Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,128 --> 00:00:25,547
Βασιλιά μου.
2
00:00:25,839 --> 00:00:26,965
Στρατηγέ.
3
00:00:27,090 --> 00:00:28,633
Κοντεύουν να ξεμείνουν από τρόφιμα,
4
00:00:28,758 --> 00:00:30,593
αλλά ο Ιωαχίν αρνείται να συναντηθούμε.
5
00:00:30,719 --> 00:00:32,804
Δεν με νοιάζουν οι διαπραγματεύσεις,
6
00:00:35,015 --> 00:00:36,808
αλλά η ανικανότητά σου.
7
00:00:37,601 --> 00:00:41,730
Κοίτα να τελειώνεις,
γιατί εγώ δεν συγχωρώ σαν τους θεούς.
8
00:00:42,189 --> 00:00:43,857
Ναι, βασιλιά μου.
9
00:01:00,291 --> 00:01:02,751
Αυτό λέει ο Ιεχωβά των στρατευμάτων:
10
00:01:02,918 --> 00:01:07,506
“Επειδή δεν υπακούσατε στα λόγια μου,
όλος αυτός ο τόπος θα ερειπωθεί,
11
00:01:07,631 --> 00:01:09,675
και αυτός ο τόπος και οι κάτοικοί του
12
00:01:09,800 --> 00:01:13,346
θα υπηρετήσουν τον βασιλιά της Βαβυλώνας 70 χρόνια”.
13
00:01:22,939 --> 00:01:26,860
Δανιήλ! Πού ήσουν; Κοντεύει να βραδιάσει!
14
00:01:26,985 --> 00:01:32,240
Συγνώμη, μιλούσε ο Ιερεμίας στον ναό,
και στάθηκα να τον ακούσω όπως ερχόμουν.
15
00:01:33,199 --> 00:01:34,951
Το φαγητό είναι έτοιμο.
16
00:01:49,675 --> 00:01:52,344
-Πήγες πάλι στον ναό σήμερα.
-Ναι.
17
00:01:53,011 --> 00:01:56,265
“Για να ατενίζεις την τερπνότητα του Ιεχωβά ...
18
00:01:56,432 --> 00:01:59,560
... και να κοιτάζω με εκτίμηση τον ναό του”.
19
00:02:02,938 --> 00:02:05,024
Αυτό είναι για σένα.
20
00:02:15,910 --> 00:02:19,539
Για να έχεις πάντα τα λόγια του Ιεχωβά μαζί σου.
21
00:02:19,956 --> 00:02:21,874
Ευχαριστώ, μπαμπά.
22
00:02:28,757 --> 00:02:30,258
Τι έχεις;
23
00:02:31,926 --> 00:02:33,637
Τι θα μας συμβεί;
24
00:02:36,848 --> 00:02:41,853
Ό,τι συμβαίνει πάντα στους πιστούς υπηρέτες του Ιεχωβά.
25
00:02:42,771 --> 00:02:46,608
Μη φοβάσαι, ο Ιεχωβά είναι η ασπίδα μας.
26
00:02:49,236 --> 00:02:50,863
Ελάτε, τρώμε.
27
00:03:01,457 --> 00:03:03,459
Είδατε καθόλου τον παλιό μας γείτονα;
28
00:03:03,751 --> 00:03:05,920
Όχι, δεν τον είδα καθόλου σήμερα.
29
00:03:10,174 --> 00:03:14,220
Μια που λέμε για παράξενα, τις προάλλες
είδα τον γείτονά μας τον Ηλεί.
30
00:03:14,554 --> 00:03:16,305
Πάντα μπλέκει ο Ηλεί.
31
00:03:19,183 --> 00:03:20,685
Ας ψάλουμε.
32
00:03:21,728 --> 00:03:23,897
Γιε μου, διάλεξε έναν ψαλμό.
33
00:03:24,480 --> 00:03:27,025
«Ο Ιεχωβά είναι το φως μου και η σωτηρία μου».
34
00:03:27,358 --> 00:03:28,943
Πάντα αυτόν διαλέγεις.
35
00:03:33,657 --> 00:03:34,908
Ουσίμ.
36
00:03:35,659 --> 00:03:38,703
“Ο Ιεχωβά είν’ το φως μου ...
37
00:03:38,912 --> 00:03:40,914
... κι η σωτηρία.
38
00:03:41,706 --> 00:03:44,751
Ποιον θα φοβηθώ;”
39
00:04:24,959 --> 00:04:26,586
Δανιήλ!
40
00:04:29,297 --> 00:04:30,882
Παίζουμε;
41
00:04:32,258 --> 00:04:36,012
-Πρέπει να πάω με τον μπαμπά.
-Όταν έρθεις, παίζουμε την κιβωτό του Νώε;
42
00:04:36,221 --> 00:04:38,265
-Έγινε. Εσύ τι θα κάνεις;
43
00:04:39,683 --> 00:04:41,309
-Το λιοντάρι.
44
00:04:44,396 --> 00:04:48,191
Χμμ. Τότε εγώ θα κάνω τον ελέφαντα.
45
00:04:58,494 --> 00:05:01,247
Ο Ιωαχίν παραδόθηκε!
Ο Ιωαχίν παραδόθηκε!
46
00:05:01,539 --> 00:05:05,376
Σπιτικό του Έβερ, της φυλής του Ιούδα, ανοίξτε αμέσως!
47
00:05:05,709 --> 00:05:07,211
Όλοι έξω! Τώρα!
48
00:05:07,628 --> 00:05:12,133
Αυτό ήταν. Ήρθαν.
Πάρτε τα πράγματά σας. Φεύγουμε.
49
00:05:12,758 --> 00:05:15,094
Πού; Πού πάμε;
50
00:05:17,847 --> 00:05:19,640
Δεν είναι πια εδώ το σπίτι μας.
51
00:05:23,645 --> 00:05:25,855
Ουσίμ, τις τσάντες μας.
52
00:07:11,881 --> 00:07:13,591
Χάλια είναι εδώ!
53
00:07:16,719 --> 00:07:18,221
Πάμε μέσα.
54
00:07:49,419 --> 00:07:51,338
Ανοίξτε!
55
00:07:52,756 --> 00:07:55,843
Και οι τέσσερις έξω!
Ψάξτε στο πίσω δωμάτιο.
56
00:08:01,432 --> 00:08:03,934
Με διαταγή του βασιλιά, θα έρθεις μαζί μας.
57
00:08:06,145 --> 00:08:08,689
Δανιήλ, από τη φυλή του Ιούδα,
58
00:08:13,653 --> 00:08:17,907
θα λάβεις εκπαίδευση στον οίκο
του μεγάλου βασιλιά Ναβουχοδονόσορα.
59
00:08:19,283 --> 00:08:21,160
Μα η οικογένειά μου είναι εδώ.
60
00:08:21,619 --> 00:08:25,373
Η θέση των αρχόντων και των ευγενών είναι στο παλάτι.
61
00:08:26,457 --> 00:08:29,085
Δεν είναι άρχοντας.
Παιδί είναι.
62
00:08:34,758 --> 00:08:36,009
Δανιήλ!
63
00:08:36,092 --> 00:08:37,886
Αν θέλετε υπηρέτη, να έρθω εγώ.
64
00:08:38,053 --> 00:08:39,554
Όχι! Θα έρθει το παιδί.
65
00:08:39,679 --> 00:08:41,181
Δανιήλ!
66
00:08:42,432 --> 00:08:44,893
Σταθείτε! Να τον αποχαιρετήσουμε;
67
00:08:49,564 --> 00:08:51,149
Κάντε γρήγορα.
68
00:09:06,874 --> 00:09:08,667
Να είσαι δυνατός, γιε μου.
69
00:09:09,710 --> 00:09:12,254
Ο Ιεχωβά είναι μαζί σου.
70
00:10:15,319 --> 00:10:16,821
Δανιήλ!
