All language subtitles for 孤独のグルメ5th#08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,813 --> 00:02:47,818 《五郎:しっかし何なんだろう 代々木上原。 2 00:02:47,818 --> 00:02:52,456 細い道が多すぎ まるで猫街だ。 [TEL] 3 00:02:52,456 --> 00:02:57,477 ん?》 [TEL] 4 00:02:57,477 --> 00:03:00,080 もしもし。 5 00:03:00,080 --> 00:03:02,966 ああ 滝山? 6 00:03:02,966 --> 00:03:05,302 どうしたの? 7 00:03:05,302 --> 00:03:08,805 えっ 今? 代々木上原。 8 00:03:08,805 --> 00:03:12,826 うん お前に紹介された 内田さんとこに納品。 9 00:03:12,826 --> 00:03:16,146 うん あのあと 何度も世話になってね。 10 00:03:16,146 --> 00:03:21,818 えっ? 何? もしもし? 11 00:03:21,818 --> 00:03:26,818 《ウヘヘって何だ? あいつ》 12 00:03:40,470 --> 00:03:44,141 今日は工房 休みなんですね? 13 00:03:44,141 --> 00:03:48,629 (内田)そうなんです。 それで 主人も急に出かけちゃって。 14 00:03:48,629 --> 00:03:51,181 ごめんなさいね。 15 00:03:51,181 --> 00:03:53,281 いえ。 16 00:03:56,904 --> 00:03:58,989 《何なんだ?》 いただきます。 17 00:03:58,989 --> 00:04:01,808 《こういう雰囲気は苦手だ》 18 00:04:01,808 --> 00:04:06,980 あ… では これで ありがとうございました。 19 00:04:06,980 --> 00:04:10,467 えっ もうお帰りですか? 20 00:04:10,467 --> 00:04:14,638 まだよろしいじゃありませんか。 でも 仕事がありますので。 21 00:04:14,638 --> 00:04:20,477 そうですか… 残念だわ。 22 00:04:20,477 --> 00:04:23,577 《えっ! 何その目!》 23 00:04:29,670 --> 00:04:34,658 では 失礼いたします。 あっ ちょっと待っててください。 24 00:04:34,658 --> 00:04:36,758 ちょっとだけ。 25 00:04:43,984 --> 00:04:47,154 あの これ。 26 00:04:47,154 --> 00:04:50,641 あっ これは? 27 00:04:50,641 --> 00:04:52,976 あとで読んでください。 28 00:04:52,976 --> 00:04:55,076 えっ!? 29 00:04:59,816 --> 00:05:04,816 《何これ!? まさか… 恋文》 30 00:05:06,840 --> 00:05:11,311 <時間や社会にとらわれず 幸福に空腹を満たすとき➡ 31 00:05:11,311 --> 00:05:13,981 つかの間 彼は自分勝手になり➡ 32 00:05:13,981 --> 00:05:16,333 自由になる。 33 00:05:16,333 --> 00:05:18,402 誰にも邪魔されず➡ 34 00:05:18,402 --> 00:05:21,822 気を遣わず ものを食べるという 孤高の行為。 35 00:05:21,822 --> 00:05:25,742 この行為こそが 現代人に平等に与えられた➡ 36 00:05:25,742 --> 00:05:29,342 最高の癒やしといえるのである> 37 00:05:45,812 --> 00:05:49,182 《いかん。 何を動揺しているんだ俺は。 38 00:05:49,182 --> 00:05:54,154 たかが手紙を 渡されただけじゃないか。 39 00:05:54,154 --> 00:05:56,154 しかし あの目》 40 00:06:02,212 --> 00:06:04,512 《誰も見てないよな》 41 00:06:17,811 --> 00:06:20,163 滝山! 42 00:06:20,163 --> 00:06:23,550 怒ってないかな 井之頭さん。 43 00:06:23,550 --> 00:06:26,550 何かあったら責任取ってよ。 44 00:06:28,472 --> 00:06:33,160 でも おもしろかった 井之頭さんの驚いた顔。 45 00:06:33,160 --> 00:06:36,760 「えっ!?」 だって アハハ。 46 00:06:38,815 --> 00:06:41,818 《許さんぞ 滝山のやつ。 47 00:06:41,818 --> 00:06:45,489 内田さんも 内田さんだ。 48 00:06:45,489 --> 00:06:49,142 今どき 子供でも こんなイタズラはせんぞ。 