All language subtitles for 06ynw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,168 --> 00:00:09,188 Is it... 2 00:00:09,488 --> 00:00:11,388 Is it just me? 3 00:00:12,738 --> 00:00:14,538 Is it? 4 00:00:22,188 --> 00:00:24,138 I'm not an idiot. 5 00:00:25,648 --> 00:00:27,898 I'd be lying if I said I didn't know. 6 00:00:28,858 --> 00:00:32,918 It would be cowardly
if I said I didn't feel anything. 7 00:00:38,258 --> 00:00:40,608 I'm not 19. 8 00:00:42,138 --> 00:00:45,238 My heart pounded too. 9 00:00:45,238 --> 00:00:47,538 I got confused too. 10 00:00:47,708 --> 00:00:49,948 Most of all, I was grateful. 11 00:00:50,848 --> 00:00:54,648 From a certain moment,
I started feeling sorry for you. 12 00:00:54,978 --> 00:00:59,898 Then, you gave me assurance.
Anything we talked about was fun. 13 00:01:01,358 --> 00:01:04,638 To have my heart pitter patter... 14 00:01:05,848 --> 00:01:09,048 It's been so long
since I've felt like this. 15 00:01:11,368 --> 00:01:13,748 But, so what? 16 00:01:13,748 --> 00:01:18,808 Weren't those feelings special for you? 17 00:01:22,908 --> 00:01:25,038 I'm not special. 18 00:01:26,928 --> 00:01:30,488 I'm not the type
to live like someone in the movies. 19 00:01:31,798 --> 00:01:33,888 I'm married. 20 00:01:35,048 --> 00:01:39,928 I have a husband
and kids. 21 00:01:40,468 --> 00:01:42,508 I have a career. 22 00:01:46,548 --> 00:01:49,368 I used to have many dreams, 23 00:01:50,828 --> 00:01:53,338 but now I've become so ordinary 24 00:01:55,028 --> 00:02:00,118 that I can't bear to lose
anything that I have. 25 00:02:01,818 --> 00:02:05,798 You're saying I wasn't imagining things, right? 26 00:02:07,188 --> 00:02:09,648 I'm saying none of that means anything. 27 00:02:09,648 --> 00:02:11,888 Why doesn't it mean anything? 28 00:02:12,088 --> 00:02:16,548 You're married too.
You're someone's husband. 29 00:02:16,548 --> 00:02:19,858 You're a father to 2 daughters,
and department head of an affiliated company. 30 00:02:19,858 --> 00:02:21,538 I know. 31 00:02:23,398 --> 00:02:24,928 Then, let me go. 32 00:02:27,758 --> 00:02:31,218 If it makes you uncomfortable,
I'll forgo this project. 33 00:02:31,218 --> 00:02:33,558 Of course, it might all be over already anyway. 34 00:02:34,918 --> 00:02:39,768 Can you really
give up this project? 35 00:02:44,708 --> 00:02:48,818 It was accepted...
your proposal. 36 00:02:52,018 --> 00:02:53,548 Really? 37 00:02:56,148 --> 00:03:01,318 Look how excited you are.
You'd give this up? 38 00:03:05,028 --> 00:03:07,058 I will if I have to. 39 00:03:13,138 --> 00:03:15,078 I ask you. 40 00:03:16,118 --> 00:03:21,998 This is something I really wanted.
I won't forget your kindness. 41 00:03:22,988 --> 00:03:27,808 Please, let me work with a clear conscience. 42 00:03:28,678 --> 00:03:31,048 Please, I ask you. 43 00:03:34,718 --> 00:03:36,888 I'm so sorry. 44 00:04:10,608 --> 00:04:15,118 No, I'm so sorry. 45 00:04:17,788 --> 00:04:19,588 Mr. Min... 46 00:04:24,158 --> 00:04:27,858 I made burdened you. 47 00:04:31,198 --> 00:04:36,028 Just forget what happened today. 48 00:04:37,838 --> 00:04:40,108 I'm fine with it. 49 00:04:46,058 --> 00:04:51,328 Thank you for thinking highly of me. 50 00:04:52,688 --> 00:04:54,568 Really, thank you. 51 00:05:41,488 --> 00:05:46,358 Dr. Ahn, don't you remember me? 52 00:05:49,798 --> 00:05:54,508 I used to be a nurse here. 53 00:05:54,878 --> 00:05:58,418 You were a resident doctor then. 54 00:06:00,848 --> 00:06:02,928 It was right here. 55 00:06:03,338 --> 00:06:06,538 I was going through a rough time and I was crying. 56 00:06:07,578 --> 00:06:14,278 You handed me your handkerchief
and consoled me. 57 00:06:15,858 --> 00:06:19,638 Did I? 58 00:06:20,768 --> 00:06:24,908 I would pack you a lunch sometimes... 59 00:06:43,498 --> 00:06:46,218 Happy birthday to you 60 00:07:16,638 --> 00:07:18,388 What is all this? 61 00:07:19,028 --> 00:07:22,398 A home cooked meal! It's been ages! 62 00:07:24,818 --> 00:07:28,758 - Hey, who do you think she is?
- Who? 63 00:07:28,758 --> 00:07:31,598 The woman who's giving me these lunches. 64 00:07:31,828 --> 00:07:34,098 What makes you think it's a woman? 65 00:07:34,098 --> 00:07:37,208 Then, you think a guy would put in such detail? 66 00:07:37,698 --> 00:07:41,518 I thought it would be 1-2 times, but it's every day. 67 00:07:41,518 --> 00:07:44,678 I have a conscience. Really, 68 00:07:44,888 --> 00:07:47,618 how can I be so brazen and accept all this? 69 00:07:49,218 --> 00:07:53,358 I don't know who it is,
but I want to thank her 70 00:07:53,358 --> 00:07:54,908 and share a meal with her. 71 00:07:54,908 --> 00:07:58,188 I don't know who you are, but thanks so much!
I'll eat this gratefully! 72 00:07:58,188 --> 00:08:01,408 Okay? I did it for you, so let's eat. 73 00:08:04,328 --> 00:08:05,918 Yeah, let's eat. 74 00:08:05,918 --> 00:08:08,248 This is great!
So tasty! 75 00:08:45,538 --> 00:08:48,068 You haven't changed a bit. 76 00:08:48,348 --> 00:08:52,718 You're still so handsome. 77 00:09:00,938 --> 00:09:05,258 It was accepted...
your proposal. 78 00:09:05,598 --> 00:09:07,928 Can you really give it up? 79 00:09:16,608 --> 00:09:20,448 Where should we go? There?
That place is great too. 80 00:09:22,548 --> 00:09:24,088 Okay. 81 00:09:24,748 --> 00:09:26,228 Oh Dad, you're home. 82 00:09:26,228 --> 00:09:28,028 I'll call you back, honey. 83 00:09:30,388 --> 00:09:32,498 Who were you just talking to? 84 00:09:32,498 --> 00:09:34,168 Huh? A friend. 85 00:09:34,168 --> 00:09:35,748 A friend? 86 00:09:35,928 --> 00:09:37,958 Didn't you just say, 'honey'? 87 00:09:37,958 --> 00:09:40,388 Dad, don't be crazy! 88 00:09:45,168 --> 00:09:49,398 - Mom not home yet?