71
00:10:19,240 --> 00:10:20,783
Μισαήλ.
72
00:10:21,242 --> 00:10:22,827
Είδες κανέναν άλλον;
73
00:10:22,952 --> 00:10:24,579
Ε, τι; Μόνο σου θα σ’ αφήναμε;
74
00:10:24,704 --> 00:10:26,205
Αζαρία!
75
00:10:26,664 --> 00:10:28,208
Ανανία!
76
00:10:28,750 --> 00:10:30,293
Από ’δώ ο Χισλών και ο Αχιτώβ.
77
00:10:30,543 --> 00:10:31,669
Χάρηκα.
78
00:10:31,795 --> 00:10:33,296
Προχωρείτε.
79
00:10:37,342 --> 00:10:38,843
Πού μας πάνε;
80
00:10:38,969 --> 00:10:40,554
Μάλλον στο παλάτι.
81
00:10:40,804 --> 00:10:42,806
Α, σαν τον Ιωσήφ στον οίκο του Φαραώ;
82
00:10:43,056 --> 00:10:44,599
Όχι, σαν τον Ιωσήφ στο μπουντρούμι.
83
00:10:45,225 --> 00:10:47,018
Εμένα δεν μου φαίνεται κι άσχημα.
84
00:10:51,565 --> 00:10:53,150
Χισλών, κοίτα!
85
00:10:53,859 --> 00:10:55,777
Αν δεν πεις τίποτα, θα πω εγώ.
86
00:10:57,362 --> 00:10:58,864
-Γεια σας.
-Γεια.
87
00:10:59,073 --> 00:11:00,658
Κουνηθείτε!
88
00:11:01,575 --> 00:11:03,285
Να μας ξανάρθετε.
89
00:11:24,766 --> 00:11:27,685
Φέραμε τους νεαρούς Ιουδαίους που κάλεσε ο Ασφενάζ.
90
00:12:13,649 --> 00:12:16,652
Σας επιλέξαμε επειδή είστε σοφοί.
91
00:12:19,655 --> 00:12:21,532
Αλλά έχετε ελλείψεις.
92
00:12:23,409 --> 00:12:25,870
Θα μάθετε τη δική μας γραφή
93
00:12:26,329 --> 00:12:28,289
και τη δική μας γλώσσα.
94
00:12:30,959 --> 00:12:33,503
Θα σας δοθούν καινούρια ονόματα,
95
00:12:37,465 --> 00:12:39,426
και σε τρία χρόνια
96
00:12:39,843 --> 00:12:43,930
θα υπηρετείτε τον μεγάλο βασιλιά Ναβουχοδονόσορα.
97
00:12:48,727 --> 00:12:51,021
Σήμερα, είστε ξένοι
98
00:12:55,275 --> 00:12:58,779
—αύριο, αν θέλουν οι θεοί,
99
00:12:59,696 --> 00:13:01,657
Βαβυλώνιοι.
100
00:13:42,115 --> 00:13:43,617
Μισάχ.
101
00:13:44,117 --> 00:13:45,869
Σου πάει το Μισάχ.
102
00:13:49,039 --> 00:13:51,333
Τα νέα μας ονόματα θυμίζουν τους θεούς τους.
103
00:13:51,583 --> 00:13:55,796
Άλλα ονόματα, άλλη γλώσσα—θα μας πουν
να λατρεύουμε και τους θεούς τους.
104
00:13:55,921 --> 00:13:57,506
Χαλαρώστε.
105
00:13:57,798 --> 00:14:01,301
Ο πατέρας μου είχε είδωλα, όμως λάτρευε και τον Ιεχωβά.
106
00:14:02,052 --> 00:14:04,305
Καταλαβαίνετε σε τι πόλη βρισκόμαστε;
107
00:14:04,597 --> 00:14:06,724
Είναι το κέντρο του κόσμου.
108
00:14:07,641 --> 00:14:09,935
Θα τρώμε από το τραπέζι του βασιλιά.
109
00:14:12,063 --> 00:14:13,773
Τι τρώνε οι Βαβυλώνιοι;
110
00:14:19,195 --> 00:14:23,074
Στους υπηρέτες του προσφέρεται μόνο το καλύτερο.
111
00:14:32,041 --> 00:14:35,003
-Δεν μπορούμε να τα φάμε αυτά.
-Γιατί το κάνεις τόσο θέμα;
112
00:14:35,837 --> 00:14:36,921
Επειδή είναι ακάθαρτα.
113
00:14:37,047 --> 00:14:38,757
Υπάρχει πρόβλημα;
114
00:14:42,469 --> 00:14:46,640
Εεε, ο Θεός μας δεν επιτρέπει να τρώμε τέτοια φαγητά.
115
00:14:51,103 --> 00:14:53,021
Φοβάσαι τον Θεό σας;
116
00:14:54,898 --> 00:14:56,400
Ναι.
117
00:14:56,942 --> 00:15:01,363
Εγώ, πάλι, φοβάμαι τον κύριό μου τον βασιλιά,
118
00:15:02,573 --> 00:15:05,826
ο οποίος έχει ορίσει τι να τρώτε και τι να πίνετε.
119
00:15:07,912 --> 00:15:11,457
Επιμένει σε αυτή τη διατροφή
120
00:15:12,124 --> 00:15:14,460
για να έχετε δύναμη και ζωντάνια.
121
00:15:17,046 --> 00:15:22,343
Τι θα γίνει αν δει ότι εσείς δεν έχετε
τόσο καλή όψη όσο οι άλλοι νέοι;
122
00:15:23,719 --> 00:15:26,389
Θα με ενοχοποιήσετε ενώπιον του βασιλιά.
123
00:15:30,393 --> 00:15:35,064
Πρέπει να υπακούω στον βασιλιά, όπως και εσείς.
124
00:15:38,026 --> 00:15:39,736
Όλοι σας!
125
00:15:43,573 --> 00:15:48,578
Όταν βγαίνει το φαγητό, απαιτώ να έχετε όρεξη.
126
00:16:10,309 --> 00:16:11,852
Μη μιλάς για λογαριασμό μας!
127
00:16:15,147 --> 00:16:18,359
Έχεις δίκιο. Η επιλογή είναι δική σας.
128
00:16:18,526 --> 00:16:21,237
Δεν τον άκουσες; Δεν έχουμε επιλογή.
129
00:16:22,530 --> 00:16:24,782
Άλλη χώρα, άλλοι νόμοι.
130
00:16:26,492 --> 00:16:31,581
Και τι έγινε αν δεν έχουν στραγγίξει το αίμα;
Φαγητό είναι!
131
00:16:32,123 --> 00:16:35,585
-Μα ο Ιεχωβά μάς πρόσταξε να μην τρώμε αίμα.
-Έτσι το ερμηνεύεις εσύ.
132
00:16:37,921 --> 00:16:40,048
«Δεν πρέπει να τρώτε ... καθόλου αίμα».
133
00:16:40,590 --> 00:16:42,300
Δεν χρειάζεται ερμηνεία!
134
00:16:42,676 --> 00:16:45,011
Ας σταματήσουμε και ας προσευχηθούμε.
135
00:16:45,554 --> 00:16:48,640
Πού; Εδώ;
136
00:16:50,267 --> 00:16:54,354
Τι νόημα έχει; Ο Ιεχωβά είναι στον Ισραήλ.
137
00:16:54,980 --> 00:16:56,648
Τώρα είμαστε στη Βαβυλώνα.
138
00:16:57,524 --> 00:17:00,235
Δεν πιστεύεις ότι ο Ιεχωβά είναι και εδώ;
139
00:17:03,030 --> 00:17:05,783
Ο Ιεχωβά είπε πως είμαστε μάρτυρές του.
140
00:17:06,825 --> 00:17:09,286
Τι θα πουν για τον Ιεχωβά αν συμβιβαστούμε
141
00:17:09,495 --> 00:17:11,664
και παραβιάσουμε τους νόμους του;
142
00:17:12,373 --> 00:17:14,208
Το γεύμα σας είναι έτοιμο.
