All language subtitles for [Eng] The Justice ep 39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,000 --> 00:01:36,009 The Justice 3 00:01:36,100 --> 00:01:39,000 Episode 39 4 00:01:46,350 --> 00:01:47,940 We found Leizi's route for medical shipping. 5 00:01:49,080 --> 00:01:50,250 Heart-shaped Face is in charge. 6 00:01:52,270 --> 00:01:53,229 Heart-shaped Face? 7 00:01:53,740 --> 00:01:55,000 Heart-shaped Face reveals it. 8 00:01:55,500 --> 00:01:56,680 Xiaocong helps him. 9 00:01:57,220 --> 00:01:58,229 Ning assists. 10 00:01:59,110 --> 00:02:00,880 Xu Shu and Shimazaki will end it. 11 00:02:00,880 --> 00:02:01,800 The order Ning left 12 00:02:01,800 --> 00:02:03,520 can pull Lei Daming down. 13 00:02:04,240 --> 00:02:05,670 The materials Heart-shaped Face takes back 14 00:02:06,000 --> 00:02:08,139 can be used to reveal Feng Youru's smuggling 15 00:02:08,139 --> 00:02:09,360 and stir up internal conflicts 16 00:02:09,360 --> 00:02:10,330 of the Japanese. 17 00:02:10,919 --> 00:02:11,670 Then 18 00:02:11,670 --> 00:02:12,680 Liu Erlang 19 00:02:13,390 --> 00:02:14,280 will lose trust. 20 00:02:19,150 --> 00:02:20,200 I'm here tonight. 21 00:02:21,000 --> 00:02:22,210 Don't worry about anything. 22 00:03:03,710 --> 00:03:06,270 Certificate of Sailing 23 00:03:12,610 --> 00:03:14,210 Cargo Ship Changxin Grain and Oil Tea Tung Oil 24 00:03:39,160 --> 00:03:43,940 Material Order by the First Division of Army Staff Headquarters 25 00:03:53,860 --> 00:03:54,570 Who? 26 00:03:55,280 --> 00:03:55,790 Me. 27 00:04:06,750 --> 00:04:08,130 Are you leaving? 28 00:04:10,570 --> 00:04:11,620 Time to hide. 29 00:04:15,190 --> 00:04:16,529 I… I thought... 30 00:04:18,890 --> 00:04:19,390 I thought 31 00:04:19,390 --> 00:04:20,480 you wouldn't help us. 32 00:04:20,990 --> 00:04:22,079 No big deal. 33 00:04:22,330 --> 00:04:23,590 I was just cooperating. 34 00:04:35,520 --> 00:04:36,440 I... 35 00:04:44,510 --> 00:04:45,600 Keep safe. 36 00:04:52,780 --> 00:04:53,620 Wenquan. 37 00:05:15,840 --> 00:05:18,400 Material Order by the First Division of Army Staff Headquarters 38 00:05:19,410 --> 00:05:23,610 Chongqing Check 39 00:05:25,710 --> 00:05:27,090 Order of Special Transportation by Society Department. 40 00:05:27,090 --> 00:05:29,280 Order of Special Transportation by Society Department Minister Feng Youru 41 00:05:30,200 --> 00:05:31,460 No. 4235. 42 00:05:32,760 --> 00:05:33,310 What's wrong? 43 00:05:33,520 --> 00:05:34,360 Any problem? 44 00:05:34,360 --> 00:05:35,750 It's a real deal. 45 00:05:35,870 --> 00:05:37,890 Search for smuggling! Open the cases. 46 00:05:35,870 --> 00:05:41,500 Chongqing Check 47 00:05:38,770 --> 00:05:39,860 What smuggling? 48 00:05:39,860 --> 00:05:40,530 We are the Special Transportation Team 49 00:05:40,530 --> 00:05:41,159 of Society Department. 50 00:05:41,420 --> 00:05:41,960 You... 51 00:05:42,170 --> 00:05:42,630 If you open the cases, 52 00:05:42,630 --> 00:05:43,050 how should we explain 53 00:05:43,050 --> 00:05:43,810 to our seniors? 54 00:05:44,610 --> 00:05:45,150 Get off! 55 00:05:45,240 --> 00:05:46,159 We are from the Society Department. 56 00:05:46,409 --> 00:05:51,490 Seal 57 00:06:02,250 --> 00:06:04,890 Chongqing Check 58 00:06:07,790 --> 00:06:08,550 Squat down. 59 00:06:10,180 --> 00:06:11,360 Medicine? 60 00:06:12,030 --> 00:06:13,380 How dare you? 61 00:06:13,800 --> 00:06:14,640 Take all these things away. 62 00:06:14,850 --> 00:06:15,640 Investigate immediately. 63 00:06:16,360 --> 00:06:17,490 Get up. Go. 64 00:06:17,830 --> 00:06:18,420 Get up. 65 00:06:20,140 --> 00:06:20,810 Go. 66 00:06:22,110 --> 00:06:25,430 Price Stagflation New Goods 67 00:06:28,500 --> 00:06:29,250 General Secretary Han. 68 00:06:31,940 --> 00:06:32,820 Deputy Director Yao. 69 00:06:33,030 --> 00:06:34,170 Something important. 70 00:06:35,930 --> 00:06:36,430 What? 71 00:06:36,730 --> 00:06:39,330 Anti-smuggling Administration uncovered 72 00:06:39,460 --> 00:06:40,550 a super large smuggling case. 73 00:06:41,520 --> 00:06:42,990 Hundreds of prohibited goods 74 00:06:43,320 --> 00:06:44,080 including high grade perfume, 75 00:06:44,500 --> 00:06:46,090 Swiss watches, 76 00:06:46,560 --> 00:06:48,659 coffee, and western style clothes were discovered. 77 00:06:48,950 --> 00:06:51,470 And 40 cases of medicine 78 00:06:51,810 --> 00:06:53,820 and opium of 320 kg. 79 00:06:54,580 --> 00:06:55,170 What? 80 00:06:55,880 --> 00:06:56,720 It's serious. 81 00:06:56,850 --> 00:06:57,310 God! 82 00:06:57,600 --> 00:06:59,490 It's at the critical moment of the war. 83 00:06:59,830 --> 00:07:00,500 How could 84 00:07:00,500 --> 00:07:01,510 such a big smuggling case happen? 85 00:07:01,890 --> 00:07:03,570 Anti-smuggling Administration has started the investigation. 86 00:07:03,940 --> 00:07:04,830 It's a special task 87 00:07:05,040 --> 00:07:06,170 entrusted by Feng Youru's office 88 00:07:06,970 --> 00:07:08,650 of Society Department. 89 00:07:09,320 --> 00:07:09,910 Mr. Feng. 90 00:07:10,160 --> 00:07:10,870 Anti-smuggling Administration 91 00:07:11,080 --> 00:07:11,760 will start the investigation 92 00:07:12,090 --> 00:07:13,600 into you 93 00:07:13,810 --> 00:07:14,570 and the office of Society Department. 94 00:07:14,820 --> 00:07:15,410 Please cooperate. 95 00:07:21,880 --> 00:07:23,100 Commissioner Feng, please. 96 00:07:31,330 --> 00:07:32,710 Latest news. 97 00:07:32,840 --> 00:07:34,940 Chongqing cleared up a great case. 98 00:07:35,230 --> 00:07:37,159 Society Department is suspected of smuggling. 99 00:07:37,460 --> 00:07:38,800 Latest news. 100 00:07:38,800 --> 00:07:41,030 Chongqing cleared up a great case. 101 00:07:41,450 --> 00:07:43,420 Society Department is suspected of smuggling. 102 00:07:48,040 --> 00:07:50,560 Chinese Nationalist Party is bent on entertainment. 103 00:07:50,980 --> 00:07:52,200 They are smuggling luxury goods 104 00:07:52,750 --> 00:07:54,300 in the middle of the war. 105 00:07:54,850 --> 00:07:56,440 No wonder they are suffering one defeat after another. 106 00:07:57,200 --> 00:07:58,750 Not just luxury goods 107 00:07:58,750 --> 00:08:00,470 are carried to Chongqing. 108 00:08:02,360 --> 00:08:04,670 They also got scarce medicine. 109 00:08:05,300 --> 00:08:06,610 Medicine is under control 110 00:08:06,610 --> 00:08:08,030 even in Shanghai. 111 00:08:08,620 --> 00:08:10,220 How could it be delivered to Chongqing? 112 00:08:10,220 --> 00:08:12,280 Major General, please calm down. 113 00:08:12,740 --> 00:08:13,370 We are not sure 114 00:08:13,960 --> 00:08:15,850 if there is scarce medicine now. 115 00:08:16,220 --> 00:08:18,830 Even if there is, what's the quantity? 