All language subtitles for jhgjhjhg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,106 --> 00:01:24,890 [man] Don'’t be scared. 2 00:01:26,893 --> 00:01:29,243 [flames roaring] 3 00:01:29,287 --> 00:01:32,116 [rumbling and shuddering] 4 00:01:32,159 --> 00:01:33,421 [gasps] 5 00:01:43,257 --> 00:01:44,911 [roaring, engines straining] 6 00:01:44,954 --> 00:01:46,260 [beeping] 7 00:01:46,304 --> 00:01:48,393 [roaring] 8 00:01:55,356 --> 00:01:57,184 [shuddering, engines straining] 9 00:01:57,228 --> 00:01:59,795 [roaring, engines straining] 10 00:02:03,538 --> 00:02:05,975 [shuddering, chute whooshes] 11 00:02:06,019 --> 00:02:08,195 [wind blusters] 12 00:02:09,414 --> 00:02:11,242 [impact thuds, groaning] 13 00:02:16,812 --> 00:02:18,249 [water splashes] 14 00:02:18,292 --> 00:02:21,077 [metal groaning] 15 00:02:21,121 --> 00:02:23,167 [water lapping] 16 00:02:29,085 --> 00:02:30,217 [gasps] 17 00:02:37,746 --> 00:02:39,226 [gasps] 18 00:02:48,017 --> 00:02:49,193 [muffled groans] 19 00:02:51,978 --> 00:02:53,806 [air whooshes] 20 00:02:57,201 --> 00:02:59,159 [gasps] 21 00:03:01,248 --> 00:03:03,511 [thunder rumbles] 22 00:03:04,643 --> 00:03:05,992 [lightning crashes] 23 00:03:15,001 --> 00:03:16,655 [gasps for air] 24 00:03:16,698 --> 00:03:20,441 [coughing and gasping] 25 00:03:32,366 --> 00:03:35,587 [straining] 26 00:03:47,729 --> 00:03:48,904 Hey? 27 00:03:49,992 --> 00:03:52,386 [straining] 28 00:04:03,354 --> 00:04:05,834 [panting] 29 00:04:29,205 --> 00:04:31,338 [chute flapping] 30 00:04:50,618 --> 00:04:51,793 Tucker? 31 00:04:52,881 --> 00:04:54,187 Tucker? 32 00:04:55,406 --> 00:04:57,190 Tucker? 33 00:04:57,233 --> 00:05:00,019 [gasps, muffled breaths] 34 00:05:00,062 --> 00:05:01,542 [gasping] 35 00:05:03,805 --> 00:05:05,024 Breathe. Just breathe. 36 00:05:06,112 --> 00:05:08,201 [muffled groans] 37 00:05:08,244 --> 00:05:09,637 It'’s clean. 38 00:05:17,036 --> 00:05:18,429 Radiation? 39 00:05:19,734 --> 00:05:22,128 No, no radiation. 40 00:05:23,782 --> 00:05:25,349 [relieved sigh] 41 00:05:26,698 --> 00:05:27,916 [bleeping] 42 00:05:27,960 --> 00:05:29,527 No neurological damage. 43 00:05:30,615 --> 00:05:31,833 Where'’s Holden? 44 00:05:33,357 --> 00:05:35,359 She crossed over. 45 00:05:38,536 --> 00:05:40,276 That puts you in command. 46 00:05:49,024 --> 00:05:51,026 -We need to report. -Yes. 47 00:05:51,070 --> 00:05:52,419 How long until the tide comes back? 48 00:05:52,463 --> 00:05:53,942 Six hours and 45 minutes. 49 00:05:53,986 --> 00:05:55,422 Okay. We'’ll use that time to gather data. 50 00:05:55,466 --> 00:05:56,989 I want to report results by then. 51 00:05:57,032 --> 00:05:58,904 Let'’s gear up. 52 00:06:00,775 --> 00:06:01,950 Aagh! 53 00:06:05,650 --> 00:06:08,435 I'’m gonna do the first recon on my own. 54 00:06:18,097 --> 00:06:21,535 [ethereal music] 55 00:06:56,918 --> 00:06:59,312 [Tucker] Blake. Can you hear me? 56 00:06:59,355 --> 00:07:02,837 -First recon underway at 8:17. -Copy. 57 00:07:02,881 --> 00:07:04,535 Agh! 58 00:07:12,586 --> 00:07:14,632 [sighs deeply] 59 00:07:28,907 --> 00:07:31,083 What'’s it like out there? 60 00:07:32,301 --> 00:07:34,042 Still flat. 61 00:07:34,086 --> 00:07:35,914 We should go into detail. 62 00:07:37,568 --> 00:07:39,439 Whatcha got? 63 00:07:39,483 --> 00:07:41,006 Are you seeing this? 64 00:07:57,805 --> 00:08:00,416 Confirming biogeochemical recycling. 65 00:08:00,460 --> 00:08:02,506 This exceeds the model'’s predictions. 66 00:08:09,817 --> 00:08:11,558 Can you classify? 67 00:08:11,602 --> 00:08:13,386 Chelicerata. 68 00:08:13,429 --> 00:08:15,257 Clearly a reproductive. 69 00:08:17,433 --> 00:08:20,045 I'’m guessing internal fertilisation. 70 00:08:24,615 --> 00:08:26,007 We should test. 71 00:08:27,095 --> 00:08:29,054 It'’s too soon. 72 00:08:29,097 --> 00:08:31,317 We'’ve been away from Kepler's radiation for 563 days. 73 00:08:31,360 --> 00:08:33,406 It'’s worth a shot. 74 00:08:35,756 --> 00:08:38,542 Run the biometer. That'’s an order. 75 00:08:57,561 --> 00:08:59,606 Erythrocyte count is normal range. 76 00:08:59,650 --> 00:09:02,914 -Yeah, haemoglobin'’s the same. -Minor reduction in leukocytes. 77 00:09:02,957 --> 00:09:04,655 Well, that'’s a good sign, right? 78 00:09:06,395 --> 00:09:07,701 Negative. 79 00:09:15,753 --> 00:09:17,798 Hey, Blake. 80 00:09:17,842 --> 00:09:19,887 At least it'’s a prospect. 81 00:09:25,719 --> 00:09:27,155 Moving on. 82 00:09:35,686 --> 00:09:36,991 Blake? 83 00:09:37,035 --> 00:09:38,645 I'’m tracking some weather. 84 00:09:38,689 --> 00:09:41,169 I'’m getting a high humidity reading. 85 00:09:41,213 --> 00:09:43,519 The patterns are changing real fast. 86 00:09:43,563 --> 00:09:46,131 Copy. What are they? 87 00:09:46,174 --> 00:09:48,655 Ah... Aurelia aurita. 88 00:09:48,699 --> 00:09:51,658 They reproduce both sexually and asexually. 89 00:10:04,062 --> 00:10:05,454 Aagh! 90 00:10:05,498 --> 00:10:07,631 -What happened? -It stung me. 91 00:10:07,674 --> 00:10:09,371 Your vitals are fine. 92 00:10:09,415 --> 00:10:11,156 They have these barbs on their tentacles. 93 00:10:11,199 --> 00:10:12,723 Maybe I should'’ve warned you about that. 94 00:10:12,766 --> 00:10:15,508 Thank you. 95 00:10:15,551 --> 00:10:17,641 Blake, the weather'’s getting worse. 96 00:10:17,684 --> 00:10:19,120 It'’s probably a storm coming in. 97 00:10:20,948 --> 00:10:23,472 Let'’s send what we'’ve got so far. 98 00:10:26,258 --> 00:10:28,260 [bleeping] 99 00:10:32,481 --> 00:10:34,092 Our next communication window 100 00:10:34,135 --> 00:10:35,702 is in four hours and five minutes. 101 00:10:35,746 --> 00:10:37,486 Copy. 102 00:10:41,621 --> 00:10:44,493 [wind blusters] 103 00:10:53,154 --> 00:10:55,243 I lost visibility. 104 00:10:55,287 --> 00:10:58,551 You better come back to base. I'’ll shoot you a flare. 105 00:11:00,596 --> 00:11:02,555 [groans] 106 00:11:02,598 --> 00:11:03,730 Uhh! 107 00:11:04,992 --> 00:11:06,951 [groans] 108 00:11:12,173 --> 00:11:14,915 [flare pops and whooshes] 109 00:11:14,959 --> 00:11:16,787 Got it. Coming in. 110 00:11:34,587 --> 00:11:36,328 [straining] 111 00:11:47,731 --> 00:11:49,776 [panting] 112 00:11:55,826 --> 00:11:57,958 -That was quick. -What was? 113 00:11:58,002 --> 00:12:00,744 -You. -But I'’m still two clicks away. 114 00:12:03,747 --> 00:12:05,313 [rattling] 115 00:12:06,837 --> 00:12:08,012 Tucker? 116 00:12:08,055 --> 00:12:10,884 Tucker, do you copy? 117 00:12:10,928 --> 00:12:12,930 [panting] 118 00:12:14,540 --> 00:12:16,020 Blake, go again. 