- Uh... she called to say she'd be a little late. 89 00:09:49,398 --> 00:09:51,368 She must be pretty busy lately. 90 00:09:52,788 --> 00:09:55,668 She lets the house go to the dumps! 91 00:09:55,968 --> 00:09:59,928 How can you say that? You know mom has it rough too.
It's not like she's goofing off. 92 00:10:00,298 --> 00:10:04,318 You call this a house?
It's a pigsty! 93 00:10:04,618 --> 00:10:06,988 Well, it's always been like this. 94 00:10:07,028 --> 00:10:11,028 Yeah, always like this! Always! 95 00:10:11,458 --> 00:10:13,858 I'm so sick of it now! 96 00:10:14,128 --> 00:10:16,408 Dad... 97 00:10:26,388 --> 00:10:28,108 Sorry. 98 00:10:28,408 --> 00:10:31,858 The door wasn't properly closed,
so I stood here and heard everything. 99 00:10:33,738 --> 00:10:37,168 The 5,000,000 won that you blew
this month... 100 00:10:37,168 --> 00:10:41,158 We were 2,000,000 won short.
I worked overtime and paid that up. 101 00:10:42,388 --> 00:10:45,718 I'm the crazy one, right? 102 00:11:00,208 --> 00:11:01,488 Oh my god! 103 00:11:02,568 --> 00:11:04,658 Don't you even knock? 104 00:11:11,298 --> 00:11:16,038 Do I have to knock, going into my bedroom in my house? 105 00:11:18,038 --> 00:11:20,568 That's not right, is it? 106 00:11:21,688 --> 00:11:23,248 I guess not... 107 00:11:23,248 --> 00:11:27,138 if we've got to the point of being so estranged
that I freak out when my husband doesn't knock. 108 00:11:29,438 --> 00:11:31,718 I guess it's all my fault. 109 00:11:31,918 --> 00:11:33,768 Good think you know. 110 00:11:33,838 --> 00:11:39,458 You must have the illusion
that your mean talk is attractive. 111 00:11:39,878 --> 00:11:41,998 You think I'm your playmate? 112 00:11:42,688 --> 00:11:46,998 I've never even dreamed of being treated
with respect as your husband, 113 00:11:46,998 --> 00:11:51,028 but at least don't treat me
like some scum. 114 00:11:51,028 --> 00:11:53,758 What will the children think of me? 115 00:11:53,758 --> 00:11:55,768 You drive me out to the back room all the time 116 00:11:55,768 --> 00:11:59,808 make everything about money
and make me into a fool! 117 00:11:59,908 --> 00:12:03,278 Hey, you know I'm a doctor in this country! 118 00:12:03,278 --> 00:12:07,508 The guy across the hall gets put on a pedestal
and he's just a salary man! 119 00:12:07,508 --> 00:12:09,368 Do I have to live like this?! 120 00:12:09,368 --> 00:12:10,878 What? 121 00:12:11,248 --> 00:12:16,258 Of course he's put on a pedestal. He deserves it!
Do your research before you talk! 122 00:12:16,258 --> 00:12:22,028 Mr. Min says he doesn't let his woman work outside
because he doesn't want her to deal with the rough stuff. 123 00:12:22,248 --> 00:12:26,038 If my guy were like that, I'd put him on a pedestal
that reaches the moon! 124 00:12:26,508 --> 00:12:29,458 Then go live with a guy like that!
Why live with a guy like me?! 125 00:12:29,458 --> 00:12:31,008 I wouldn't have lived with you if I knew you'd be like this! 126 00:12:31,008 --> 00:12:33,198 It isn't too late! 127 00:12:33,198 --> 00:12:33,798 What? 128 00:12:33,798 --> 00:12:35,948 I wouldn't be treated like this if it weren't for you! 129 00:12:35,948 --> 00:12:39,738 At least I'd get 3 hot meals a day. 130 00:12:40,538 --> 00:12:42,668 Still talking about the neighbors? 131 00:12:42,948 --> 00:12:45,988 If you're so jealous, just live with the woman! 132 00:12:46,878 --> 00:12:48,428 What? 133 00:12:50,448 --> 00:12:53,918 Yeah, I would if I could! 134 00:12:55,538 --> 00:12:57,808 - What?
- You said I should! 135 00:12:59,808 --> 00:13:04,288 Do you really mean that? 136 00:13:06,028 --> 00:13:10,168 - Be straight with me. Do you mean it?
- Yeah! I mean it! Why? 137 00:13:10,168 --> 00:13:11,438 I want a divorce! 138 00:13:12,918 --> 00:13:13,948 What? 139 00:13:13,948 --> 00:13:16,438 Why would I stay with a husband who wants to live 140 00:13:16,438 --> 00:13:19,658 with another woman
especially when I'm living like this?! 141 00:13:19,658 --> 00:13:22,258 - You started it!
- Start what? 142 00:13:22,258 --> 00:13:24,578 Who started it about the neighbor's
husband being put on a pedestal? 143 00:13:24,578 --> 00:13:27,938 - You said you'd put a guy like him on a pedestal to the moon!
- I would! 144 00:13:27,938 --> 00:13:31,098 If a guy acts like a man
of course he'll be treated with respect! 145 00:13:32,888 --> 00:13:36,628 Okay, fine!
What would I talk to you about? 146 00:13:36,628 --> 00:13:38,308 You want a divorce? 147 00:13:38,308 --> 00:13:41,748 Sure, don't worry!
I'm going to Chuncheon! 148 00:13:42,398 --> 00:13:43,068 What? 149 00:13:43,068 --> 00:13:48,358 Everything's working out. We can settle things
without alarming the kids. 150 00:13:49,358 --> 00:13:51,778 What are you talking about? 151 00:13:51,778 --> 00:13:55,728 I'm going to Chuncheon! The Chunceon branch hospital.
I volunteered to go! 152 00:13:55,728 --> 00:14:01,298 Finally, I can live in peace and volunteer
the medical services that I always wanted to do! 153 00:14:01,298 --> 00:14:04,028 Thank you.
Hurray! Hurray! 154 00:14:04,028 --> 00:14:05,808 Where do you think you're going? Who's letting you? 155 00:14:05,808 --> 00:14:08,058 To Chuncheon! I'm letting myself! 156 00:14:08,058 --> 00:14:11,328 Why? I can't even do this the way I want?
You said you wanted a divorce! 157 00:14:12,298 --> 00:14:14,698 - Did you really volunteer to go?
- Yeah! 158 00:14:15,798 --> 00:14:17,838 - You just try that!
- What are you going to do? 159 00:14:17,838 --> 00:14:19,988 I'm going to tell Mother and Father! 160 00:14:21,548 --> 00:14:23,918 You know your mother's personality is stronger than mine. 161 00:14:27,458 --> 00:14:30,548 Yeah, I'm scared!
I'm really scared! 162 00:14:37,528 --> 00:14:39,138 You're late. 163 00:14:39,538 --> 00:14:41,458 Yes, I'm rather late. 164 00:14:41,918 --> 00:14:43,578 You must be tired. 165 00:14:44,128 --> 00:14:47,268 Would you like a glass of juice?