116 00:08:19,330 --> 00:08:20,680 We can't just listen to 117 00:08:20,680 --> 00:08:21,730 what Chongqing said. 118 00:08:22,730 --> 00:08:23,740 Maybe 119 00:08:24,330 --> 00:08:25,800 it's a trick of Chinese Nationalist Party. 120 00:08:27,860 --> 00:08:28,660 Report. 121 00:08:30,290 --> 00:08:30,970 Major General. 122 00:08:31,130 --> 00:08:33,020 I got some critical information. 123 00:08:33,150 --> 00:08:35,840 The medicine involved in the smuggling case in Chongqing 124 00:08:35,840 --> 00:08:38,820 is produced by Wenquan Pharmaceutical Factory. 125 00:08:40,080 --> 00:08:40,789 Chief Sato. 126 00:08:41,169 --> 00:08:42,980 The medicine flow of Wenquan Pharmaceutical Factory 127 00:08:43,360 --> 00:08:44,780 has been recorded with the orders. 128 00:08:44,990 --> 00:08:45,790 And Rebang Bank 129 00:08:45,790 --> 00:08:47,220 is also under our people's control. 130 00:08:47,930 --> 00:08:49,360 It's impossible to get to the rear. 131 00:08:49,450 --> 00:08:50,080 Major General. 132 00:08:50,080 --> 00:08:52,090 The information has several resources. 133 00:08:52,260 --> 00:08:54,360 It's beyond doubt. 134 00:08:54,490 --> 00:08:55,070 And I 135 00:08:55,070 --> 00:08:57,260 have got the sample of the medicine getting involved. 136 00:08:57,260 --> 00:09:00,530 It was truly produced by Wenquan Pharmaceutical Factory. 137 00:09:01,000 --> 00:09:02,680 There must be something wrong 138 00:09:02,680 --> 00:09:03,980 with the management of Rebang Bank 139 00:09:03,980 --> 00:09:05,620 by general manager Lei Daming. 140 00:09:08,430 --> 00:09:09,060 Major General. 141 00:09:09,180 --> 00:09:10,610 Major General. Major General. 142 00:09:10,820 --> 00:09:11,620 Major General. 143 00:09:11,620 --> 00:09:12,380 I recommended Mr. Lei 144 00:09:12,710 --> 00:09:14,140 to you. 145 00:09:14,430 --> 00:09:15,480 I absolutely believe 146 00:09:15,480 --> 00:09:16,830 in his ability. 147 00:09:17,290 --> 00:09:19,770 There must be some misunderstanding. 148 00:09:32,910 --> 00:09:33,670 Master. 149 00:09:34,340 --> 00:09:35,180 The information 150 00:09:35,180 --> 00:09:36,820 has been reported to Liu Erlang by Sato. 151 00:09:37,160 --> 00:09:39,340 Leizi can't escape. 152 00:09:42,110 --> 00:09:46,100 And several newspapers reported for days that 153 00:09:46,860 --> 00:09:49,970 medicine is in an emergency in the front of the Japanese army. 154 00:09:49,970 --> 00:09:52,910 News Report 155 00:09:50,130 --> 00:09:52,780 It probably be Cheng Yizhi. 156 00:09:54,000 --> 00:09:55,890 Let's help him. 157 00:09:56,310 --> 00:09:58,410 Keep spreading the news to the Japanese. 158 00:09:58,790 --> 00:09:59,420 Yes. 159 00:10:06,510 --> 00:10:07,820 Something is wrong 160 00:10:08,280 --> 00:10:09,370 with the Publicity Department again. 161 00:10:10,420 --> 00:10:12,650 The Chinese newspaper keeps revealing that 162 00:10:12,650 --> 00:10:14,700 we are short of medicine in the front 163 00:10:15,380 --> 00:10:17,100 and appealing for donation. 164 00:10:18,610 --> 00:10:20,080 It's hinting that 165 00:10:20,080 --> 00:10:21,380 we Japanese 166 00:10:21,930 --> 00:10:23,150 are weak. 167 00:10:23,570 --> 00:10:24,570 I've contacted the newspaper office. 168 00:10:24,910 --> 00:10:26,550 We will talk to the reporters this afternoon. 169 00:10:28,560 --> 00:10:29,490 They really need to 170 00:10:29,660 --> 00:10:30,750 raise their consciousness. 171 00:10:31,420 --> 00:10:32,130 Director. 172 00:10:32,640 --> 00:10:33,230 Mr. Xu. 173 00:10:33,480 --> 00:10:35,030 Chief Kawano, please sit down. 174 00:10:37,220 --> 00:10:38,520 Why? Work late again? 175 00:10:38,640 --> 00:10:39,150 Yes. 176 00:10:40,530 --> 00:10:41,710 I just heard 177 00:10:42,000 --> 00:10:42,930 a batch of scarce medicine 178 00:10:42,930 --> 00:10:44,940 for Shanghai has been delivered 179 00:10:44,940 --> 00:10:46,200 to Chongqing. 180 00:10:46,580 --> 00:10:47,250 They said 181 00:10:47,250 --> 00:10:49,350 it's produced by Wenquan Pharmaceutical Factory. 182 00:10:50,530 --> 00:10:51,370 That factory 183 00:10:51,370 --> 00:10:52,380 is invested by Rebang Bank. 184 00:10:53,510 --> 00:10:54,480 It's supervised by 185 00:10:54,850 --> 00:10:56,070 Major General Liu 186 00:10:56,070 --> 00:10:57,040 from Army Headquarters, right? 187 00:10:57,790 --> 00:10:59,100 How many things 188 00:10:59,100 --> 00:10:59,890 will Army Headquarters supervise? 189 00:11:00,610 --> 00:11:01,490 They are rushing 190 00:11:01,780 --> 00:11:03,340 to supervise anything important. 191 00:11:03,970 --> 00:11:04,810 They think they can make contributions 192 00:11:04,810 --> 00:11:06,610 if they do it well. 193 00:11:07,620 --> 00:11:09,220 But they can't do it well. 194 00:11:09,720 --> 00:11:10,730 If the commercial bank 195 00:11:11,570 --> 00:11:12,960 can't be managed properly, 196 00:11:13,330 --> 00:11:14,550 it's a great waste 197 00:11:14,800 --> 00:11:15,900 of economic resources. 198 00:11:16,650 --> 00:11:17,580 For me, 199 00:11:18,330 --> 00:11:19,550 Director Matsumura 200 00:11:19,890 --> 00:11:21,060 is professional 201 00:11:21,270 --> 00:11:22,410 and experienced in management. 202 00:11:22,660 --> 00:11:23,920 You should be the best person 203 00:11:24,090 --> 00:11:24,970 for commercial bank supervision. 204 00:11:26,060 --> 00:11:27,910 I also think so. 205 00:11:32,400 --> 00:11:32,990 Manager. 206 00:11:35,380 --> 00:11:36,140 Mr. Shimazaki. 207 00:11:36,900 --> 00:11:37,480 Thanks. 208 00:11:39,500 --> 00:11:40,130 Manager. 209 00:11:41,100 --> 00:11:43,200 Something is wrong with the supervision of Army Headquarters again. 210 00:11:43,450 --> 00:11:44,290 Medicine 211 00:11:44,290 --> 00:11:45,760 was delivered to Chongqing 212 00:11:46,220 --> 00:11:47,690 in front of Major General Liu. 213 00:11:48,910 --> 00:11:51,640 This kind of thing may happen some time or other. 214 00:11:53,110 --> 00:11:54,200 Arrogant men. 215 00:11:54,490 --> 00:11:55,540 They never listen to 216 00:11:55,540 --> 00:11:56,590 our professional advice. 217 00:11:57,430 --> 00:11:58,400 We should stop the monkey business 218 00:11:58,400 --> 00:11:59,530 of Army Headquarters. 219 00:12:00,330 --> 00:12:02,310 Manager, each of their mistakes 220 00:12:02,520 --> 00:12:03,480 will make us shorter of 221 00:12:03,480 --> 00:12:04,490 materials. 222 00:12:05,410 --> 00:12:06,130 I think 223 00:12:06,130 --> 00:12:07,470 we should be the one 224 00:12:07,810 --> 00:12:08,480 supervising the commercial bank 225 00:12:08,480 --> 00:12:09,700 like Rebang. 