 00:18:26,072 --> 00:18:30,805 Will stay these rounds from their appointed, uh, carrier. 328 00:18:30,910 --> 00:18:32,173 One minute, Baloo. 329 00:18:32,244 --> 00:18:33,837 RALPH: Okay, neither sleet nor storm... 330 00:18:33,913 --> 00:18:35,176 (ENGINE REVVING) 331 00:18:36,115 --> 00:18:38,777 Gloom, gloom or hail, hail, doom... 332 00:18:38,851 --> 00:18:39,851 Doom of night. 333 00:18:43,589 --> 00:18:46,081 MAN ON RADIO: Only 30 seconds to go. 334 00:18:46,492 --> 00:18:48,517 (BLUBBERING) 335 00:18:52,131 --> 00:18:53,496 (TIRES SQUEAL) 336 00:18:54,667 --> 00:18:58,069 RALPH: Neither snow nor sleet nor, uh... 337 00:18:58,437 --> 00:19:01,270 MAN ON RADIO: Ten, nine, eight, seven, 338 00:19:01,340 --> 00:19:06,039 -six, five, four, three, two, one. {LAUGHS. 339 00:19:06,112 --> 00:19:08,046 - Well, I'm sorry. - (BELL RINGING) 340 00:19:08,114 --> 00:19:10,515 (SCREAMING) 341 00:19:16,455 --> 00:19:19,516 MAN ON RADIO: Oh, I'm sorry, time's up. 342 00:19:19,659 --> 00:19:20,683 (BLUBBERING) 343 00:19:20,760 --> 00:19:23,422 There, there, Papa Bear, it's okay. 344 00:19:23,496 --> 00:19:27,455 So what if you blew Becky's chance to be rich and live the good life 345 00:19:27,533 --> 00:19:30,059 and do all the things she's always wanted to do? 346 00:19:30,403 --> 00:19:32,201 I still think you're the greatest. 347 00:19:35,675 --> 00:19:37,404 Sorry, deadline's past. 348 00:19:38,844 --> 00:19:41,108 The mail must get through. 349 00:19:44,817 --> 00:19:47,582 Hey. Do you guys know this is a... 350 00:19:47,653 --> 00:19:50,088 Yeah, I know, "Return to sender." 351 00:19:50,156 --> 00:19:53,820 No, no. That letter. I gotta... Hey, wait a minute. 352 00:19:53,926 --> 00:19:55,325 Hey! 353 00:19:59,732 --> 00:20:01,097 BALOO: Poor Becky. 354 00:20:01,300 --> 00:20:04,167 She's gonna have to take all this stuff back. 355 00:20:04,737 --> 00:20:06,603 Aw, it's only money. 356 00:20:06,906 --> 00:20:10,274 Oh, it's not that, little britches. I've been broke all my life. 357 00:20:11,143 --> 00:20:14,078 It's just... Well, she trusted me. 358 00:20:14,146 --> 00:20:18,242 Baloo. Kit. Have I got surprises in store for you! 359 00:20:18,617 --> 00:20:21,518 An Aronka P39, Thunder-Buster. 360 00:20:22,188 --> 00:20:24,122 You know how long I've wanted one of these? 361 00:20:24,690 --> 00:20:26,089 Uh, Becky... 362 00:20:29,195 --> 00:20:30,993 (GASPS) What's this? 363 00:20:31,430 --> 00:20:35,992 You always wanted a soda pop machine. Well, here it is. 364 00:20:38,571 --> 00:20:40,266 Oh, Baloo! 365 00:20:40,473 --> 00:20:43,272 I... I didn't know it meant so much to you. 366 00:20:43,843 --> 00:20:47,677 (SOBBING) Becky? You're not rich. 367 00:20:49,882 --> 00:20:51,577 (CHUCKLES) What did you say? 368 00:20:53,285 --> 00:20:58,621 We didn't make it to Pazuza in time and it's all my fault. 369 00:20:59,692 --> 00:21:02,059 That means I'll have to send everything back. 370 00:21:03,696 --> 00:21:05,528 (BOTH SOBBING) 371 00:21:09,435 --> 00:21:15,001 Oh, Baloo, this is my fault. 372 00:21:15,307 --> 00:21:19,073 No, it's not, Becky, it's mine. 373 00:21:20,780 --> 00:21:24,546 Yes, it is. I should've told you what was in the letter, 374 00:21:24,617 --> 00:21:27,882 but I didn't trust you. 375 00:21:30,756 --> 00:21:31,848 (KNOCKING ON DOOR) Mailman. 376 00:21:32,057 --> 00:21:33,320 BOTH: Go away! 377 00:21:35,027 --> 00:21:37,428 Baloo? It's to us, from Pazuza. 378 00:21:37,930 --> 00:21:39,694 It's from the Sweepstakes clerk. 379 00:21:40,599 --> 00:21:42,761 He wants to buy your genuine 380 00:21:42,835 --> 00:21:47,204 one-of-a-kind totally unique 18th Class stamp for (GASPS) 381 00:21:47,373 --> 00:21:49,273 $100,000? 382 00:21:49,809 --> 00:21:51,868 (LAUGHING) 383 00:21:52,978 --> 00:21:55,003 (CHEERING) 384 00:21:55,581 --> 00:21:57,140 Where's the stamp? 385 00:21:58,751 --> 00:22:01,118 I threw it in the trash! 386 00:22:01,687 --> 00:22:04,384 REBECCA: Baloo! 387 00:22:05,124 --> 00:22:06,956 Hey! Hey, stop! 388 00:22:07,526 --> 00:22:08,823 Come back! Come back! 389 00:22:10,830 --> 00:22:11,830 REBECCA: Wait up! 390 00:22:14,700 --> 00:22:16,190 Tale Spin. 391 00:22:16,869 --> 00:22:21,804 Tale Spin Ooh, ooh Another tale to spin. 392 00:22:23,242 --> 00:22:24,732 Tale Spin. 393 00:22:25,411 --> 00:22:30,312 Tale Spin Ooh, ooh Another tale to spin. 394 00:22:33,419 --> 00:22:35,285 Ooh-ooh-ooh-ooh Ooh-oh-ooh-ooh-ooh. 395 00:22:35,421 --> 00:22:37,912 Ooh-ooh-ooh-oh-ooh (LAUGHING) 396 00:22:41,193 --> 00:22:42,752 Tale Spin! 28762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.