49 00:06:49,142 --> 00:06:51,161 俺としたことが➡ 50 00:06:51,161 --> 00:06:54,164 あんな小芝居に ドギマギするなんて。 51 00:06:54,164 --> 00:06:57,134 おまけに この坂道。 52 00:06:57,134 --> 00:07:00,153 駅の向こうは平らなのに➡ 53 00:07:00,153 --> 00:07:03,824 これも すべてお前のせいだ! たきや…》 54 00:07:03,824 --> 00:07:06,424 うわっ! (尾崎)よかったらこれ持ってって。 55 00:07:10,464 --> 00:07:13,800 (笑い声) 56 00:07:13,800 --> 00:07:15,802 そりゃあ 滝山ちゃんが悪いわ。 57 00:07:15,802 --> 00:07:17,804 まいりましたよ。 58 00:07:17,804 --> 00:07:20,824 で 外国製の自転車を お探しだとか。 59 00:07:20,824 --> 00:07:25,512 そうなんだよ 仲間うちでさ 自転車のツーリングが流行っててさ。 60 00:07:25,512 --> 00:07:27,464 俺もほら 腹これだろ? 61 00:07:27,464 --> 00:07:30,484 運動を兼ねてさ ちょっと やってみたいなと思ってさ。 62 00:07:30,484 --> 00:07:33,153 あ~ ご予算は どのくらいお考えですか? 63 00:07:33,153 --> 00:07:36,590 そこなんだけどね どれくらいするもんなの? 64 00:07:36,590 --> 00:07:39,142 メーカーも それぞれですけれども➡ 65 00:07:39,142 --> 00:07:42,813 そうですね 10万から20万 まあ 上はいくらでも。 66 00:07:42,813 --> 00:07:45,132 100万くらいするものもあります。 67 00:07:45,132 --> 00:07:47,801 うっひょ~ 高いんだね。 68 00:07:47,801 --> 00:07:49,803 ええ そうですね。 69 00:07:49,803 --> 00:07:53,473 パソコンで ご覧になりますか? あっ 何? すぐ見られるの? 70 00:07:53,473 --> 00:07:55,475 ええ。 あっ そう じゃあ見ようかな。 71 00:07:55,475 --> 00:07:58,812 あっ ちょっと待って お茶いれてくるから。 72 00:07:58,812 --> 00:08:01,148 《これで話がまとまったら➡ 73 00:08:01,148 --> 00:08:03,800 滝山の手柄になるわけだが…。 74 00:08:03,800 --> 00:08:07,800 いやいや 許すにはまだ早い》 75 00:08:14,144 --> 00:08:17,130 では 改めて資料とお見積もりを お持ちいたします。 76 00:08:17,130 --> 00:08:20,534 悪いね なんだったら 手紙で送ってくれてもいいよ。 77 00:08:20,534 --> 00:08:22,469 あぁ 勘弁してください。 78 00:08:22,469 --> 00:08:25,472 じゃあ 失礼します。 はい よろしくね どうも。 79 00:08:25,472 --> 00:08:28,491 《いぐさの匂い。 80 00:08:28,491 --> 00:08:33,813 新しい畳の匂いで 気分が清々した。 81 00:08:33,813 --> 00:08:37,413 俺って つくづく日本人だなぁ》 82 00:08:43,156 --> 00:08:45,156 《ほ~》 83 00:08:48,195 --> 00:08:53,917 《グッとくる 路地だにゃあ。 84 00:08:53,917 --> 00:08:59,717 おまけに 腹も減ってきた》 85 00:09:04,160 --> 00:09:08,760 《よし 代々木上原 攻めてみよう》 86 00:09:12,335 --> 00:09:16,435 《さて 何があるかにゃ》 87 00:09:25,315 --> 00:09:28,915 《う~ん こっちだ》 88 00:09:30,987 --> 00:09:34,975 《お豆腐屋さん。 89 00:09:34,975 --> 00:09:39,145 八百屋さん。 90 00:09:39,145 --> 00:09:42,132 飯屋はいずこ。 うん? 91 00:09:42,132 --> 00:09:44,732 ここは?》 92 00:09:52,959 --> 00:09:55,812 《ブータン料理。 93 00:09:55,812 --> 00:10:00,612 俺の胃袋の辞書にはない国だ》 94 00:10:03,620 --> 00:10:09,142 《う~ん ここは…。 95 00:10:09,142 --> 00:10:14,442 いや 一期一会。 ブータンが俺を呼んでいる》 96 00:10:22,155 --> 00:10:24,824 いらっしゃいませ。 一人なんですけど。 