226 00:12:10,500 --> 00:12:11,630 It depends on 227 00:12:12,130 --> 00:12:14,700 if Senior General Aoki is wise enough. 228 00:12:16,880 --> 00:12:18,940 The medicine is unpacked. 229 00:12:19,820 --> 00:12:21,370 There is no label. 230 00:12:22,130 --> 00:12:23,430 How did they find 231 00:12:23,520 --> 00:12:25,070 it's from Wenquan Pharmaceutical Factory? 232 00:12:25,320 --> 00:12:26,290 I also think 233 00:12:27,420 --> 00:12:29,140 it's weird. 234 00:12:37,250 --> 00:12:38,680 Rebang Bank, General Manager’s Office. 235 00:12:38,680 --> 00:12:39,310 Hello? 236 00:12:39,600 --> 00:12:40,400 It's me. 237 00:12:41,280 --> 00:12:41,870 Dou. 238 00:12:41,870 --> 00:12:43,130 Liu Erlang ordered Sato 239 00:12:43,130 --> 00:12:44,350 to investigate the missing of the medicine. 240 00:12:44,850 --> 00:12:45,900 Make sure you'll be careful. 241 00:12:46,360 --> 00:12:47,370 Especially the orders. 242 00:12:47,960 --> 00:12:49,180 Make it clear. 243 00:12:49,930 --> 00:12:50,600 I understand. 244 00:12:57,160 --> 00:12:59,000 Have you burnt the delivery orders 245 00:12:59,000 --> 00:12:59,680 of cooling ointment? 246 00:12:59,930 --> 00:13:00,560 Please don't worry. 247 00:13:00,560 --> 00:13:01,780 Miss Ning has done it 248 00:13:02,030 --> 00:13:03,040 in front of me. 249 00:13:03,710 --> 00:13:04,670 Call her right now. 250 00:13:04,670 --> 00:13:05,470 Ask her to come back. 251 00:13:06,940 --> 00:13:07,530 Come in. 252 00:13:09,170 --> 00:13:10,260 Chief Wu, what's wrong? 253 00:13:10,550 --> 00:13:11,350 Mr. Lei. 254 00:13:11,600 --> 00:13:12,650 Have you heard the news? 255 00:13:12,860 --> 00:13:13,580 It's said 256 00:13:14,040 --> 00:13:16,060 the medicine intercepted by Chongqing Anti-smuggling Administration 257 00:13:16,180 --> 00:13:17,780 was produced by Wenquan Pharmaceutical Factory. 258 00:13:18,160 --> 00:13:19,630 Is…Is this true? 259 00:13:21,140 --> 00:13:22,020 How do you think? 260 00:13:22,730 --> 00:13:23,870 You should answer the question. 261 00:13:24,160 --> 00:13:24,960 You are managing 262 00:13:24,960 --> 00:13:26,470 Wenquan Pharmaceutical Factory. 263 00:13:26,980 --> 00:13:28,610 You can't throw it under the bus. 264 00:13:29,450 --> 00:13:31,510 Colluding with the enemy, smuggling. 265 00:13:31,510 --> 00:13:33,110 It's a penalty of death. 266 00:13:34,790 --> 00:13:35,540 Chief Wu. 267 00:13:35,960 --> 00:13:37,770 You are worrying too much. 268 00:13:38,360 --> 00:13:38,990 How about this? 269 00:13:39,410 --> 00:13:40,160 You quit your job 270 00:13:40,670 --> 00:13:43,860 from Rebang from now on. 271 00:13:44,240 --> 00:13:45,080 Stop staying 272 00:13:45,080 --> 00:13:46,670 in important working places. 273 00:13:47,350 --> 00:13:48,310 What do you mean? 274 00:13:48,480 --> 00:13:49,360 I mean 275 00:13:49,700 --> 00:13:50,370 go away. 276 00:13:50,450 --> 00:13:51,590 Get out now. 277 00:13:55,200 --> 00:13:56,170 Kick her out right now. 278 00:13:56,170 --> 00:13:57,300 Don't allow her to take away anything. 279 00:13:57,300 --> 00:13:58,060 Especially files. 280 00:13:58,270 --> 00:13:58,900 Yes. 281 00:14:06,080 --> 00:14:13,720 Rebang Bank 282 00:14:06,540 --> 00:14:07,670 Hurry. 283 00:14:09,520 --> 00:14:10,490 Chief Wu. 284 00:14:15,820 --> 00:14:16,620 Chief Wu. 285 00:14:17,120 --> 00:14:18,210 Where are you going? 286 00:14:18,970 --> 00:14:19,980 You should ask 287 00:14:20,100 --> 00:14:21,150 Mr. Lei. 288 00:14:21,570 --> 00:14:22,830 I questioned him 289 00:14:22,830 --> 00:14:23,510 how to explain 290 00:14:23,510 --> 00:14:24,890 the missing of the medicine. 291 00:14:25,230 --> 00:14:26,700 He asked me to quit my job right now. 292 00:14:26,990 --> 00:14:28,800 He should be busy with 293 00:14:29,220 --> 00:14:30,230 destroying the evidence. 294 00:14:30,440 --> 00:14:31,990 Chief Wu, please watch your mouth. 295 00:14:32,540 --> 00:14:33,460 Major General. 296 00:14:33,460 --> 00:14:35,640 Chief Wu is venting her resentment by saying so. 297 00:14:35,730 --> 00:14:36,780 Please don't believe it. 298 00:14:39,090 --> 00:14:39,760 Major General. 299 00:14:39,930 --> 00:14:41,400 Please take your time. 300 00:14:45,980 --> 00:14:48,620 Chief Wu is fired all of a sudden. 301 00:14:49,080 --> 00:14:50,220 You must feel it's unfair. 302 00:14:51,690 --> 00:14:52,820 They don't want you here. 303 00:14:53,240 --> 00:14:54,590 You can go to my place to work. 304 00:14:55,130 --> 00:14:55,930 Major General. 305 00:14:55,930 --> 00:14:57,480 Please don't bother. 306 00:15:01,050 --> 00:15:02,650 Chief Wu has a place to go. 307 00:15:03,780 --> 00:15:04,670 Where is it? 308 00:15:06,680 --> 00:15:07,860 She is my lover. 309 00:15:17,140 --> 00:15:17,850 Oh yeah? 310 00:15:19,030 --> 00:15:20,290 I'm afraid she is also 311 00:15:20,750 --> 00:15:22,600 the suspect in colluding with the enemy and smuggling. 312 00:15:25,500 --> 00:15:26,510 Major General. 313 00:15:28,650 --> 00:15:29,950 Everyone knows 314 00:15:29,950 --> 00:15:30,870 it's you who entrusted Mr. Lei 315 00:15:30,870 --> 00:15:32,090 to supervise Rebang Bank. 316 00:15:32,550 --> 00:15:33,690 Chief Wu lost her power 317 00:15:33,690 --> 00:15:34,990 for long. 318 00:15:35,700 --> 00:15:36,460 Now 319 00:15:36,750 --> 00:15:37,890 the missing medicine case 320 00:15:37,890 --> 00:15:39,480 is known by all. 321 00:15:40,160 --> 00:15:41,210 I suggest you 322 00:15:41,540 --> 00:15:43,520 take a look at the cause and effect. 323 00:15:44,650 --> 00:15:46,250 It's ridiculous 324 00:15:46,750 --> 00:15:48,140 and laughable 325 00:15:48,470 --> 00:15:50,190 of pointing out a suspect in a haste. 326 00:15:51,200 --> 00:15:51,790 Anyway, 327 00:15:52,760 --> 00:15:54,270 if you keep looking at flower in the fog, 328 00:15:54,270 --> 00:15:55,110 and force Chief Wu 329 00:15:55,110 --> 00:15:56,280 into the investigation, 330 00:15:56,740 --> 00:15:57,540 we will wait for you 331 00:15:59,390 --> 00:16:00,780 at home. 332 00:16:03,170 --> 00:16:06,910 Rebang Bank 333 00:16:06,070 --> 00:16:06,820 Major General. 334 00:16:06,910 --> 00:16:07,790 Senior General Aoki asked you 335 00:16:07,790 --> 00:16:09,890 to have a meeting right now. 336 00:16:11,190 --> 00:16:12,660 Arrest Lei Daming. 337 00:16:13,880 --> 00:16:14,890 Question strictly. 338 00:16:15,140 --> 00:16:15,810 Yes. 339 00:16:24,210 --> 00:16:25,180 Director Zhou. 340 00:16:25,980 --> 00:16:28,410 Is this medicine produced 341 00:16:28,580 --> 00:16:30,010 by Wenquan Pharmaceutical Factory? 342 00:16:32,570 --> 00:16:34,080 It has no package. 