Honey water? 166 00:14:47,328 --> 00:14:50,098 No thanks. Just a glass of cold water. 167 00:14:50,098 --> 00:14:51,448 Yes. 168 00:14:52,548 --> 00:14:56,458 You must be tired from the hospital and housework 169 00:14:57,308 --> 00:15:00,678 Let's let loose on the food a little like Eunmi said. 170 00:15:01,428 --> 00:15:05,548 I always say, no one's going to die
eating some ramen and 3-minute instant stuff. 171 00:15:05,818 --> 00:15:08,288 Everyone eats it and they're healthy. 172 00:15:10,008 --> 00:15:14,098 I even go out and eat that kind of food
on purpose because I like it. 173 00:15:14,308 --> 00:15:16,098 So, take it easy a little. 174 00:15:16,728 --> 00:15:19,198 Still, how can you compare the nutritional value? 175 00:15:19,198 --> 00:15:23,748 Modern man has excessive nutrition.
We don't have to eat that much. 176 00:15:23,748 --> 00:15:28,818 Look at the neighbors across the hall.
They go out together. Doesn't it look nice and easy? 177 00:16:07,508 --> 00:16:12,388 Grab the shoulder and kick with the knee! Bam! Bam! Bam! 178 00:16:42,678 --> 00:16:45,688 Congratulations, Ms. Chae! 179 00:16:45,818 --> 00:16:47,098 Congratulations, Songchae! 180 00:16:47,098 --> 00:16:48,898 - Ms. Chae, you're the best!
- Ms. Chae! 181 00:16:48,898 --> 00:16:50,948 Great job everyone! Thanks! 182 00:16:50,948 --> 00:16:55,178 What happened? Didn't you say
they'd decided on 'Mine'? 183 00:16:55,628 --> 00:16:57,998 I was a bit surprised myself when I got the call late last night. 184 00:16:57,998 --> 00:17:03,208 Evidently, our competitors thought
they'd won the project. 185 00:17:03,718 --> 00:17:07,578 It seems Ms. Chae isn't team leader
for nothing. 186 00:17:07,578 --> 00:17:10,918 That's true.
She's in a bit of a slump lately, 187 00:17:10,918 --> 00:17:14,598 but she used to be 1 of the greatest talents
in the advertisement world back in the day. 188 00:17:14,598 --> 00:17:18,518 We had to be careful so she wouldn't be scouted
by another company. 189 00:17:19,618 --> 00:17:23,068 So, about this promotion... 190 00:17:23,068 --> 00:17:24,438 Yes? 191 00:17:25,268 --> 00:17:27,168 Isn't that all settled already? 192 00:17:27,168 --> 00:17:29,308 Of course, it is, but... 193 00:17:29,698 --> 00:17:31,048 Come in. 194 00:17:33,138 --> 00:17:38,178 Come in, Ms. Chae!
You really, really did great. 195 00:17:38,178 --> 00:17:39,898 Sit, sit. 196 00:17:39,898 --> 00:17:49,488 You know I was certain,
certain that you'd win this project. 197 00:17:49,738 --> 00:17:52,678 - Now, talk.
- Yes... Thank you. 198 00:17:52,678 --> 00:17:56,288 You did a great job.
I heard you had a hard time. 199 00:17:56,288 --> 00:17:59,038 It's nothing. Everyone works like that. 200 00:17:59,158 --> 00:18:05,028 Our biggest gain is working with JN Group
for the 1st time, thanks to this. 201 00:18:05,468 --> 00:18:10,598 I heard that there will soon be a separate image ad
for their pharmaceutical sector. 202 00:18:10,918 --> 00:18:16,108 Their plan is to gradually expand
the group's proportion of pharmaceuticals. 203 00:18:19,258 --> 00:18:23,218 Ms. Chae, please help us out just until this project. 204 00:18:23,218 --> 00:18:28,348 We'll make sure this is reflected as much as possible
during the coming personnel realignment. 205 00:18:31,268 --> 00:18:37,798 With your qualifications, you'd make
a great female executive. 206 00:18:39,868 --> 00:18:43,838 Yes, I'll do my best. 207 00:18:48,868 --> 00:18:49,948 You called? 208 00:18:49,948 --> 00:18:51,458 Oh, Mr. Min. 209 00:18:52,548 --> 00:18:57,088 Mr. Park, I told you not to.
You've gone out of your way 210 00:18:57,098 --> 00:19:00,358 and even thought of my wife
who is lounging around at home. 211 00:19:01,088 --> 00:19:05,938 My wife does admit that time flies
when she's out with your wife. 212 00:19:05,938 --> 00:19:08,268 Great for me! 213 00:19:09,528 --> 00:19:11,798 Call her out at night too! 214 00:19:12,528 --> 00:19:16,888 Yes sir, I'll tell her to plan a trip
with Mrs. Yang. 215 00:19:16,898 --> 00:19:19,248 Then, it's freedom for me too. 216 00:19:19,568 --> 00:19:22,268 A trip! Excellent idea! 217 00:19:22,268 --> 00:19:25,428 A long one, huh? 218 00:19:26,388 --> 00:19:32,758 Oh, let's be careful
at the couples' outing next week. 219 00:19:32,758 --> 00:19:34,928 Don't mention it, sir! 220 00:19:36,628 --> 00:19:42,328 But honestly,
about this ad project... 221 00:19:42,328 --> 00:19:45,558 Wasn't the 3rd presentation a bit odd? 222 00:19:45,558 --> 00:19:51,028 Both companies prepared
such similar proposals. 223 00:19:51,288 --> 00:19:55,788 Isn't it just too strange
to call it coincidence, Mr. Park? 224 00:19:55,828 --> 00:19:59,538 I have to admit
everyone thought it was a bit odd. 225 00:19:59,778 --> 00:20:02,018 I'll be frank! 226 00:20:02,018 --> 00:20:07,088 I gave the other company
the group's overall image plan. 227 00:20:07,788 --> 00:20:11,668 Then, the last presentation was a formality. 228 00:20:11,668 --> 00:20:16,688 Right. The problem
is that formality didn't work. 229 00:20:17,608 --> 00:20:22,508 BM acted as if they knew
all about our plan. 230 00:20:22,788 --> 00:20:27,478 The fact that they gave the initial punch
means we've been stabbed in the back. 231 00:20:27,478 --> 00:20:34,648 This means someone handed over
our plan to BM. 232 00:20:36,548 --> 00:20:39,838 Leakage is a major problem at our company these days. 233 00:20:39,858 --> 00:20:43,838 What would you do
if you were back-stabbed, Mr. Park? 234 00:20:43,838 --> 00:20:46,988 Get him!
Get him and fire him! 235 00:20:47,448 --> 00:20:50,188 Find him immediately!
And notify the audit division! 236 00:20:50,188 --> 00:20:52,738 Of course, that's what you should do. 237 00:20:53,228 --> 00:20:55,778 What will this company become 238 00:20:55,778 --> 00:21:00,148 I leave a guy who is thankless
of the care I put into rearing him? 239 00:21:00,378 --> 00:21:01,958 You're right. 240 00:21:05,418 --> 00:21:08,178 He's making me into a complete fool! 241 00:21:12,018 --> 00:21:14,348 I need some time at the sauna. 242 00:21:14,348 --> 00:21:16,258 What are you doing here? 243 00:21:43,618 --> 00:21:45,378 Do you have some clothes? 244 00:21:47,078 --> 00:21:51,268 What do you mean, 'What do you mean?'
I mean clothes you can wear to a gathering. 245 00:21:51,828 --> 00:21:53,728 What gathering? 246 00:21:55,428 --> 00:21:58,938 What? Your company couples' gathering? 247 00:21:59,958 --> 00:22:03,808 Why, all of a sudden?
