All language subtitles for khggkhkh
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:22,372 --> 00:10:25,864
Look what you've done now.
That's no way to behave.
2
00:10:26,042 --> 00:10:27,657
I set up my goods,
3
00:10:27,794 --> 00:10:30,126
and you knock them all down.
4
00:11:05,206 --> 00:11:06,867
Thank you.
5
00:11:08,084 --> 00:11:09,449
Thanks, Mr. hulot.
6
00:11:09,627 --> 00:11:13,666
What are you doing?
Please forgive her.
7
00:11:13,798 --> 00:11:16,631
You're not a child anymore.
Go back inside.
8
00:13:56,586 --> 00:13:58,372
Have a candy, Mr. hulot?
9
00:13:58,921 --> 00:14:01,207
Please do.
10
00:15:52,452 --> 00:15:54,033
Get ready.
11
00:15:58,416 --> 00:15:59,826
For chrissake!
12
00:15:59,959 --> 00:16:03,497
Pay attention, will you?
Can't you see the red light?
13
00:16:03,671 --> 00:16:07,209
In 25 years as a cabbie,
I've never seen such a thing!
14
00:16:07,341 --> 00:16:09,753
Your car's fine.
15
00:16:09,927 --> 00:16:11,713
Now I've seen it all!
16
00:16:11,888 --> 00:16:13,879
Are you crazy?
17
00:16:18,227 --> 00:16:19,967
Damn kids!
18
00:16:46,923 --> 00:16:50,666
Madame, I've been driving
for a good many years.
19
00:16:50,801 --> 00:16:52,211
So?
20
00:16:52,470 --> 00:16:54,756
So in principle...
21
00:16:54,889 --> 00:16:58,598
Brakes are made for stopping.
22
00:16:58,893 --> 00:17:02,556
What do you mean? I stopped.
23
00:17:02,688 --> 00:17:04,599
Yes, but too late.
24
00:17:04,815 --> 00:17:08,683
The light is red.
My taillights are working.
25
00:17:08,819 --> 00:17:11,561
You could cause
a serious accident.
26
00:17:12,532 --> 00:17:14,363
It was the children.
27
00:17:16,494 --> 00:17:18,109
Forgive me, madame.
28
00:17:18,454 --> 00:17:20,240
Little brats!
29
00:17:39,725 --> 00:17:41,807
How about that? No harm done.
30
00:17:44,814 --> 00:17:46,896
Naughty boy.
31
00:18:55,551 --> 00:18:58,213
I was in the neighborhood
and thought,
32
00:18:58,387 --> 00:19:00,719
“I must drop by and see them.”
33
00:19:00,890 --> 00:19:03,677
It's been so long!
What a surprise!
34
00:19:03,851 --> 00:19:06,718
I know you're still working
on the house.
35
00:19:06,896 --> 00:19:10,104
- We just finished the garden.
- So I see.
36
00:19:10,316 --> 00:19:12,728
It's coming along!
37
00:19:12,902 --> 00:19:15,018
It's starting to take shape.
38
00:19:15,154 --> 00:19:17,236
You've seen the foyer before.
39
00:19:17,406 --> 00:19:18,737
Bravo.
40
00:19:18,908 --> 00:19:21,570
It's very practical.
Everything's connected.
41
00:19:22,078 --> 00:19:24,569
That must be gérard.
42
00:19:40,596 --> 00:19:42,757
Aren't you coming in?
43
00:19:54,151 --> 00:19:58,269
All the rooms open
onto the garden.
44
00:19:58,406 --> 00:20:00,067
Very pretty.
45
00:20:01,033 --> 00:20:03,445
I see you've noticed my hat.
46
00:20:03,577 --> 00:20:05,909
You still go
to the same hatmaker?
47
00:20:06,372 --> 00:20:08,784
My head's so hard to fit!
48
00:20:08,958 --> 00:20:10,664
Don't be ridiculous.
49
00:20:11,627 --> 00:20:13,788
Let's go inside and see gérard.
50
00:20:19,802 --> 00:20:22,794
Gerard darling,
say hello to Mrs. dubreuil.
51
00:20:23,806 --> 00:20:26,092
Gérard, your manners!
52
00:20:26,225 --> 00:20:28,682
You must forgive him.
53
00:20:28,811 --> 00:20:32,144
Put your things away.
And don't make a mess.
54
00:20:32,481 --> 00:20:34,312
Take off your shoes...
55
00:20:34,942 --> 00:20:37,399
And give your hands
a good scrubbing!
56
00:20:37,611 --> 00:20:39,147
You hear me?
57
00:20:40,114 --> 00:20:41,650
Yes, mom.
58
00:20:42,324 --> 00:20:46,112
Hang your coat up properly,
and put your slippers on.
59
00:20:46,245 --> 00:20:48,782
You see? He doesn't even answer.
60
00:20:48,956 --> 00:20:51,117
He simply won't obey.
61
00:20:51,250 --> 00:20:52,956
I'm not surprised.
62
00:20:53,085 --> 00:20:55,701
But when his uncle comes,
63
00:20:55,838 --> 00:20:57,669
he's always ready for fun.
64
00:20:58,382 --> 00:21:00,043
Is it that late?
65
00:21:00,176 --> 00:21:02,588
I don't want to keep you
from your housework.
66
00:21:02,720 --> 00:21:04,756
Oh, these modern homes don't -
67
00:21:04,889 --> 00:21:08,381
- no, I know they're a lot of work.
- A leaf!
68
00:21:08,517 --> 00:21:11,850
Yes, it is work.
Admit it: You love it.
69
00:21:11,979 --> 00:21:14,311
- You're terrible!
- Bye.
70
00:21:14,440 --> 00:21:18,228
I'll let you find your way out.
I know my way.
71
00:21:26,827 --> 00:21:28,192
Good-bye.
72
00:21:28,370 --> 00:21:29,655
See you soon.
73
00:21:46,889 --> 00:21:49,722
No, it's just me!
74
00:21:54,730 --> 00:21:56,846
Come quickly.
75
00:21:57,274 --> 00:21:59,060
Don't make a sound.
76
00:22:08,536 --> 00:22:11,699
Just look
how hard he's studying.
77
00:22:17,503 --> 00:22:18,993
Like his father.
78
00:22:45,739 --> 00:22:48,606
- It's half past. Shall 1?
- Yes, turn it on.
79
00:22:55,291 --> 00:22:58,328
Like every night
at this same time, its...
80
00:22:58,460 --> 00:23:01,873
Professor platov's TV hour.