97 00:10:24,824 --> 00:10:28,124 こちらのお席どうぞ。 98 00:10:41,141 --> 00:10:46,479 《ブータン料理 イメージがまったくわかない。 99 00:10:46,479 --> 00:10:52,635 ブータンのお茶 ンガジャ スジャ。 100 00:10:52,635 --> 00:10:56,489 ジャガー チャ? 101 00:10:56,489 --> 00:11:01,478 ツェリンマ茶 別名 長生き茶。 102 00:11:01,478 --> 00:11:04,164 へぇ~ 漢方系》 103 00:11:04,164 --> 00:11:06,464 どうぞ。 104 00:11:08,802 --> 00:11:15,475 《ブータン料理は 世界一トウガラシを使う料理。 105 00:11:15,475 --> 00:11:21,775 う~ん 読んだだけで 喉が渇いてきた》 106 00:11:28,638 --> 00:11:34,294 《ホゲ ギュンチャンパ? ツェム。 107 00:11:34,294 --> 00:11:38,331 雲をつかむような料理名だ。 108 00:11:38,331 --> 00:11:45,972 なになに ホゲは トウガラシと山椒であえてるサラダ。 109 00:11:45,972 --> 00:11:49,072 サラダにも》 110 00:11:51,144 --> 00:11:56,666 《トウガラシとチーズ ジャガイモとトウガラシ。 111 00:11:56,666 --> 00:12:01,855 豚肉とトウガラシ! トウガラシ尽くしだ。 112 00:12:01,855 --> 00:12:06,309 世界一となるとこうなっちゃうか。 113 00:12:06,309 --> 00:12:08,409 エマダツィ》 114 00:12:13,867 --> 00:12:18,138 《1日3食 これを食べる人も。 115 00:12:18,138 --> 00:12:20,306 ん? 116 00:12:20,306 --> 00:12:24,310 こっちもトウガラシおし。 117 00:12:24,310 --> 00:12:29,132 う~ん 郷に入れば郷に従え。 118 00:12:29,132 --> 00:12:32,652 ここは ブータンの王道を行ってみよう》 119 00:12:32,652 --> 00:12:34,652 すみません。 120 00:12:36,756 --> 00:12:38,641 お決まりですか? 121 00:12:38,641 --> 00:12:45,315 えっと ホゲと モモと エマダツィ…。 122 00:12:45,315 --> 00:12:48,985 モモは いくつになさいますか? えぇ…。 123 00:12:48,985 --> 00:12:51,137 《ここは慎重に》 124 00:12:51,137 --> 00:12:53,306 2個でお願いします。 はい。 125 00:12:53,306 --> 00:12:57,310 あと… パクシャパをください。 126 00:12:57,310 --> 00:13:00,964 はい ご飯はどうなさいますか? お願いします。 127 00:13:00,964 --> 00:13:04,818 1皿が だいたい 2人前くらいの量でして➡ 128 00:13:04,818 --> 00:13:07,804 ハーフが ちょうど1人前くらいかと。 129 00:13:07,804 --> 00:13:10,640 じゃあハーフで。 ハーフですね。 130 00:13:10,640 --> 00:13:12,792 お飲み物は? 131 00:13:12,792 --> 00:13:16,813 あの 長生きできるとか…。 132 00:13:16,813 --> 00:13:19,149 ツェリンマ茶ですね。 それをお願いします。 133 00:13:19,149 --> 00:13:22,152 かしこまりました ありがとうございます。 134 00:13:22,152 --> 00:13:24,752 じゃあ こちらお下げしますね。 135 00:13:34,647 --> 00:13:39,486 《うん ブータンっぽい ぽい。 136 00:13:39,486 --> 00:13:41,586 行ったことないけど フッ》 137 00:13:43,640 --> 00:13:45,940 《ブータンの人かな》 138 00:13:48,478 --> 00:13:50,813 ツェリンマ茶です。 139 00:13:50,813 --> 00:13:54,913 少し待ってから注いでください。 はい。 140 00:13:58,638 --> 00:14:00,738 《未知のお茶》 141 00:14:06,646 --> 00:14:09,246 《そろそろいいかな》 142 00:14:18,374 --> 00:14:23,774 《ん~ これはシナモンの香り》 143 00:14:26,966 --> 00:14:30,966 《おぉ いいじゃないか》 144 00:14:35,141 --> 00:14:38,141 《寿命 延長》 145 00:14:41,714 --> 00:14:44,133 お待たせしました モモです。 