343 00:16:34,250 --> 00:16:35,380 The label is torn off. 344 00:16:36,140 --> 00:16:38,620 But it has the same specifications as our products. 345 00:16:40,050 --> 00:16:41,100 Mr. Lei. 346 00:16:41,640 --> 00:16:44,080 This is the sample 347 00:16:44,290 --> 00:16:46,810 of the medicine in the smuggling case in Chongqing. 348 00:16:47,860 --> 00:16:48,740 No way. 349 00:16:49,410 --> 00:16:50,550 It's impossible. 350 00:16:55,040 --> 00:16:56,800 Chief Sato, I can promise 351 00:16:56,800 --> 00:16:58,270 that I never 352 00:16:58,270 --> 00:16:59,110 delivered the two kinds of medicine 353 00:16:59,110 --> 00:17:00,500 to Chongqing 354 00:17:00,500 --> 00:17:01,930 during I was the general manager of Rebang Bank. 355 00:17:02,350 --> 00:17:03,270 I can swear. 356 00:17:04,530 --> 00:17:05,290 Director Zhou. 357 00:17:06,089 --> 00:17:07,349 Do you still remember 358 00:17:07,680 --> 00:17:08,819 the name of institutions 359 00:17:09,030 --> 00:17:10,829 ordering the two kinds of medicine 360 00:17:11,290 --> 00:17:13,440 during this production season? 361 00:17:13,859 --> 00:17:14,609 Uh. 362 00:17:17,050 --> 00:17:18,599 I don't have the orders. 363 00:17:19,270 --> 00:17:20,869 Mr. Lei kept them on file. 364 00:17:21,119 --> 00:17:22,170 I only remember the general. 365 00:17:23,220 --> 00:17:24,230 Say it. 366 00:17:25,910 --> 00:17:28,089 Antipyretic tablet, 367 00:17:28,680 --> 00:17:31,710 it seemed the Second Division of Army Staff Headquarters 368 00:17:31,710 --> 00:17:33,220 ordered 4,000 cases. 369 00:17:33,850 --> 00:17:35,230 And the First Division of Army Staff Headquarters 370 00:17:35,230 --> 00:17:35,990 ordered 2,000 cases. 371 00:17:36,830 --> 00:17:39,310 Zhou Wenquan, you are talking nonsense. 372 00:17:40,060 --> 00:17:41,280 Don't move. 373 00:17:44,390 --> 00:17:47,160 Director Zhou, you'd better tell the truth. 374 00:17:47,750 --> 00:17:48,920 Stop the nonsense. 375 00:17:49,340 --> 00:17:51,530 Director Zhou, keep saying. 376 00:17:54,760 --> 00:17:56,360 Disinfectant, 377 00:17:56,480 --> 00:17:58,580 the Second Division of Army Staff Headquarters 378 00:17:58,580 --> 00:17:59,970 ordered 4,000 cases. 379 00:18:01,100 --> 00:18:02,240 And the First Division of Army Staff Headquarters 380 00:18:02,240 --> 00:18:03,120 ordered 2,000 cases. 381 00:18:04,550 --> 00:18:05,260 Chief Sato. 382 00:18:05,600 --> 00:18:06,650 He isn't telling the truth. 383 00:18:06,690 --> 00:18:08,030 He's lying. 384 00:18:10,890 --> 00:18:11,860 Take him out. 385 00:18:13,330 --> 00:18:14,540 I…I'm telling the truth. 386 00:18:17,060 --> 00:18:18,110 Mr. Lei. 387 00:18:19,840 --> 00:18:21,220 You don't need to go. 388 00:18:24,200 --> 00:18:25,040 Chief Sato. 389 00:18:25,040 --> 00:18:26,180 You can't detain me 390 00:18:26,180 --> 00:18:26,770 because of 391 00:18:26,770 --> 00:18:27,940 Director Zhou's nonsense. 392 00:18:28,030 --> 00:18:29,540 I'm the general manager of Rebang. 393 00:18:29,540 --> 00:18:30,250 There are a lot of things 394 00:18:30,250 --> 00:18:31,680 I need to do. 395 00:18:33,820 --> 00:18:35,590 Suspend your work 396 00:18:36,220 --> 00:18:37,640 in Rebang. 397 00:18:38,320 --> 00:18:41,130 Smuggling is a great case. 398 00:18:41,680 --> 00:18:44,070 Please cooperate with the investigation. 399 00:18:48,230 --> 00:18:48,860 Yes. 400 00:18:49,150 --> 00:18:50,030 Mr. Cheng. 401 00:18:50,830 --> 00:18:51,500 Chief Wu. 402 00:18:52,390 --> 00:18:53,730 Chinese Nationalist Party can't bear the pressure from public opinion. 403 00:18:53,900 --> 00:18:55,070 They requested Feng Youru 404 00:18:55,070 --> 00:18:56,380 to suspend his work at 4:00 this afternoon. 405 00:18:56,710 --> 00:18:58,270 He is under the investigation now. 406 00:18:58,940 --> 00:18:59,690 Zhou Wenquan 407 00:18:59,780 --> 00:19:01,080 was called by Sato 408 00:19:01,160 --> 00:19:02,050 and answered the questions fluently. 409 00:19:02,630 --> 00:19:04,730 Ning is well hiding now. 410 00:19:06,750 --> 00:19:08,350 Only Liu Erlang. 411 00:19:32,580 --> 00:19:33,500 Major General Liu. 412 00:19:35,430 --> 00:19:37,620 The soldiers are fighting a bloody battle in the front. 413 00:19:38,460 --> 00:19:39,550 But the strategic materials are missing 414 00:19:39,550 --> 00:19:41,190 in the rear. 415 00:19:41,990 --> 00:19:42,780 This event 416 00:19:43,120 --> 00:19:43,880 has greatly damaged the morale 417 00:19:43,880 --> 00:19:45,140 of our army 418 00:19:45,510 --> 00:19:47,110 and encouraged the enemy. 419 00:19:47,400 --> 00:19:49,130 As a person in charge of the department, 420 00:19:49,920 --> 00:19:51,560 don't you think you should take the responsibility? 421 00:19:51,860 --> 00:19:53,490 After the event, 422 00:19:54,040 --> 00:19:55,010 I've set up 423 00:19:55,340 --> 00:19:56,520 an investigation team 424 00:19:56,690 --> 00:19:58,160 and arrested related persons. 425 00:19:58,620 --> 00:20:00,300 But only solid evidence 426 00:20:00,420 --> 00:20:01,180 and statements 427 00:20:01,180 --> 00:20:03,280 are true and reliable. 428 00:20:03,660 --> 00:20:04,500 Senior General Aoki, 429 00:20:04,620 --> 00:20:05,130 and gentlemen here, 430 00:20:05,130 --> 00:20:05,590 please wait for some time. 431 00:20:05,930 --> 00:20:07,140 At that moment, 432 00:20:07,230 --> 00:20:08,700 I'm sure I will give you the answer. 433 00:20:08,990 --> 00:20:10,970 How will Rebang Bank run 434 00:20:12,100 --> 00:20:15,250 during this period of time? 435 00:20:15,460 --> 00:20:17,480 The general manager you assigned 436 00:20:17,810 --> 00:20:19,280 should be the responsible person 437 00:20:20,080 --> 00:20:22,940 being arrested, right? 438 00:20:23,400 --> 00:20:24,150 Rebang will be closed 439 00:20:24,320 --> 00:20:25,750 during this period of time. 440 00:20:26,340 --> 00:20:27,260 Senior General Aoki. 441 00:20:27,930 --> 00:20:28,980 Commercial bank 442 00:20:29,530 --> 00:20:31,170 is an important tool 443 00:20:31,500 --> 00:20:32,810 for developing economy in the rear. 444 00:20:32,810 --> 00:20:35,070 We hope 445 00:20:35,280 --> 00:20:36,380 the business section 446 00:20:36,670 --> 00:20:37,550 can be treated in a careful and professional way. 447 00:20:37,890 --> 00:20:38,560 I, Chief Kawano, 448 00:20:38,560 --> 00:20:40,410 agree with Director Matsumura. 449 00:20:41,500 --> 00:20:42,260 Now, 450 00:20:42,630 --> 00:20:44,730 it's the most critical moment for materials. 451 00:20:45,150 --> 00:20:46,160 We should take full advantage of 452 00:20:46,160 --> 00:20:47,590 the function of commercial bank. 453 00:20:48,090 --> 00:20:50,320 Suspension isn't acceptable. 