119 00:12:16,063 --> 00:12:19,023 -What'’s going on? -I don'’t know. 120 00:12:19,066 --> 00:12:21,460 [skidding noises, thudding] 121 00:12:21,503 --> 00:12:22,722 [ship creaking] 122 00:12:22,766 --> 00:12:24,768 [loud rumbling] 123 00:12:24,811 --> 00:12:27,771 [skidding noises, loud thudding] 124 00:12:30,861 --> 00:12:32,253 [screaming] 125 00:12:32,297 --> 00:12:33,994 -Tucker? -Aagh! 126 00:12:34,038 --> 00:12:36,562 [tense music] 127 00:12:42,481 --> 00:12:46,441 [panting] 128 00:13:08,376 --> 00:13:10,988 [Tucker] Help! Blake! 129 00:13:12,119 --> 00:13:13,904 Help! 130 00:13:20,867 --> 00:13:23,304 [indistinct distant voices] 131 00:13:28,832 --> 00:13:30,877 [indistinct distant voices] 132 00:13:35,839 --> 00:13:38,363 [indistinct distant voices] 133 00:13:43,890 --> 00:13:45,979 [indistinct distant voices] 134 00:13:52,943 --> 00:13:54,335 [heavy breathing] 135 00:13:54,379 --> 00:13:56,860 [running footsteps] 136 00:13:56,903 --> 00:13:58,035 [blow thuds] 137 00:14:00,820 --> 00:14:05,564 [panting] 138 00:14:09,350 --> 00:14:10,917 Uhh! 139 00:14:10,961 --> 00:14:13,050 -[yells] -[water splashes] 140 00:14:13,093 --> 00:14:15,879 [gasps] 141 00:14:15,922 --> 00:14:18,142 [laughter from above] 142 00:14:18,185 --> 00:14:21,101 [water sloshing] 143 00:14:22,755 --> 00:14:25,062 -What happened? -They came out of nowhere. 144 00:14:25,105 --> 00:14:27,238 [man shouting] 145 00:14:27,281 --> 00:14:29,675 [man and woman speaking unknown language] 146 00:14:32,112 --> 00:14:33,635 Survivors? 147 00:14:33,679 --> 00:14:34,854 Mmm. 148 00:14:43,950 --> 00:14:45,952 I'’m going to get you the meds. 149 00:14:50,217 --> 00:14:54,178 [straining] 150 00:14:55,744 --> 00:14:58,008 [straining] 151 00:14:58,051 --> 00:15:01,750 [people speaking unknown language] 152 00:15:04,275 --> 00:15:06,320 -Hey! -[boy] Agi! 153 00:15:09,062 --> 00:15:11,325 My colleague needs medical help! 154 00:15:12,544 --> 00:15:14,938 -Uhh! Aagh! -[water splashes] 155 00:15:18,942 --> 00:15:21,683 I saw a child, Tucker. 156 00:15:21,727 --> 00:15:23,294 A child. 157 00:15:29,822 --> 00:15:31,867 [rattling above] 158 00:15:37,482 --> 00:15:39,571 Keep pressure on it. 159 00:15:44,837 --> 00:15:46,230 [man shouts] 160 00:16:02,246 --> 00:16:04,639 -[man] Enugoro! Ordu! -[yells] 161 00:16:14,171 --> 00:16:16,216 [injured man groans] 162 00:16:16,260 --> 00:16:18,523 [man] Kumit. Kick na ooke. 163 00:16:18,566 --> 00:16:19,959 Hilfen. 164 00:16:21,308 --> 00:16:24,007 [injured man groans] 165 00:16:24,050 --> 00:16:25,921 [man] Hilfen. 166 00:16:25,965 --> 00:16:27,749 Hilfoken. 167 00:16:27,793 --> 00:16:29,882 [panting] 168 00:16:33,625 --> 00:16:35,714 I need my medical equipment. 169 00:16:39,457 --> 00:16:42,025 -Do you understand me? -Mayi ye nel ye. 170 00:16:42,068 --> 00:16:44,157 [woman] Narvik! 171 00:16:44,201 --> 00:16:46,507 [Narvik] Where is it? 172 00:16:48,031 --> 00:16:49,684 Where is it? 173 00:16:51,164 --> 00:16:52,992 In the pod. 174 00:17:15,232 --> 00:17:17,060 Uhh! Aagh! 175 00:17:17,103 --> 00:17:19,366 Mish griev. 176 00:17:23,153 --> 00:17:25,242 [thunder rumbles] 177 00:17:37,384 --> 00:17:39,256 Men ai nochte zere. 178 00:17:39,299 --> 00:17:41,258 [groans] 179 00:17:41,301 --> 00:17:43,129 Then hold him still. 180 00:17:43,173 --> 00:17:45,436 [man pants] 181 00:17:45,479 --> 00:17:47,873 Aagh! Aagh! Aagh! 182 00:17:47,916 --> 00:17:50,745 -Aagh! Aagh! Aagh! -I said keep him still! 183 00:19:05,342 --> 00:19:06,778 Tucker? 184 00:19:08,214 --> 00:19:09,824 -Tucker. -Blake. 185 00:19:11,174 --> 00:19:14,089 A whole community. I saw babies. 186 00:19:15,482 --> 00:19:16,962 Babies, Tucker! 187 00:19:19,356 --> 00:19:23,142 -We have to let Kepler know. -How? 188 00:19:23,186 --> 00:19:26,972 They destroyed the pod, the panel, everything. 189 00:19:28,321 --> 00:19:30,497 But I spotted the biometer. 190 00:19:30,541 --> 00:19:32,673 We'’ll just have to gain their trust. 191 00:19:32,717 --> 00:19:35,328 Maybe we can find the Ulysses 1. 192 00:19:43,989 --> 00:19:46,557 -I'’ve lost too much blood. -You don'’t have to do this. 193 00:19:46,600 --> 00:19:48,559 I'’ll only slow you down. 194 00:19:50,343 --> 00:19:52,519 Base orders. 195 00:19:52,563 --> 00:19:54,608 If we pose a threat to the mission, we have... 196 00:19:54,652 --> 00:19:57,611 No, you'’re my fertility match. 87%, remember? 197 00:19:57,655 --> 00:20:00,223 Without transmission... 198 00:20:00,266 --> 00:20:02,225 none of this even matters. 199 00:20:04,444 --> 00:20:07,795 Go. Get the biometer. 200 00:20:09,188 --> 00:20:11,277 Find the Ulysses 1. 201 00:20:13,584 --> 00:20:15,890 Maybe he'’s still alive. 202 00:20:20,460 --> 00:20:22,245 For the many. 203 00:20:26,640 --> 00:20:28,251 [crunches] 204 00:20:29,339 --> 00:20:31,819 [shudders] 205 00:20:41,829 --> 00:20:43,962 [man] I have something for you. 206 00:20:47,182 --> 00:20:49,359 I'’m gonna give you one. 207 00:20:49,402 --> 00:20:52,057 And I'’m gonna take this one for me. 208 00:20:53,841 --> 00:20:56,540 My father got them from his father. 209 00:20:56,583 --> 00:20:58,368 [child] What is it? 210 00:21:07,290 --> 00:21:08,813 Don'’t be scared. 211 00:21:10,945 --> 00:21:13,905 Every time the second moon passes Cygnus, 212 00:21:13,948 --> 00:21:15,123 you light a match. 213 00:21:16,386 --> 00:21:17,735 And wherever I am-- 214 00:21:17,778 --> 00:21:20,607 In a ship or on a planet far, far away-- 215 00:21:20,651 --> 00:21:22,957 I'’ll do the same. 216 00:21:23,001 --> 00:21:24,785 And before the last one'’s gone... 217 00:21:25,873 --> 00:21:27,875 we'’ll be together again. 218 00:21:29,355 --> 00:21:30,878 I promise. 219 00:21:34,491 --> 00:21:37,581 Daddy, please don'’t leave me. 220 00:21:37,624 --> 00:21:40,061 What does Kepler teach us, Louise? 221 00:21:40,105 --> 00:21:42,368 We will not think about ourselves. 222 00:21:42,412 --> 00:21:44,327 We will not let our emotions guide us. 223 00:21:44,370 --> 00:21:45,545 We do this for the many. 224 00:21:45,589 --> 00:21:47,721 -Please. -For the many, Louise. 