Can't I get out of it? 248 00:22:05,068 --> 00:22:08,448 That's what I was thinking too,
but that's not possible this time. 249 00:22:08,448 --> 00:22:11,188 It'll look strange if everyone's there except me. 250 00:22:11,548 --> 00:22:15,588 Go to a hair salon this week and get your hair done.
Go to Apgujeong-dong or Cheongdam-dong and do it right. 251 00:22:15,878 --> 00:22:17,588 You've got my credit card, right? 252 00:22:17,758 --> 00:22:20,898 Get some nice clothes
while you're at it. 253 00:22:21,138 --> 00:22:23,918 Deck yourself out, okay? 254 00:22:23,998 --> 00:22:26,598 All the wives are classy and smart. 255 00:22:26,938 --> 00:22:31,128 Doesn't matter if you can't be stunning.
You shouldn't be conspicuously drab. 256 00:22:32,238 --> 00:22:32,998 Yes... 257 00:22:32,998 --> 00:22:35,438 Make sure you really do it right. 258 00:22:35,728 --> 00:22:38,708 And cozy up to the exec wives. 259 00:22:39,398 --> 00:22:43,348 I didn't say anything,
but there's going to be talk about promotion too. 260 00:22:43,658 --> 00:22:47,528 You can't ignore the chatter
of the executive wives. 261 00:22:50,118 --> 00:22:52,048 I'm asking you this favor. 262 00:22:53,718 --> 00:22:56,948 Is something wrong? 263 00:22:58,188 --> 00:23:01,558 No, nothing like that.
I'm heading back in. 264 00:23:14,538 --> 00:23:17,288 What? Who? 265 00:23:17,908 --> 00:23:21,148 Who? You think it would be the apartment doorman? 266 00:23:21,148 --> 00:23:23,948 Wow, you scared me.
You sure you didn't say it? 267 00:23:23,948 --> 00:23:26,248 Your husband isn't a guy who'd ask for divorce. 268 00:23:26,248 --> 00:23:30,228 Hey! You think I'm so crazy
that I'd make up stories? 269 00:23:30,418 --> 00:23:32,928 He says he wants to live with the woman across the hall. 270 00:23:33,628 --> 00:23:35,098 What? 271 00:23:37,278 --> 00:23:39,608 Mr. Min's wife? 272 00:23:42,068 --> 00:23:44,968 The guy looks so dull. 273 00:23:44,968 --> 00:23:49,248 His wife would be obvious.
What's making him say all that crazy talk about her? 274 00:23:50,648 --> 00:23:53,078 Is Mr. Min really that bad? 275 00:23:53,348 --> 00:23:56,418 I've only seen him a few times, 276 00:23:56,778 --> 00:23:59,488 but the guy has no sense. He's so brusque too. 277 00:23:59,488 --> 00:24:02,318 He gets flustered in front of his superiors
and he's all about principles. 278 00:24:02,318 --> 00:24:04,118 Total drag. 279 00:24:05,158 --> 00:24:08,828 It's obvious what type of woman
he'd choose for a wife. 280 00:24:09,308 --> 00:24:11,338 How can he compare her to you? 281 00:24:12,578 --> 00:24:15,198 Apparently, he envies him for getting 3 hot meals a day. 282 00:24:15,198 --> 00:24:18,868 Huh?! Your husband doesn't know when he has it good. 283 00:24:19,708 --> 00:24:22,488 He isn't starving. 284 00:24:22,488 --> 00:24:26,488 He's comparing you because he's
envious of having some housekeeper 285 00:24:26,488 --> 00:24:27,888 You let him off the hook? 286 00:24:27,888 --> 00:24:29,858 I asked for a divorce! 287 00:24:30,048 --> 00:24:33,858 That's what you say all the time.
It's lost any effect now. 288 00:24:36,718 --> 00:24:39,408 Sleeping in the same bed is going to be awkward now. 289 00:24:39,948 --> 00:24:44,938 Yesterday, he opened the door when I was changing
and I got startled and screamed. 290 00:24:45,228 --> 00:24:48,038 Even touching hands will probably feel awkward. 291 00:24:50,168 --> 00:24:52,138 That's where we stand these days. 292 00:24:54,008 --> 00:24:56,388 Looks pretty serious... 293 00:24:57,678 --> 00:24:59,988 I don't know what's going on. 294 00:25:02,858 --> 00:25:07,998 The company's giving us a lot of pressure
since this project to do better on the next. 295 00:25:08,848 --> 00:25:10,998 Think you can focus on it? 296 00:25:12,298 --> 00:25:17,108 Still, that was a bit harsh.
How could he compare you to Mr. Min's wife? 297 00:25:19,168 --> 00:25:21,078 We'd appreciate if you'd help us out. 298 00:25:21,078 --> 00:25:23,568 That's something we should ask. 299 00:25:24,418 --> 00:25:27,918 The executives really liked
your proposal. 300 00:25:27,918 --> 00:25:32,908 They were pleased that it suits the overall image
and direction of the group. 301 00:25:39,458 --> 00:25:43,168 We were also fascinated and surprised 302 00:25:43,168 --> 00:25:46,378 that we'd captured the direction your company was seeking. 303 00:25:47,558 --> 00:25:49,828 Frankly, you were really anxious at first. 304 00:25:49,828 --> 00:25:53,638 A woman team leader for a hangover relief drink.
You didn't expect much, did you? 305 00:25:54,738 --> 00:26:00,018 I don't easily talk about drinking
in front of ladies anymore. 306 00:26:00,018 --> 00:26:03,908 Ms. Chae taught me true humility. 307 00:26:04,818 --> 00:26:06,858 I should have gone that day too. 308 00:26:06,858 --> 00:26:09,958 Then, I could have found
1 of your true weaknesses. 309 00:26:09,958 --> 00:26:11,318 Pardon? 310 00:26:11,628 --> 00:26:12,788 Hey... 311 00:26:16,888 --> 00:26:18,718 What is this about? 312 00:26:19,058 --> 00:26:23,428 It's nothing.
I'm sorry. I misspoke. 313 00:26:24,408 --> 00:26:27,938 By any chance
is it about me undressing? 314 00:26:30,618 --> 00:26:35,188 I don't do that unless
I'm really drunk. 315 00:26:37,168 --> 00:26:42,288 Just how much did I take off that day? 316 00:26:43,118 --> 00:26:47,248 No, I was drunk too.
I didn't really see anything. 317 00:26:47,248 --> 00:26:50,568 And you didn't take everything off either. 318 00:26:51,518 --> 00:26:57,468 Oh, that's too bad. You would have marveled
if you'd gotten a good look. 319 00:27:01,968 --> 00:27:07,168 I have some pretty nice fine muscles. 320 00:27:08,758 --> 00:27:10,418 Oh my, 321 00:27:10,668 --> 00:27:14,948 Mr. Min, I didn't know
you were so funny. 322 00:27:15,318 --> 00:27:17,718 Did I look dull? 323 00:27:17,718 --> 00:27:22,088 Yes, you looked like a completely dull
middle-aged man. 324 00:27:23,298 --> 00:27:27,978 I'm keeping a low profile. It'll get troublesome
if people know that I'm funny too. 325 00:27:33,628 --> 00:27:35,108 Help yourself. 326 00:27:38,178 --> 00:27:40,998 I'll be waiting for your call. 327 00:27:41,008 --> 00:27:44,918 We should get a drink before then.
