All language subtitles for dlf_E_01_r720P (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,128 --> 00:00:25,547 Βασιλιά μου. 2 00:00:25,839 --> 00:00:26,965 Στρατηγέ. 3 00:00:27,090 --> 00:00:28,633 Κοντεύουν να ξεμείνουν από τρόφιμα, 4 00:00:28,758 --> 00:00:30,593 αλλά ο Ιωαχίν αρνείται να συναντηθούμε. 5 00:00:30,719 --> 00:00:32,804 Δεν με νοιάζουν οι διαπραγματεύσεις, 6 00:00:35,015 --> 00:00:36,808 αλλά η ανικανότητά σου. 7 00:00:37,601 --> 00:00:41,730 Κοίτα να τελειώνεις, γιατί εγώ δεν συγχωρώ σαν τους θεούς. 8 00:00:42,189 --> 00:00:43,857 Ναι, βασιλιά μου. 9 00:01:00,291 --> 00:01:02,751 Αυτό λέει ο Ιεχωβά των στρατευμάτων: 10 00:01:02,918 --> 00:01:07,506 “Επειδή δεν υπακούσατε στα λόγια μου, όλος αυτός ο τόπος θα ερειπωθεί, 11 00:01:07,631 --> 00:01:09,675 και αυτός ο τόπος και οι κάτοικοί του 12 00:01:09,800 --> 00:01:13,346 θα υπηρετήσουν τον βασιλιά της Βαβυλώνας 70 χρόνια”. 13 00:01:22,939 --> 00:01:26,860 Δανιήλ! Πού ήσουν; Κοντεύει να βραδιάσει! 14 00:01:26,985 --> 00:01:32,240 Συγνώμη, μιλούσε ο Ιερεμίας στον ναό, και στάθηκα να τον ακούσω όπως ερχόμουν. 15 00:01:33,199 --> 00:01:34,951 Το φαγητό είναι έτοιμο. 16 00:01:49,675 --> 00:01:52,344 -Πήγες πάλι στον ναό σήμερα. -Ναι. 17 00:01:53,011 --> 00:01:56,265 “Για να ατενίζεις την τερπνότητα του Ιεχωβά ... 18 00:01:56,432 --> 00:01:59,560 ... και να κοιτάζω με εκτίμηση τον ναό του”. 19 00:02:02,938 --> 00:02:05,024 Αυτό είναι για σένα. 20 00:02:15,910 --> 00:02:19,539 Για να έχεις πάντα τα λόγια του Ιεχωβά μαζί σου. 21 00:02:19,956 --> 00:02:21,874 Ευχαριστώ, μπαμπά. 22 00:02:28,757 --> 00:02:30,258 Τι έχεις; 23 00:02:31,926 --> 00:02:33,637 Τι θα μας συμβεί; 24 00:02:36,848 --> 00:02:41,853 Ό,τι συμβαίνει πάντα στους πιστούς υπηρέτες του Ιεχωβά. 25 00:02:42,771 --> 00:02:46,608 Μη φοβάσαι, ο Ιεχωβά είναι η ασπίδα μας. 26 00:02:49,236 --> 00:02:50,863 Ελάτε, τρώμε. 27 00:03:01,457 --> 00:03:03,459 Είδατε καθόλου τον παλιό μας γείτονα; 28 00:03:03,751 --> 00:03:05,920 Όχι, δεν τον είδα καθόλου σήμερα. 29 00:03:10,174 --> 00:03:14,220 Μια που λέμε για παράξενα, τις προάλλες είδα τον γείτονά μας τον Ηλεί. 30 00:03:14,554 --> 00:03:16,305 Πάντα μπλέκει ο Ηλεί. 31 00:03:19,183 --> 00:03:20,685 Ας ψάλουμε. 