225 00:21:47,765 --> 00:21:49,288 I don'’t want to be here without you. 226 00:21:49,332 --> 00:21:50,681 -Say it, for the many. -For the many. 227 00:21:50,724 --> 00:21:52,247 Again, why do we do it? 228 00:21:52,291 --> 00:21:54,380 -For the many. -Yes, say it, for the many. 229 00:21:54,424 --> 00:21:56,295 That'’s why we do it, for the many. 230 00:21:57,470 --> 00:21:58,819 Good. 231 00:22:02,432 --> 00:22:06,610 [Blake whispers] For the many. For the many. For the many. 232 00:22:06,653 --> 00:22:09,264 For the many. For the many. 233 00:22:09,308 --> 00:22:13,530 For the many. For the many. For the many. 234 00:22:36,422 --> 00:22:39,294 [water ripples] 235 00:22:42,776 --> 00:22:45,475 [water rushes] 236 00:22:49,304 --> 00:22:51,829 [water floods] 237 00:22:55,485 --> 00:22:56,616 Uhh! 238 00:23:02,405 --> 00:23:03,841 Hey! 239 00:23:11,501 --> 00:23:12,632 Help! 240 00:23:13,720 --> 00:23:15,505 [gasping] 241 00:23:15,548 --> 00:23:17,332 Help! Uhh! 242 00:23:22,381 --> 00:23:23,643 Help me! 243 00:23:28,518 --> 00:23:31,085 [tense music] 244 00:24:20,483 --> 00:24:25,575 [poignant music] 245 00:24:49,599 --> 00:24:53,385 [indistinct chatter and children'’s laughter] 246 00:24:57,432 --> 00:25:00,784 [indistinct chatter, baby cries] 247 00:25:50,137 --> 00:25:52,400 [man] She was called Mother Earth. 248 00:25:54,446 --> 00:25:58,929 It'’s close enough to the sun to have water, air and fire. 249 00:25:58,972 --> 00:26:01,148 There used to be tropical jungles 250 00:26:01,192 --> 00:26:04,325 and mighty forests breathing oxygen for us. 251 00:26:06,545 --> 00:26:08,373 And we couldn'’t stay? 252 00:26:08,416 --> 00:26:11,028 No, we plundered everything she offered. 253 00:26:13,204 --> 00:26:15,119 Now, you see, we can take this... 254 00:26:20,777 --> 00:26:22,126 That'’s it. 255 00:26:25,129 --> 00:26:29,655 This is the seedling of a plant called "tree." 256 00:26:29,699 --> 00:26:31,614 Will they ever grow? 257 00:26:31,657 --> 00:26:33,441 No, not here. 258 00:26:33,485 --> 00:26:36,401 Maybe I should take them with me, what do you think? 259 00:26:36,444 --> 00:26:38,577 You had a signal? 260 00:26:38,621 --> 00:26:39,970 Yeah. 261 00:26:40,013 --> 00:26:41,667 I did. 262 00:26:41,711 --> 00:26:44,801 We left all these weather stations around the globe. 263 00:26:44,844 --> 00:26:47,194 And to our surprise, we got some data 264 00:26:47,238 --> 00:26:49,719 from one of the weather stations right here. 265 00:26:49,762 --> 00:26:52,504 This one. It'’s called the "Henderson Hub." 266 00:26:52,547 --> 00:26:55,725 It seems like there'’s a new area of regeneration. 267 00:26:55,768 --> 00:26:59,554 Of course, it'’s miles away from any former human civilization, 268 00:26:59,598 --> 00:27:01,513 but that'’s a good thing. 269 00:27:01,556 --> 00:27:04,777 Because humans basically spoiled the rest of the Earth. 270 00:27:08,694 --> 00:27:10,391 Listen, if... 271 00:27:10,435 --> 00:27:14,004 if what we find promises to be true and it'’s safe... 272 00:27:15,266 --> 00:27:18,312 I'’ll send for you, all right? 273 00:27:18,356 --> 00:27:19,923 You promise? 274 00:27:19,966 --> 00:27:21,794 -I promise. -[computer] Five, four... 275 00:27:21,838 --> 00:27:24,014 three, two... 276 00:27:24,057 --> 00:27:26,059 one, ignition! 277 00:27:26,103 --> 00:27:28,845 [engines roar, panting] 278 00:27:28,888 --> 00:27:32,370 [poignant music] 279 00:27:41,727 --> 00:27:44,687 [engines roaring] 280 00:27:49,866 --> 00:27:54,000 [people chanting] For the many. For the many. For the many. 281 00:27:54,044 --> 00:27:58,178 For the many. For the many. For the many. 282 00:27:58,222 --> 00:28:00,746 -For the many. For the many. -For the many. For the many. 283 00:28:00,790 --> 00:28:03,531 -For the many. -For the many. For the many. 284 00:28:03,575 --> 00:28:06,883 [indistinct voices] 285 00:28:13,716 --> 00:28:15,369 Back in grot. 286 00:28:16,762 --> 00:28:19,852 Hey! I'’m thirsty! 287 00:28:19,896 --> 00:28:21,506 I need water! 288 00:28:21,549 --> 00:28:24,639 -[man talking] -[child] Yas di iey iech? 289 00:28:24,683 --> 00:28:25,858 [laughter] 290 00:28:25,902 --> 00:28:28,382 Where did you get this? 291 00:28:29,732 --> 00:28:31,516 [laughter] 292 00:28:32,647 --> 00:28:33,910 Hey. 293 00:28:42,092 --> 00:28:44,529 Can you get that... that red case? 294 00:28:48,489 --> 00:28:50,840 The boy has it. Can you get it from him? 295 00:29:06,812 --> 00:29:08,771 No, the red case. 296 00:29:08,814 --> 00:29:11,338 Do you understand what I'’m saying? 297 00:29:13,863 --> 00:29:15,386 Wien ar vu? 298 00:29:17,823 --> 00:29:20,826 Wien... ar... vu? 299 00:29:20,870 --> 00:29:24,351 -Oh, where am I from? -Frams eiland? 300 00:29:30,880 --> 00:29:32,403 Earth. 301 00:29:32,446 --> 00:29:33,970 Aarda? 302 00:29:34,013 --> 00:29:36,668 Yes. And very far away from here, 303 00:29:36,711 --> 00:29:39,845 there is another planet, Kepler 209. 304 00:29:41,499 --> 00:29:43,414 Aarda? Wai kira? 305 00:29:44,719 --> 00:29:47,070 Why we came to Earth? 306 00:29:48,767 --> 00:29:49,986 People... 307 00:29:51,726 --> 00:29:53,903 I mean, there are no babies anymore. 308 00:29:55,034 --> 00:29:57,558 No kinders? 309 00:30:04,348 --> 00:30:05,523 Maila. 310 00:30:07,960 --> 00:30:09,527 I'’m Blake. 311 00:30:12,835 --> 00:30:15,185 Okay, Maila... 312 00:30:15,228 --> 00:30:17,578 if you could find this thing for me. 313 00:30:19,929 --> 00:30:21,756 Can you bring it to me? 314 00:30:53,005 --> 00:30:55,660 [rattling above] 315 00:30:56,835 --> 00:30:59,490 [screaming, men shouting] 316 00:31:16,768 --> 00:31:19,814 [baby crying] 317 00:31:24,167 --> 00:31:25,342 Shh! 318 00:31:30,695 --> 00:31:34,177 [baby crying] 319 00:31:34,220 --> 00:31:35,874 [gunshots above] 320 00:31:35,918 --> 00:31:38,921 [shouting and screaming] 321 00:31:42,881 --> 00:31:46,537 [gunshots and screaming continue] 322 00:31:57,069 --> 00:31:59,332 [children screaming] 323 00:32:02,814 --> 00:32:05,991 -[man shouting] -[Maila shouts] Laat me! 324 00:32:07,079 --> 00:32:08,298 [man] Huej! 325 00:32:08,341 --> 00:32:11,736 [Maila shouts] Laat me! Laat me! 326 00:32:16,088 --> 00:32:19,048 [Maila screams] 327 00:32:23,661 --> 00:32:26,229 [screaming continues, men shouting] 328 00:32:26,272 --> 00:32:30,146 [daunting music] 329 00:32:49,861 --> 00:32:52,603 [all gasping] 330 00:32:55,432 --> 00:32:58,043 [baby splutters and coughs] 331 00:33:20,892 --> 00:33:24,722 [baby crying softly] 332 00:33:28,117 --> 00:33:30,684 [baby quietens] 333 00:33:32,164 --> 00:33:33,948 Shh, shh, shh. 334 00:33:33,992 --> 00:33:37,300 [baby gurgles] 335 00:33:50,791 --> 00:33:52,010 Maila? 336 00:33:52,054 --> 00:33:54,534 [panting] 337 00:33:57,146 --> 00:34:00,714 [baby cries] 338 00:34:00,758 --> 00:34:02,107 Maila! 339 00:34:06,155 --> 00:34:07,417 Maila? 340 00:34:14,598 --> 00:34:17,470 [girl nearby] Mama! Mama! 341 00:34:22,171 --> 00:34:24,303 [girl sobs] Mama! 342 00:34:31,136 --> 00:34:33,051 [girl sobs] Mama! 343 00:34:39,927 --> 00:34:41,146 Mama? 344 00:34:41,190 --> 00:34:42,930 [baby cries] 345 00:34:49,328 --> 00:34:50,851 [girl] Narvik. 346 00:34:53,115 --> 00:34:55,029 Wier jir gan? 347 00:34:59,251 --> 00:35:01,079 Umsoyak hur hahr. 348 00:35:06,476 --> 00:35:08,130 Eiker cum kjeareah. 