146 00:14:44,133 --> 00:14:47,654 お好みで こちらのエヅェをつけて お召し上がりください。 147 00:14:47,654 --> 00:14:51,808 エヅェ? トウガラシを 玉ねぎと油で炒めたものです。 148 00:14:51,808 --> 00:14:53,808 は~。 149 00:16:31,874 --> 00:16:33,874 《ここにもトウガラシ》 150 00:16:42,819 --> 00:16:46,219 《どうやって包んでるんだろう》 151 00:16:49,459 --> 00:16:51,477 いただきます。 152 00:16:51,477 --> 00:16:54,477 《まずは お手並み拝見》 153 00:17:12,315 --> 00:17:16,903 《おぉ… こうきたか。 154 00:17:16,903 --> 00:17:19,303 皮もっちり》 155 00:17:21,307 --> 00:17:26,707 《おっ トウガラシが ジャブを出してきた》 156 00:17:46,816 --> 00:17:50,216 《うっと… のせすぎたか?》 157 00:17:53,856 --> 00:17:58,828 《でも うまい。 噛むほどに肉汁が…。 158 00:17:58,828 --> 00:18:03,228 こういう 餃子的おいしさがあったか》 159 00:18:08,321 --> 00:18:11,824 お待たせしました。 ホゲです。 160 00:18:11,824 --> 00:18:13,826 こちら お下げしても よろしいですか? 161 00:18:13,826 --> 00:18:15,926 あぁ ちょっと待ってください。 162 00:18:17,997 --> 00:18:20,016 辛くないですか? 全然。 163 00:18:20,016 --> 00:18:22,016 よかったです。 164 00:18:26,823 --> 00:18:31,661 《ホゲ… なんとも情けない名前からは➡ 165 00:18:31,661 --> 00:18:34,661 想像できない鮮やかさ》 166 00:18:42,338 --> 00:18:45,141 《ホゲ~! 167 00:18:45,141 --> 00:18:51,241 うん いい。 さりげないピリヒリ感》 168 00:18:56,886 --> 00:19:00,139 《ホゲ うまし。 169 00:19:00,139 --> 00:19:03,476 ホゲ 絶妙。 170 00:19:03,476 --> 00:19:05,876 いいぞ ホゲ》 171 00:19:09,816 --> 00:19:13,216 《なんだか楽しいぞ ブータン》 172 00:19:15,805 --> 00:19:19,205 エマダツィと ごはんです。 173 00:19:24,814 --> 00:19:29,352 《ブータンの真打ち登場。 174 00:19:29,352 --> 00:19:36,309 えっ 赤と緑。 まんま トウガラシ。 175 00:19:36,309 --> 00:19:39,309 それが びっしりって…》 176 00:19:43,833 --> 00:19:47,320 《ウソ…》 177 00:19:47,320 --> 00:19:50,489 すみません。 はい。 178 00:19:50,489 --> 00:19:53,476 これ このトウガラシを食べる っていうことですよね? 179 00:19:53,476 --> 00:19:57,647 ええ。 ブータンでは トウガラシを野菜として食べますから。 180 00:19:57,647 --> 00:19:59,649 野菜? 181 00:19:59,649 --> 00:20:04,971 《しかし いくらなんでも これを1日3食って》 182 00:20:04,971 --> 00:20:09,141 ブータンでは たくさんのごはんで おかずを食べるんです。 183 00:20:09,141 --> 00:20:11,127 このサイズのおかずでも➡ 184 00:20:11,127 --> 00:20:15,815 ごはんをおかわりされる方も いらっしゃいますよ。 へ~。 185 00:20:15,815 --> 00:20:22,154 《飯に合うトウガラシ そんなに辛くないのか? 186 00:20:22,154 --> 00:20:27,454 なるほど。 ああやって食べるのか》 187 00:20:29,979 --> 00:20:33,679 《まずは 赤米の下見だ》 188 00:20:54,470 --> 00:20:57,870 《うん 赤米うまい》 189 00:21:22,315 --> 00:21:26,415 《よし 心の準備はできた》 190 00:21:32,475 --> 00:21:34,827 《全然 辛くない。 191 00:21:34,827 --> 00:21:40,316 もしかして 辛いのは見た目だけ? 192 00:21:40,316 --> 00:21:43,803 ん? なんだ? 193 00:21:43,803 --> 00:21:47,173 おっ? おっ きたぞ。 