Strengthen the team spirit a bit. 328 00:27:44,918 --> 00:27:47,678 Sounds good.
Call me anytime. 329 00:27:47,678 --> 00:27:50,228 - Yes! I'll be sure to contact you!
- Sure. 330 00:27:54,668 --> 00:27:57,018 - Then...
- Safe returns. 331 00:28:02,248 --> 00:28:05,628 Hey, he's pretty nice after all. 332 00:28:06,778 --> 00:28:08,198 That guy... 333 00:28:08,198 --> 00:28:12,498 he isn't the type to find a woman
who's always in the kitchen attractive. 334 00:28:12,498 --> 00:28:14,208 How would you know? 335 00:28:14,208 --> 00:28:15,648 Jiyoung the clairvoyant! 336 00:28:15,648 --> 00:28:20,308 It's like the woman that he's discontent with
is the type your husband likes. 337 00:28:21,208 --> 00:28:23,578 Well, it's always like that. 338 00:28:23,578 --> 00:28:28,288 The grass is greener
on the other side. 339 00:28:45,148 --> 00:28:46,408 Coming? 340 00:28:46,408 --> 00:28:48,348 Uh, coming! 341 00:29:07,888 --> 00:29:10,088 You know that word has spread all over the hospital? 342 00:29:10,088 --> 00:29:12,828 The vice director isn't hiding his disregard for you. 343 00:29:13,428 --> 00:29:15,668 Going to Chuncheon isn't the problem anymore. 344 00:29:15,668 --> 00:29:18,578 The fellows working beneath your leadership
are really nervous about things. 345 00:29:19,768 --> 00:29:23,518 I should go down to Chuncheon first thing. 346 00:29:23,788 --> 00:29:27,688 Go there,
and then find my next move. 347 00:29:28,408 --> 00:29:30,818 What kind of nonsense are you talking about? 348 00:29:32,418 --> 00:29:34,058 She wants a divorce. 349 00:29:35,028 --> 00:29:36,338 Huh? 350 00:29:36,388 --> 00:29:41,368 I told her I'm going to Chuncheon
and without hesitation she says she's getting a divorce. 351 00:29:43,188 --> 00:29:45,068 And you didn't know that? 352 00:29:45,608 --> 00:29:50,748 Does that mean she's living with me
because I'm a doctor at a university hospital in Seoul? 353 00:29:51,818 --> 00:29:53,838 That's a bit harsh. 354 00:29:53,838 --> 00:29:57,538 The whole world knows that
it isn't as good as it looks. 355 00:29:57,538 --> 00:30:00,538 Still, at least it appears good. 356 00:30:00,958 --> 00:30:04,898 If I go to Chuncheon,
there won't even be the esteem left, 357 00:30:04,898 --> 00:30:07,058 and I'll won't be any use. 358 00:30:07,308 --> 00:30:10,558 That woman has been providing
so that you could become a doctor. 359 00:30:10,558 --> 00:30:12,718 Don't talk about her that way. 360 00:30:12,988 --> 00:30:18,548 It makes me think
just who was it all for? 361 00:30:18,548 --> 00:30:19,828 Hey! 362 00:30:21,578 --> 00:30:25,638 It's embarrassing to live like this in front of the kids.
I'll have to move out. 363 00:30:27,388 --> 00:30:30,008 So you have to work at it. Work. 364 00:30:30,008 --> 00:30:32,028 Should I work alone?! 365 00:30:32,028 --> 00:30:36,478 What with going to the hotel last time,
you said Sonha's trying too. 366 00:30:36,588 --> 00:30:39,928 You call that trying?
She scares me to death! 367 00:30:41,628 --> 00:30:46,188 A woman should lower herself like a woman
and let her husband win sometimes. 368 00:30:46,188 --> 00:30:47,828 Isn't that wise? 369 00:30:47,828 --> 00:30:49,668 Hey, Seongyu! 370 00:30:49,858 --> 00:30:53,178 You're the one who married Songha
because you liked that about her. 371 00:30:53,498 --> 00:30:58,628 You said, for someone with no gall and
low self-confidence, Songha is perfect! 372 00:30:58,908 --> 00:31:00,768 Don't you remember? 373 00:31:00,938 --> 00:31:03,668 It's not fair to change like that. 374 00:31:04,578 --> 00:31:09,078 You were the one who said Songha
is your lifelong benefactor. 375 00:31:10,128 --> 00:31:13,538 Do all the positives
feel like negatives now? 376 00:31:13,538 --> 00:31:15,888 Yeah, I can understand that, 377 00:31:15,888 --> 00:31:18,088 but you of all people can't do that! 378 00:31:18,138 --> 00:31:23,658 Who in the world would work overtime, take care
of her in-laws, pay your tuition, and provide for you? 379 00:31:24,058 --> 00:31:27,598 To whom are you indebted
for being called a 'doctor'? 380 00:31:49,988 --> 00:31:54,358 Doctor, a patient's caretaker
has asked for a meeting with you. 381 00:31:54,358 --> 00:31:56,338 Should I postpone it to tomorrow? 382 00:31:56,338 --> 00:31:57,978 No, it's fine. 383 00:31:57,978 --> 00:32:00,878 They must have come here out of concern.
Tell them to come in. 384 00:32:00,878 --> 00:32:02,228 Yes, Doctor. 385 00:32:17,508 --> 00:32:21,088 You must be busy.
Am I taking up your time? 386 00:32:21,088 --> 00:32:23,998 No, have a seat. 387 00:32:31,948 --> 00:32:37,878 When do you think my mother
can get discharged? 388 00:32:37,878 --> 00:32:40,468 She says she's alright already. 389 00:32:40,468 --> 00:32:45,008 We'd like her to stay
until she's completely healed. 390 00:32:45,548 --> 00:32:47,758 Um, Yes… That is… 391 00:32:48,028 --> 00:32:49,588 Just a minute… 392 00:33:00,318 --> 00:33:04,638 We'll have to check up some more to know for sure. 393 00:33:06,768 --> 00:33:09,368 Oh, I see. 394 00:33:11,218 --> 00:33:14,318 Is there anything else you'd like to know? 395 00:33:17,248 --> 00:33:18,938 Oh, no. 396 00:33:19,088 --> 00:33:20,638 Alright. 397 00:33:21,788 --> 00:33:25,638 If you have any further inquiries,
you can ask the physician in charge. 398 00:33:29,118 --> 00:33:30,758 Yes. 399 00:33:33,288 --> 00:33:35,168 Thank you. 400 00:33:35,288 --> 00:33:36,888 And… 401 00:33:39,838 --> 00:33:45,968 When you worked as a nurse back then…
I have no recollection. 402 00:33:48,838 --> 00:33:53,628 I'm really sorry.
I have a bad memory. 403 00:34:33,358 --> 00:34:36,988 There are 5 types of shirts,
A, B, C, D, E and… 404 00:34:39,358 --> 00:34:41,938 Your eyes are about to shoot missiles. 405 00:34:44,338 --> 00:34:46,418 Can you still study like that? 406 00:34:50,568 --> 00:34:52,368 I can't. 407 00:34:53,238 --> 00:34:57,378 That sounds like an honest line
with some authenticity, unlike you. 408 00:34:58,338 --> 00:35:04,058 My acting class teacher always says to act
with authenticity. 409 00:35:04,058 --> 00:35:05,608 Help me out. 410 00:35:06,688 --> 00:35:08,378 Let's break them up. 411 00:35:08,488 --> 00:35:11,758 Oh my!