349 00:35:08,173 --> 00:35:13,135 [poignant music] 350 00:35:20,185 --> 00:35:23,188 [wind blusters] 351 00:36:07,537 --> 00:36:09,495 Who were those people? 352 00:36:11,018 --> 00:36:12,542 Who were they? 353 00:36:21,203 --> 00:36:24,293 [panting] 354 00:36:46,097 --> 00:36:48,621 Maila, she... she'’s your sister? 355 00:36:50,101 --> 00:36:51,233 Daughter. 356 00:37:02,505 --> 00:37:04,289 Where'’s her father? 357 00:37:06,117 --> 00:37:07,640 Flood took him. 358 00:37:29,183 --> 00:37:31,925 Why are you following me? 359 00:37:31,969 --> 00:37:33,623 I wanna help you. 360 00:37:40,847 --> 00:37:43,023 You just want your stuff back! 361 00:37:45,417 --> 00:37:48,028 [child screams] Nje, nje! 362 00:37:48,072 --> 00:37:49,639 Maila. 363 00:37:49,682 --> 00:37:52,642 [tense music] 364 00:38:09,659 --> 00:38:13,053 [man shouts, child screams] 365 00:38:23,020 --> 00:38:25,152 [child shouting] 366 00:38:26,937 --> 00:38:30,027 -[man shouting] -[child] Nje, nje! 367 00:38:31,115 --> 00:38:32,334 Maila. 368 00:38:32,377 --> 00:38:33,683 [Maila screams] 369 00:38:42,735 --> 00:38:44,911 -What are you doing? -They'’re leaving. 370 00:38:44,955 --> 00:38:47,740 -That'’s just a flare gun. -If they leave, she'’s gone! 371 00:38:49,438 --> 00:38:51,440 Listen to me! Shoot in the air. 372 00:38:51,483 --> 00:38:53,529 -Shoot in the air. -What? 373 00:38:53,572 --> 00:38:56,096 They'’ll be distracted, while we free her. 374 00:38:59,404 --> 00:39:02,320 Trust me! Give it to me! 375 00:39:02,364 --> 00:39:04,409 -Narvik! -Ah! 376 00:39:04,453 --> 00:39:06,846 [boat'’s engine starts] 377 00:39:19,903 --> 00:39:22,645 [man] Huej! Weasmea! 378 00:39:35,397 --> 00:39:37,964 [men speaking indistinctly] 379 00:40:01,466 --> 00:40:04,469 [boat'’s engine rumbles] 380 00:40:33,933 --> 00:40:36,936 [boat'’s engine stops] 381 00:40:38,547 --> 00:40:40,723 [waves lapping] 382 00:40:49,645 --> 00:40:51,908 [man] Oy, wegladea! 383 00:40:51,951 --> 00:40:53,605 Oy. 384 00:40:53,649 --> 00:40:55,607 -Jea. -Joa sortan wealech. 385 00:40:55,651 --> 00:40:59,611 [men talking indistinctly] 386 00:41:09,447 --> 00:41:11,797 [man shouts] 387 00:41:23,330 --> 00:41:24,984 [boat creaking] 388 00:41:25,028 --> 00:41:27,770 [indistinct voices, coughing] 389 00:41:29,685 --> 00:41:31,904 [boat creaking] 390 00:41:33,645 --> 00:41:35,952 [boat'’s engine starts] 391 00:41:52,490 --> 00:41:56,146 [boat'’s engine rumbling] 392 00:42:19,691 --> 00:42:23,565 [waves thudding] 393 00:42:34,663 --> 00:42:37,622 [large wave thuds] 394 00:42:37,666 --> 00:42:38,928 [whispered voices] 395 00:42:38,971 --> 00:42:41,408 [men shouting above] 396 00:42:41,452 --> 00:42:43,019 [man] Wa je skear je. 397 00:42:51,549 --> 00:42:52,855 [man shouts] 398 00:42:52,898 --> 00:42:55,553 -[water splashes] -[man] Huej! Heuj! Heuj! 399 00:43:08,653 --> 00:43:11,221 [men shouting] 400 00:43:11,264 --> 00:43:12,701 [child] Nje! 401 00:43:12,744 --> 00:43:15,225 [man] Joa komm me! 402 00:43:15,268 --> 00:43:18,968 -[people screaming] -[woman] Kaaam! Kaaam! 403 00:43:24,974 --> 00:43:29,195 [daunting music] 404 00:44:26,862 --> 00:44:29,038 [man shouting orders] 405 00:44:39,701 --> 00:44:41,354 Kaaam! 406 00:44:46,838 --> 00:44:48,884 [man shouting] 407 00:44:55,717 --> 00:44:57,283 [man] Paling! 408 00:45:23,832 --> 00:45:25,007 Werk. 409 00:45:36,845 --> 00:45:38,411 Werk. 410 00:45:41,588 --> 00:45:42,894 Skirra! 411 00:45:50,772 --> 00:45:52,817 Far hahr oop. 412 00:45:52,861 --> 00:45:54,514 Til Kumin avic me. 413 00:45:59,955 --> 00:46:01,130 Blake! 414 00:46:11,967 --> 00:46:14,708 Where hedoen vous veined deehea? 415 00:46:20,932 --> 00:46:23,239 Vjimay yiz deehea? 416 00:46:26,808 --> 00:46:29,201 Vjimay yiz deehea? 417 00:47:20,818 --> 00:47:21,950 Stop. 418 00:47:23,299 --> 00:47:24,953 Take off your cape. 419 00:47:31,089 --> 00:47:32,656 Take it off. 420 00:47:41,708 --> 00:47:43,362 Hands up. 421 00:47:43,406 --> 00:47:45,060 Hands up! 422 00:48:01,293 --> 00:48:03,078 Mind your head. 423 00:48:15,829 --> 00:48:16,961 Wait here. 424 00:48:34,022 --> 00:48:36,067 You'’re not from here. 425 00:48:53,041 --> 00:48:54,956 Are you an astronaut? 426 00:49:00,874 --> 00:49:02,093 She is. 427 00:49:06,141 --> 00:49:08,273 I can'’t believe it. 428 00:49:10,536 --> 00:49:11,929 Welcome! 429 00:49:13,278 --> 00:49:15,237 We'’ve waited so long. 430 00:49:17,239 --> 00:49:18,805 I'’m Gibson. 431 00:49:20,155 --> 00:49:22,026 Louise Blake, sir. 432 00:49:24,507 --> 00:49:25,682 Louise? 433 00:49:26,770 --> 00:49:28,119 [laughs] 434 00:49:28,163 --> 00:49:30,426 My God, I remember you. You were... 435 00:49:30,469 --> 00:49:33,037 his size the last time I saw you. 436 00:49:35,170 --> 00:49:39,130 Well, I'’m sorry you didn't receive a warmer welcome. 437 00:49:41,089 --> 00:49:43,047 What happened to your crew? 438 00:49:43,091 --> 00:49:45,963 They crossed. 439 00:49:46,007 --> 00:49:50,359 We had a malfunction after entering the stratosphere. 440 00:49:50,402 --> 00:49:53,449 Have you communicated with Kepler? 441 00:49:53,492 --> 00:49:56,408 No, the people we encountered damaged the pod. 442 00:49:56,452 --> 00:50:01,152 Well, the people here, they'’re... hot-headed. 443 00:50:02,632 --> 00:50:05,983 But we still have the biometer. 444 00:50:06,027 --> 00:50:09,160 We developed it on Kepler to measure biochemical changes. 445 00:50:09,204 --> 00:50:11,684 It'’s specialized in fertility. 446 00:50:11,728 --> 00:50:14,731 Your men took it. It must be here somewhere. 447 00:50:14,774 --> 00:50:17,081 Can it transmit? 448 00:50:17,125 --> 00:50:18,735 Not by itself. 449 00:50:21,172 --> 00:50:24,654 I figured I could connect it to the Ulysses 1'’s transmitters. 450 00:50:28,658 --> 00:50:32,618 I'’m afraid the Ulysses 1 was completely destroyed. 451 00:50:37,014 --> 00:50:38,885 And my father? 452 00:50:54,466 --> 00:50:57,817 [Gibson] The people of Kepler owe him a huge debt. 453 00:50:59,297 --> 00:51:00,864 What happened? 454 00:51:04,085 --> 00:51:08,915 Shortly after sending our last status report, 455 00:51:08,959 --> 00:51:13,485 we encountered the survivors - "Muds," we called them. 456 00:51:13,529 --> 00:51:16,097 We were stunned these people had survived. 457 00:51:16,140 --> 00:51:19,665 Your father, in particular, was very good with them. 458 00:51:19,709 --> 00:51:24,888 And then, we were waiting for the next communication window 459 00:51:24,931 --> 00:51:28,152 to send our report to trigger the Kepler homecoming. 460 00:51:30,807 --> 00:51:34,027 But they rebelled, erupted in violence, 461 00:51:34,071 --> 00:51:36,726 destroyed everything including the Ulysses 1, 462 00:51:36,769 --> 00:51:39,207 our only means of communication. 