143
00:17:37,857 --> 00:17:39,401
Δεν ακούσατε;
144
00:17:42,070 --> 00:17:46,992
Ευχαριστούμε. Αλλά αν φάμε αυτά τα φαγητά,
θα παρακούσουμε τον Θεό μας.
145
00:17:48,034 --> 00:17:49,703
Θέλετε να πεινάσετε;
146
00:17:51,163 --> 00:17:53,248
Όχι βέβαια, αλλά
147
00:17:53,624 --> 00:17:58,128
μας απαγορεύει να τρώμε αίμα
και τροφές που αποκαλεί «ακάθαρτες».
148
00:17:58,295 --> 00:18:02,341
Σε παρακαλώ, δοκίμασε τους υπηρέτες σου 10 μέρες,
149
00:18:02,591 --> 00:18:04,969
και ας μας δίνουν να τρώμε λαχανικά
150
00:18:05,135 --> 00:18:06,804
και να πίνουμε νερό.
151
00:18:08,097 --> 00:18:09,723
Λαχανικά;
152
00:18:12,768 --> 00:18:14,812
Μόνο 10 μέρες.
153
00:18:17,148 --> 00:18:20,943
Και μετά κάνε με τους υπηρέτες σου
ανάλογα με ό,τι δεις.
154
00:18:39,754 --> 00:18:41,339
Δέκα μέρες.
155
00:18:45,093 --> 00:18:47,471
Ορίστε, χάρη στον Ιεχωβά.
156
00:18:59,024 --> 00:19:01,401
Δοκιμάστε αυτό το κρέας.Είναι φοβερό!
157
00:19:09,660 --> 00:19:12,163
-Έχετε ξαναδεί τέτοιο πράγμα;
-Α!
158
00:20:47,344 --> 00:20:49,304
Κοίτα τώρα!
159
00:20:51,515 --> 00:20:53,183
Ναι!
160
00:21:00,691 --> 00:21:02,359
Σας θέλει ο Ασφενάζ.
161
00:21:22,171 --> 00:21:25,591
-Κύριέ μου, οι νεαροί είναι βασιλικής ...
-Ξέρω ποιοι είναι.
162
00:21:38,897 --> 00:21:44,861
Σας παρατηρούμε—όλους σας.
163
00:21:48,990 --> 00:21:51,493
Δεν προσκυνάτε τα είδωλά μας,
164
00:21:52,953 --> 00:21:55,956
προσεύχεστε μόνο στον δικό σας Θεό
165
00:21:58,500 --> 00:22:02,171
και δεν τρώτε τα φαγητά μας.
166
00:22:03,172 --> 00:22:06,467
-Επέμεναν ότι ο Θεός τους δεν ...
-Ωστόσο,
167
00:22:07,384 --> 00:22:10,137
φαίνεστε πιο υγιείς από τους άλλους.
168
00:22:12,890 --> 00:22:15,392
Να συνεχίσουν τη διατροφή που ζήτησαν.
169
00:22:21,649 --> 00:22:23,651
Βαλτασάσαρ,
170
00:22:30,742 --> 00:22:32,869
το μέλλον σου είναι λαμπρό.
171
00:22:34,662 --> 00:22:36,498
Μην το χαραμίσεις.
172
00:22:53,932 --> 00:22:55,517
Φέρτε την επόμενη ομάδα.
173
00:23:08,489 --> 00:23:13,744
Σύνολο δεκαπέντε κούρου, δύο πάνου και πέντε σούτου.
174
00:23:16,455 --> 00:23:18,082
Σωστά.
175
00:23:20,543 --> 00:23:24,881
Πόσον τόκο μπορεί να χρεώσει ένας έμπορος
για χρήματα και για σιτηρά;
176
00:23:29,010 --> 00:23:30,803
Σαράντα τοις εκατό, κύριέ μου.
177
00:23:31,929 --> 00:23:33,640
Σαράντα τοις εκατό;
178
00:23:33,765 --> 00:23:36,226
Για κλέφτη σε εκπαιδεύαμε τρία χρόνια;
179
00:23:38,645 --> 00:23:40,188
Τι λες, Μισάχ;
180
00:23:40,522 --> 00:23:42,524
Ο τόκος είναι 20 τοις εκατό.
181
00:23:43,108 --> 00:23:44,734
Πολύ καλά.
182
00:23:48,446 --> 00:23:52,617
Ποιο άστρο του Ενλίλ είναι το λαμπρότερο
στον αστερισμό Ούργκουλα;
183
00:24:04,797 --> 00:24:06,382
Εσύ το ξέρεις;
184
00:24:06,882 --> 00:24:08,467
Είναι το άστρο Λουγκάλ.
185
00:24:09,635 --> 00:24:11,178
Μπράβο.
186
00:24:12,263 --> 00:24:16,225
Είναι ένας πύργος ψηλός, αλλά σκιά δεν έχει.
187
00:24:17,351 --> 00:24:18,894
Τι είναι;
188
00:24:22,356 --> 00:24:23,983
Το ζιγκουράτ;
189
00:24:25,276 --> 00:24:26,819
Άχρηστος.
190
00:24:33,201 --> 00:24:34,702
Εσύ το βρήκες;
191
00:24:35,536 --> 00:24:37,288
Το φως του ήλιου, κύριέ μου.
192
00:24:38,623 --> 00:24:40,166
Σωστά.
193
00:24:40,875 --> 00:24:45,380
Οι σοφοί μου λένε ότι οι θεοί ευθύνονται για τα πάντα.
194
00:24:46,673 --> 00:24:50,552
Αν είναι έτσι, γιατί υποφέρουν οι καλοί
195
00:24:50,927 --> 00:24:53,263
και ευημερούν οι κακοί;
196
00:24:53,764 --> 00:24:56,183
Σε αυτό δεν έχει απαντήσει κανείς ...
197
00:25:04,817 --> 00:25:09,655
Όπως είπες, βασιλιά, δεν «διαθέτουν
πάντα οι ευφυείς τα πλούτη
198
00:25:10,364 --> 00:25:12,950
ούτε είναι πάντα επιτυχημένοι
199
00:25:13,325 --> 00:25:16,579
εκείνοι που έχουν γνώση, επειδή σε όλους προκύπτουν
200
00:25:16,704 --> 00:25:21,334
απροσδόκητες καταστάσεις σε ανύποπτο χρόνο».
201
00:25:25,671 --> 00:25:28,382
-Ποιος το έγραψε αυτό;
-Ο Σολομών.
202
00:25:29,926 --> 00:25:31,552
Γνωστός για τη σοφία του.
203
00:25:31,844 --> 00:25:35,974
Αλλά η πηγή της ήταν ο Θεός του,
204
00:25:36,808 --> 00:25:38,685
ο Θεός μας, ο Ιεχωβά.
205
00:25:43,356 --> 00:25:44,899
Πάρτε τους.
206
00:25:47,485 --> 00:25:48,987
Πότε θα ξανάρθουμε;
207
00:25:49,154 --> 00:25:52,991
Ποτέ! Γυρίστε στους δικούς σας.
208
00:25:55,786 --> 00:25:57,663
Μου είστε άχρηστοι.
209
00:25:58,914 --> 00:26:02,918
Βαλτασάσαρ, όχι—εσείς οι τέσσερις όχι.
210
00:26:04,837 --> 00:26:06,797
Έχουμε κι άλλα να πούμε.
211
00:26:13,721 --> 00:26:15,890
Τον Θεό σας δεν τον ξέρω,
212
00:26:16,265 --> 00:26:20,811
αλλά είστε δέκα φορές καλύτεροι από όλους
τους ιερείς και τους επικαλούμενους πνεύματα.