454 00:20:50,610 --> 00:20:51,790 When the case is settled, 455 00:20:51,920 --> 00:20:53,430 the bank will be resumed. 456 00:20:53,850 --> 00:20:55,150 Who will do it? 457 00:20:55,440 --> 00:20:57,080 Who will be the new general manager? 458 00:20:57,250 --> 00:20:59,100 I disagree with finding a new general manager. 459 00:20:59,980 --> 00:21:02,710 Commercial bank has no political orientation. 460 00:21:03,000 --> 00:21:03,760 We don't have to 461 00:21:03,760 --> 00:21:05,020 put too much energy 462 00:21:05,310 --> 00:21:07,030 into its personnel. 463 00:21:07,920 --> 00:21:08,710 Maybe we can resume 464 00:21:08,710 --> 00:21:10,060 the original general manager his post. 465 00:21:10,060 --> 00:21:10,770 The original general manager 466 00:21:10,770 --> 00:21:12,120 Cheng Yizhi is a Chinese. 467 00:21:12,370 --> 00:21:13,540 Mr. Lei assigned 468 00:21:13,540 --> 00:21:14,720 by Major General 469 00:21:14,720 --> 00:21:15,560 is a Chinese too. 470 00:21:15,560 --> 00:21:16,690 That's why 471 00:21:16,900 --> 00:21:18,040 we can't make the same mistake. 472 00:21:18,330 --> 00:21:19,340 If it is well supervised, 473 00:21:19,340 --> 00:21:20,390 it won't be a problem. 474 00:21:20,680 --> 00:21:21,310 Senior General. 475 00:21:21,860 --> 00:21:23,290 We are willing to supervise the bank. 476 00:21:23,620 --> 00:21:24,630 Senior General. 477 00:21:24,880 --> 00:21:26,350 We can be the auditor. 478 00:21:26,520 --> 00:21:27,360 Repeated supervision 479 00:21:27,360 --> 00:21:28,450 will waste more energy. 480 00:21:28,660 --> 00:21:30,340 I agree with the advice. 481 00:21:30,680 --> 00:21:31,810 If it works, 482 00:21:32,070 --> 00:21:34,330 it can be carried out in all commercial banks. 483 00:21:34,460 --> 00:21:34,710 Yes. 484 00:21:34,840 --> 00:21:35,380 Senior General. 485 00:21:35,550 --> 00:21:36,560 Commercial bank doesn't... 486 00:21:36,560 --> 00:21:37,530 Major General Liu. 487 00:21:37,820 --> 00:21:39,420 It brought us bad influence 488 00:21:39,630 --> 00:21:41,180 by your neglect of duty. 489 00:21:41,520 --> 00:21:42,150 Do we have to 490 00:21:42,150 --> 00:21:43,200 keep discussing? 491 00:21:43,740 --> 00:21:45,420 You should think it over 492 00:21:45,760 --> 00:21:47,860 before the case is figured out. 493 00:22:04,620 --> 00:22:07,300 Major General, I'm wronged. 494 00:22:07,770 --> 00:22:10,410 I didn't get involved in smuggling. 495 00:22:10,580 --> 00:22:11,380 The missing of medicine 496 00:22:11,380 --> 00:22:13,100 has nothing to do with me. 497 00:22:13,900 --> 00:22:14,570 Stop. 498 00:22:15,070 --> 00:22:16,540 Major General assigned you 499 00:22:16,540 --> 00:22:18,310 as the general manager of Rebang Bank 500 00:22:18,940 --> 00:22:20,950 to supervise the production of Wenquan Pharmaceutical Factory. 501 00:22:21,420 --> 00:22:23,220 How dare you say the missing of medicine 502 00:22:23,600 --> 00:22:25,030 has nothing to do with you? 503 00:22:25,740 --> 00:22:27,340 Major General, please excuse me. 504 00:22:28,350 --> 00:22:29,900 I'm sorry. 505 00:22:30,610 --> 00:22:31,580 Rebang... 506 00:22:32,550 --> 00:22:34,560 Rebang has a lot of businesses 507 00:22:34,690 --> 00:22:36,200 in many industries. 508 00:22:36,410 --> 00:22:38,340 I was afraid there would be some mistake, 509 00:22:38,640 --> 00:22:40,440 so I let Secretary Ning 510 00:22:40,780 --> 00:22:42,250 supervise the production 511 00:22:42,250 --> 00:22:43,040 of Wenquan Pharmaceutical Factory. 512 00:22:43,420 --> 00:22:44,600 Where is she now? 513 00:22:45,060 --> 00:22:47,750 She is missing now. 514 00:22:51,230 --> 00:22:52,450 Major General. 515 00:22:52,870 --> 00:22:55,180 All I said is true. 516 00:22:55,520 --> 00:22:56,650 The missing of medicine 517 00:22:56,650 --> 00:22:59,000 must be because of her. 518 00:23:05,850 --> 00:23:07,030 If you die, 519 00:23:08,240 --> 00:23:09,760 your words will be believable. 520 00:23:10,760 --> 00:23:13,200 Major General. I'm wronged. 521 00:23:13,200 --> 00:23:14,210 I'm wronged. 522 00:23:14,380 --> 00:23:15,170 You are not wronged. 523 00:23:15,430 --> 00:23:16,140 You make me wronged. 524 00:23:16,140 --> 00:23:16,730 I... 525 00:23:17,150 --> 00:23:17,950 I'm wronged. 526 00:23:18,110 --> 00:23:18,580 Major General. Please calm down. 527 00:23:18,580 --> 00:23:19,160 Major General. 528 00:23:19,460 --> 00:23:20,630 If you kill 529 00:23:20,930 --> 00:23:21,770 Mr. Lei now, 530 00:23:22,100 --> 00:23:24,410 Cheng Yizhi will have his way. 531 00:23:24,960 --> 00:23:25,800 Major General. 532 00:23:26,430 --> 00:23:28,030 Please think it twice. 533 00:23:28,400 --> 00:23:30,420 The missing of medicine 534 00:23:30,670 --> 00:23:31,470 makes you 535 00:23:31,470 --> 00:23:32,560 lose face 536 00:23:32,560 --> 00:23:33,570 in front of Senior General Aoki. 537 00:23:33,860 --> 00:23:34,960 It also makes Mr. Lei 538 00:23:34,960 --> 00:23:36,300 arrested. 539 00:23:36,850 --> 00:23:37,560 And Cheng Yizhi 540 00:23:37,560 --> 00:23:39,910 returns to Rebang for that. 541 00:23:40,540 --> 00:23:41,720 So, Cheng Yizhi 542 00:23:42,140 --> 00:23:43,650 is the one benefiting a lot. 543 00:23:43,900 --> 00:23:44,870 Major General. 544 00:23:45,250 --> 00:23:48,400 It's hard to say who is behind. 545 00:23:49,190 --> 00:23:50,960 We have to keep Mr. Lei 546 00:23:51,460 --> 00:23:52,810 to find out the truth. 547 00:23:53,180 --> 00:23:56,380 Then we can bring the guy to justice. 548 00:24:25,350 --> 00:24:26,400 I'm Kawano, 549 00:24:26,780 --> 00:24:28,290 on behalf of China Affairs Bureau, 550 00:24:28,290 --> 00:24:29,390 the Ministry of Greater East Asia. 551 00:24:29,680 --> 00:24:31,440 Congratulations to Mr. Cheng 552 00:24:31,650 --> 00:24:33,040 for resuming his post. 553 00:24:35,430 --> 00:24:36,780 Come on. Cheers. 554 00:24:35,560 --> 00:24:40,680 Rebang Bank Is Flourishing Mr. Cheng Reinstated 555 00:24:44,000 --> 00:24:52,320 Rebang Bank Is Flourishing Mr. Cheng Reinstated 556 00:24:52,860 --> 00:24:53,910 Thank China Affairs Bureau, 557 00:24:53,910 --> 00:24:55,340 the Ministry of Greater East Asia 558 00:24:55,430 --> 00:24:57,440 for trusting Rebang Bank. 559 00:24:58,110 --> 00:24:59,750 Thank Zhaozheng Bank, Shanghai Branch 560 00:25:00,050 --> 00:25:01,560 for supporting Rebang. 561 00:25:02,900 --> 00:25:04,620 I'm honored 562 00:25:05,130 --> 00:25:06,850 to return to Rebang Bank. 563 00:25:07,980 --> 00:25:10,880 However, I know 564 00:25:11,260 --> 00:25:12,810 Rebang will face 565 00:25:12,810 --> 00:25:13,950 tougher challenges. 