32 00:03:21,728 --> 00:03:23,897 Γιε μου, διάλεξε έναν ψαλμό. 33 00:03:24,480 --> 00:03:27,025 «Ο Ιεχωβά είναι το φως μου και η σωτηρία μου». 34 00:03:27,358 --> 00:03:28,943 Πάντα αυτόν διαλέγεις. 35 00:03:33,657 --> 00:03:34,908 Ουσίμ. 36 00:03:35,659 --> 00:03:38,703 “Ο Ιεχωβά είν’ το φως μου ... 37 00:03:38,912 --> 00:03:40,914 ... κι η σωτηρία. 38 00:03:41,706 --> 00:03:44,751 Ποιον θα φοβηθώ;” 39 00:04:24,959 --> 00:04:26,586 Δανιήλ! 40 00:04:29,297 --> 00:04:30,882 Παίζουμε; 41 00:04:32,258 --> 00:04:36,012 -Πρέπει να πάω με τον μπαμπά. -Όταν έρθεις, παίζουμε την κιβωτό του Νώε; 42 00:04:36,221 --> 00:04:38,265 -Έγινε. Εσύ τι θα κάνεις; 43 00:04:39,683 --> 00:04:41,309 -Το λιοντάρι. 44 00:04:44,396 --> 00:04:48,191 Χμμ. Τότε εγώ θα κάνω τον ελέφαντα. 45 00:04:58,494 --> 00:05:01,247 Ο Ιωαχίν παραδόθηκε! Ο Ιωαχίν παραδόθηκε! 46 00:05:01,539 --> 00:05:05,376 Σπιτικό του Έβερ, της φυλής του Ιούδα, ανοίξτε αμέσως! 47 00:05:05,709 --> 00:05:07,211 Όλοι έξω! Τώρα! 48 00:05:07,628 --> 00:05:12,133 Αυτό ήταν. Ήρθαν. Πάρτε τα πράγματά σας. Φεύγουμε. 49 00:05:12,758 --> 00:05:15,094 Πού; Πού πάμε; 50 00:05:17,847 --> 00:05:19,640 Δεν είναι πια εδώ το σπίτι μας. 51 00:05:23,645 --> 00:05:25,855 Ουσίμ, τις τσάντες μας. 52 00:07:11,881 --> 00:07:13,591 Χάλια είναι εδώ! 53 00:07:16,719 --> 00:07:18,221 Πάμε μέσα. 54 00:07:49,419 --> 00:07:51,338 Ανοίξτε! 55 00:07:52,756 --> 00:07:55,843 Και οι τέσσερις έξω! Ψάξτε στο πίσω δωμάτιο. 56 00:08:01,432 --> 00:08:03,934 Με διαταγή του βασιλιά, θα έρθεις μαζί μας. 57 00:08:06,145 --> 00:08:08,689 Δανιήλ, από τη φυλή του Ιούδα, 58 00:08:13,653 --> 00:08:17,907 θα λάβεις εκπαίδευση στον οίκο του μεγάλου βασιλιά Ναβουχοδονόσορα. 59 00:08:19,283 --> 00:08:21,160 Μα η οικογένειά μου είναι εδώ. 60 00:08:21,619 --> 00:08:25,373 Η θέση των αρχόντων και των ευγενών είναι στο παλάτι. 61 00:08:26,457 --> 00:08:29,085 Δεν είναι άρχοντας. Παιδί είναι. 62 00:08:34,758 --> 00:08:36,009 Δανιήλ! 63 00:08:36,092 --> 00:08:37,886 Αν θέλετε υπηρέτη, να έρθω εγώ. 64 00:08:38,053 --> 00:08:39,554 Όχι! Θα έρθει το παιδί. 65 00:08:39,679 --> 00:08:41,181 Δανιήλ! 66 00:08:42,432 --> 00:08:44,893 Σταθείτε! Να τον αποχαιρετήσουμε; 67 00:08:49,564 --> 00:08:51,149 Κάντε γρήγορα. 