81
00:23:02,006 --> 00:23:05,624
Tonight's show:
“Put on your thinking cap!”
82
00:23:45,633 --> 00:23:47,669
You have any grapefruit?
83
00:23:47,843 --> 00:23:49,333
Grapefruit?
84
00:24:03,192 --> 00:24:06,980
Damn it! All these grapefruit!
85
00:24:14,244 --> 00:24:18,112
350 francs. That can't be right!
86
00:24:27,841 --> 00:24:29,377
Excuse me.
87
00:24:29,510 --> 00:24:33,094
You have a flat tire,
that's why.
88
00:24:33,222 --> 00:24:36,305
The truck's leaning to one side,
89
00:24:36,433 --> 00:24:39,675
so the needle tips
the other way.
90
00:24:39,812 --> 00:24:42,394
That's why
the scale's inaccurate.
91
00:25:43,751 --> 00:25:46,413
I'm embarrassed
to ask such a favor,
92
00:25:46,545 --> 00:25:50,629
but I'd be relieved to see
my brother-in-law in a steady -
93
00:25:54,720 --> 00:25:57,177
very well. Tell your brother...
94
00:25:57,306 --> 00:25:58,671
In-law!
95
00:25:58,807 --> 00:26:02,095
Your brother-in-law to see
miss vénier in personnel.
96
00:26:02,227 --> 00:26:04,639
May I just give him a call?
97
00:26:04,772 --> 00:26:06,182
Certainly.
98
00:26:13,822 --> 00:26:16,188
Saint-maur 24, please.
99
00:26:16,992 --> 00:26:18,983
He doesn't have a phone,
100
00:26:19,161 --> 00:26:22,494
but he can always
be reached at that number.
101
00:26:26,794 --> 00:26:30,082
Mr. hulot, please.
102
00:26:31,507 --> 00:26:33,498
They're going to find him.
103
00:26:33,967 --> 00:26:36,003
Hello? Hulot?
104
00:26:36,345 --> 00:26:38,882
This is arpel,
your brother-in-law.
105
00:26:39,014 --> 00:26:43,007
You must come down to s.D.R.C.
106
00:26:43,352 --> 00:26:45,513
Coal derivatives.
They're expecting you.
107
00:26:46,522 --> 00:26:48,183
He's in a café.
108
00:26:48,941 --> 00:26:50,806
Hello? Close the door.
109
00:26:50,943 --> 00:26:53,184
In 15 minutes. Right.
110
00:26:53,320 --> 00:26:54,981
I'm terribly sorry.
111
00:26:57,741 --> 00:27:00,528
Thank you so much, sir.
112
00:27:02,371 --> 00:27:04,327
Good-bye, sir.
113
00:27:14,550 --> 00:27:16,962
I'll ask
that we not be disturbed.
114
00:28:54,066 --> 00:28:56,352
- This way.
- Thank you.
115
00:29:49,705 --> 00:29:51,570
It's quite simple.
116
00:29:51,707 --> 00:29:54,665
You begin at 8:00
and work until 12:00.
117
00:29:57,629 --> 00:29:59,711
You have an hour for lunch.
118
00:29:59,881 --> 00:30:02,293
You start back at 1:00...
119
00:30:07,014 --> 00:30:09,050
And work until 6:00.
120
00:30:09,683 --> 00:30:12,299
You have Sundays off, of course.
121
00:30:17,065 --> 00:30:18,521
One moment.
122
00:30:42,674 --> 00:30:44,756
Thank you. We'll be in touch.
123
00:30:45,844 --> 00:30:48,586
We're not looking for acrobats
at the moment.
124
00:30:53,810 --> 00:30:55,926
No, go out...
125
00:30:56,772 --> 00:30:58,353
This way.
126
00:31:01,109 --> 00:31:03,521
You can look in the next room
127
00:31:04,446 --> 00:31:06,687
without resorting to gymnastics.
128
00:31:19,503 --> 00:31:21,084
Exit
129
00:31:33,058 --> 00:31:34,844
May I help you?
130
00:31:34,976 --> 00:31:37,092
I'm your neighbor.
Please forgive me...
131
00:31:37,229 --> 00:31:40,141
But I found this in my garden.
132
00:31:40,315 --> 00:31:42,431
You shouldn't have bothered.
133
00:31:42,567 --> 00:31:45,309
Do come in. Forgive how I look.
134
00:31:45,445 --> 00:31:48,653
- I wouldn't want to impose.
- Not at all.
135
00:31:49,282 --> 00:31:51,944
Gérard, look.
136
00:31:52,494 --> 00:31:55,201
See what you did? You bad boy.
137
00:31:55,330 --> 00:31:58,788
Oh, don't scold him.
I feel just awful!
138
00:31:59,876 --> 00:32:01,332
Do come in.
139
00:32:04,005 --> 00:32:05,996
This is the living room.
140
00:32:06,925 --> 00:32:09,132
Oh, it's nothing much.
141
00:32:09,261 --> 00:32:12,344
And here's gérard's room.
142
00:32:14,182 --> 00:32:16,548
As you see,
everything's connected.
143
00:32:25,902 --> 00:32:28,769
This is our little nook.
144
00:32:30,031 --> 00:32:31,692
A dubrocaq.
145
00:32:32,534 --> 00:32:34,946
It's all air-conditioned.
146
00:32:35,078 --> 00:32:39,538
And my husband's factory
designed everything.
147
00:32:39,833 --> 00:32:42,290
How original! May I sit down?
148
00:32:42,419 --> 00:32:44,284
That's what it's for.
149
00:32:50,385 --> 00:32:52,000
My steak!
150
00:32:58,059 --> 00:33:01,222
Let's see, now. Two... four.
151
00:33:14,534 --> 00:33:16,525
Step back a bit. The sauce.
152
00:33:39,601 --> 00:33:41,762
Charles, this is our neighbor.
153
00:33:42,103 --> 00:33:46,597
Bravo!
It's all extraordinarily stylish!
154
00:33:46,775 --> 00:33:48,891
You're too kind.
155
00:33:49,027 --> 00:33:51,939
Excuse me.
I have a present for my son.
156
00:33:53,782 --> 00:33:56,398
Gérard,
I have a surprise for you.
157
00:33:56,660 --> 00:33:58,821
A nice locomotive.
158
00:33:59,120 --> 00:34:00,701
You like it?
159
00:34:06,461 --> 00:34:08,622
You're so lucky.
160
00:34:09,005 --> 00:34:10,211
Me...
161
00:34:11,007 --> 00:34:12,622
I'm all alone...