566 00:25:14,700 --> 00:25:16,890 As a bank 567 00:25:16,890 --> 00:25:17,980 developing by supporting industries, 568 00:25:18,060 --> 00:25:18,900 Rebang Bank 569 00:25:18,900 --> 00:25:21,170 will surely increase production capacity, 570 00:25:21,340 --> 00:25:22,350 raise the production, 571 00:25:22,600 --> 00:25:23,900 and do our best to work 572 00:25:23,990 --> 00:25:25,200 for people's living, 573 00:25:25,580 --> 00:25:27,720 social stability 574 00:25:28,270 --> 00:25:29,530 and political stability. 575 00:25:30,120 --> 00:25:30,830 Cheers. 576 00:25:42,930 --> 00:25:44,230 Since my foundation of Rebang, 577 00:25:45,660 --> 00:25:46,120 the bank 578 00:25:46,120 --> 00:25:47,300 is like my home. 579 00:25:47,550 --> 00:25:48,850 The departments, sections, 580 00:25:48,850 --> 00:25:50,110 and the staff 581 00:25:50,660 --> 00:25:53,090 as well as our friends 582 00:25:53,470 --> 00:25:55,360 are my family. 583 00:25:56,280 --> 00:25:58,640 Today, at my home, 584 00:25:58,300 --> 00:26:05,020 Rebang Bank Is Flourishing Mr. Cheng Reinstated 585 00:25:59,100 --> 00:26:00,690 I'd like to be with my family. 586 00:26:03,590 --> 00:26:05,100 Let's welcome our new friends, 587 00:26:11,990 --> 00:26:14,850 Major General Liu and Interpreter Dou. 588 00:26:19,050 --> 00:26:20,140 Welcome. 589 00:26:28,290 --> 00:26:30,970 Everyone is here. 590 00:26:31,980 --> 00:26:33,370 On this special occasion, 591 00:26:33,370 --> 00:26:34,420 I'd like to 592 00:26:34,420 --> 00:26:35,510 share you 593 00:26:36,270 --> 00:26:37,570 a piece of good news. 594 00:26:38,370 --> 00:26:39,290 Chief Kawano, 595 00:26:39,630 --> 00:26:40,800 Manager Itagaki, 596 00:26:41,100 --> 00:26:42,780 I'd like to share the joy with you. 597 00:26:45,090 --> 00:26:48,990 I've been working in Banking and Monetary Industries for years. 598 00:26:49,200 --> 00:26:52,480 We are striving for mutual benefit and win-win. 599 00:26:53,610 --> 00:26:55,250 I'm opposed to oppression 600 00:26:55,800 --> 00:26:57,060 and force. 601 00:26:57,900 --> 00:26:59,110 But in this world, 602 00:27:00,040 --> 00:27:01,130 there is one person 603 00:27:01,760 --> 00:27:04,070 I'm willing to yield to. 604 00:27:05,710 --> 00:27:07,300 We've experienced misunderstanding, 605 00:27:07,810 --> 00:27:08,650 hurt, 606 00:27:09,070 --> 00:27:10,410 setback and failures. 607 00:27:10,790 --> 00:27:11,880 But luckily, 608 00:27:13,020 --> 00:27:14,190 we are still together. 609 00:27:20,240 --> 00:27:21,000 Lizi. 610 00:27:23,810 --> 00:27:25,530 When I was at the weakest moment, 611 00:27:26,920 --> 00:27:28,300 she was so strong. 612 00:27:29,860 --> 00:27:30,870 When she was reasonless, 613 00:27:30,870 --> 00:27:32,550 I was still wise. 614 00:27:32,920 --> 00:27:34,520 We never quarrel 615 00:27:35,070 --> 00:27:36,200 for mistakes. 616 00:27:37,040 --> 00:27:39,140 We never blame 617 00:27:39,770 --> 00:27:40,990 for the other's fault. 618 00:27:41,410 --> 00:27:42,630 We help each other 619 00:27:43,380 --> 00:27:44,770 and share joys and sorrows. 620 00:27:46,110 --> 00:27:47,870 It's hard for me to imagine 621 00:27:49,180 --> 00:27:49,970 another couple 622 00:27:49,970 --> 00:27:51,280 better than us. 623 00:27:54,760 --> 00:27:56,480 So I made a proposal 624 00:27:58,250 --> 00:27:59,840 again. 625 00:28:14,420 --> 00:28:17,400 And I said yes again. 626 00:28:18,870 --> 00:28:20,680 -Cheers. -Congratulations. 627 00:28:25,670 --> 00:28:26,600 Cheers, Chief Wu. 628 00:28:35,210 --> 00:28:38,650 Rebang Bank Is Flourishing Mr. Cheng Reinstated 629 00:28:36,800 --> 00:28:38,860 Let's continue. 630 00:28:39,790 --> 00:28:40,250 Cheers. 631 00:28:42,600 --> 00:28:43,610 Congratulations. 632 00:28:44,320 --> 00:28:45,160 Congratulations. 633 00:28:46,800 --> 00:28:47,720 Thank you, Chief Kawano. 634 00:28:49,870 --> 00:28:50,580 Congratulations. 635 00:30:17,350 --> 00:30:20,330 I thought you throw it away. 636 00:30:23,230 --> 00:30:24,320 When the doctor gave it back to me, 637 00:30:24,320 --> 00:30:25,370 I was 638 00:30:25,750 --> 00:30:27,220 angry and wanted to throw it away. 639 00:30:25,980 --> 00:30:29,710 ♫ When the fate of the light ♫ 640 00:30:30,290 --> 00:30:31,630 When you asked for divorce, 641 00:30:31,310 --> 00:30:34,960 ♫ Lighten our appearance in the past ♫ 642 00:30:33,600 --> 00:30:34,610 I also wanted to throw it away. 643 00:30:35,200 --> 00:30:36,630 Then why have you kept it? 644 00:30:36,190 --> 00:30:40,300 ♫ I've learnt to be strong on stumbling ♫ 645 00:30:38,690 --> 00:30:39,530 I still want it. 646 00:30:40,920 --> 00:30:46,640 ♫ I am resistless in front of you ♫ 647 00:30:47,350 --> 00:30:51,020 ♫ I forgot what I saw and what I thought ♫ 648 00:30:51,400 --> 00:30:55,930 ♫ Life is like a dream Love in life ♫ 649 00:30:56,890 --> 00:31:01,300 ♫ Hope there is light in your eyes ♫ 650 00:31:00,480 --> 00:31:01,490 Miss Lizi. 651 00:31:02,040 --> 00:31:07,520 ♫ Lighten the dream you had ♫ 652 00:31:07,460 --> 00:31:09,010 Would you please marry me? 653 00:31:08,230 --> 00:31:11,020 ♫ Standing in the prosperous world ♫ 654 00:31:11,020 --> 00:31:12,780 ♫ Looking for everything ♫ 655 00:31:13,470 --> 00:31:16,630 ♫ Being flighty and brave while young ♫ 656 00:31:16,890 --> 00:31:18,570 ♫ Making for tomorrow ♫ 657 00:31:18,910 --> 00:31:23,020 ♫ Hope sincerity could outsmart lies ♫ 658 00:31:23,390 --> 00:31:28,990 ♫ Hope you and I could get back to the day ♫ 659 00:31:29,480 --> 00:31:32,290 ♫ The moment I got moved as seeing you ♫ 660 00:31:32,290 --> 00:31:34,040 ♫ Forgetting everything ♫ 661 00:31:34,740 --> 00:31:38,150 ♫ Being soft is the most beautiful language ♫ 662 00:31:38,300 --> 00:31:40,070 ♫ Being moved is normal ♫ 663 00:31:40,240 --> 00:31:44,490 ♫ Hope you and I could let resentment go ♫ 664 00:31:44,730 --> 00:31:53,730 ♫ Let's get back to the day we met ♫ 665 00:31:51,180 --> 00:31:52,860 You were pretending to be drunk the first time. 666 00:31:53,990 --> 00:31:57,270 Now do you still want to waste the night? 667 00:32:04,130 --> 00:32:06,990 ♫ The moment I got moved as seeing you ♫ 668 00:32:06,990 --> 00:32:08,680 ♫ Forgetting everything ♫ 669 00:32:09,380 --> 00:32:12,710 ♫ Being soft is the most beautiful language ♫ 670 00:32:12,850 --> 00:32:14,480 ♫ Being moved is normal ♫ 671 00:32:14,730 --> 00:32:18,900 ♫ Hope you and I could let resentment go ♫ 672 00:32:19,210 --> 00:32:30,010 ♫ Let's get back to the day we met ♫ 673 00:32:22,210 --> 00:32:23,560 I'm worrying. 674 00:32:25,910 --> 00:32:29,820 Liu Erlang may come to take revenge. 