213
00:26:23,731 --> 00:26:27,360
Ο Ασφενάζ θα κανονίσει να υπηρετείτε
στο παλάτι μαζί με τους σοφούς μου.
214
00:26:27,610 --> 00:26:30,571
Τα ταλέντα σας ίσως χαραμίζονταν στην Ιερουσαλήμ,
215
00:26:31,239 --> 00:26:33,491
αλλά εδώ θα πιάσουν τόπο.
216
00:26:54,471 --> 00:26:56,848
Στην Ιερουσαλήμ, η νίκη ολοκληρώθηκε.
217
00:26:57,766 --> 00:27:01,061
Τώρα οι δυνάμεις μας ετοιμάζονται
να πολιορκήσουν την Τύρο.
218
00:27:02,813 --> 00:27:05,315
Να θυμούνται τι έπαθε ο Σεδεκίας.
219
00:27:07,317 --> 00:27:09,361
Οι θεοί είναι μαζί μας!
220
00:27:24,085 --> 00:27:27,255
Ιαράχ, τι έγινε;
221
00:27:28,047 --> 00:27:29,674
Η Ιερουσαλήμ.
222
00:27:53,990 --> 00:27:57,035
-Πού πας;
-Να δω τους δικούς μου.
223
00:28:20,393 --> 00:28:22,645
Τα καταφέραμε και φέτος.
224
00:28:33,281 --> 00:28:34,824
Δανιήλ.
225
00:28:59,766 --> 00:29:01,768
Έλα να φας.
226
00:29:10,152 --> 00:29:11,779
Τι τρέχει;
227
00:29:13,948 --> 00:29:15,616
Η Ιερουσαλήμ.
228
00:29:21,664 --> 00:29:25,668
Γκρέμισαν τα τείχη, έκαψαν τους πύργους.
229
00:29:34,927 --> 00:29:36,429
Πολλοί πέθαναν.
230
00:29:36,554 --> 00:29:38,056
Και ...
231
00:29:39,265 --> 00:29:41,768
έκαψαν τον οίκο του Ιεχωβά!
232
00:29:44,312 --> 00:29:46,731
Γιατί δεν άκουσε ο λαός μας;
233
00:29:50,652 --> 00:29:53,488
Νόμιζαν πως ο Ιεχωβά δεν μπορούσε να δει τι έκαναν;
234
00:29:55,449 --> 00:30:00,203
Όσο υπήρχε ο ναός, ο λαός μας είχε ελπίδα.
235
00:30:05,751 --> 00:30:10,673
Όσο υπάρχει ο Ιεχωβά, έχουμε ελπίδα.
236
00:30:12,383 --> 00:30:17,638
Αλλά μας απέρριψε λόγω της αδικίας μας.
237
00:30:20,725 --> 00:30:23,311
Όχι, όχι όλους.
238
00:30:24,729 --> 00:30:27,231
Ο Ιεχωβά είπε στον Ιεζεκιήλ
239
00:30:28,232 --> 00:30:31,986
ότι στα μάτια του εσύ
240
00:30:32,320 --> 00:30:38,034
είσαι τόσο δίκαιος όσο ο Νώε και ο Ιώβ.
241
00:30:42,580 --> 00:30:44,249
Έτσι είπε;
242
00:30:46,251 --> 00:30:47,752
Έτσι.
243
00:30:53,800 --> 00:30:56,386
Αν ο Ιεχωβά νοιάζεται τόσο,
244
00:30:58,096 --> 00:31:00,140
γιατί είμαστε εξόριστοι;
245
00:31:04,853 --> 00:31:07,523
Γιατί δεν μπορούμε να ’μαστε μαζί;
246
00:31:08,273 --> 00:31:10,234
Να γυρίσουμε σπίτι μας;
247
00:31:11,443 --> 00:31:13,821
Στο σπίτι σου είσαι, γιε μου.
248
00:31:31,756 --> 00:31:34,300
Δεν έχω όλες τις απαντήσεις.
249
00:31:36,552 --> 00:31:39,556
Μείνε κοντά στον Ιεχωβά
250
00:31:41,975 --> 00:31:44,060
και θα ευλογηθείς.
251
00:32:34,737 --> 00:32:36,406
Φωνάξτε τους σοφούς!
252
00:32:39,325 --> 00:32:43,997
Είδα ένα όνειρο και είμαι ταραγμένος.
253
00:32:44,372 --> 00:32:45,790
Πρέπει να μάθω τι είδα.
254
00:32:45,915 --> 00:32:50,337
Βασιλιά, είθε να ζεις για πάντα.
Αφηγήσου το όνειρο στους υπηρέτες σου.
255
00:32:50,629 --> 00:32:52,339
Και θα σου πούμε την ερμηνεία.
256
00:32:52,631 --> 00:32:57,177
Όχι! Αν δεν μου φανερώσετε το όνειρο,
καθώς και την ερμηνεία του,
257
00:32:57,385 --> 00:33:02,349
θα διαμελιστείτε, και τα σπίτια σας
θα μετατραπούν σε δημόσια αποχωρητήρια.
258
00:33:03,016 --> 00:33:07,813
Αν όμως μου πείτε το όνειρο και την ερμηνεία του,
259
00:33:08,564 --> 00:33:13,193
θα λάβετε δώρα και αμοιβή και πολλές τιμές.
260
00:33:14,486 --> 00:33:17,615
Πρέπει να κερδίσουμε χρόνο
για να ρωτήσουμε τα πνεύματα.
261
00:33:17,865 --> 00:33:20,117
Οι ρόλοι θα σας πουν τι λένε τα όνειρα.
262
00:33:20,326 --> 00:33:21,702
Χρειαζόμαστε σχέδιο.
263
00:33:21,827 --> 00:33:23,329
Θέλει να του πούμε το όνειρο!
264
00:33:23,454 --> 00:33:24,997
Κανείς δεν έχει ζητήσει κάτι τέτοιο.
265
00:33:25,289 --> 00:33:27,625
Μπορούμε; Τι κάνουμε;
266
00:33:27,750 --> 00:33:30,253
Κερδίστε λίγο χρόνο για να ρωτήσουμε τα πνεύματα.
267
00:33:32,004 --> 00:33:37,010
Έχετε συμφωνήσει να μου λέτε ψέματα
και παραπλανητικά λόγια μέχρι να αλλάξει η κατάσταση.
268
00:33:37,802 --> 00:33:39,762
-Εμείς;
-Ναι, εσείς!
269
00:33:42,432 --> 00:33:46,728
Δεν υπάρχει άνθρωπος στη γη που να μπορεί
να κάνει αυτό που απαιτεί ο βασιλιάς.
270
00:33:47,145 --> 00:33:48,688
Είναι πολύ δύσκολο.
271
00:33:48,980 --> 00:33:53,109
Κανείς δεν μπορεί να του το πει εκτός
—εκτός από τους θεούς.
272
00:34:04,705 --> 00:34:07,332
Αριώχ, πιάσ’ τους!
273
00:34:09,084 --> 00:34:10,085
Κάτω!
Κάτω!
274
00:34:10,335 --> 00:34:12,379
Σκοτώστε τους!
275
00:34:12,504 --> 00:34:16,300
Φωνάξτε τους σοφούς!
Γρήγορα! Γρήγορα!
276
00:34:16,467 --> 00:34:18,469
Διαταγή του βασιλιά, μαζέψτε τους όλους!
277
00:34:22,390 --> 00:34:23,516
Ιαράχ.
278
00:34:23,641 --> 00:34:25,476
-Κινδυνεύεις.
-Γιατί; Τι έγινε;
279
00:34:25,601 --> 00:34:29,397
Δεν τα άκουσα όλα αλλά οι σοφοί εξόργισαν τον βασιλιά.
Θα εκτελεστούν όλοι ως την αυγή.
280
00:34:30,773 --> 00:34:33,317
Φέρε εδώ τον Ανανία, τον Μισαήλ και τον Αζαρία.