463 00:51:39,250 --> 00:51:41,078 It was... 464 00:51:42,210 --> 00:51:43,602 mystifying, 465 00:51:43,646 --> 00:51:46,039 after we offered them so much. 466 00:51:48,216 --> 00:51:50,261 Stafford was killed that day. 467 00:51:50,305 --> 00:51:53,612 And so was your father. 468 00:51:58,226 --> 00:52:01,707 It'’s so dangerous here, we've been forced to arm ourselves. 469 00:52:01,751 --> 00:52:04,841 We found weapons in one of the abandoned ships. 470 00:52:04,884 --> 00:52:06,799 But we'’re running out of arsenal. 471 00:52:06,843 --> 00:52:08,061 Daddy? 472 00:52:09,237 --> 00:52:11,587 Can I give her a present? 473 00:52:13,893 --> 00:52:15,068 Come. 474 00:52:19,290 --> 00:52:20,944 It'’s a Space Shuttle. 475 00:52:22,772 --> 00:52:25,557 I had a bit of trouble with the nose cone. 476 00:52:27,255 --> 00:52:31,084 Very nice, Neil, but off you go now, with your mother. 477 00:52:43,184 --> 00:52:45,534 He'’s excited you came. 478 00:52:45,577 --> 00:52:47,492 Is he your son? 479 00:52:47,536 --> 00:52:49,929 I adopted him. 480 00:52:49,973 --> 00:52:52,193 What'’s the situation on Kepler? 481 00:52:52,236 --> 00:52:53,716 Much worse. 482 00:52:53,759 --> 00:52:56,327 All reproductive technology efforts failed 483 00:52:56,371 --> 00:52:58,851 for both men and women. 484 00:53:02,377 --> 00:53:04,379 Well... 485 00:53:04,422 --> 00:53:07,817 it'’s imperative now that we bring our people 486 00:53:07,860 --> 00:53:10,254 and realise your father'’s vision. 487 00:53:13,736 --> 00:53:15,955 How do we handle Kepler'’s arrival? 488 00:53:15,999 --> 00:53:19,220 Tide waters, mudflats, unstable sediment 489 00:53:19,263 --> 00:53:21,526 make it extremely complex. 490 00:53:25,095 --> 00:53:27,837 [wind blusters] 491 00:53:34,322 --> 00:53:36,759 A dam across the mouth of the estuary. 492 00:53:36,802 --> 00:53:39,892 This way, we'’ll finally hold back the sea. 493 00:53:39,936 --> 00:53:42,721 But the rebellion set back our progress. 494 00:53:42,765 --> 00:53:45,115 Almost all the work had to stop. 495 00:53:45,158 --> 00:53:46,421 Are those turbines? 496 00:53:48,466 --> 00:53:51,469 Your father realized, the tides might provide a source of-- 497 00:53:51,513 --> 00:53:53,210 Hydro electricity. 498 00:53:54,733 --> 00:53:57,301 He knew the constant ebb and flow of the water 499 00:53:57,345 --> 00:53:58,737 could power a whole community. 500 00:54:00,304 --> 00:54:02,219 It'’s not just for us. 501 00:54:02,263 --> 00:54:06,179 Have you noticed how hardly any of the Muds is older than 30? 502 00:54:06,223 --> 00:54:08,573 It'’s the conditions they live under. 503 00:54:08,617 --> 00:54:11,489 Twice a day, stricken by mist and tide. 504 00:54:13,056 --> 00:54:16,364 We have to take care of future generations. 505 00:54:16,407 --> 00:54:20,977 Give them the... the chance of civilization. 506 00:54:22,108 --> 00:54:23,284 Sir? 507 00:54:25,286 --> 00:54:27,505 Cabin is ready. 508 00:54:37,123 --> 00:54:40,692 The shower works, but the water'’s a bit cloudy. 509 00:54:42,433 --> 00:54:45,044 Right, I'’ll leave you for the night. 510 00:54:46,176 --> 00:54:47,351 Gibson. 511 00:54:51,181 --> 00:54:52,791 Thank you. 512 00:54:52,835 --> 00:54:55,098 I'’m so pleased that you'’re here with us now. 513 00:55:05,630 --> 00:55:07,589 [shudders] 514 00:55:18,687 --> 00:55:21,429 [whispers] For the many. 515 00:55:21,472 --> 00:55:23,039 For the many. 516 00:55:24,170 --> 00:55:25,433 For the many. 517 00:55:25,476 --> 00:55:27,435 Carbon dioxide... 518 00:55:28,566 --> 00:55:30,089 oxygen... 519 00:55:30,133 --> 00:55:32,178 water vapour? 520 00:55:32,222 --> 00:55:33,484 Very good. And? 521 00:55:33,528 --> 00:55:36,313 -Nitrogen? -Nitrogen. Very good. 522 00:55:36,357 --> 00:55:39,838 See that orange glow is made out of tiny atoms of carbon. 523 00:55:42,624 --> 00:55:44,800 Can you imagine that moment... 524 00:55:46,541 --> 00:55:50,196 when humans first discovered fire? 525 00:55:51,937 --> 00:55:55,419 Suddenly, we could control the elements. 526 00:55:55,463 --> 00:55:56,986 [gasps] 527 00:56:10,695 --> 00:56:13,481 [breathes heavily] 528 00:56:57,133 --> 00:57:02,268 [poignant music] 529 00:57:02,312 --> 00:57:04,314 [door opens] 530 00:57:06,011 --> 00:57:08,666 I brought you some fresh clothes. 531 00:57:10,233 --> 00:57:11,582 Thank you. 532 00:57:38,479 --> 00:57:40,568 [indistinct chatter] 533 00:57:40,611 --> 00:57:42,526 Children. 534 00:57:42,570 --> 00:57:44,528 [children muttering] 535 00:57:44,572 --> 00:57:47,575 We have an incredibly special visitor today. 536 00:57:47,618 --> 00:57:50,969 [laughs] Shh, shh, shh. 537 00:57:51,013 --> 00:57:54,495 Children, this is Louise Blake. 538 00:57:54,538 --> 00:57:56,148 Would you like to say something? 539 00:57:56,192 --> 00:57:59,978 -[all] Welcome, Miss Blake! -Very good. 540 00:58:00,022 --> 00:58:03,634 We will perform what we'’ve learnt. 541 00:58:03,678 --> 00:58:06,463 Stand up. 542 00:58:06,507 --> 00:58:10,728 They'’ve waited a long time to perform for a Kepler. 543 00:58:11,816 --> 00:58:13,557 And... 544 00:58:13,601 --> 00:58:16,734 [children singing] ♪ We were lost, alone in space 545 00:58:16,778 --> 00:58:20,085 ♪ So far from home In airless waste ♪ 546 00:58:20,129 --> 00:58:24,568 ♪ Alone within Our star-filled dome ♪ 547 00:58:24,612 --> 00:58:28,790 ♪ No countryside In which to roam ♪ 548 00:58:28,833 --> 00:58:32,968 ♪ We endured That we may endure ♪ 549 00:58:33,011 --> 00:58:36,406 ♪ To make our destiny secure 550 00:58:36,449 --> 00:58:40,366 ♪ To find a land of hope And plenty ♪ 551 00:58:40,410 --> 00:58:43,195 ♪ For the many, for the many 552 00:58:43,239 --> 00:58:45,633 [claps] Well done, children. Sit down now. 553 00:58:45,676 --> 00:58:48,418 Do you mind if they ask you a few questions? 554 00:58:48,461 --> 00:58:51,203 -[Blake] No, of course. -Come on, sit. 555 00:58:51,247 --> 00:58:53,075 -[Gibson] Any questions? -Sir! 556 00:58:53,118 --> 00:58:54,642 -Mr Gibson! -Damek. 557 00:58:54,685 --> 00:58:57,470 Can you swim on Kepler? 558 00:58:57,514 --> 00:59:02,780 We have simulation pools, but there'’s no lake or oceans. 559 00:59:02,824 --> 00:59:05,217 -Do you like it here? -Yes. 560 00:59:05,261 --> 00:59:08,220 I like it here. I mean, it'’s a bit wet sometimes, but... 561 00:59:08,264 --> 00:59:10,266 [laughter] 562 00:59:10,309 --> 00:59:13,704 Remember, on Kepler, it'’s dry, and it'’s arid, very rocky, 563 00:59:13,748 --> 00:59:17,795 so when you go outside, you need to wear a respirator, 564 00:59:17,839 --> 00:59:21,625 and people live inside these huge... 565 00:59:21,669 --> 00:59:23,932 -Biodomes. -Well done, Lexi! 566 00:59:23,975 --> 00:59:27,326 Very good. Any more questions? 