194 00:21:47,173 --> 00:21:49,973 本気がやってきたぞ》 195 00:21:59,919 --> 00:22:05,307 《日本では 薬味のトウガラシが まさかの主役。 196 00:22:05,307 --> 00:22:09,907 でも これはこれで 成り立っている》 197 00:22:15,818 --> 00:22:17,820 《毛穴 全開。 198 00:22:17,820 --> 00:22:21,920 汗が吹き出す 音が聞こえるようだ》 199 00:22:30,149 --> 00:22:33,749 すみません お水いただけますか? はい。 200 00:22:47,483 --> 00:22:49,783 すみません。 201 00:22:51,921 --> 00:22:54,521 大丈夫ですか? 大丈夫です。 202 00:22:57,309 --> 00:22:59,709 どうぞ。 203 00:23:01,831 --> 00:23:04,633 《どうなってるんだ? 204 00:23:04,633 --> 00:23:09,233 この辛さに なんとも感じないのか》 205 00:23:19,498 --> 00:23:21,817 《ホゲ~。 206 00:23:21,817 --> 00:23:25,117 お前がいて 助かった》 207 00:23:31,327 --> 00:23:34,027 パクシャパです。 208 00:23:37,833 --> 00:23:41,833 《うわ~ いるいる》 209 00:26:43,802 --> 00:26:46,802 《うわ~ いるいる》 210 00:26:55,814 --> 00:26:59,914 《よ~し… ひるまずに突進だ》 211 00:27:04,123 --> 00:27:08,811 《干し肉… 噛み応えあり》 212 00:27:08,811 --> 00:27:47,566 ♬~ 213 00:27:47,566 --> 00:27:50,302 《あ~ これは…。 214 00:27:50,302 --> 00:27:54,973 大根の甘みと トウガラシの辛さが➡ 215 00:27:54,973 --> 00:28:00,813 口の中で 丁々発止の戦いをしている。 216 00:28:00,813 --> 00:28:04,316 ん~? なんだか➡ 217 00:28:04,316 --> 00:28:11,816 だんだん 体が トウガラシに慣れてきたような…》 218 00:28:14,793 --> 00:28:19,131 《間違いなく トウガラシが国王。 219 00:28:19,131 --> 00:28:24,731 すべての食材が トウガラシのために働いている》 220 00:28:29,124 --> 00:28:31,977 《ブータン料理…。 221 00:28:31,977 --> 00:28:35,564 日本の味付けとは 違う意味で➡ 222 00:28:35,564 --> 00:28:39,864 これ以上 ごはんが進む料理を 知らない》 223 00:28:45,808 --> 00:28:48,677 《今 俺のなかで➡ 224 00:28:48,677 --> 00:28:52,314 トウガラシ パラダイムシフトが起こっている。 225 00:28:52,314 --> 00:28:56,414 天動説から 地動説へ》 226 00:29:02,191 --> 00:29:04,476 《うひょ~! 227 00:29:04,476 --> 00:29:08,276 辛さの マシンガンパンチだ》 228 00:29:11,817 --> 00:29:14,153 《う~ん 辛い! 229 00:29:14,153 --> 00:29:18,991 辛いけど 止まらない。 230 00:29:18,991 --> 00:29:24,791 まるで ブータンの魔法に かかったようだ》 231 00:29:28,217 --> 00:29:31,153 《トウガラシ 大熱演。 232 00:29:31,153 --> 00:29:35,557 胃袋から ブラボーの拍手鳴り止まず。 233 00:29:35,557 --> 00:29:38,977 あ~ 辛うまかった~》 234 00:29:38,977 --> 00:29:41,630 ハァ~。 235 00:29:41,630 --> 00:29:45,134 《口の中を 甘く冷やして帰ろう》 236 00:29:45,134 --> 00:29:49,171 すみません。 はい。 237 00:29:49,171 --> 00:29:51,990 あの シャーベットをください。 238 00:29:51,990 --> 00:29:54,590 はい。 じゃあ こちらお下げしますね。 239 00:29:58,147 --> 00:30:00,632 (カスガ)すみませ~ん。 いらっしゃいませ。 240 00:30:00,632 --> 00:30:02,801 昨日予約しましたカスガですが…。 241 00:30:02,801 --> 00:30:04,801 そちらのお席どうぞ。 242 00:30:10,492 --> 00:30:14,296 一度 来てみたかったんだよね。 ブータン料理って 初めて。 