281
00:34:33,985 --> 00:34:35,737
Θα δω τι μπορώ να μάθω.
282
00:34:39,949 --> 00:34:43,536
Ναι. Χαλδαίους, Αιγυπτίους, Ιουδαίους.
Όλους τους σοφούς.
283
00:34:48,792 --> 00:34:52,921
-Αριώχ;
-Βαλτασάσαρ; Δεν έπρεπε να είσαι εδώ.
284
00:34:53,129 --> 00:34:55,465
Γιατί έδωσε τόσο σκληρή διαταγή ο βασιλιάς;
285
00:34:55,966 --> 00:34:59,928
Είδε ένα όνειρο και κανείς δεν μπορεί
να του πει τι είδε.
286
00:35:01,513 --> 00:35:03,473
Φύγε τώρα! Αν έχεις φύγει ως την αυγή,
287
00:35:03,599 --> 00:35:05,809
μπορεί να γλιτώσεις.
288
00:35:17,112 --> 00:35:21,992
Πείτε μου, γιατί δεν τους φέρατε αφού τους ζήτησα;
289
00:35:22,493 --> 00:35:25,246
Γιατί δεν τους μιλάνε οι θεοί;
290
00:35:26,163 --> 00:35:28,249
Φέρτε και τις οικογένειές τους εδώ.
291
00:35:30,501 --> 00:35:33,171
Θέλω να τους κοιτάξω κατάματα και να ρωτήσω γιατί.
292
00:35:45,809 --> 00:35:47,977
Γδάρτε τους και κρεμάστε τους!
293
00:35:50,021 --> 00:35:52,148
Να δουν οι θεοί τις σάρκες τους,
294
00:35:52,315 --> 00:35:54,109
και ύστερα ρίξτε τα κουφάρια τους στον Ευφράτη.
295
00:35:54,317 --> 00:35:55,902
Ασφενάζ.
296
00:35:57,654 --> 00:36:01,283
Τι αξίζουν οι σοφοί χωρίς σοφία;
297
00:36:01,533 --> 00:36:04,119
-Τι γυρεύεις εδώ;
-Πρέπει να μιλήσω στον βασιλιά.
298
00:36:04,286 --> 00:36:05,829
Πρέπει να φύγεις!
299
00:36:06,163 --> 00:36:08,207
Όχι, άσε με να του μιλήσω!
300
00:36:12,086 --> 00:36:14,296
Κύριέ μου, ο Βαλτασάσαρ.
301
00:36:17,299 --> 00:36:22,346
Βασιλιά, οι ερμηνείες ανήκουν στον Θεό μου, τον Ιεχωβά.
302
00:36:22,721 --> 00:36:25,349
Εκείνος ξέρει το όνειρό σου και τι σημαίνει.
303
00:36:27,727 --> 00:36:30,313
Ε, πού είναι ο Θεός σου; Πού;
304
00:36:32,690 --> 00:36:34,192
Πιστεύω ότι ...
305
00:36:34,942 --> 00:36:37,862
Ξέρω ότι εκείνος θα μου το φανερώσει.
306
00:36:38,071 --> 00:36:40,573
Παρακαλώ, δώσ’ μου λίγο χρόνο.
307
00:36:46,538 --> 00:36:48,456
Έχουμε διορία ως το πρωί.
308
00:36:49,249 --> 00:36:50,792
Να κάνουμε τι;
309
00:36:50,917 --> 00:36:53,295
Να φανερώσουμε το όνειρο στον βασιλιά.
310
00:36:57,966 --> 00:37:00,886
Τι σου έχει φανερώσει ως τώρα ο Ιεχωβά για το όνειρο;
311
00:37:02,429 --> 00:37:04,014
Ε, τίποτα ακόμα.
312
00:37:07,017 --> 00:37:12,940
Αλλά σου φανέρωσε ότι θα το ερμηνεύσει, έτσι;
313
00:37:14,608 --> 00:37:16,110
Όχι ακριβώς.
314
00:37:16,277 --> 00:37:18,571
Δανιήλ, πώς ξέρεις ότι θα το κάνει;
315
00:37:21,157 --> 00:37:23,075
Ε, δεν είμαι βέβαιος.
316
00:37:23,200 --> 00:37:24,702
Θα ’πρεπε να είσαι!
317
00:37:25,703 --> 00:37:27,413
Διακυβεύεται το όνομά του.
318
00:37:27,830 --> 00:37:31,042
Αν φανερώσει το όνειρο, θα δείξει
ότι είναι ο αληθινός Θεός!
319
00:37:31,292 --> 00:37:32,793
Αν;
320
00:37:43,221 --> 00:37:44,848
Πώς να βοηθήσουμε;
321
00:37:48,101 --> 00:37:52,230
Προσευχηθείτε.
Ζητήστε από τον Ιεχωβά να μας δείξει έλεος.
322
00:38:03,075 --> 00:38:04,993
Ιεχωβά,
323
00:38:05,661 --> 00:38:08,580
σίγουρα δεν μας έφερες εδώ για να πεθάνουμε.
324
00:38:10,582 --> 00:38:12,668
Τι θα πουν οι άνθρωποι;
325
00:38:13,794 --> 00:38:17,715
Εμείς τους είπαμε ότι εσύ είσαι ο Θεός των ουρανών,
326
00:38:17,923 --> 00:38:21,135
ο μόνος Θεός που αποκαλύπτει μυστικά.
327
00:38:22,178 --> 00:38:24,096
Σε παρακαλώ,
328
00:38:24,388 --> 00:38:26,474
δικαίωσε τον εαυτό σου.
329
00:39:10,435 --> 00:39:12,020
Ιαράχ!
330
00:39:29,205 --> 00:39:31,499
Βρήκα κάποιον από τους εξορίστους του Ιούδα
331
00:39:31,624 --> 00:39:34,210
ο οποίος μπορεί να φανερώσει την ερμηνεία στον βασιλιά.
332
00:39:34,627 --> 00:39:36,212
Ξέρω ποιος είναι.
333
00:39:37,630 --> 00:39:39,465
Μπορείς όντως να μου φανερώσεις
334
00:39:39,674 --> 00:39:42,927
το όνειρο που είδα, καθώς και την ερμηνεία του;
335
00:39:55,148 --> 00:39:59,236
Υπάρχει Θεός στους ουρανούς
ο οποίος αποκαλύπτει μυστικά,
336
00:40:00,654 --> 00:40:03,615
και αυτός έκανε γνωστό στον βασιλιά Ναβουχοδονόσορα
337
00:40:03,782 --> 00:40:06,493
τι θα συμβεί στο τελικό διάστημα των ημερών.
338
00:40:09,872 --> 00:40:12,040
Αυτό είναι το όνειρό σου.
339
00:40:30,935 --> 00:40:33,312
Είδες μια τεράστια εικόνα.
340
00:40:42,238 --> 00:40:45,575
Η εικόνα στεκόταν μπροστά σου.
341
00:40:48,077 --> 00:40:50,538
Εσύ είσαι το κεφάλι το χρυσό.
342
00:40:52,666 --> 00:40:55,418
Αλλά έπειτα από εσένα θα εμφανιστεί άλλη βασιλεία,
343
00:40:55,543 --> 00:40:57,045
κατώτερή σου.
344
00:40:58,421 --> 00:41:01,049
Κατόπιν μια τρίτη βασιλεία, από χαλκό,
345
00:41:01,591 --> 00:41:04,219
που θα κυβερνήσει ολόκληρη τη γη.
346
00:41:06,096 --> 00:41:09,850
Η δε τέταρτη βασιλεία θα είναι ισχυρή σαν σίδερο.
347
00:41:12,603 --> 00:41:14,772
Η βασιλεία θα είναι διαιρεμένη.