567 00:59:27,370 --> 00:59:29,633 Do you miss home? 568 00:59:34,551 --> 00:59:37,685 Well, actually, I'’m hoping that this could become my home. 569 00:59:37,728 --> 00:59:39,121 Any more questions? 570 00:59:39,164 --> 00:59:41,166 [all pleading] 571 00:59:41,210 --> 00:59:44,256 No, that'’s... that's enough, that'’s enough, I think. 572 00:59:44,300 --> 00:59:46,171 What do you want to say, children? 573 00:59:46,215 --> 00:59:49,740 [children] Thank you, Miss Blake! 574 01:00:03,972 --> 01:00:05,887 Why aren'’t you at school? 575 01:00:05,930 --> 01:00:08,019 I get private lessons. 576 01:00:17,072 --> 01:00:19,291 Are you good at maths? 577 01:00:20,553 --> 01:00:21,946 Test me. 578 01:00:24,514 --> 01:00:27,473 What'’s 83 times 76? 579 01:00:28,866 --> 01:00:30,955 6,308. 580 01:00:39,790 --> 01:00:42,793 What'’s 67 times 54? 581 01:00:44,665 --> 01:00:46,754 3618. 582 01:00:55,719 --> 01:00:58,243 Do you want to know a secret? 583 01:01:19,874 --> 01:01:22,441 [whispers] It'’s called a "tree." 584 01:01:29,840 --> 01:01:33,017 Do you know, they used to be as big as me... 585 01:01:34,540 --> 01:01:36,325 and everywhere? 586 01:01:38,893 --> 01:01:40,242 Imagine. 587 01:01:41,852 --> 01:01:43,941 -Who taught you this? -What? 588 01:01:45,247 --> 01:01:46,639 The tree. 589 01:01:49,773 --> 01:01:51,209 Christopher Columbus. 590 01:01:53,603 --> 01:01:57,172 He lives in a cabin next to the engine room. 591 01:01:59,043 --> 01:02:02,090 I talk to him through the pipes. 592 01:02:04,745 --> 01:02:07,138 Show me. 593 01:02:07,182 --> 01:02:09,227 I'’m not allowed to go there. 594 01:02:13,014 --> 01:02:17,105 [tense music] 595 01:02:18,497 --> 01:02:19,716 [door slams] 596 01:03:23,040 --> 01:03:24,955 [water dripping] 597 01:03:53,549 --> 01:03:55,725 [Gibson] I'’m sorry I lied to you. 598 01:03:58,946 --> 01:04:01,949 Why is he in there? 599 01:04:01,992 --> 01:04:04,560 -Give me a chance to explain. -Just tell me why? 600 01:04:10,479 --> 01:04:13,569 The rebellion I told you about. 601 01:04:13,612 --> 01:04:16,485 It wasn'’t the Muds who led it, it was your father. 602 01:04:18,139 --> 01:04:20,532 -You'’re lying. -No, Blake. 603 01:04:21,882 --> 01:04:23,709 Why would he do that? 604 01:04:25,189 --> 01:04:27,148 He fell in love... 605 01:04:28,976 --> 01:04:30,673 with a Mud woman. 606 01:04:32,109 --> 01:04:34,807 Forgot whose side he was on, I guess. 607 01:04:40,726 --> 01:04:42,380 Open the door. 608 01:05:16,675 --> 01:05:17,894 Papa. 609 01:05:17,938 --> 01:05:20,201 Louise. 610 01:05:21,289 --> 01:05:22,855 Oh, Louise. 611 01:05:29,253 --> 01:05:31,647 [father] I missed you so much. 612 01:05:42,049 --> 01:05:43,485 Louise... 613 01:05:47,097 --> 01:05:48,316 I'’m sorry. 614 01:05:49,578 --> 01:05:50,927 Papa. 615 01:05:55,497 --> 01:05:57,499 [Blake] Is it true? 616 01:06:00,937 --> 01:06:02,547 You betrayed us? 617 01:06:10,903 --> 01:06:13,341 Fifteen years I waited to hear from you. 618 01:06:13,384 --> 01:06:15,647 I did everything to be sent on this mission, 619 01:06:15,691 --> 01:06:17,301 just to know what had happened to you. 620 01:06:18,563 --> 01:06:20,826 And you gave up on me? 621 01:06:22,654 --> 01:06:24,178 I did. 622 01:06:26,180 --> 01:06:28,182 You gave up on Kepler? 623 01:06:30,358 --> 01:06:31,620 Why? 624 01:06:33,404 --> 01:06:35,102 I had to stop it. 625 01:06:35,145 --> 01:06:37,060 Stop what? 626 01:06:37,104 --> 01:06:39,019 The mistakes. 627 01:06:42,457 --> 01:06:44,589 I don'’t understand. 628 01:06:46,635 --> 01:06:49,029 Can'’t you see what'’s going on here? 629 01:06:54,251 --> 01:06:56,471 Kepler shouldn'’t come back, Louise. 630 01:06:56,514 --> 01:06:58,995 None of us should have come back. 631 01:07:04,653 --> 01:07:06,046 Louise! 632 01:07:24,194 --> 01:07:26,849 [wind blusters] 633 01:07:28,590 --> 01:07:32,942 He ruined everything we'’d worked so hard to achieve. 634 01:07:32,985 --> 01:07:36,250 But in the end, nothing changes the fact he'’s from Kepler. 635 01:07:38,556 --> 01:07:40,645 That'’s the Henderson Hub? 636 01:07:43,387 --> 01:07:45,955 They wanted to destroy that too. 637 01:07:45,998 --> 01:07:47,609 But we stopped them. 638 01:07:49,176 --> 01:07:51,047 I'’ll transmit from there. 639 01:07:51,091 --> 01:07:53,049 It'’s just a weather station. 640 01:07:53,093 --> 01:07:55,095 But it'’s intact, right? 641 01:07:55,138 --> 01:07:57,532 I could connect the biometer to it. 642 01:07:58,663 --> 01:08:00,187 And send what? 643 01:08:00,230 --> 01:08:03,015 Kepler wants proof that we could procreate here. 644 01:08:07,150 --> 01:08:09,805 It looks like my TSH levels have recovered. 645 01:08:15,289 --> 01:08:18,030 We'’ll find the biometer. 646 01:08:18,074 --> 01:08:19,597 I'’ll send Paling now. 647 01:08:22,470 --> 01:08:25,212 Our predecessors failed us in so many ways, 648 01:08:25,255 --> 01:08:28,824 but this was one of their greatest inventions. 649 01:08:36,136 --> 01:08:38,399 -For the many. -For the many. 650 01:08:47,930 --> 01:08:49,323 Again! 651 01:08:49,366 --> 01:08:51,281 -Soup! -Neil. 652 01:08:54,110 --> 01:08:56,112 Dyen korse. 653 01:08:56,156 --> 01:08:58,723 I'’m still learning their language. 654 01:08:58,767 --> 01:09:01,204 The vocabulary is remarkable. They have... 655 01:09:01,248 --> 01:09:03,163 13 different words for water. 656 01:09:03,206 --> 01:09:05,165 Fourteen, Daddy. 657 01:09:05,208 --> 01:09:07,384 It depends on what it does. 658 01:09:07,428 --> 01:09:09,256 Saltwater. 659 01:09:09,299 --> 01:09:11,301 Drinking water. 660 01:09:11,345 --> 01:09:13,521 -Floodwater... -You know what, Neil? 661 01:09:13,564 --> 01:09:16,219 You should be our interpreter when they come. 662 01:09:16,263 --> 01:09:18,178 I don'’t want to be an interpreter. 663 01:09:18,221 --> 01:09:22,399 I want to be an astronaut, saving people'’s lives. 664 01:09:22,443 --> 01:09:25,620 You'’re thinking of a superhero, not an astronaut. 665 01:09:25,663 --> 01:09:27,709 He found some old comics. 666 01:09:27,752 --> 01:09:29,537 But you saved my life. 667 01:09:30,929 --> 01:09:32,496 Your favorite story, isn'’t it? 668 01:09:34,890 --> 01:09:37,980 Munay, why don'’t you tell it to Blake? 669 01:09:43,464 --> 01:09:45,205 When I delivered Neil... 670 01:09:46,728 --> 01:09:48,512 his... 671 01:09:48,556 --> 01:09:49,861 "Naelsnora"? 