243 00:30:14,296 --> 00:30:17,299 ねえ ねえ これこれ。 1日に3食も食べる人が➡ 244 00:30:17,299 --> 00:30:19,468 いるらしいよ。 じゃあ それいっとく? 245 00:30:19,468 --> 00:30:21,470 《いっときなさい いっときなさい》 246 00:30:21,470 --> 00:30:23,539 これとか これとかは? 何? 247 00:30:23,539 --> 00:30:25,539 豚肉 トマト トウガラシ…。 248 00:30:32,965 --> 00:30:38,820 《う~ん レモンのさわやか… いた! 249 00:30:38,820 --> 00:30:42,620 フッ デザートにまで》 250 00:30:52,801 --> 00:30:57,306 《ブータンのトウガラシ愛 食の世界を➡ 251 00:30:57,306 --> 00:30:59,706 くまなく照らしている》 252 00:31:12,137 --> 00:31:17,809 《あ~ でも こういう満足感➡ 253 00:31:17,809 --> 00:31:20,609 生まれて初めてだ》 254 00:31:34,159 --> 00:31:36,959 《ごちそうさまでした》 255 00:31:43,518 --> 00:31:46,972 《ブータン… 俺の中で➡ 256 00:31:46,972 --> 00:31:51,126 行ってみたい国ランキング 急上昇だ。 257 00:31:51,126 --> 00:31:54,146 汗も たっぷり流したし➡ 258 00:31:54,146 --> 00:31:58,946 なんだか 身も心も デトックスされた気がする》 259 00:32:12,481 --> 00:32:16,468 滝山? まったく くだらない➡ 260 00:32:16,468 --> 00:32:18,470 イタズラしやがって この野郎。 261 00:32:18,470 --> 00:32:22,307 いやいや いい店 見つけたんだよ。 262 00:32:22,307 --> 00:32:24,810 今度 教えてやるよ。 263 00:32:24,810 --> 00:32:27,980 かわいい封筒に 入った手紙で。 264 00:32:27,980 --> 00:32:31,483 え? 今? 265 00:32:31,483 --> 00:32:34,503 教えてやるよ。 メモしろよ。 266 00:32:34,503 --> 00:32:36,803 代々木上…。 267 00:35:53,802 --> 00:35:57,102 <原作者 久住昌之が 実際に お店訪問> 268 00:36:00,308 --> 00:36:02,661 <今回 訪れたのは 都内でも珍しい➡ 269 00:36:02,661 --> 00:36:05,647 ブータン料理が楽しめる お店 ガテモタブン> 270 00:36:05,647 --> 00:36:08,300 今日は 代々木上原に来てます。 271 00:36:08,300 --> 00:36:10,300 ブータン料理。 272 00:36:12,320 --> 00:36:16,291 想像もつかないものですが 頑張って選びたいと思います。 273 00:36:16,291 --> 00:36:19,811 <久住さんは ご覧のメニューを注文。 274 00:36:19,811 --> 00:36:22,911 いったい どんな料理が 出てくるのでしょうか?> 275 00:36:33,491 --> 00:36:36,791 < まずは ブータンで よく飲まれるミルクティー➡ 276 00:36:40,815 --> 00:36:43,115 とにかく今回は 怖いんですよ 辛いのがね。 277 00:36:48,640 --> 00:36:50,992 お待たせいたしました。 278 00:36:50,992 --> 00:36:52,992 キャベツのやつですね? 279 00:37:03,305 --> 00:37:05,705 <果たして お味は?> 280 00:37:14,633 --> 00:37:17,633 だんだん…。 281 00:37:21,139 --> 00:37:24,739 <久住さん ここで ごはんを追加オーダーすることに> 282 00:37:45,480 --> 00:37:47,480 大丈夫 全然 大丈夫。 283 00:37:57,976 --> 00:38:00,576 <続いて ブータンのほうとう➡ 284 00:38:15,977 --> 00:38:17,977 ブータンって そんな寒かったでしたっけ? 285 00:38:25,971 --> 00:38:28,371 僕 激辛は そんな ダメなんですけど➡ 286 00:38:32,811 --> 00:38:35,814 <辛くておいしい 唐辛子料理。 287 00:38:35,814 --> 00:38:38,483 皆さんも そんな ブータンの世界に➡ 288 00:38:38,483 --> 00:38:40,783 触れてみては いかがでしょう> 23663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.