Some big event! 412 00:35:13,268 --> 00:35:15,358 Crush them into smithereens. 413 00:35:17,088 --> 00:35:19,428 What's gotten into you? 414 00:35:22,048 --> 00:35:27,168 Now I'd like to have
what I want. 415 00:35:52,638 --> 00:35:55,538 - I'm home.
- Oh, Minkyung. 416 00:35:58,458 --> 00:36:01,958 Minkyung, aren't these the neighbor's dishes? 417 00:36:02,698 --> 00:36:04,828 You're right. They're from Eunmi's house. 418 00:36:05,548 --> 00:36:06,788 Right? 419 00:36:06,788 --> 00:36:08,998 Did they bring something while I was out? 420 00:36:09,028 --> 00:36:11,068 Um, not that I'm aware of. 421 00:36:43,348 --> 00:36:45,098 - Hello.
- Hi. 422 00:36:46,048 --> 00:36:47,908 Going home? 423 00:36:48,638 --> 00:36:50,258 Yes. 424 00:36:53,478 --> 00:36:55,888 You must be tired. Get some sleep? 425 00:36:55,888 --> 00:36:57,278 Yes, a little. 426 00:36:57,278 --> 00:37:00,448 Above all, be sure to get some decent sleep. 427 00:37:00,638 --> 00:37:02,868 If a surgeon loses his concentration, 428 00:37:02,868 --> 00:37:06,838 especially in the operating room,
that's the most dangerous thing. 429 00:37:06,838 --> 00:37:08,658 Yes, sir. 430 00:37:16,578 --> 00:37:18,738 - Good night.
- Good night. 431 00:37:37,948 --> 00:37:39,288 Doctor. 432 00:37:44,728 --> 00:37:46,198 Yes? 433 00:37:46,898 --> 00:37:48,788 It's just that… 434 00:37:49,178 --> 00:37:53,078 I'd like to get my dishes back
from last time. 435 00:37:55,048 --> 00:37:56,688 Oh… 436 00:37:57,018 --> 00:38:01,568 Sorry,
I forgot. 437 00:38:01,998 --> 00:38:03,978 No, it's fine. 438 00:39:19,848 --> 00:39:21,438 You're late. 439 00:39:23,948 --> 00:39:28,708 Hon, lay out my blankets
in the study tonight. 440 00:39:32,338 --> 00:39:34,958 I have some work I have to look into tonight. 441 00:39:34,978 --> 00:39:39,198 I'm okay. Why don't you come in
when you're done and get a good night's sleep? 442 00:39:40,258 --> 00:39:42,768 I have a lot to do tonight. 443 00:41:05,128 --> 00:41:06,808 How's your mother? 444 00:41:08,478 --> 00:41:11,418 I called this morning and she said she's fine. 445 00:41:16,388 --> 00:41:19,578 Eunmi, studying is tough these days, isn't it? 446 00:41:19,938 --> 00:41:24,678 Take it easy if it's too hard. It's okay
if you don't make top of your class all the time. 447 00:41:25,408 --> 00:41:29,808 I know it's a lot of work, but make Eunmi some snacks
and look after her. 448 00:41:29,908 --> 00:41:31,468 Yes. 449 00:41:33,228 --> 00:41:36,598 No one looks after me
as well as Mom anyway. 450 00:41:38,128 --> 00:41:40,258 Alright, good to know. 451 00:41:43,688 --> 00:41:46,148 You're dropping by the hair salon before the hospital, right? 452 00:41:46,618 --> 00:41:47,478 Yes. 453 00:41:47,478 --> 00:41:51,428 - Your younger sister and brother will be there till evening?
- Yes. 454 00:41:52,018 --> 00:41:56,238 - Get your hair done nicely, and your clothes too.
- Yes. 455 00:41:56,238 --> 00:41:59,938 - Get a nice handbag too.
- Yes. 456 00:42:02,808 --> 00:42:08,628 Dad, do you know
how much 'nice' costs? 457 00:42:10,488 --> 00:42:12,778 I know to a certain extent. 458 00:42:13,528 --> 00:42:15,968 You know to a certain extent. 459 00:42:15,978 --> 00:42:19,448 The problem is you keep emphasizing 'nice'. 460 00:42:19,578 --> 00:42:24,678 It's about 300,000-400,000 won
to get your hair done nice in Gangnam these days. 461 00:42:27,448 --> 00:42:30,368 300,000-400,000 won for your hair? 462 00:42:30,368 --> 00:42:33,878 Then, how much would a nice handbag
and clothes cost? 463 00:42:33,878 --> 00:42:37,708 Typical high end brands are out. 464 00:42:37,988 --> 00:42:40,988 These days, ordinary people 465 00:42:40,988 --> 00:42:44,368 haven't even heard of the brands. 466 00:42:44,368 --> 00:42:48,188 Why don't you read a book
in that time? 467 00:42:49,558 --> 00:42:52,448 Anyway, do your hair
and call me at the department store. 468 00:42:52,448 --> 00:42:54,918 You can decide what you want to buy, 469 00:42:54,918 --> 00:42:58,478 but I should get an idea how much it is
so I can plan the budget. 470 00:42:58,478 --> 00:42:59,888 Yes… 471 00:42:59,888 --> 00:43:04,168 And your hair would be nice 472 00:43:04,168 --> 00:43:07,628 if you got it in our neighbor, Mrs. Chae's hairstyle. 473 00:43:16,438 --> 00:43:21,258 Hello. I'm Tiffany, your hair designer
for you today. 474 00:43:21,488 --> 00:43:23,438 What kind of style would you like? 475 00:43:23,958 --> 00:43:26,918 And your hair would be nice 476 00:43:26,918 --> 00:43:29,958 if you got it in our neighbor, Mrs. Chae's hairstyle. 477 00:43:34,578 --> 00:43:38,108 Her hair comes about here to her shoulder 478 00:43:38,828 --> 00:43:42,208 and her bangs come down to the side 479 00:43:43,458 --> 00:43:45,528 with a slight wave. 480 00:43:46,418 --> 00:43:48,748 The color is brown. 481 00:43:48,748 --> 00:43:51,478 Oh, you'd like a light style! 482 00:43:51,638 --> 00:43:53,378 Is that what you'd like? 483 00:43:53,508 --> 00:43:57,058 I'd like it just the opposite. 484 00:43:57,058 --> 00:43:58,228 Pardon? 485 00:43:58,228 --> 00:44:00,328 Completely different. 486 00:44:19,338 --> 00:44:21,018 I'd like this. 487 00:44:27,268 --> 00:44:28,568 Yes? 488 00:44:28,568 --> 00:44:32,748 Hon, I came to buy a handbag. 489 00:44:32,888 --> 00:44:35,868 I've thought about it
and no matter how I add it up 490 00:44:35,868 --> 00:44:39,948 with the savings that we put in each month
and Dad's birthday next month, 491 00:44:39,948 --> 00:44:44,138 I'm afraid you can't spend more than 1,000,000 won
on the bag and clothes. 492 00:44:44,598 --> 00:44:47,648 Actually, that's a bit overdoing it too,
but we have to meet a certain level. 493 00:44:47,648 --> 00:44:49,548 You decide within that budget, hon. 494 00:44:49,548 --> 00:44:51,918 Alright, I will. 495 00:44:58,578 --> 00:45:00,168 Enjoy! 496 00:45:02,328 --> 00:45:03,638 Thank you. 497 00:45:05,818 --> 00:45:06,638 Wait. 498 00:45:06,638 --> 00:45:08,228 Yes? 499 00:45:09,568 --> 00:45:14,508 Just put 500,000 won on that card,
and the rest on this card. 500 00:45:14,508 --> 00:45:16,658 No problem, Ms. 501 00:45:28,858 --> 00:45:31,468 I have some really big news. 502 00:45:31,468 --> 00:45:33,308 Your news is always big. 503 00:45:33,308 --> 00:45:35,368 This time it's a whole new dimension. 504 00:45:36,368 --> 00:45:40,408 You know the murder case?