162
00:34:13,510 --> 00:34:15,751
In my big old shack.
163
00:34:21,017 --> 00:34:22,473
My umbrella.
164
00:34:25,730 --> 00:34:27,140
Bye.
165
00:34:27,482 --> 00:34:29,848
See you soon.
166
00:34:41,538 --> 00:34:44,746
Speaking. Ah, he came in?
167
00:34:44,874 --> 00:34:47,206
Not hublot. Hulot. What's that?
168
00:34:47,335 --> 00:34:49,826
Climbed up on the desk?
169
00:34:49,963 --> 00:34:53,000
To see what?
170
00:34:53,174 --> 00:34:55,210
Hello? Sir -
171
00:34:58,638 --> 00:35:00,629
my hat's off to your brother!
172
00:35:00,765 --> 00:35:02,255
Hush.
173
00:35:02,892 --> 00:35:05,383
Come inside. - Your brother!
174
00:35:05,520 --> 00:35:08,512
Thirty seconds -
he set a record!
175
00:35:08,690 --> 00:35:12,148
After I recommended him
to the president!
176
00:36:35,276 --> 00:36:36,937
Everything okay?
177
00:36:37,737 --> 00:36:39,193
Just fine.
178
00:38:41,319 --> 00:38:44,482
Charles, I have an idea.
179
00:38:44,906 --> 00:38:48,865
Since his uncle's free now,
he can take gérard out.
180
00:38:52,580 --> 00:38:53,820
Your father.
181
00:39:39,419 --> 00:39:40,955
Be careful.
182
00:40:09,532 --> 00:40:12,148
Charles, coffee is served.
183
00:40:52,492 --> 00:40:54,198
Go on.
184
00:41:01,668 --> 00:41:03,124
Run for it!
185
00:41:24,691 --> 00:41:25,691
Very funny.
186
00:41:48,381 --> 00:41:51,623
Get your crullers here, boys.
187
00:41:51,759 --> 00:41:53,670
Nice and tasty.
188
00:41:53,803 --> 00:41:56,089
Piping hot...
189
00:41:56,222 --> 00:41:57,803
With a nice helping of jam.
190
00:41:57,932 --> 00:42:00,048
Double jam, please.
191
00:42:01,436 --> 00:42:03,893
There you go.
192
00:42:04,022 --> 00:42:06,934
- And sugar too?
- Of course.
193
00:42:08,776 --> 00:42:11,734
Lots of sugar.
194
00:42:11,904 --> 00:42:13,895
There you go, kid.
195
00:42:14,240 --> 00:42:17,073
- I want a big one.
- Coming up.
196
00:42:55,198 --> 00:42:57,109
Hurry up.
197
00:43:00,828 --> 00:43:02,784
Got any money?
198
00:43:12,673 --> 00:43:14,584
Here comes one now.
199
00:43:18,179 --> 00:43:20,135
Your turn.
200
00:43:25,895 --> 00:43:27,806
You win.
201
00:43:34,821 --> 00:43:37,028
Cough up some dough.
202
00:43:39,617 --> 00:43:42,700
Come on. We're playing again.
203
00:43:54,549 --> 00:43:56,039
You lose.
204
00:43:57,218 --> 00:43:59,049
Hand over the dough.
205
00:44:00,179 --> 00:44:02,261
Me too.
206
00:44:05,601 --> 00:44:08,343
Stay here and keep an eye out.
207
00:44:19,574 --> 00:44:21,610
He's calling us. Let's go!
208
00:44:23,286 --> 00:44:24,742
Hurry up!
209
00:44:36,257 --> 00:44:37,667
Your turn.
210
00:44:44,015 --> 00:44:45,505
You lose.
211
00:44:49,937 --> 00:44:51,893
- I win!
- No, you don't!
212
00:44:52,023 --> 00:44:53,513
Pay up.
213
00:44:54,275 --> 00:44:57,893
- Doesn't count if they turn around!
- You got some nerve!
214
00:44:59,864 --> 00:45:01,946
That's cheating!
215
00:45:02,283 --> 00:45:04,945
Quiet! Let's play.
216
00:45:14,462 --> 00:45:16,453
Bernard, sidetrack her.
217
00:45:30,228 --> 00:45:32,014
Go on, gérard.
218
00:45:41,197 --> 00:45:44,439
Oh, very funny!
You should be ashamed.
219
00:45:44,617 --> 00:45:47,279
What's the world coming to?
220
00:46:05,471 --> 00:46:07,632
Hey, I sidetracked her.
221
00:47:14,206 --> 00:47:17,448
Enough! This is madness!
222
00:47:17,585 --> 00:47:20,122
That's the last straw!
223
00:47:27,261 --> 00:47:29,217
That's going too far!
224
00:47:32,016 --> 00:47:35,508
If the boy doesn't like it here,
he can just say so.
225
00:47:41,567 --> 00:47:42,602
After all...
226
00:47:42,735 --> 00:47:45,943
Who built this house? I did.
227
00:47:46,113 --> 00:47:49,856
His schooling, his clothes -
all my doing.
228
00:47:51,869 --> 00:47:54,360
Perhaps someone wants
to take my place?
229
00:47:55,539 --> 00:47:57,871
Don't be shy. Why not?
230
00:47:58,042 --> 00:47:59,907
Go on!
231
00:48:43,629 --> 00:48:45,620
Not hungry? What's wrong?
232
00:48:45,881 --> 00:48:47,462
Are you sick?
233
00:48:47,591 --> 00:48:49,297
I'm fed up!
234
00:48:51,679 --> 00:48:55,843
I's always “my uncle”
he's no role model for the boy!
235
00:48:56,016 --> 00:48:57,506
Far from it.
236
00:48:57,685 --> 00:48:59,892
On the contrary.
237
00:49:05,651 --> 00:49:08,563
Charles, don't get so upset.
238
00:49:08,821 --> 00:49:12,154
What my brother needs is...
239
00:49:13,200 --> 00:49:14,736
A goal.
240
00:49:15,870 --> 00:49:17,701
A home.
241
00:49:18,330 --> 00:49:20,366
All this.
242
00:49:21,959 --> 00:49:25,201
Hear that? It's our neighbor.
Come look.
243
00:49:25,671 --> 00:49:29,835
She's single,
and a marvelous housekeeper.
244
00:49:29,967 --> 00:49:33,380
She's tidy, methodical,
and attractive.
245
00:49:33,554 --> 00:49:36,796
When I saw her,
I thought she might -
246
00:49:36,932 --> 00:49:39,093
you know, for my brother.