348
00:41:14,980 --> 00:41:16,899
Και όπως τα δάχτυλα των ποδιών ήταν
349
00:41:17,107 --> 00:41:20,569
κατά μέρος από σίδερο και κατά μέρος από πηλό,
350
00:41:20,986 --> 00:41:25,699
έτσι και η βασιλεία θα είναι κατά μέρος ισχυρή
και κατά μέρος εύθραυστη.
351
00:41:26,409 --> 00:41:28,786
Στις ημέρες εκείνων των βασιλιάδων,
352
00:41:28,995 --> 00:41:32,164
ο Θεός του ουρανού θα εγκαθιδρύσει μια βασιλεία
353
00:41:32,373 --> 00:41:34,709
η οποία δεν θα καταστραφεί ποτέ.
354
00:41:35,793 --> 00:41:39,005
Αυτή η βασιλεία δεν θα περάσει σε άλλον λαό.
355
00:41:51,935 --> 00:41:56,523
Θα συντρίψει και θα βάλει τέλος
σε όλες αυτές τις βασιλείες.
356
00:42:29,056 --> 00:42:32,977
Και μόνο αυτή θα παραμείνει για πάντα.
357
00:42:39,817 --> 00:42:42,445
Το όνειρο είναι αληθινό,
358
00:42:42,862 --> 00:42:46,324
και η ερμηνεία του αξιόπιστη.
359
00:43:23,571 --> 00:43:26,824
Γρήγορα! Φέρτε έναν εκλεκτό χιτώνα
360
00:43:27,575 --> 00:43:29,327
και ένα χρυσό περιδέραιο.
361
00:43:33,289 --> 00:43:35,374
Κάψτε θυμίαμα μπροστά του.
362
00:43:53,768 --> 00:43:57,606
Αληθινά ο Θεός σας είναι Θεός θεών
363
00:43:58,398 --> 00:44:02,736
και Κύριος βασιλιάδων και αποκαλύπτει μυστικά.
364
00:44:03,737 --> 00:44:07,491
Ας τιμηθεί ο Θεός σας με την τιμή που σου αποδίδω.
365
00:44:09,534 --> 00:44:13,705
Σε διορίζω άρχοντα όλης της επαρχίας της Βαβυλώνας.
366
00:44:18,544 --> 00:44:23,257
Βασιλιά, και αυτοί οι υπηρέτες
λατρεύουν τον Θεό στους ουρανούς.
367
00:44:23,674 --> 00:44:27,678
Να διοριστούν και αυτοί στη διοίκηση της επαρχίας;
368
00:44:32,058 --> 00:44:34,101
Κάνε τις αναγκαίες διευθετήσεις.
369
00:44:36,729 --> 00:44:39,273
Αποδείχτηκες πολύ ανώτερος
370
00:44:40,900 --> 00:44:43,319
από αυτούς τους δήθεν σοφούς.
371
00:44:45,488 --> 00:44:48,908
Σε διορίζω ανώτατο ύπαρχό τους.
372
00:44:56,082 --> 00:44:57,626
Τον ακούσατε τον βασιλιά;
373
00:44:57,876 --> 00:45:02,839
Όταν είπε: «Ο Θεός σας είναι Θεός θεών
και Κύριος βασιλιάδων».
374
00:45:03,465 --> 00:45:05,634
Ο Ιεχωβά απάντησε στην προσευχή σου.
375
00:45:06,093 --> 00:45:08,595
Απάντησε στις προσευχές όλων μας.
376
00:45:23,861 --> 00:45:25,613
Άραγε τι θα γίνει τώρα;
377
00:45:26,947 --> 00:45:29,241
Λέτε να γυρίσουμε στην Ιερουσαλήμ;
378
00:45:31,452 --> 00:45:32,745
Δεν ξέρω τι θα γίνει.
379
00:45:32,912 --> 00:45:35,581
Αλλά όσο μένουμε κοντά στον Ιεχωβά ...
380
00:45:36,833 --> 00:45:39,127
Θα είναι πάντα μαζί μας
381
00:45:41,462 --> 00:45:43,756
αν έχουμε πίστη σε αυτόν.
382
00:45:48,845 --> 00:45:51,765
Τα άστρα δεν λένε τίποτα για βασιλείες
που συντρίβουν βασιλείες.
383
00:45:52,015 --> 00:45:53,558
Όχι βέβαια.
384
00:45:59,731 --> 00:46:02,984
-Κόλπο είναι!
-Ναι, αλλά πώς ήξερε το όνειρο;
385
00:46:03,110 --> 00:46:04,653
Αμάρ-ουτού!
386
00:46:06,613 --> 00:46:08,448
Αμάρ-ουτού, τι λένε οι θεοί;
387
00:46:09,199 --> 00:46:11,243
Εξέτασα ένα συκώτι προβάτου.
388
00:46:11,743 --> 00:46:13,162
Το μέλλον σου είναι λαμπρό.
389
00:46:13,287 --> 00:46:16,331
Τα άστρα του Σαμπάτ του γίγαντα
μιλούν μόνο για το μεγαλείο σου.
390
00:46:16,457 --> 00:46:19,376
Και εγώ είμαι το κεφάλι το χρυσό.
Το είπε ο Ιεχωβά.
391
00:46:19,793 --> 00:46:22,463
Το όνειρό σου φανέρωσε πολλά καλά πράγματα.
392
00:46:22,713 --> 00:46:25,800
Αλλά αυτός ο Βαλτασάσαρ είναι Ιουδαίος.
393
00:46:26,008 --> 00:46:31,555
Έξυπνος Ιουδαίος, δεν λέω, αλλά πριν έρθει
στη Βαβυλώνα δεν ήξερε να ερμηνεύει όνειρα.
394
00:46:31,806 --> 00:46:36,185
Χρειάστηκε πρώτα να εκπαιδευτεί εδώ
και να πάρει βαβυλωνιακό όνομα,
395
00:46:36,519 --> 00:46:39,897
ένα όνομα που τιμάει τον μεγάλο μας θεό, τον Βηλ.
396
00:46:40,273 --> 00:46:45,612
Ο Βηλ χρησιμοποίησε αυτόν τον νεαρό αιχμάλωτο
για να σου φανερώσει μεγάλα πράγματα.
397
00:46:46,112 --> 00:46:47,697
Ο Βηλ,
398
00:46:49,741 --> 00:46:53,369
όχι ο Ιεχωβά, τον οποίο νίκησες στην Ιερουσαλήμ.
399
00:47:18,479 --> 00:47:20,689
Άρα το δέντρο είναι οι εχθροί μου.
400
00:47:21,607 --> 00:47:24,401
Αλλά ποιος είναι το δέντρο μετά τους εφτά καιρούς;
401
00:47:27,321 --> 00:47:30,825
Εε, και πάλι εσύ, μεγάλε βασιλιά.
402
00:47:32,910 --> 00:47:34,662
Ανόητοι.
403
00:47:37,331 --> 00:47:38,875
Επιτέλους!
404
00:47:39,125 --> 00:47:43,588
Βαλτασάσαρ, αρχηγέ των μάγων ιερέων.
405
00:47:44,714 --> 00:47:48,301
Όλοι οι άλλοι σοφοί δεν μπορούν
να μου φανερώσουν την ερμηνεία.
406
00:47:49,761 --> 00:47:52,055
Αλλά εσύ μπορείς.
407
00:47:58,603 --> 00:48:01,523
Εξήγησέ μου τα οράματα που είδα στο όνειρό μου.
408
00:48:05,944 --> 00:48:07,571
Τι είδες;
409
00:48:13,869 --> 00:48:17,247
Είδα ένα δέντρο στο μέσο της γης,
410
00:48:18,374 --> 00:48:21,460
το οποίο ήταν πανύψηλο—πανύψηλο.
411
00:48:21,835 --> 00:48:24,964
Το δέντρο μεγάλωσε και έγινε ισχυρό,
412
00:48:26,549 --> 00:48:31,846
και η κορυφή του—Η κορυφή του
έφτασε στους ουρανούς—έφτασε στους ουρανούς,
413
00:48:32,346 --> 00:48:36,058
και το δέντρο μεγάλωσε και έγινε ισχυρό
... έναν άγιο ...