They say he's likely to get probation. 505 00:45:40,408 --> 00:45:42,008 No way! 506 00:45:42,008 --> 00:45:45,388 You know the guy
was seeing other women all the time? 507 00:45:45,388 --> 00:45:47,908 Well, his wife apparently knew all about it. 508 00:45:47,908 --> 00:45:53,898 She used that against him
to put all their assets to her name 509 00:45:54,168 --> 00:45:56,678 and she was preparing to divorce him with another guy. 510 00:45:56,678 --> 00:45:58,718 She wasn't just having a fling? 511 00:45:58,718 --> 00:46:02,198 She was tracking her husband's whereabouts and everything! 512 00:46:02,198 --> 00:46:07,158 He was the one who felt his life threatened
and requested alimony. 513 00:46:07,158 --> 00:46:09,898 He even submitted psychiatric treatment records! 514 00:46:09,898 --> 00:46:13,598 Oh my, that's outrageous! 515 00:46:13,598 --> 00:46:16,898 It's a total soap opera. 516 00:46:17,048 --> 00:46:21,008 Of course, sometimes reality
is more of a soap opera than TV dramas. 517 00:46:21,008 --> 00:46:22,228 Bingo! 518 00:46:22,228 --> 00:46:24,128 Are there no soap operas 519 00:46:26,328 --> 00:46:28,698 among 1 of us? 520 00:46:32,418 --> 00:46:34,968 Our lives have been so dull! 521 00:46:35,118 --> 00:46:37,288 We'll have to work on it from now on. 522 00:46:38,408 --> 00:46:41,888 Um, so did you give your husband the pill? 523 00:46:45,208 --> 00:46:47,728 Oh, you know… 524 00:46:48,478 --> 00:46:50,558 It's like living with 2 men. 525 00:46:50,608 --> 00:46:52,508 Oh my, oh my! 526 00:46:52,688 --> 00:46:55,968 A man before taking the pill 527 00:46:56,358 --> 00:46:58,808 and a man after the pill. 528 00:46:58,808 --> 00:47:03,238 One thing's for sure. Long-lasting is good. 529 00:47:07,638 --> 00:47:09,578 All thanks to you. 530 00:47:11,168 --> 00:47:13,378 What's so funny? 531 00:47:16,458 --> 00:47:19,108 Let me in on it. 532 00:47:23,208 --> 00:47:27,278 Mrs. Kuk, I just remembered
I had something to consult with you. 533 00:47:27,278 --> 00:47:32,308 How about getting our kids together
and making a study group? 534 00:47:32,758 --> 00:47:34,498 Sounds great! 535 00:47:34,498 --> 00:47:37,098 With just the kids at the top. 536 00:47:39,548 --> 00:47:42,998 Doesn't the academies after school
take care of that? 537 00:47:43,308 --> 00:47:46,868 I'm not really concerned of my kid's studies. 538 00:47:47,008 --> 00:47:50,248 The academies have a pretty broad range. 539 00:47:50,248 --> 00:47:51,778 About 15 kids, right? 540 00:47:51,778 --> 00:47:55,268 We should drastically reduce it to 5 kids. 541 00:47:56,538 --> 00:47:59,618 Seoul National University isn't all the same. 542 00:47:59,618 --> 00:48:02,938 Levels differ in there too. 543 00:48:24,448 --> 00:48:26,428 Hey! Songha Chae! 544 00:48:29,038 --> 00:48:30,838 Why did you come to my work? 545 00:48:30,838 --> 00:48:34,038 Can't a brother-in-law visit his sister-in-law at work? 546 00:48:34,038 --> 00:48:35,268 I don't have any money. 547 00:48:35,268 --> 00:48:38,278 Plus, am I just any brother-in-law? 548 00:48:38,278 --> 00:48:42,058 I'm Songha Chae's first love, the tragic hero
who gave up that love 549 00:48:42,058 --> 00:48:43,898 and remained as a brother-in-law. 550 00:48:46,898 --> 00:48:48,898 Go! Go! 551 00:48:50,198 --> 00:48:53,348 Say that 2 more times and it's 1,000!
It's gotten a little old now. 552 00:48:53,348 --> 00:48:57,388 I was temporarily blind
and wrote 1 letter. Is that '1st love'?! 553 00:48:57,388 --> 00:49:01,098 Don't you remember how heartfelt it was?
Especially, for a college freshman. Not a naïve age. 554 00:49:01,098 --> 00:49:02,908 Oh, I could… 555 00:49:04,818 --> 00:49:09,138 I have it hard as it is with your brother.
Do you have to chip in and bleed me too? 556 00:49:09,138 --> 00:49:12,258 It's just that I can't get any investment.
Don't be like that. 557 00:49:12,258 --> 00:49:15,968 - Just help me out a little.
- I don't have a penny. 558 00:49:15,968 --> 00:49:17,468 Sis! 559 00:49:17,778 --> 00:49:22,598 Me, Sunjang Ahn,
doesn't even have gas money. 560 00:49:22,598 --> 00:49:24,158 Quit it! 561 00:49:24,318 --> 00:49:28,058 I didn't treat you this way!
Don't you remember 562 00:49:28,058 --> 00:49:32,188 the extremes I went to for your wedding? 563 00:49:33,458 --> 00:49:37,928 Oh, Ms. Chae! What are you doing here? 564 00:49:37,928 --> 00:49:42,748 Go home, Sunjang.
I have a meeting to attend. 565 00:49:42,748 --> 00:49:44,438 Let's go. Sorry. Come on. 566 00:49:44,438 --> 00:49:47,428 It's alright. We have time. 567 00:49:47,428 --> 00:49:50,968 Seems like you have some things
to talk over. Take your time. 568 00:49:50,968 --> 00:49:54,158 Are you Songha's subordinate? 569 00:49:55,508 --> 00:49:59,098 Ms. Kim, let's go in.
We have to prepare for the meeting. 570 00:49:59,288 --> 00:50:03,068 You always do this when you have a disadvantage.
We went to school together. 571 00:50:03,068 --> 00:50:08,738 But, how come Mr. Brother-in-law
looks nothing like Dr. Ahn? 572 00:50:09,648 --> 00:50:11,098 Really? 573 00:50:11,098 --> 00:50:13,918 By the looks of it, you're on a different scale. 574 00:50:16,238 --> 00:50:20,058 What's wrong?