247
00:49:39,226 --> 00:49:40,887
You'll see.
248
00:49:43,647 --> 00:49:45,262
Look there.
249
00:49:46,066 --> 00:49:48,398
Her house is better kept
than ours.
250
00:49:49,904 --> 00:49:51,735
No, I admit it.
251
00:50:04,126 --> 00:50:08,119
I thought I'd give
a little party on Sunday,
252
00:50:08,255 --> 00:50:10,371
just a few friends.
253
00:50:10,508 --> 00:50:14,421
Nothing formal.
A simple garden party.
254
00:51:24,999 --> 00:51:27,081
That's enough now, boys.
255
00:51:49,940 --> 00:51:51,771
Very funny!
256
00:51:54,403 --> 00:51:56,143
Nice one!
257
00:53:51,770 --> 00:53:54,432
Go on inside.
You're always underfoot.
258
00:53:54,857 --> 00:53:57,894
Mr. Vincent, how are you today?
259
00:53:58,110 --> 00:53:59,725
I ironed it.
260
00:54:04,825 --> 00:54:06,611
Want to come along?
261
00:54:07,286 --> 00:54:10,653
It's my Sunday pastime.
262
00:54:41,862 --> 00:54:44,103
Thanks. Come have a drink.
263
00:54:44,239 --> 00:54:45,979
Just a quick one.
264
00:55:13,310 --> 00:55:15,892
Come have a drink.
265
00:56:26,174 --> 00:56:28,460
Gaston, we're waiting.
266
00:56:28,635 --> 00:56:30,045
Come on.
267
00:56:42,149 --> 00:56:43,639
Gaston!
268
00:56:46,778 --> 00:56:48,643
Bobette!
269
00:58:38,807 --> 00:58:41,014
Georgette, be careful.
270
00:58:41,184 --> 00:58:43,345
I've got it, ma'am.
271
00:58:43,478 --> 00:58:45,969
My husband's on his way.
Charles!
272
00:58:46,273 --> 00:58:49,356
The guests are due,
and nothing's ready.
273
00:58:49,818 --> 00:58:52,981
- What do I owe you, my friend?
- 650.
274
00:58:53,113 --> 00:58:55,229
Then you shall have them.
275
00:58:58,410 --> 00:59:00,116
Keep the change.
276
00:59:24,811 --> 00:59:28,144
Charles, take this tray. Hurry!
277
00:59:28,273 --> 00:59:31,356
Oh, never mind.
Georgette, come here.
278
00:59:31,485 --> 00:59:33,021
Follow me.
279
00:59:42,829 --> 00:59:44,410
They're here!
280
00:59:57,010 --> 01:00:00,252
No, we don't need anything.
281
01:00:00,388 --> 01:00:02,549
Charles, handle that, please.
282
01:00:02,849 --> 01:00:04,510
What is it?
283
01:00:04,684 --> 01:00:06,595
Please don't insist.
284
01:00:06,728 --> 01:00:09,936
You heard my wife.
We don't need any rugs.
285
01:00:10,065 --> 01:00:12,101
We have all we need.
286
01:00:12,859 --> 01:00:14,315
What?
287
01:00:17,239 --> 01:00:19,321
It's our neighbor!
288
01:00:24,412 --> 01:00:26,869
How good of you to come!
289
01:00:27,040 --> 01:00:29,531
I hope I'm not early.
290
01:00:29,668 --> 01:00:32,831
Come in.
We're expecting the pichards,
291
01:00:32,963 --> 01:00:35,750
the Walters, and my brother.
292
01:00:53,024 --> 01:00:56,687
Gérard, come say hello.
293
01:00:57,529 --> 01:00:59,645
Your right hand, dear.
294
01:00:59,948 --> 01:01:02,690
Now I must go and -
295
01:01:02,826 --> 01:01:04,737
go right ahead.
296
01:01:04,953 --> 01:01:08,161
Did we put on
our best little tie?
297
01:01:09,833 --> 01:01:12,245
Are we a big boy?
298
01:01:15,422 --> 01:01:17,663
Are we a good boy?
299
01:01:27,267 --> 01:01:31,010
And I can make
lovely paper birds.
300
01:01:36,484 --> 01:01:38,440
Charles, your guests.
301
01:01:39,029 --> 01:01:41,270
Ah, pichard. I'm coming.
302
01:01:44,534 --> 01:01:46,195
Mrs. arpel...
303
01:01:47,078 --> 01:01:48,409
Mr. arpel...
304
01:01:48,580 --> 01:01:50,161
Hello.
305
01:01:50,665 --> 01:01:52,201
The flowers.
306
01:01:53,293 --> 01:01:56,376
- How kind!
- Plastic. They never wilt.
307
01:01:56,504 --> 01:01:58,745
They do smell like rubber.
308
01:02:01,301 --> 01:02:04,259
Come see the house.
This is the fountain.
309
01:02:07,140 --> 01:02:09,756
Walter, good to see you.
310
01:02:11,311 --> 01:02:14,303
This is pichard,
my department manager.
311
01:02:19,152 --> 01:02:21,268
Please sit down.
312
01:02:21,988 --> 01:02:24,604
I'll tell your mother.
313
01:02:39,547 --> 01:02:43,506
We produced 131,000 feet
of plastic hose this month.
314
01:02:44,010 --> 01:02:45,716
An impressive figure.
315
01:02:48,682 --> 01:02:52,049
And we don't even have
our new equipment yet.
316
01:02:53,478 --> 01:02:55,184
Interesting.
317
01:03:02,362 --> 01:03:04,193
Follow me, georgette.
318
01:03:04,364 --> 01:03:08,027
Refreshments, my friends.
Help yourselves.
319
01:03:10,787 --> 01:03:12,823
Georgette, the gate.
320
01:03:13,331 --> 01:03:14,821
It's my brother.
321
01:03:18,503 --> 01:03:20,289
We waited for you.
322
01:03:41,109 --> 01:03:44,567
Come, Walter.
Let's talk on the terrace.
323
01:03:48,283 --> 01:03:50,023
So what's new?
324
01:03:50,952 --> 01:03:53,034
Stock prices look good.
325
01:03:53,163 --> 01:03:56,451
Yes, certain indexes
show solid gains.
326
01:03:56,583 --> 01:04:01,247
And listed securities
aren't the only active shares.
327
01:04:50,053 --> 01:04:51,589
You two are too serious!
328
01:04:51,971 --> 01:04:55,088
Come have
some delicious tidbits.
329
01:04:55,266 --> 01:04:57,052
The ladies are asking for you.