68 00:09:06,874 --> 00:09:08,667 Να είσαι δυνατός, γιε μου. 69 00:09:09,710 --> 00:09:12,254 Ο Ιεχωβά είναι μαζί σου. 70 00:10:15,319 --> 00:10:16,821 Δανιήλ! 71 00:10:19,240 --> 00:10:20,783 Μισαήλ. 72 00:10:21,242 --> 00:10:22,827 Είδες κανέναν άλλον; 73 00:10:22,952 --> 00:10:24,579 Ε, τι; Μόνο σου θα σ’ αφήναμε; 74 00:10:24,704 --> 00:10:26,205 Αζαρία! 75 00:10:26,664 --> 00:10:28,208 Ανανία! 76 00:10:28,750 --> 00:10:30,293 Από ’δώ ο Χισλών και ο Αχιτώβ. 77 00:10:30,543 --> 00:10:31,669 Χάρηκα. 78 00:10:31,795 --> 00:10:33,296 Προχωρείτε. 79 00:10:37,342 --> 00:10:38,843 Πού μας πάνε; 80 00:10:38,969 --> 00:10:40,554 Μάλλον στο παλάτι. 81 00:10:40,804 --> 00:10:42,806 Α, σαν τον Ιωσήφ στον οίκο του Φαραώ; 82 00:10:43,056 --> 00:10:44,599 Όχι, σαν τον Ιωσήφ στο μπουντρούμι. 83 00:10:45,225 --> 00:10:47,018 Εμένα δεν μου φαίνεται κι άσχημα. 84 00:10:51,565 --> 00:10:53,150 Χισλών, κοίτα! 85 00:10:53,859 --> 00:10:55,777 Αν δεν πεις τίποτα, θα πω εγώ. 86 00:10:57,362 --> 00:10:58,864 -Γεια σας. -Γεια. 87 00:10:59,073 --> 00:11:00,658 Κουνηθείτε! 88 00:11:01,575 --> 00:11:03,285 Να μας ξανάρθετε. 89 00:11:24,766 --> 00:11:27,685 Φέραμε τους νεαρούς Ιουδαίους που κάλεσε ο Ασφενάζ. 90 00:12:13,649 --> 00:12:16,652 Σας επιλέξαμε επειδή είστε σοφοί. 91 00:12:19,655 --> 00:12:21,532 Αλλά έχετε ελλείψεις. 92 00:12:23,409 --> 00:12:25,870 Θα μάθετε τη δική μας γραφή 93 00:12:26,329 --> 00:12:28,289 και τη δική μας γλώσσα. 94 00:12:30,959 --> 00:12:33,503 Θα σας δοθούν καινούρια ονόματα, 95 00:12:37,465 --> 00:12:39,426 και σε τρία χρόνια 96 00:12:39,843 --> 00:12:43,930 θα υπηρετείτε τον μεγάλο βασιλιά Ναβουχοδονόσορα. 97 00:12:48,727 --> 00:12:51,021 Σήμερα, είστε ξένοι 98 00:12:55,275 --> 00:12:58,779 —αύριο, αν θέλουν οι θεοί, 99 00:12:59,696 --> 00:13:01,657 Βαβυλώνιοι. 100 00:13:42,115 --> 00:13:43,617 Μισάχ. 101 00:13:44,117 --> 00:13:45,869 Σου πάει το Μισάχ. 102 00:13:49,039 --> 00:13:51,333 Τα νέα μας ονόματα θυμίζουν τους θεούς τους. 103 00:13:51,583 --> 00:13:55,796 Άλλα ονόματα, άλλη γλώσσα—θα μας πουν να λατρεύουμε και τους θεούς τους. 104 00:13:55,921 --> 00:13:57,506 Χαλαρώστε. 105 00:13:57,798 --> 00:14:01,301 Ο πατέρας μου είχε είδωλα, όμως λάτρευε και τον Ιεχωβά. 