672 01:09:51,036 --> 01:09:52,516 Umbilical cord. 673 01:09:55,302 --> 01:09:58,305 It was wrapped around his neck. 674 01:09:58,348 --> 01:10:03,919 Out there, in the ocean, both Neil and I would be dead now. 675 01:10:07,227 --> 01:10:10,360 This man saved our life. 676 01:10:10,404 --> 01:10:12,797 He cut my stomach open, 677 01:10:12,841 --> 01:10:16,497 got the baby out, treated my wounds. 678 01:10:16,540 --> 01:10:19,978 And then he made us into his family. 679 01:10:20,022 --> 01:10:23,373 Dramatic way to start a family. 680 01:10:23,417 --> 01:10:24,635 -Fish balls! -Neil... 681 01:10:27,116 --> 01:10:28,248 No, Neil! 682 01:10:29,379 --> 01:10:31,599 Use a knife and fork. 683 01:10:31,642 --> 01:10:33,818 You'’re a civilized human being, for God'’s sake. 684 01:10:37,474 --> 01:10:40,564 Ah, don'’t worry, it'’s just a blackout. 685 01:10:40,608 --> 01:10:42,305 Happens from time to time. 686 01:10:42,349 --> 01:10:46,048 [footsteps approaching, man shouting] 687 01:10:47,832 --> 01:10:50,879 Sir, we were looking for the biometer 688 01:10:50,922 --> 01:10:52,402 when there has been an intrusion. 689 01:10:52,446 --> 01:10:54,056 Someone took out the guards by the generators 690 01:10:54,099 --> 01:10:55,884 and killed the power. 691 01:10:55,927 --> 01:10:58,843 Secure this floor. Have all guards check every entrance. 692 01:10:58,887 --> 01:11:00,367 Yes, sir. 693 01:11:00,410 --> 01:11:02,107 You take Neil and lock yourself in. 694 01:11:02,151 --> 01:11:04,153 [Neil] Mummy. 695 01:11:04,196 --> 01:11:06,808 -I'’ll check the corridors. -You'’re safest in your room. 696 01:11:06,851 --> 01:11:09,506 -[loads gun] -That'’s an order. 697 01:11:26,784 --> 01:11:29,700 [running footsteps, men shouting] 698 01:11:33,487 --> 01:11:35,140 Maila, where is she? 699 01:11:35,184 --> 01:11:37,534 Where is she? 700 01:11:37,578 --> 01:11:39,754 Take me to her! 701 01:11:41,190 --> 01:11:43,105 All right. Okay. 702 01:11:49,459 --> 01:11:51,548 [tense music] 703 01:12:11,525 --> 01:12:13,309 Maila? 704 01:12:16,660 --> 01:12:20,534 Huej! Naskiratsi tsi strap pissot! 705 01:12:20,577 --> 01:12:21,752 -Huej! -Maila! 706 01:12:23,363 --> 01:12:25,321 Ma! Ma! 707 01:12:25,365 --> 01:12:26,540 [guard strains] 708 01:12:26,583 --> 01:12:27,802 Mama! 709 01:12:27,845 --> 01:12:30,457 -Uhh! Aaagh! -Mama! 710 01:12:30,500 --> 01:12:32,633 Lemnach ma Mama ensama! 711 01:12:32,676 --> 01:12:35,549 [Paling] What the fuck is going on here? Enough! 712 01:12:37,333 --> 01:12:39,030 [Maila] Ma! 713 01:12:39,074 --> 01:12:40,771 [panting] 714 01:12:42,817 --> 01:12:45,602 -[she whimpers] -Narvik! 715 01:12:45,646 --> 01:12:47,517 -[Blake] Stop! -[Maila] Mama! 716 01:12:47,561 --> 01:12:49,650 Stop it! You stop it! 717 01:12:49,693 --> 01:12:51,042 [Maila] Mama! 718 01:12:51,086 --> 01:12:52,261 What did you say? 719 01:12:53,393 --> 01:12:55,395 [Narvik whimpers] 720 01:12:55,438 --> 01:12:57,440 Take this thing away. 721 01:12:57,484 --> 01:12:59,834 Lemnach ma Mama ensama! 722 01:12:59,877 --> 01:13:02,053 Lemnach ma Mama ensama! 723 01:13:03,185 --> 01:13:04,665 [Narvik whimpers] 724 01:13:04,708 --> 01:13:05,883 They only take the girls. 725 01:13:07,494 --> 01:13:09,147 [Narvik whimpers] 726 01:13:10,584 --> 01:13:13,282 [Maila] Mama. Mama! 727 01:13:15,066 --> 01:13:17,242 Mama! 728 01:13:17,286 --> 01:13:19,027 [Paling] Are you okay? 729 01:13:36,523 --> 01:13:38,699 You will be fine. 730 01:13:41,615 --> 01:13:44,879 -What will happen to her? -Shh. 731 01:13:44,922 --> 01:13:47,272 Better for you not talking. 732 01:14:18,826 --> 01:14:21,698 You have his eyes. 733 01:14:24,571 --> 01:14:26,224 [Gibson] How'’s the throat? 734 01:14:37,801 --> 01:14:40,021 I'’ll survive. 735 01:14:40,064 --> 01:14:43,459 I'’m sorry you got caught up in all this. 736 01:14:43,503 --> 01:14:45,940 Narvik has quite a temper. 737 01:14:45,983 --> 01:14:47,681 You know her name? 738 01:14:47,724 --> 01:14:50,466 She was one of the guards who turned against us. 739 01:14:54,775 --> 01:14:56,603 They hate us. 740 01:14:58,126 --> 01:15:00,345 She just wanted her daughter. 741 01:15:02,086 --> 01:15:04,524 She'’s a Kepler daughter now. 742 01:15:08,484 --> 01:15:10,268 Why only girls? 743 01:15:11,835 --> 01:15:14,446 Let me ask you this. 744 01:15:14,490 --> 01:15:16,797 What'’s the average age of our females back home? 745 01:15:18,450 --> 01:15:21,018 Maybe late, mid-40s? 746 01:15:22,106 --> 01:15:24,239 Assuming they leave now, 747 01:15:24,282 --> 01:15:27,634 most of them will be in their 50s by the time they arrive. 748 01:15:27,677 --> 01:15:29,897 Do the maths, Blake. 749 01:15:29,940 --> 01:15:32,247 Even if their fertility is restored, 750 01:15:32,290 --> 01:15:35,511 it'’ll be too late for most of them to conceive. 751 01:15:35,555 --> 01:15:38,732 We need a diverse and vigorous gene pool. 752 01:15:38,775 --> 01:15:40,516 They are children. 753 01:15:40,560 --> 01:15:44,041 They won'’t be by the time our people arrive. 754 01:15:46,130 --> 01:15:47,915 So is this our mission? 755 01:15:47,958 --> 01:15:50,744 To ensure we don'’t die out? Absolutely. 756 01:15:50,787 --> 01:15:52,615 In case you didn'’t notice, Gibson, 757 01:15:52,659 --> 01:15:54,661 the human race doesn'’t actually need us to survive. 758 01:15:54,704 --> 01:15:57,620 You sound just like your father. 759 01:15:57,664 --> 01:15:59,579 They'’re not like us. 760 01:15:59,622 --> 01:16:03,147 We can repopulate our planet. 761 01:16:03,191 --> 01:16:05,410 Our current predicament 762 01:16:05,454 --> 01:16:08,588 calls for a measure of expediency. 763 01:16:08,631 --> 01:16:12,504 If you have an alternative, please enlighten me. 764 01:16:12,548 --> 01:16:14,811 [door opens, footsteps] 765 01:16:18,728 --> 01:16:20,034 Paling. 766 01:16:20,077 --> 01:16:21,818 It was on the tugboat. 767 01:16:21,862 --> 01:16:23,298 Thank you. 768 01:16:25,953 --> 01:16:29,043 Now Paling is a perfect example of a Mud 769 01:16:29,086 --> 01:16:31,698 who worked out what'’s best for him. 770 01:16:37,660 --> 01:16:39,619 Where is it? 771 01:16:39,662 --> 01:16:41,316 -Where is it? -It must be back at the camp. 772 01:16:41,359 --> 01:16:43,405 -Daddy, Daddy! -Shut up! 773 01:16:47,148 --> 01:16:50,368 When the tide comes in, you and Paling, 774 01:16:50,412 --> 01:16:53,589 you'’re gonna go back there and find the damn thing. 775 01:16:57,375 --> 01:16:58,899 And Narvik? 776 01:17:03,164 --> 01:17:05,601 She'’ll be executed at dawn. 777 01:17:10,780 --> 01:17:13,043 Are you still with us, Blake? 778 01:17:17,308 --> 01:17:18,614 Yes, sir. 779 01:17:23,184 --> 01:17:25,316 Keep an eye on her. 780 01:17:34,021 --> 01:17:35,892 What'’s that? 781 01:17:48,992 --> 01:17:52,082 [gentle sobbing] 782 01:18:00,700 --> 01:18:02,702 -Hey. -[sobbing] 783 01:18:02,745 --> 01:18:04,573 What are you doing here? 784 01:18:05,705 --> 01:18:07,097 Blake! 