675 00:32:34,560 --> 00:32:36,370 It's not the time. 676 00:32:37,290 --> 00:32:38,510 Now we should think about 677 00:32:40,020 --> 00:32:41,490 what Rebang will do. 678 00:32:58,630 --> 00:32:59,340 Open it. 679 00:33:22,480 --> 00:33:25,630 Thank you for help. 680 00:33:26,050 --> 00:33:27,400 You are lucky. 681 00:33:30,000 --> 00:33:31,260 Cheng Yizhi 682 00:33:31,510 --> 00:33:33,490 got engaged to Wu Lizi in public today. 683 00:33:34,330 --> 00:33:36,510 Liu Erlang was very angry. 684 00:33:38,360 --> 00:33:39,950 Do you mean 685 00:33:40,420 --> 00:33:41,090 I can get out 686 00:33:41,090 --> 00:33:42,600 if we can blame it 687 00:33:43,020 --> 00:33:44,150 on Cheng Yizhi? 688 00:33:44,280 --> 00:33:45,620 How? 689 00:33:46,380 --> 00:33:47,600 It's a problem. 690 00:33:47,600 --> 00:33:49,450 We only need to find out Ning. 691 00:33:50,290 --> 00:33:51,550 I will do whatever 692 00:33:52,300 --> 00:33:53,560 they did to me. 693 00:33:55,450 --> 00:33:56,750 But where is Ning? 694 00:34:00,530 --> 00:34:01,960 Zhou Wenquan must know it. 695 00:34:04,100 --> 00:34:04,860 I gotta go. 696 00:34:11,580 --> 00:34:14,100 Leizi has been relieved for days. 697 00:34:14,560 --> 00:34:17,540 Cheng Yizhi has returned for days too. 698 00:34:18,380 --> 00:34:19,060 Master. 699 00:34:19,980 --> 00:34:22,790 Will you appear to clear up the mess? 700 00:34:23,679 --> 00:34:25,230 Just like this? 701 00:34:25,570 --> 00:34:26,870 It's looking down upon 702 00:34:26,870 --> 00:34:28,040 Feng Youru. 703 00:34:28,719 --> 00:34:32,159 Feng Youru is arrested by Anti-smuggling Administration. 704 00:34:32,500 --> 00:34:34,090 He's under investigation. 705 00:34:35,690 --> 00:34:37,830 Anti-smuggling Administration 706 00:34:38,080 --> 00:34:40,050 can't deal with Feng Youru. 707 00:34:42,110 --> 00:34:43,040 Feng Youru. 708 00:34:43,540 --> 00:34:45,929 You are a member of central executive committee. 709 00:34:47,320 --> 00:34:48,659 You know everyone here. 710 00:34:48,659 --> 00:34:50,469 It's your duty to cooperate. 711 00:34:50,600 --> 00:34:52,739 What do you want to say? 712 00:34:55,300 --> 00:34:56,389 Members. 713 00:34:57,570 --> 00:34:59,160 What is the most profitable thing 714 00:34:59,160 --> 00:35:00,090 in the black market? 715 00:35:00,470 --> 00:35:01,390 I believe all of you 716 00:35:01,390 --> 00:35:02,190 can think of it. 717 00:35:02,190 --> 00:35:04,410 It's the medicine. 718 00:35:05,460 --> 00:35:06,470 If I really want to get profits 719 00:35:06,470 --> 00:35:08,030 by smuggling, 720 00:35:09,120 --> 00:35:10,880 why didn't I just carry medicine 721 00:35:10,880 --> 00:35:13,110 in the trucks? 722 00:35:14,030 --> 00:35:15,500 Putting luxury goods and drugs 723 00:35:15,500 --> 00:35:17,010 in them. 724 00:35:17,010 --> 00:35:17,940 What's the logic? 725 00:35:18,190 --> 00:35:19,320 What is the purpose? 726 00:35:20,080 --> 00:35:22,470 Mr. Feng, you are changing the concept. 727 00:35:23,020 --> 00:35:24,360 Luxury goods and drugs 728 00:35:24,870 --> 00:35:26,880 are better than medicine 729 00:35:27,220 --> 00:35:28,350 to establish a relationship 730 00:35:29,150 --> 00:35:31,080 with others. 731 00:35:31,760 --> 00:35:32,930 Deputy Director Yao. 732 00:35:34,280 --> 00:35:35,660 Please be rigorous. 733 00:35:36,250 --> 00:35:39,400 Watch your mouth. 734 00:35:40,030 --> 00:35:40,910 Do you think 735 00:35:41,500 --> 00:35:42,930 all the members here 736 00:35:42,930 --> 00:35:43,940 are suspect? 737 00:35:44,310 --> 00:35:45,280 Or 738 00:35:45,620 --> 00:35:47,760 do you want to broaden the investigation? 739 00:35:48,560 --> 00:35:50,400 I didn't mean that. 740 00:35:51,160 --> 00:35:52,130 General Secretary Han. 741 00:35:52,670 --> 00:35:55,650 I just want to emphasize the testimony of a witness. 742 00:35:56,120 --> 00:35:58,380 Members, I'd restate here 743 00:35:58,720 --> 00:36:00,860 medicine is scarce in the rear. 744 00:36:01,200 --> 00:36:02,580 It's strictly controlled by the Japanese 745 00:36:02,580 --> 00:36:03,840 in the occupied area. 746 00:36:04,260 --> 00:36:05,190 In order not to reveal 747 00:36:05,190 --> 00:36:06,360 the supplier, 748 00:36:06,700 --> 00:36:08,420 the action is highly confidential. 749 00:36:08,420 --> 00:36:09,930 The cases are well sealed and stored. 750 00:36:10,100 --> 00:36:11,030 But 751 00:36:15,390 --> 00:36:17,070 when Anti-smuggling Administration 752 00:36:17,070 --> 00:36:18,630 suddenly stopped the trucks for check, 753 00:36:19,170 --> 00:36:20,180 the cases 754 00:36:20,180 --> 00:36:22,150 have the trace of being unsealed. 755 00:36:22,530 --> 00:36:23,410 The prohibited goods. 756 00:36:24,040 --> 00:36:25,560 Who is framing me? 757 00:36:26,350 --> 00:36:27,530 General Secretary Han. 758 00:36:28,960 --> 00:36:29,880 Members. 759 00:36:31,600 --> 00:36:32,740 Maybe we can listen to the testimony 760 00:36:33,750 --> 00:36:35,220 of the Transportation Team of Society Department. 761 00:36:36,010 --> 00:36:37,020 OK. 762 00:36:53,230 --> 00:36:55,840 This is Pang Feng, the head of Second Transportation Team 763 00:36:56,220 --> 00:36:58,020 of Society Department. 764 00:36:59,530 --> 00:37:00,330 Pang Feng. 765 00:37:01,680 --> 00:37:02,600 When Anti-smuggling Administration 766 00:37:02,600 --> 00:37:04,660 suddenly checked the cases 767 00:37:05,040 --> 00:37:06,130 at the third lookout post in the south of Chongqing, 768 00:37:06,720 --> 00:37:07,560 do the cases 769 00:37:07,720 --> 00:37:09,280 have the trace of being open? 770 00:37:09,610 --> 00:37:10,080 No. 771 00:37:10,370 --> 00:37:12,130 The cases have been well sealed. 772 00:37:16,840 --> 00:37:17,890 Did the people of Anti-smuggling Administration 773 00:37:18,100 --> 00:37:19,610 open the cases to check, 774 00:37:20,030 --> 00:37:20,910 and found prohibited goods 775 00:37:21,120 --> 00:37:23,390 in front of you? 776 00:37:23,390 --> 00:37:25,070 Yes, in front of our people. 777 00:37:28,350 --> 00:37:29,230 Here is the testimony. 778 00:37:29,230 --> 00:37:31,290 Members, please be perceptive. 779 00:37:33,430 --> 00:37:34,440 Head. 780 00:37:34,770 --> 00:37:35,530 You were responsible 781 00:37:35,650 --> 00:37:37,590 for transportation. 782 00:37:38,590 --> 00:37:39,900 It's a long way. 783 00:37:41,030 --> 00:37:42,370 Is it possible 784 00:37:42,370 --> 00:37:44,560 the goods were replaced on the way? 785 00:37:44,770 --> 00:37:45,690 It's impossible. 786 00:37:45,860 --> 00:37:46,620 The goods have always been 787 00:37:46,620 --> 00:37:47,920 watched by our people. 788 00:37:52,330 --> 00:37:53,340 Two team members. 789 00:37:53,840 --> 00:37:54,930 Do you agree 790 00:37:55,100 --> 00:37:57,120 with what your head said? 791 00:38:01,730 --> 00:38:02,320 What's wrong? 