414
00:48:36,225 --> 00:48:37,727
Κόψτε το δέντρο!
415
00:48:37,852 --> 00:48:40,021
... και είδα έναν επιτηρητή ...
Κόψτε το δέντρο!
416
00:48:40,188 --> 00:48:42,774
... με δεσμά σιδερένια και χάλκινα.
417
00:48:52,867 --> 00:48:54,744
Ποιος είναι το δέντρο;
418
00:49:17,267 --> 00:49:22,189
Κύριέ μου, ας εκπληρωθεί το όνειρο
σε εκείνους που σε μισούν,
419
00:49:22,481 --> 00:49:24,984
και η ερμηνεία του στους εχθρούς σου.
420
00:49:25,985 --> 00:49:30,573
Το δέντρο το οποίο είδες, που έγινε μεγάλο και ισχυρό,
421
00:49:30,781 --> 00:49:35,369
του οποίου η κορυφή έφτασε στους ουρανούς
και ήταν ορατό σε όλη τη γη,
422
00:49:35,620 --> 00:49:40,166
το οποίο είχε ωραίο φύλλωμα,
άφθονους καρπούς και τροφή για όλους,
423
00:49:40,792 --> 00:49:43,795
κάτω από το οποίο κατοικούσαν τα ζώα του αγρού
424
00:49:44,045 --> 00:49:47,465
και στα κλαδιά του φώλιαζαν τα πουλιά των ουρανών,
425
00:49:49,551 --> 00:49:51,594
είσαι εσύ, βασιλιά.
426
00:49:53,596 --> 00:49:56,975
Ο βασιλιάς είδε έναν επιτηρητή, έναν άγιο,
427
00:49:57,100 --> 00:49:59,603
να κατεβαίνει από τους ουρανούς και να λέει:
428
00:49:59,811 --> 00:50:02,647
«Κόψτε το δέντρο και καταστρέψτε το, ...
429
00:50:23,377 --> 00:50:27,214
... αλλά αφήστε το στέλεχος με τις ρίζες του
να παραμείνει στο έδαφος,
430
00:50:27,548 --> 00:50:30,134
δεμένο με δεσμά σιδερένια και χάλκινα.
431
00:50:30,593 --> 00:50:33,304
Ας βρέχεται με τη δροσιά των ουρανών
432
00:50:34,138 --> 00:50:36,599
και ας βρίσκεται μαζί με τα ζώα του αγρού
433
00:50:37,141 --> 00:50:40,102
ώσπου να περάσουν από πάνω του εφτά καιροί.
434
00:50:42,605 --> 00:50:47,652
Αυτή είναι η ερμηνεία, βασιλιά,
και το διάταγμα του Υψίστου:
435
00:50:48,486 --> 00:50:51,030
Θα σε διώξουν από τους ανθρώπους,
436
00:50:51,281 --> 00:50:54,576
θα κατοικείς μαζί με τα ζώα του αγρού
437
00:50:55,285 --> 00:50:58,955
και θα τρως χόρτο όπως οι ταύροι·
438
00:50:59,581 --> 00:51:02,459
θα βρέχεσαι με τη δροσιά των ουρανών,
439
00:51:03,001 --> 00:51:07,631
και θα περάσουν από πάνω σου εφτά καιροί
ώσπου να καταλάβεις
440
00:51:07,923 --> 00:51:11,426
ότι ο Ύψιστος είναι Άρχοντας στη βασιλεία των ανθρώπων
441
00:51:11,843 --> 00:51:14,555
και ότι τη δίνει σε όποιον θέλει.
442
00:51:15,806 --> 00:51:20,060
Αλλά εφόσον ειπώθηκε ότι έπρεπε να αφεθεί
το στέλεχος του δέντρου με τις ρίζες του,
443
00:51:20,185 --> 00:51:22,730
η βασιλεία σου θα ξαναγίνει δική σου
444
00:51:23,063 --> 00:51:27,026
αφού καταλάβεις ότι οι ουρανοί κυβερνούν.
445
00:51:30,738 --> 00:51:34,659
Απομακρύνσου από τις αμαρτίες σου κάνοντας το ορθό,
446
00:51:35,284 --> 00:51:38,496
και από την αδικία σου δείχνοντας έλεος στους φτωχούς.
447
00:51:39,789 --> 00:51:43,126
Ίσως έτσι παραταθεί η ευημερία σου.
448
00:51:58,016 --> 00:52:00,268
Ξέρει ο Βαλτασάσαρ πότε θα γίνει αυτό;
449
00:52:00,894 --> 00:52:02,437
Όχι.
450
00:52:04,564 --> 00:52:09,403
Αλλά οι σοφοί σου αμφιβάλλουν
για την αξιοπιστία της ερμηνείας του.
451
00:52:09,903 --> 00:52:11,989
Δες τα γεγονότα:
452
00:52:12,698 --> 00:52:16,368
Οι θεοί της Αιγύπτου είπαν στους Αιγυπτίους
453
00:52:17,828 --> 00:52:19,538
ότι θα μας νικήσουν.
454
00:52:20,456 --> 00:52:23,250
Αλλά εσύ συνέτριψες εκείνους.
455
00:52:25,461 --> 00:52:30,883
Τι παραπάνω έχει ο Θεός των Ιουδαίων
για να τον πιστέψουμε;
456
00:52:33,678 --> 00:52:35,596
Δες τι έχεις καταφέρει.
457
00:52:37,473 --> 00:52:39,225
Οι θεοί είναι μαζί σου.
458
00:52:39,767 --> 00:52:45,440
Έκανες τη Βαβυλώνα το μεγαλύτερο βασίλειο της γης.
459
00:52:47,734 --> 00:52:50,862
Ο Βαλτασάσαρ θέλει να σέρνεσαι σαν δούλος.
460
00:52:51,029 --> 00:52:53,114
Ποιος; Εσύ.
461
00:52:54,282 --> 00:52:57,619
Ισχυρός βασιλιάς ίσον ισχυρό βασίλειο.
462
00:52:59,537 --> 00:53:02,040
Ας συνεχίσουμε τη συζήτησή μας για τα άστρα του Ενλίλ.
463
00:53:02,540 --> 00:53:06,378
Τώρα, το άστρο Λουγκάλ
είναι το λαμπρότερο στον αστερισμό Ούργκουλα.
464
00:53:06,545 --> 00:53:12,009
Τα άστρα είναι αξιόπιστα, ανόμοια
με τους θεούς των ηττημένων εθνών.
465
00:53:13,844 --> 00:53:15,512
Γύρνα στην Ιερουσαλήμ.
466
00:53:16,180 --> 00:53:19,558
Α, αλλά πού να πας; Δεν έχει μείνει και τίποτα.
467
00:53:35,992 --> 00:53:39,078
Αποκάλυψε τίποτα καινούριο ο Ιεχωβά;
468
00:53:39,787 --> 00:53:44,167
Πάνε 10 μήνες και ακόμα ούτε ίχνος
από αυτή την υποτιθέμενη παραφροσύνη.
469
00:53:44,292 --> 00:53:46,085
Έχω εμπιστοσύνη στον Θεό μου.
470
00:53:46,335 --> 00:53:49,547
Και εμείς το ίδιο όταν διαβάζουμε τα άστρα.
471
00:53:49,797 --> 00:53:53,218
Αλλά το μήνυμα το διατυπώνουμε όπως θέλουμε εμείς.
472
00:53:53,510 --> 00:53:59,474
Θα θεωρηθείς υπεύθυνος για τα λόγια σου,
κι όταν ένας σοφός λέει ψέματα, τότε ...
473
00:54:03,353 --> 00:54:05,772
Είπα μόνο ό,τι αποκάλυψε ο Ιεχωβά.