785 01:18:14,148 --> 01:18:16,237 [Maila sobs gently] 786 01:18:24,636 --> 01:18:26,160 Listen to me. 787 01:18:28,031 --> 01:18:30,860 We'’re gonna find your mother. 788 01:18:30,904 --> 01:18:32,253 Ma? 789 01:18:32,296 --> 01:18:33,602 Yes, Ma. 790 01:18:33,645 --> 01:18:36,866 -[knocking] -[Paling] Open the door! 791 01:18:36,910 --> 01:18:39,564 [whispers] It'’s all right, just wait here. 792 01:18:42,045 --> 01:18:43,568 Stay there. 793 01:18:44,744 --> 01:18:46,702 [knocking] 794 01:18:46,746 --> 01:18:49,183 Captain'’s order, open! 795 01:18:52,882 --> 01:18:55,276 [knocking] 796 01:18:58,105 --> 01:19:00,237 I have to search your cabin. 797 01:19:01,848 --> 01:19:04,154 One of the girls is missing. 798 01:19:59,557 --> 01:20:00,820 I'’m curious. 799 01:20:02,256 --> 01:20:04,127 What was it like being on Kepler... 800 01:20:05,476 --> 01:20:07,174 with no one? 801 01:20:08,262 --> 01:20:11,874 Must make a woman hungry... 802 01:20:11,918 --> 01:20:13,833 to feel life inside. 803 01:20:21,623 --> 01:20:23,146 Have a seat. 804 01:20:33,896 --> 01:20:35,158 Come. 805 01:20:44,167 --> 01:20:45,908 [both groaning] 806 01:20:45,952 --> 01:20:47,779 [Blake] Aagh! 807 01:20:52,001 --> 01:20:54,221 [Maila whimpers] 808 01:21:09,845 --> 01:21:10,977 Paling! 809 01:21:17,200 --> 01:21:18,680 [pill crunches] 810 01:21:23,772 --> 01:21:26,514 [splutters and groans] 811 01:21:30,822 --> 01:21:32,041 Uhh! 812 01:21:32,085 --> 01:21:34,957 [coughs and splutters] 813 01:21:46,012 --> 01:21:47,839 Let'’s go. 814 01:22:26,052 --> 01:22:27,662 Varidi es hou heir? 815 01:22:27,705 --> 01:22:31,100 Con vous yjelp mezure fjyend dai tochlett? 816 01:22:34,234 --> 01:22:36,497 Vous net hier! 817 01:22:36,540 --> 01:22:38,281 No vous fier! No vous-- 818 01:22:53,862 --> 01:22:56,038 [door opening] 819 01:22:57,997 --> 01:23:01,130 [whispering voices] 820 01:23:06,918 --> 01:23:08,094 Ma! 821 01:23:09,530 --> 01:23:10,792 Maila! 822 01:23:41,214 --> 01:23:42,519 Come! 823 01:23:58,144 --> 01:23:59,754 [child] Mama? Mama? 824 01:24:11,070 --> 01:24:12,941 Let'’s get out of here. 825 01:24:14,073 --> 01:24:16,118 Louise. 826 01:24:17,815 --> 01:24:20,601 What'’s going on here? Come and see this. 827 01:24:25,519 --> 01:24:27,695 Why are they going there? 828 01:24:29,479 --> 01:24:31,786 Gibson never leaves the ship. 829 01:24:31,829 --> 01:24:33,004 Never. 830 01:24:40,055 --> 01:24:41,752 How did you get this? 831 01:24:45,191 --> 01:24:48,194 It'’s Neil. He sends me surprises. 832 01:24:53,199 --> 01:24:55,375 It was in there all the time. 833 01:24:55,418 --> 01:24:57,072 What? What was? 834 01:24:58,204 --> 01:25:00,858 The biometer. 835 01:25:00,902 --> 01:25:03,644 They want the proof that we can procreate here. 836 01:25:05,776 --> 01:25:07,996 But there'’s none on there. 837 01:25:08,039 --> 01:25:09,171 No. No! 838 01:25:10,607 --> 01:25:13,044 He has the proof. He has it with him. 839 01:25:13,088 --> 01:25:16,178 -What do you mean? What proof? -Neil is the proof. 840 01:25:17,310 --> 01:25:20,139 Neil is a Kepler. 841 01:25:20,182 --> 01:25:23,011 Whatever Gibson told you, it'’s a lie. 842 01:25:27,189 --> 01:25:29,496 We have to stop him. 843 01:25:31,280 --> 01:25:33,152 You have to stop him. 844 01:25:34,979 --> 01:25:36,198 Louise. 845 01:25:56,175 --> 01:25:57,437 Louise? 846 01:26:01,049 --> 01:26:03,443 I never lit the last one. 847 01:26:03,486 --> 01:26:07,273 [men shouting in the distance] 848 01:26:10,319 --> 01:26:13,670 [men shouting] 849 01:26:24,507 --> 01:26:27,162 [men shouting] 850 01:26:30,165 --> 01:26:31,688 [screams] 851 01:26:41,350 --> 01:26:43,091 Come! 852 01:26:43,134 --> 01:26:46,529 [men shouting] 853 01:26:46,573 --> 01:26:48,792 [tense music] 854 01:26:50,141 --> 01:26:52,405 [panting] 855 01:26:57,497 --> 01:27:00,891 [man shouts] 856 01:27:00,935 --> 01:27:02,241 [gunfire] 857 01:27:17,952 --> 01:27:19,127 Come! 858 01:27:25,960 --> 01:27:27,266 [Blake] Go! 859 01:27:27,309 --> 01:27:28,789 [woman screams] 860 01:27:30,486 --> 01:27:33,272 [gunfire] 861 01:27:33,315 --> 01:27:34,447 [woman screams] 862 01:27:45,371 --> 01:27:46,546 Run! 863 01:27:49,157 --> 01:27:50,289 [screams] 864 01:27:56,338 --> 01:27:57,731 [child whimpers] 865 01:28:01,082 --> 01:28:02,997 [tense music] 866 01:29:05,233 --> 01:29:07,409 Stop it! 867 01:29:07,453 --> 01:29:09,977 -[Munay] No, please! -[Gibson] Drop the gun! 868 01:29:10,020 --> 01:29:12,806 -[Munay] Please! -He'’s your own flesh and blood. 869 01:29:13,894 --> 01:29:15,548 [Munay] Please! 870 01:29:15,591 --> 01:29:18,812 -Tell her! -It'’s true, he's your brother. 871 01:29:23,512 --> 01:29:25,340 Drop the gun. 872 01:29:27,516 --> 01:29:31,390 -You don'’t think I'll do it? -No! No, please, Gibson! 873 01:29:31,433 --> 01:29:33,130 No! No! 874 01:29:34,218 --> 01:29:36,046 [Neil] Mama! 875 01:29:36,090 --> 01:29:37,787 Drop the gun! 876 01:29:38,875 --> 01:29:40,311 Drop it! 877 01:29:40,355 --> 01:29:41,617 Mama! 878 01:29:51,497 --> 01:29:54,238 No, Mama! Mama! 879 01:30:07,077 --> 01:30:08,427 It'’s sent! 880 01:30:10,603 --> 01:30:12,082 [screams] 881 01:31:29,595 --> 01:31:31,335 Wake up! 882 01:31:50,877 --> 01:31:52,661 Ah! Wake up! 883 01:31:52,705 --> 01:31:53,923 [gasps] 884 01:31:53,967 --> 01:31:56,143 [coughs and splutters] 885 01:32:05,500 --> 01:32:06,675 Blake. 886 01:32:29,698 --> 01:32:32,962 [boat engine starts] 887 01:32:45,758 --> 01:32:49,152 [people talking indistinctly] 888 01:33:29,105 --> 01:33:31,368 Go to him, Louise. 889 01:33:31,412 --> 01:33:32,979 He trusts you. 890 01:33:43,467 --> 01:33:44,686 Hey... 891 01:33:50,605 --> 01:33:52,433 Can I sit down? 892 01:34:09,972 --> 01:34:12,453 My father got this from his father. 893 01:34:14,063 --> 01:34:16,762 He told me it must be handled with care. 894 01:34:20,417 --> 01:34:22,245 Now it'’s yours. 895 01:34:31,777 --> 01:34:34,431 He must have named you after one of them. 896 01:34:54,669 --> 01:34:56,323 Are they coming? 897 01:34:58,368 --> 01:34:59,587 Maybe. 898 01:35:04,244 --> 01:35:05,636 How many? 899 01:35:08,596 --> 01:35:10,076 All of them. 900 01:35:20,347 --> 01:35:23,045 Will they bring some trees? 901 01:35:25,569 --> 01:35:26,788 Possibly. 902 01:35:57,950 --> 01:36:01,518 [poignant music] 903 01:36:38,468 --> 01:36:42,951 [indistinct chatter and laughter] 904 01:36:58,967 --> 01:37:01,970 [ethereal music] 54298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.