330
01:04:57,185 --> 01:05:00,393
- Pichard.
- Yes, Mr. arpel?
331
01:05:01,481 --> 01:05:03,437
Good old pichard!
332
01:05:03,566 --> 01:05:06,979
We've worked together
for quite a few years.
333
01:05:07,153 --> 01:05:10,145
I had an idea this morning.
334
01:05:10,782 --> 01:05:12,522
Business is good.
335
01:05:12,659 --> 01:05:14,775
Production is up.
336
01:05:15,412 --> 01:05:17,368
Come here.
337
01:05:18,331 --> 01:05:20,322
This is my brother-in-law.
338
01:05:22,419 --> 01:05:24,580
Mr. pichard, my associate.
339
01:05:27,382 --> 01:05:30,499
To continue with my idea,
340
01:05:30,677 --> 01:05:33,293
my brother-in-law needs
to settle down
341
01:05:33,430 --> 01:05:35,967
and have a goal in life.
342
01:05:36,099 --> 01:05:38,431
I'm sure you understand.
343
01:05:38,560 --> 01:05:43,645
It's time he got set up in life.
344
01:05:44,816 --> 01:05:48,650
So I plan on bringing him
into the factory.
345
01:05:48,945 --> 01:05:51,357
Pichard,
you know how I trust you.
346
01:05:51,531 --> 01:05:53,021
Go ahead.
347
01:05:54,159 --> 01:05:57,572
This is the living room.
348
01:05:58,163 --> 01:05:59,573
Oh, my!
349
01:06:02,375 --> 01:06:04,457
It's kind of empty.
350
01:06:05,044 --> 01:06:07,660
It's modern.
Everything's connected.
351
01:06:08,214 --> 01:06:11,377
Gérard's room, and the kitchen -
352
01:06:11,551 --> 01:06:13,382
but I can't let you see it.
353
01:06:13,553 --> 01:06:16,215
- You must!
- Oh, you're terrible!
354
01:06:20,477 --> 01:06:23,184
It's a triumph!
355
01:06:23,354 --> 01:06:27,393
My dears,
this is my little kingdom.
356
01:06:27,567 --> 01:06:29,478
For the dishes.
357
01:06:29,903 --> 01:06:31,393
For the laundry.
358
01:06:36,242 --> 01:06:38,733
I press here for vegetables.
359
01:06:40,038 --> 01:06:41,744
Sterilization.
360
01:06:42,248 --> 01:06:43,784
Ventilation.
361
01:06:57,430 --> 01:06:59,716
Charles, Mr. Walter.
362
01:06:59,849 --> 01:07:04,013
He thinks of nothing but the factory.
Just like my husband.
363
01:07:04,604 --> 01:07:06,094
After you.
364
01:07:07,690 --> 01:07:10,557
Very well. I'll lead the way.
365
01:07:14,531 --> 01:07:17,489
I'm right behind you,
Mrs. arpel...
366
01:07:17,617 --> 01:07:19,528
Step by step.
367
01:07:22,789 --> 01:07:25,826
Here we are again.
Let's all sit down.
368
01:07:26,042 --> 01:07:28,533
This is my brother.
No, it's not me
369
01:07:31,297 --> 01:07:33,959
our little neighbor.
370
01:07:35,635 --> 01:07:39,002
Don't mind him.
He's a bit absent-minded.
371
01:07:42,767 --> 01:07:45,133
Mr. pichard next to Mrs. Walter.
372
01:07:45,436 --> 01:07:47,427
I'll be with you in a moment.
373
01:07:55,822 --> 01:07:57,778
Some tea?
374
01:08:06,416 --> 01:08:07,656
My dear...
375
01:08:09,669 --> 01:08:12,001
Won't you sit on the other side?
376
01:08:12,130 --> 01:08:14,121
You'll be more comfortable.
377
01:08:16,676 --> 01:08:18,883
Come sit with us.
378
01:08:19,178 --> 01:08:22,966
Our charming neighbor,
and my brother.
379
01:08:23,099 --> 01:08:24,214
Charmed.
380
01:08:24,350 --> 01:08:27,842
There's a chair for you.
381
01:08:28,396 --> 01:08:29,932
Next to our friend.
382
01:08:30,106 --> 01:08:32,893
Stick this in the ground.
Very practical.
383
01:08:33,026 --> 01:08:35,392
My husband's hiring him
at the plant.
384
01:08:37,697 --> 01:08:40,188
Some gin with lemon.
385
01:08:40,867 --> 01:08:42,323
Very refreshing.
386
01:08:42,493 --> 01:08:44,484
I'll leave you two.
387
01:08:44,621 --> 01:08:47,112
You can be her gallant escort.
388
01:08:48,875 --> 01:08:51,412
I know a good one-liner.
389
01:09:09,187 --> 01:09:12,395
Your sister is truly charming...
390
01:09:13,733 --> 01:09:17,567
And an amazing housewife
391
01:09:17,737 --> 01:09:19,898
with exceptional abilities.
392
01:09:20,031 --> 01:09:22,067
She's extraordinary.
393
01:09:23,618 --> 01:09:28,988
And Mr. arpel is remarkable
in every respect.
394
01:09:29,123 --> 01:09:31,079
Authoritative, yet relaxed.
395
01:09:31,250 --> 01:09:34,583
They're a model couple.
396
01:09:35,129 --> 01:09:37,085
Don't you agree? - What?
397
01:09:37,256 --> 01:09:41,670
I said they're a model couple.
398
01:09:41,803 --> 01:09:45,421
What a joy
for a woman to be able...
399
01:09:47,266 --> 01:09:50,429
To run a home, have a goal,
have someone who -
400
01:09:50,561 --> 01:09:52,347
but how I go on!
401
01:09:52,480 --> 01:09:54,596
I forgot to pour your tea.
402
01:09:57,568 --> 01:09:59,399
Bring your cup closer.
403
01:10:00,488 --> 01:10:02,900
Oh, I'm so clumsy.
404
01:10:06,202 --> 01:10:08,113
And when I say clumsy...
405
01:10:08,955 --> 01:10:12,322
It's no exaggeration.
406
01:10:12,458 --> 01:10:14,289
But never mind.
407
01:10:19,006 --> 01:10:21,338
That orangeade
is indeed refreshing.
408
01:10:28,349 --> 01:10:30,761
The ground's all wet here.
409
01:10:33,062 --> 01:10:36,975
Let's move to where it's dry.
410
01:10:37,316 --> 01:10:39,523
Where did it come from?
411
01:10:41,988 --> 01:10:44,604
My fountain! It's not working.