474
00:54:05,981 --> 00:54:09,359
Ξέχασες τι έγινε όταν κάποιοι
δεν μπορούσαν να ερμηνεύσουν
475
00:54:09,484 --> 00:54:12,571
το όνειρο με την εικόνα; Θανατική καταδίκη.
476
00:54:12,821 --> 00:54:17,743
Και τότε η ερμηνεία κολάκευε τον βασιλιά,
ότι είναι το κεφάλι το χρυσό.
477
00:54:18,660 --> 00:54:21,705
Αυτή τη φορά είπες ότι θα τρελαθεί
478
00:54:22,122 --> 00:54:25,042
και δεν συνέβη τίποτα.
479
00:54:25,960 --> 00:54:30,172
-Θα συμβεί.
-Ίσως, ίσως και όχι.
480
00:54:30,589 --> 00:54:33,342
Αλλά τα λόγια σου είναι εναντίον του βασιλιά.
481
00:54:33,718 --> 00:54:35,386
Είναι προδοσία.
482
00:54:36,137 --> 00:54:38,389
Και κανείς δεν θα σε προστατέψει.
483
00:55:03,582 --> 00:55:05,375
Πάνε 10 μήνες.
484
00:55:05,876 --> 00:55:08,628
Και δεν συνέβη τίποτα.
485
00:55:09,713 --> 00:55:12,257
Τα λόγια σου είναι εναντίον του βασιλιά.
486
00:55:12,758 --> 00:55:16,428
Και ακόμα ούτε ίχνος από αυτή
την υποτιθέμενη παραφροσύνη.
487
00:55:16,762 --> 00:55:18,597
Είναι προδοσία.
488
00:55:20,265 --> 00:55:22,267
Και κανείς δεν θα σε προστατέψει.
489
00:56:03,685 --> 00:56:07,564
Για να έχεις πάντα τα λόγια του Ιεχωβά μαζί σου.
490
00:56:13,820 --> 00:56:16,365
«Δίδαξέ με την οδό σου, Ιεχωβά».
491
00:56:17,324 --> 00:56:19,993
«Μη με παραδώσεις στους αντιδίκους μου·
492
00:56:20,285 --> 00:56:23,247
διότι σηκώθηκαν εναντίον μου ψευδομάρτυρες
493
00:56:23,664 --> 00:56:26,458
και απειλούν ότι θα βιαιοπραγήσουν σε βάρος μου.
494
00:56:27,668 --> 00:56:30,004
Πού θα ήμουν αν δεν πίστευα
495
00:56:30,129 --> 00:56:35,176
ότι θα δω την αγαθότητα του Ιεχωβά
στη γη των ζωντανών;»
496
00:56:37,845 --> 00:56:41,474
Σε παρακαλώ, δοκίμασε τους υπηρέτες σου 10 μέρες.
497
00:56:42,141 --> 00:56:45,812
Ωστόσο, φαίνεστε πιο υγιείς από τους άλλους.
498
00:56:47,021 --> 00:56:49,607
Να συνεχίσουν τη διατροφή που ζήτησαν.
499
00:56:51,150 --> 00:56:53,194
Τον Θεό σας δεν τον ξέρω,
500
00:56:53,361 --> 00:56:57,949
αλλά είστε δέκα φορές καλύτεροι από όλους
τους ιερείς και τους επικαλούμενους πνεύματα.
501
00:56:58,908 --> 00:57:03,038
Είδε ένα όνειρο και κανείς δεν μπορεί
να του πει τι είδε.
502
00:57:14,299 --> 00:57:16,927
Ο Ιεχωβά απάντησε στην προσευχή σου.
503
00:57:19,721 --> 00:57:22,266
«Έλπιζε στον Ιεχωβά·
504
00:57:22,975 --> 00:57:26,228
να είσαι θαρραλέος και να είναι ισχυρή η καρδιά σου.
505
00:57:26,520 --> 00:57:29,607
Ναι, έλπιζε στον Ιεχωβά».
506
00:57:38,991 --> 00:57:40,785
Ετοιμάστε θυσία στον Βηλ.
507
00:57:51,004 --> 00:57:52,797
Στους θεούς.
Στους θεούς.
508
00:57:56,843 --> 00:58:00,430
Αυτή η πόλη είναι το στολίδι του κόσμου.
509
00:58:00,597 --> 00:58:05,185
Δείτε την πύλη της Ιστάρ, τους κήπους,
το πανύψηλο ζιγκουράτ
510
00:58:06,895 --> 00:58:08,438
φτάνει ως τους θεούς.
511
00:58:08,647 --> 00:58:10,232
Αναμφίβολα.
512
00:58:12,734 --> 00:58:17,573
Και να σκεφτείς ότι πριν 12 μήνες ένας υπηρέτης σου
τόλμησε να πει ότι θα παραφρονήσεις.
513
00:58:17,698 --> 00:58:20,576
Δεν είναι αυτή η Βαβυλώνα η Μεγάλη,
514
00:58:21,243 --> 00:58:24,747
την οποία έχτισα εγώ για τον βασιλικό οίκο
515
00:58:25,456 --> 00:58:30,711
με την ισχύ και την κραταιότητά μου
και για τη δόξα της μεγαλειότητάς μου;
516
00:58:33,047 --> 00:58:37,134
«Βασιλιά Ναβουχοδονόσορ, σου αναγγέλλεται το εξής:
517
00:58:37,635 --> 00:58:40,346
“Η βασιλεία αφαιρέθηκε από εσένα,
518
00:58:40,554 --> 00:58:43,015
και θα σε διώξουν από τους ανθρώπους.
519
00:58:43,432 --> 00:58:46,269
Θα κατοικείς μαζί με τα ζώα του αγρού
520
00:58:46,519 --> 00:58:49,147
και θα τρως χόρτο όπως οι ταύροι,
521
00:58:51,232 --> 00:58:54,652
και θα περάσουν από πάνω σου εφτά καιροί
522
00:58:55,361 --> 00:59:00,909
ώσπου να καταλάβεις ότι ο Ύψιστος
είναι Άρχοντας στη βασιλεία των ανθρώπων
523
00:59:01,534 --> 00:59:04,621
και ότι τη δίνει σε όποιον θέλει”».
524
00:59:08,458 --> 00:59:10,293
Όχι!
525
00:59:10,544 --> 00:59:11,670
Μη!
526
00:59:11,920 --> 00:59:13,839
Πατέρα!
527
00:59:14,923 --> 00:59:16,508
Πατέρα!
528
00:59:39,782 --> 00:59:42,368
Εσύ και οι σοφοί σου αποτυγχάνετε συνεχώς.
529
00:59:42,660 --> 00:59:44,328
Πώς μπορείς να λες τον Δανιήλ απατεώνα;
530
00:59:44,537 --> 00:59:48,458
Κόλπο ήταν.
Ο Δανιήλ συνωμότησε εναντίον του πατέρα σου.
531
00:59:49,459 --> 00:59:50,960
Κόλπο.
532
00:59:51,127 --> 00:59:52,795
Και πώς το έκανε να συμβεί;
533
00:59:56,424 --> 01:00:00,011
Όλα όσα είπε βγήκαν αληθινά,
ενώ για σας δεν θα έλεγα το ίδιο.
534
01:00:00,261 --> 01:00:02,764
Ο πατέρας μου σας εμπιστεύτηκε, όπως και εγώ.
535
01:00:02,973 --> 01:00:04,266
Πέσατε όλοι έξω.
536
01:00:04,432 --> 01:00:06,601
Ή εσείς αποτύχατε ή ο Μαρντούκ.
537
01:00:06,768 --> 01:00:08,144
Όπως και να ’χει, ...
538
01:00:52,190 --> 01:00:53,942
Πες μου,
539
01:00:54,234 --> 01:01:28,123
ποιος είναι αυτός ο Θεός στους ουρανούς, ο Ιεχωβά;
73023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.