Go on in if you're busy. 575 00:50:20,058 --> 00:50:23,058 Uh, would you like a cup of coffee? 576 00:50:23,658 --> 00:50:28,088 I was just about to go for a cup! 577 00:50:29,278 --> 00:50:30,628 Then, shall we? 578 00:50:30,628 --> 00:50:32,108 I said, let's go in. 579 00:50:32,108 --> 00:50:34,768 Go on in if you're so busy. 580 00:50:43,368 --> 00:50:45,388 Basically, you're unemployed. 581 00:50:48,248 --> 00:50:51,548 Like I said, I'm planning a new item. 582 00:50:51,648 --> 00:50:53,538 By ripping off Songha? 583 00:50:54,098 --> 00:50:57,328 Now, what have you been hearing? 584 00:50:57,838 --> 00:51:01,868 I've seen her frustrated over 585 00:51:04,578 --> 00:51:06,498 her brother-in-law's money issues, but 586 00:51:06,498 --> 00:51:11,028 I had no idea he'd look
perfectly fine. 587 00:51:13,618 --> 00:51:19,338 You're went to our school,
and you seem pretty smart… 588 00:51:19,738 --> 00:51:24,178 you're like a gemstone that needs refining. 589 00:51:24,768 --> 00:51:28,608 I haven't met the right woman yet. 590 00:51:30,478 --> 00:51:33,048 I read somewhere that no matter how long one waits 591 00:51:33,728 --> 00:51:37,678 for a butterfly, all that comes are dung flies. 592 00:51:37,678 --> 00:51:40,178 That's because you're a dung fly. 593 00:51:41,758 --> 00:51:44,848 Sorry, I'm a bit busy today. 594 00:51:44,848 --> 00:51:46,678 Wait. 595 00:51:46,968 --> 00:51:48,798 Didn't you hear earlier? 596 00:51:48,798 --> 00:51:52,498 I'm a year older than you! 597 00:51:52,578 --> 00:51:54,268 Thanks for today's coffee! 598 00:51:54,628 --> 00:51:59,438 - Wow, you have some special personality!
- Don't push it. 599 00:52:00,678 --> 00:52:02,648 Charismatic too! 600 00:52:02,958 --> 00:52:05,698 I know a bit about Songha. 601 00:52:05,768 --> 00:52:09,598 What weakness do you have of hers
that she's so helpless? 602 00:52:09,598 --> 00:52:12,328 Is Songha someone like that? 603 00:52:12,328 --> 00:52:16,088 It's just that she loves her brother-in-law so much. 604 00:52:16,488 --> 00:52:19,978 I'll find out eventually!
Bye! 605 00:52:31,408 --> 00:52:33,258 Well, you see… 606 00:52:33,918 --> 00:52:37,678 The company I spoke with
about this ad… 607 00:52:37,678 --> 00:52:42,878 They were sure they'd gotten the project,
so they'd even recruited more employees, 608 00:52:44,418 --> 00:52:50,208 which means they must have
closely analyzed the results. 609 00:52:50,208 --> 00:52:54,248 But regardless how much they ponder, it's odd. 610 00:52:54,248 --> 00:52:57,928 Apparently, they're going to send a complaint to the execs. 611 00:52:58,988 --> 00:53:01,358 In the complaint, it seems 612 00:53:01,458 --> 00:53:05,858 they're saying Ms. Chae and you
seem to have a particular relationship. 613 00:53:08,028 --> 00:53:09,738 I'll be brief. 614 00:53:09,738 --> 00:53:13,688 Let them give another presentation
or take responsibility and resign! 615 00:53:13,688 --> 00:53:16,298 The choice is yours! 616 00:53:55,428 --> 00:53:57,048 Yes, Director. 617 00:53:57,638 --> 00:54:00,278 I'll send it up immediately. 618 00:54:09,148 --> 00:54:10,748 Ms. Chae, 619 00:54:10,758 --> 00:54:15,378 Is there something I don't know
about the JN Group ad? 620 00:54:16,408 --> 00:54:18,278 What do you mean? 621 00:54:18,278 --> 00:54:21,808 Maem is saying someone within the group
helped us out. 622 00:54:21,808 --> 00:54:24,498 Rumor has it that he's leaking stuff here and there. 623 00:54:25,138 --> 00:54:29,038 JN Group is planning to treat it
as a confidential information leakage case. 624 00:54:29,038 --> 00:54:31,658 If, by any chance, that's true, 625 00:54:31,938 --> 00:54:34,688 not only will the person who leaked it
and the person who accepted it be in a fix, 626 00:54:34,688 --> 00:54:38,648 so will our company. 627 00:54:41,308 --> 00:54:43,278 I don't want to believe it, 628 00:54:43,648 --> 00:54:46,148 but 1 thing does trouble me. 629 00:54:47,398 --> 00:54:51,538 Seems like there's been talk internally too
after the 3rd party. 630 00:54:55,708 --> 00:54:57,508 Is everything okay? 631 00:54:59,038 --> 00:55:00,088 Yes… 632 00:55:01,548 --> 00:55:05,518 Mr. Min is in charge for them, right? 633 00:55:07,707 --> 00:55:08,507 Yes. 634 00:55:08,507 --> 00:55:12,537 He'll probably be audited. 635 00:55:15,797 --> 00:55:17,397 You may go. 636 00:55:40,657 --> 00:55:44,837 Mr. Min will probably
be audited. 637 00:55:53,387 --> 00:55:55,137 Mister! 638 00:56:08,927 --> 00:56:10,417 BM Team Leader Songha Chae 639 00:56:16,607 --> 00:56:20,687 they're saying Ms. Chae and you
seem to have a particular relationship. 640 00:56:21,817 --> 00:56:23,527 I'll be brief. 641 00:56:23,527 --> 00:56:27,467 Let them give another presentation
or take responsibility and resign! 642 00:56:27,467 --> 00:56:29,927 The choice is yours! 643 00:56:37,917 --> 00:56:42,587 I'll wait at the park we went to last time.
There's something I have to tell you. 644 00:57:04,527 --> 00:57:09,517 What I'm doing
doesn't make any sense. 645 00:57:10,297 --> 00:57:14,527 I'm not the type
to risk danger. 646 00:57:14,677 --> 00:57:16,947 But unwittingly 647 00:57:17,817 --> 00:57:20,477 my heart keeps heading somewhere it shouldn't. 648 00:58:09,897 --> 00:58:11,657 Why did you? 649 00:58:12,347 --> 00:58:14,407 No kidding. 650 00:58:14,977 --> 00:58:16,877 It's just… 651 00:58:17,567 --> 00:58:20,487 it happened before I knew what I was doing. 652 00:58:40,797 --> 00:58:43,047 Your Neighbor's Wife 653 00:58:43,527 --> 00:58:47,897 What do we do?
What are you going to do? 654 00:58:48,647 --> 00:58:50,737 I don't know. 655 00:58:51,317 --> 00:58:54,207 Are you that threatened by the woman next door? 656 00:58:54,207 --> 00:58:56,197 So much that you had to break her dishes? 657 00:58:56,197 --> 00:58:59,367 Let her go beg to her doctor husband. 658 00:58:59,367 --> 00:59:01,937 Do you know the type of woman Sonha Chae is? 659 00:59:01,937 --> 00:59:04,597 She couldn't do something like that even if the company told her. 660 00:59:04,597 --> 00:59:07,647 We're faltering as a couple.
I can feel myself faltering. 661 00:59:07,647 --> 00:59:10,347 It's like I've been struggling so hard by myself. 662 00:59:10,347 --> 00:59:14,657 I thought I had to endure it
and go through it on my own. 663 00:59:15,377 --> 00:59:19,287 - What do we do?
- I don't know. 52227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.