412
01:10:44,949 --> 01:10:47,531
Georgette! - It wasn't me.
413
01:10:47,660 --> 01:10:50,447
Don't just stand there. Help me.
414
01:10:51,372 --> 01:10:55,490
I'm sure you must have
fiddled with it.
415
01:10:56,335 --> 01:11:01,045
Mr. arpel tells me your husband
has a very important job.
416
01:11:04,802 --> 01:11:06,417
What's going on?
417
01:11:08,055 --> 01:11:10,762
Turn it off, georgette.
418
01:11:10,933 --> 01:11:13,720
No, the other way.
419
01:11:16,439 --> 01:11:18,555
Keep calm, now.
420
01:11:18,858 --> 01:11:22,521
It's probably just a leak.
I'll have it fixed tomorrow.
421
01:11:22,653 --> 01:11:24,894
Boss, we can't leave it
like that.
422
01:11:25,072 --> 01:11:27,358
- What can we do?
- You'll see.
423
01:11:27,992 --> 01:11:30,153
Trust me. I know what I'm doing.
424
01:11:30,286 --> 01:11:32,527
Gérard, get the toolbox.
425
01:11:32,872 --> 01:11:34,578
My poor pichard.
426
01:11:34,749 --> 01:11:37,365
Let's move somewhere else.
427
01:11:39,212 --> 01:11:42,454
Careful, georgette.
I'll take the fragile items.
428
01:11:44,550 --> 01:11:47,633
Come along, everyone.
I'll lead the way.
429
01:11:47,929 --> 01:11:51,092
Onward! - Here we go.
430
01:11:52,725 --> 01:11:56,343
- Let's take the central path.
- What an adventure!
431
01:11:56,896 --> 01:11:59,262
We'll find a quiet spot.
432
01:11:59,398 --> 01:12:00,683
Follow me.
433
01:12:10,117 --> 01:12:13,075
Georgette, your umbrella's
blocking the view.
434
01:12:17,959 --> 01:12:21,076
Come sit down here.
435
01:12:21,796 --> 01:12:23,582
Georgette, stay there.
436
01:12:24,173 --> 01:12:26,164
Mrs. pichard... here.
437
01:12:27,301 --> 01:12:29,292
And now the table...
438
01:12:29,804 --> 01:12:31,419
Lengthwise.
439
01:12:33,140 --> 01:12:34,801
Everyone to the left.
440
01:12:35,184 --> 01:12:37,266
We'll never fit!
441
01:12:37,395 --> 01:12:39,010
Then you take over.
442
01:12:43,609 --> 01:12:46,476
Mrs. pichard, take the table.
443
01:12:46,612 --> 01:12:48,694
I'll guide you.
444
01:12:48,823 --> 01:12:50,438
Around this way.
445
01:12:51,033 --> 01:12:53,615
Now we're on the right path.
446
01:12:54,579 --> 01:12:56,194
Watch your step.
447
01:12:56,455 --> 01:12:58,116
Stay out of the way.
448
01:13:02,670 --> 01:13:05,207
Wait. My brother will help you.
449
01:13:05,464 --> 01:13:08,831
The chair. Help us.
450
01:13:12,555 --> 01:13:14,045
Thank you.
451
01:13:19,896 --> 01:13:21,602
You know the champarts?
452
01:13:21,898 --> 01:13:24,640
They remodeled
a directoire bungalow.
453
01:13:24,859 --> 01:13:26,645
It's just adorable.
454
01:13:38,456 --> 01:13:41,948
I almost forgot tea
for our dear friend.
455
01:13:43,294 --> 01:13:44,875
It's for your brother.
456
01:14:15,284 --> 01:14:17,525
My escort must have a match.
457
01:14:17,703 --> 01:14:19,534
He's so tall!
458
01:14:22,333 --> 01:14:24,745
I'm saved. Search no longer.
459
01:14:32,343 --> 01:14:35,210
He's truly attentive,
which is rare these days.
460
01:14:35,346 --> 01:14:37,803
Admit it, gentlemen:
Gallantry is dying.
461
01:14:37,932 --> 01:14:40,298
Men think only of business.
462
01:14:47,233 --> 01:14:50,976
Your brother's disappeared.
Where did he go?
463
01:14:51,112 --> 01:14:53,945
Ah, there you are.
I haven't forgotten you.
464
01:14:57,076 --> 01:14:59,362
Pichard?
465
01:15:01,998 --> 01:15:03,784
I'm right here.
466
01:15:05,668 --> 01:15:07,579
Workers first!
467
01:15:07,753 --> 01:15:10,085
You should look after him.
468
01:15:10,256 --> 01:15:12,918
You even make him work
on Sunday.
469
01:15:13,134 --> 01:15:15,921
Darling, come undo my tie.
470
01:15:16,679 --> 01:15:18,544
Hurry up.
471
01:15:18,931 --> 01:15:21,138
I can't wait.
472
01:15:21,350 --> 01:15:25,514
Let me help.
We can't let you do it all alone.
473
01:15:26,188 --> 01:15:29,726
No, you stay with your guests.
474
01:15:41,912 --> 01:15:43,823
Such hard workers!
475
01:15:43,998 --> 01:15:45,579
It won't be long now.
476
01:15:46,792 --> 01:15:49,454
It's fixed! Turn it on now.
477
01:15:50,171 --> 01:15:53,663
Hurry! Run to your controls.
478
01:15:53,799 --> 01:15:55,414
Turn on the water.
479
01:15:55,801 --> 01:15:57,541
My jacket.
480
01:15:59,930 --> 01:16:02,012
Here you are.
481
01:16:03,517 --> 01:16:05,553
It'll work. You'll see.
482
01:16:18,240 --> 01:16:20,151
I don't understand.
483
01:16:22,578 --> 01:16:24,569
I don't get it.
484
01:16:32,213 --> 01:16:34,499
Wonderful water pressure!
485
01:16:45,059 --> 01:16:47,050
You know who that is?
486
01:16:52,566 --> 01:16:56,400
A friend has come for me.
An extraordinary horseman.
487
01:17:00,366 --> 01:17:02,322
Pyramus!
488
01:17:13,879 --> 01:17:16,746
Did you hurt yourself?
He's hurt.
489
01:17:18,801 --> 01:17:21,338
This is no time to play Indians.
490
01:17:21,637 --> 01:17:23,844
My garden!
491
01:17:24,390 --> 01:17:26,221
There he is!
492
01:17:29,687 --> 01:17:31,223
Pyramus!
493
01:17:32,898 --> 01:17:35,014
Grab the little one.