792 00:38:02,320 --> 00:38:03,330 General Secretary is asking you. 793 00:38:08,240 --> 00:38:09,880 Just say it. 794 00:38:10,510 --> 00:38:11,810 Normally, 795 00:38:12,070 --> 00:38:13,160 we were watching the goods. 796 00:38:13,790 --> 00:38:14,540 But... 797 00:38:14,960 --> 00:38:16,430 Before leaving the port in Shanghai, 798 00:38:17,060 --> 00:38:18,410 head took us to drink. 799 00:38:19,210 --> 00:38:20,470 We were all drunk. 800 00:38:21,180 --> 00:38:21,980 So... 801 00:38:22,100 --> 00:38:22,520 Hey, Fang. 802 00:38:22,520 --> 00:38:23,530 What are you talking about? 803 00:38:23,780 --> 00:38:24,080 When did I 804 00:38:24,080 --> 00:38:24,960 take you to drink? 805 00:38:25,210 --> 00:38:25,930 Head, 806 00:38:25,930 --> 00:38:26,680 you bought the drinks. 807 00:38:26,720 --> 00:38:27,520 Why don't you admit? 808 00:38:27,730 --> 00:38:28,150 I... 809 00:38:28,240 --> 00:38:29,200 What are you saying? 810 00:38:29,960 --> 00:38:31,300 Zheng can give evidence too. 811 00:38:31,300 --> 00:38:32,350 No, I didn't. 812 00:38:32,350 --> 00:38:32,810 Head. 813 00:38:33,230 --> 00:38:35,040 We were drunk. 814 00:38:35,500 --> 00:38:36,300 But Fang and I 815 00:38:36,300 --> 00:38:37,520 saw you get on the truck. 816 00:38:37,520 --> 00:38:39,160 You were there for a long time. 817 00:38:42,310 --> 00:38:43,060 Deputy Director Yao. 818 00:38:44,700 --> 00:38:46,630 What's going on? 819 00:38:49,030 --> 00:38:51,340 Their testimony is different 820 00:38:51,880 --> 00:38:52,760 from that during investigation. 821 00:38:53,310 --> 00:38:54,400 Sudden change. 822 00:38:56,590 --> 00:38:58,060 It makes people confused. 823 00:39:02,930 --> 00:39:04,440 General Secretary Han had his man bring you the tonic 824 00:39:04,610 --> 00:39:06,080 for begging your pardon. 825 00:39:06,080 --> 00:39:07,380 Please take a rest 826 00:39:07,380 --> 00:39:09,100 and keep working for the people. 827 00:39:12,840 --> 00:39:19,270 The World Belongs To All 828 00:39:20,530 --> 00:39:22,210 Did you settle well the two members 829 00:39:22,210 --> 00:39:23,210 of the Transportation Team of Society Department? 830 00:39:23,420 --> 00:39:24,180 Yes. 831 00:39:24,180 --> 00:39:25,150 The two said repeatedly 832 00:39:25,150 --> 00:39:26,660 they are willing to work for you. 833 00:40:04,620 --> 00:40:07,310 Ning might be revealed. 834 00:40:08,070 --> 00:40:09,120 What's abnormal? 835 00:40:09,500 --> 00:40:10,840 We've agreed 836 00:40:11,130 --> 00:40:12,730 if something happens to her, 837 00:40:13,020 --> 00:40:14,160 not getting back from farmwork, 838 00:40:14,620 --> 00:40:15,670 there will be a countrywoman 839 00:40:15,840 --> 00:40:17,350 taking three baskets of eggs 840 00:40:17,350 --> 00:40:18,610 to No. 27 Grain Station. 841 00:40:18,950 --> 00:40:20,000 This morning, 842 00:40:21,420 --> 00:40:22,430 the countrywoman came. 843 00:40:23,780 --> 00:40:24,700 Even we don't know 844 00:40:24,700 --> 00:40:25,410 where she is. 845 00:40:25,410 --> 00:40:26,670 How could she be found? 846 00:40:27,090 --> 00:40:28,940 I'm afraid it's the third one. 847 00:40:30,500 --> 00:40:31,800 Let's contact Army Headquarters. 848 00:40:31,880 --> 00:40:33,180 We need to confirm her whereabouts at least. 849 00:40:43,010 --> 00:40:44,100 Mr. Lei. 850 00:40:44,730 --> 00:40:48,350 I just communicated with Miss Ning. 851 00:40:48,560 --> 00:40:50,320 She said she also didn't see 852 00:40:51,450 --> 00:40:53,090 some of the orders. 853 00:41:00,570 --> 00:41:01,620 You... 854 00:41:02,330 --> 00:41:03,800 How can you pretend now? 855 00:41:04,310 --> 00:41:05,570 What do you want me to do? 856 00:41:05,940 --> 00:41:07,120 I've been so loyal to you. 857 00:41:07,120 --> 00:41:08,590 Why do you betray me? 858 00:41:08,970 --> 00:41:09,640 You are the only one 859 00:41:09,640 --> 00:41:11,030 who can forge the orders. 860 00:41:11,820 --> 00:41:13,590 When did you begin to 861 00:41:13,800 --> 00:41:15,560 cooperate with Zhou Wenquan? 862 00:41:16,070 --> 00:41:16,650 Say it. 863 00:41:16,860 --> 00:41:17,660 Say it! 864 00:41:19,590 --> 00:41:21,270 Calm down, Mr. Lei. 865 00:41:27,110 --> 00:41:28,790 Are you still a man? 866 00:41:30,600 --> 00:41:32,320 You asked me to forge the orders 867 00:41:32,530 --> 00:41:34,040 for the convenience of selling medicine. 868 00:41:34,840 --> 00:41:36,850 You let me be the production supervisor 869 00:41:37,400 --> 00:41:39,000 for this moment, right? 870 00:41:40,090 --> 00:41:40,970 You want me 871 00:41:40,970 --> 00:41:42,820 to be the one to be blamed, right? 872 00:41:43,240 --> 00:41:47,190 Lei Daming, you will die in your boots. 873 00:41:48,070 --> 00:41:48,990 Chief Sato. 874 00:41:49,200 --> 00:41:50,460 I swear 875 00:41:50,920 --> 00:41:52,560 I've done everything for Army Headquarters. 876 00:41:53,110 --> 00:41:54,660 I'm loyal to Major General Liu. 877 00:41:54,790 --> 00:41:56,510 It's impossible for me to do so. 878 00:41:56,970 --> 00:41:58,110 It's this woman. 879 00:41:58,690 --> 00:42:00,080 This evil woman. 880 00:42:00,460 --> 00:42:01,130 Shameless. 881 00:42:01,760 --> 00:42:02,680 Obscene. 882 00:42:07,810 --> 00:42:11,290 Chief Sato, I will say everything. 883 00:42:11,550 --> 00:42:12,760 I will tell you everything. 884 00:42:13,520 --> 00:42:15,160 He thought I don't know 885 00:42:16,040 --> 00:42:17,970 his relationship with Chongqing 886 00:42:18,810 --> 00:42:20,950 and Feng Youru. 887 00:42:21,960 --> 00:42:23,470 He thought I don't know... 888 00:42:24,570 --> 00:42:25,490 Let go of her. 889 00:42:25,620 --> 00:42:26,460 Let go of her. 890 00:42:26,750 --> 00:42:28,390 Chief Sato. Chief Sato. 891 00:42:28,390 --> 00:42:29,400 Please calm down. 892 00:42:29,400 --> 00:42:30,320 Get out. 893 00:42:30,320 --> 00:42:32,080 A charge of collusion with enemy is unusual. 894 00:42:32,290 --> 00:42:33,890 Miss Ning's defamation 895 00:42:34,060 --> 00:42:35,950 will damage Major General's fame. 896 00:42:35,950 --> 00:42:37,170 Please treat it properly. 897 00:42:37,170 --> 00:42:39,100 Put Major General's benefits above everything else. 898 00:43:27,140 --> 00:43:27,860 Chief Wu. 899 00:43:28,950 --> 00:43:29,960 You are here at the right time. 900 00:43:30,460 --> 00:43:31,390 I'm preparing 901 00:43:31,390 --> 00:43:32,600 the materials for medicine inspection. 902 00:43:36,130 --> 00:43:36,800 Chief Wu? 903 00:43:43,270 --> 00:43:44,320 Ning 904 00:43:47,810 --> 00:43:48,730 is killed. 53742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.