He's fierce.
494
01:17:46,954 --> 01:17:48,410
Well done.
495
01:17:49,498 --> 01:17:50,829
Congratulations.
496
01:17:51,083 --> 01:17:53,495
Don't stand there gawking.
Help me.
497
01:17:53,627 --> 01:17:55,618
Very funny!
498
01:18:02,094 --> 01:18:04,085
You sure you're not hurt?
499
01:18:04,263 --> 01:18:06,720
Not at all. Good-bye.
500
01:18:06,932 --> 01:18:09,093
My poor pichard, you're a mess.
501
01:18:09,226 --> 01:18:12,059
Someone had to do it.
It's fixed now.
502
01:18:12,188 --> 01:18:14,975
Good-bye. See you at the plant.
503
01:18:17,776 --> 01:18:19,061
Your gloves.
504
01:18:19,195 --> 01:18:22,107
It's nothing.
505
01:18:22,239 --> 01:18:24,946
But you got our flowers?
506
01:18:25,075 --> 01:18:27,111
That's what's important.
507
01:18:31,248 --> 01:18:32,954
Your glass.
508
01:20:55,434 --> 01:20:57,595
Go away!
509
01:20:57,728 --> 01:20:59,719
Hide!
510
01:21:07,446 --> 01:21:09,528
See you tonight.
511
01:21:12,951 --> 01:21:15,033
Come on, hurry.
512
01:21:16,622 --> 01:21:18,954
Would you hold this?
I'll get the door.
513
01:21:19,124 --> 01:21:20,455
Go on.
514
01:21:23,587 --> 01:21:25,578
It's a surprise for my husband.
515
01:21:28,675 --> 01:21:31,087
For our wedding anniversary.
516
01:21:31,220 --> 01:21:33,802
It must all be working
by tonight.
517
01:23:27,753 --> 01:23:29,459
Your client.
518
01:23:35,219 --> 01:23:37,084
The director's here.
519
01:23:47,898 --> 01:23:49,854
He's expecting you.
520
01:23:52,611 --> 01:23:56,479
Good morning.
If you'd be so kind.
521
01:23:57,074 --> 01:24:00,032
Here are samples
of our plastic hoses.
522
01:24:00,202 --> 01:24:03,410
Plastac has
sole marketing rights.
523
01:24:03,539 --> 01:24:06,656
There's green hose for lawns,
524
01:24:06,833 --> 01:24:09,620
and here's our latest -
525
01:24:13,423 --> 01:24:15,459
of course. Tell Mr. hulot.
526
01:24:42,828 --> 01:24:46,161
- Pichard, how are you?
- Oh, you know...
527
01:24:46,582 --> 01:24:48,573
A bit stiff today.
528
01:24:49,167 --> 01:24:51,408
Pichard, my right-hand man.
529
01:24:51,795 --> 01:24:53,660
If you'll excuse me, sir.
530
01:24:53,839 --> 01:24:56,706
Pichard, show him
around the plant.
531
01:24:56,842 --> 01:24:58,878
My new car's here.
532
01:24:59,886 --> 01:25:04,755
Sir, let me show you
our new production line.
533
01:25:04,891 --> 01:25:06,756
If you'll come with me.
534
01:25:06,893 --> 01:25:08,758
This way, please.
535
01:25:09,104 --> 01:25:10,560
After you.
536
01:25:11,481 --> 01:25:14,518
No, to the right.
537
01:25:16,361 --> 01:25:17,942
Good morning.
538
01:25:18,947 --> 01:25:20,403
Here she is.
539
01:25:20,657 --> 01:25:22,648
Nice lines, eh?
540
01:25:26,371 --> 01:25:28,783
How many cylinders -
541
01:25:28,957 --> 01:25:33,200
don't worry about cylinders.
You'll never have to open the hood.
542
01:25:33,378 --> 01:25:35,744
Let's talk instead
about comfort.
543
01:25:35,881 --> 01:25:38,668
And just look at this finish.
544
01:25:38,800 --> 01:25:43,385
And the workmanship!
The door closes with one finger.
545
01:25:43,555 --> 01:25:45,341
Same for the rear.
546
01:25:45,474 --> 01:25:46,964
Look here.
547
01:25:49,895 --> 01:25:52,227
Now that you've seen all that...
548
01:25:54,191 --> 01:25:58,901
The suspension can't be beat.
549
01:26:58,505 --> 01:27:02,043
I'll be right back.
Keep an eye on no. 5, okay?
550
01:29:19,729 --> 01:29:24,268
Here, polymerization
is accelerated by a catalyst.
551
01:30:28,089 --> 01:30:30,171
I don't know what happened.
552
01:30:30,342 --> 01:30:34,005
You almost have enough
to open a hot-dog stand!
553
01:30:35,639 --> 01:30:40,599
Old man arpel's going
into the sausage business!
554
01:30:41,186 --> 01:30:43,177
Better get rid of that.
555
01:30:44,814 --> 01:30:46,645
Cut the comedy.
556
01:31:03,166 --> 01:31:06,124
The trunk can hold
several suitcases.
557
01:31:06,294 --> 01:31:09,161
Here's the spare tire,
and the radio antenna.
558
01:31:09,339 --> 01:31:13,753
The trunk can be
extremely useful.
559
01:31:14,344 --> 01:31:16,630
Let me give you the papers.
560
01:31:17,681 --> 01:31:21,970
Here's the registration
and the keys.
561
01:31:23,436 --> 01:31:25,893
Everything's in order.
562
01:31:28,566 --> 01:31:32,980
I showed him the entire plant.
He was very impressed.
563
01:31:33,113 --> 01:31:36,071
- Thank you for coming.
- Not at all.
564
01:31:39,619 --> 01:31:41,860
I must speak to you
about something.
565
01:31:41,997 --> 01:31:44,955
Excuse us. - I'll be back.
566
01:31:46,668 --> 01:31:48,750
Look what he's making.
567
01:31:49,045 --> 01:31:52,082
It can't be! He did this?
568
01:31:52,215 --> 01:31:54,581
Your signature, sir.
569
01:31:57,137 --> 01:31:59,879
I'm sorry, but -
570
01:32:00,432 --> 01:32:03,094
send Mr. hulot here at once.
571
01:32:57,280 --> 01:32:59,987
Not a word about the car
to my wife.
572
01:33:00,158 --> 01:33:02,991
It's a surprise
for our wedding anniversary.
573
01:33:03,161 --> 01:33:05,197
You can count on me.
574
01:34:19,988 --> 01:34:23,196
Turn the new dial, georgette.
575
01:34:35,920 --> 01:34:37,410
It's him.
576
01:34:40,216 --> 01:34:43,333
Mr. arpel's home. Open the gate.
577
01:35:00,361 --> 01:35:01,897
Happy anniversary.
578
01:35:02,071 --> 01:35:04,437
What's all this?
579
01:35:07,285 --> 01:35:09,241
It's a surprise.
580
01:35:10,872 --> 01:35:12,487
It certainly is!
581
01:35:12,624 --> 01:35:15,161
You just walk
between these posts.
582
01:35:16,794 --> 01:35:20,662
No need for a key.
Just what you wanted, isn't it?
583
01:35:20,798 --> 01:35:23,335
Happy? - Wait.
584
01:35:23,968 --> 01:35:26,584
Happy anniversary. - A new car!
585
01:35:29,807 --> 01:35:32,514
It's wonderful!
586
01:35:41,903 --> 01:35:45,487
It's so beautiful.
Wait, I'll get in with you.
587
01:36:08,429 --> 01:36:09,839
Dakil!
588
01:36:10,473 --> 01:36:13,340
Come here. It had to be him.
589
01:36:14,978 --> 01:36:17,014
He has to pass through again.
590
01:36:17,146 --> 01:36:19,432
Come here, daki!
591
01:36:19,857 --> 01:36:22,690
Here he comes. Daki, come on.
592
01:36:23,695 --> 01:36:25,401
It's not working.
593
01:36:25,613 --> 01:36:27,399
What do we do now?
594
01:36:35,456 --> 01:36:39,040
Daki, go back.
If you yell at him
595
01:36:39,210 --> 01:36:42,998
we have to get out.
Let's call georgette.
596
01:36:43,131 --> 01:36:45,167
- Madame?
- Open the door.
597
01:36:46,050 --> 01:36:48,507
The dial on the right.
Not that one.
598
01:36:49,887 --> 01:36:51,878
The top one.
599
01:36:54,684 --> 01:36:57,221
We're locked in the garage.
600
01:36:59,564 --> 01:37:01,179
In the garage?
601
01:37:05,611 --> 01:37:07,192
Georgette, listen.
602
01:37:07,488 --> 01:37:10,901
See the two lights? Yes, madame.
603
01:37:11,075 --> 01:37:14,943
To open the door,
just step through the beam of light.
604
01:37:15,496 --> 01:37:19,455
No, I can't!
I'm terrified of electricity.
605
01:37:19,625 --> 01:37:22,492
There's absolutely no danger.
606
01:37:22,628 --> 01:37:25,586
Just walk in front
of the electric eye.
607
01:37:25,757 --> 01:37:29,249
The electric what?
I'll be electrocuted.
608
01:37:29,427 --> 01:37:31,918
Just close your eyes. Be brave!
609
01:37:32,096 --> 01:37:34,803
Walk this way. Come on.
610
01:37:38,102 --> 01:37:41,594
- This is ridiculous!
- There's no need to be afraid!
611
01:37:42,106 --> 01:37:44,563
It scares me. I can't help it.
612
01:37:44,734 --> 01:37:48,067
Close the gate.
At least that's not electric.
613
01:38:34,575 --> 01:38:36,657
Someone jumped!
614
01:38:37,328 --> 01:38:38,818
I see blood!
615
01:38:38,955 --> 01:38:40,661
Don't go in!
616
01:38:41,666 --> 01:38:43,031
Roger!
617
01:38:53,719 --> 01:38:56,677
See? I told you.
618
01:39:02,103 --> 01:39:04,936
You'll get sick. - Bastards!
619
01:39:05,064 --> 01:39:07,806
Stay out of this. Stay there.
620
01:40:51,796 --> 01:40:53,707
We could go to the sexy club.
621
01:40:54,423 --> 01:40:58,257
I prefer constantino
and his nice music.
622
01:41:06,644 --> 01:41:08,726
Hey, wait for us!
623
01:41:59,864 --> 01:42:02,276
Proud of yourself, ain't ya?
624
01:42:02,491 --> 01:42:06,530
Just look at you,
driving all by yourself!
625
01:42:48,996 --> 01:42:51,829
Hey, keep it down!
626
01:42:52,083 --> 01:42:54,449
You'll wake
the whole neighborhood.
627
01:43:02,259 --> 01:43:05,422
Who do you think I am?
628
01:43:05,721 --> 01:43:09,259
Don't offend me.
Keep your money.
629
01:43:27,410 --> 01:43:29,571
We had a nice time, didn't we?
630
01:43:31,163 --> 01:43:33,028
And what an orchestral
631
01:44:48,908 --> 01:44:51,024
That's our sofal
632
01:44:56,248 --> 01:44:59,411
This can't continue.
It's getting ridiculous!
633
01:44:59,543 --> 01:45:01,625
He's a bad example for gérard.
634
01:45:01,754 --> 01:45:04,120
- Now, listen.
- What?
635
01:45:04,256 --> 01:45:07,544
All he ever talks about
is his uncle!
636
01:45:07,676 --> 01:45:10,383
- You're just jealous.
- What?
637
01:45:10,513 --> 01:45:13,721
- You're jealous of him.
- Jealous? Me?
638
01:45:13,849 --> 01:45:16,807
Look at him. - Try to be fair.
639
01:45:17,269 --> 01:45:19,225
He has to go.
640
01:45:24,735 --> 01:45:29,069
Hulot, pichard needs
a sales rep in the provinces.
641
01:45:29,281 --> 01:45:31,317
You'll be perfect.
642
01:45:32,785 --> 01:45:34,616
My mind's made up.
643
01:45:51,762 --> 01:45:53,844
What a mess!
644
01:47:21,852 --> 01:47:23,592
Turn the dial!
645
01:47:27,733 --> 01:47:29,724
You forgot your gloves.
646
01:47:42,498 --> 01:47:44,329
You forgot your gloves.
647
01:50:35,546 --> 01:50:37,082
You're leaving?
648
01:50:37,714 --> 01:50:39,375
Leaving?
649
01:50:40,884 --> 01:50:42,374
Too bad.
650
01:50:45,264 --> 01:50:47,380
Mr. hulot.
651
01:50:49,643 --> 01:50:51,053
Good-bye.
652
01:51:09,079 --> 01:51:12,537
How about a red stripe?
653
01:51:12,666 --> 01:51:14,452
It could use it.
654
01:53:38,145 --> 01:53:39,726
Gérard!
655
01:53:39,896 --> 01:53:41,432
Let's go!
40095