106 00:14:02,052 --> 00:14:04,305 Καταλαβαίνετε σε τι πόλη βρισκόμαστε; 107 00:14:04,597 --> 00:14:06,724 Είναι το κέντρο του κόσμου. 108 00:14:07,641 --> 00:14:09,935 Θα τρώμε από το τραπέζι του βασιλιά. 109 00:14:12,063 --> 00:14:13,773 Τι τρώνε οι Βαβυλώνιοι; 110 00:14:19,195 --> 00:14:23,074 Στους υπηρέτες του προσφέρεται μόνο το καλύτερο. 111 00:14:32,041 --> 00:14:35,003 -Δεν μπορούμε να τα φάμε αυτά. -Γιατί το κάνεις τόσο θέμα; 112 00:14:35,837 --> 00:14:36,921 Επειδή είναι ακάθαρτα. 113 00:14:37,047 --> 00:14:38,757 Υπάρχει πρόβλημα; 114 00:14:42,469 --> 00:14:46,640 Εεε, ο Θεός μας δεν επιτρέπει να τρώμε τέτοια φαγητά. 115 00:14:51,103 --> 00:14:53,021 Φοβάσαι τον Θεό σας; 116 00:14:54,898 --> 00:14:56,400 Ναι. 117 00:14:56,942 --> 00:15:01,363 Εγώ, πάλι, φοβάμαι τον κύριό μου τον βασιλιά, 118 00:15:02,573 --> 00:15:05,826 ο οποίος έχει ορίσει τι να τρώτε και τι να πίνετε. 119 00:15:07,912 --> 00:15:11,457 Επιμένει σε αυτή τη διατροφή 120 00:15:12,124 --> 00:15:14,460 για να έχετε δύναμη και ζωντάνια. 121 00:15:17,046 --> 00:15:22,343 Τι θα γίνει αν δει ότι εσείς δεν έχετε τόσο καλή όψη όσο οι άλλοι νέοι; 122 00:15:23,719 --> 00:15:26,389 Θα με ενοχοποιήσετε ενώπιον του βασιλιά. 123 00:15:30,393 --> 00:15:35,064 Πρέπει να υπακούω στον βασιλιά, όπως και εσείς. 124 00:15:38,026 --> 00:15:39,736 Όλοι σας! 125 00:15:43,573 --> 00:15:48,578 Όταν βγαίνει το φαγητό, απαιτώ να έχετε όρεξη. 126 00:16:10,309 --> 00:16:11,852 Μη μιλάς για λογαριασμό μας! 127 00:16:15,147 --> 00:16:18,359 Έχεις δίκιο. Η επιλογή είναι δική σας. 128 00:16:18,526 --> 00:16:21,237 Δεν τον άκουσες; Δεν έχουμε επιλογή. 129 00:16:22,530 --> 00:16:24,782 Άλλη χώρα, άλλοι νόμοι. 130 00:16:26,492 --> 00:16:31,581 Και τι έγινε αν δεν έχουν στραγγίξει το αίμα; Φαγητό είναι! 131 00:16:32,123 --> 00:16:35,585 -Μα ο Ιεχωβά μάς πρόσταξε να μην τρώμε αίμα. -Έτσι το ερμηνεύεις εσύ. 132 00:16:37,921 --> 00:16:40,048 «Δεν πρέπει να τρώτε ... καθόλου αίμα». 133 00:16:40,590 --> 00:16:42,300 Δεν χρειάζεται ερμηνεία! 134 00:16:42,676 --> 00:16:45,011 Ας σταματήσουμε και ας προσευχηθούμε. 135 00:16:45,554 --> 00:16:48,640 Πού; Εδώ; 136 00:16:50,267 --> 00:16:54,354 Τι νόημα έχει; Ο Ιεχωβά είναι στον Ισραήλ. 137 00:16:54,980 --> 00:16:56,648 Τώρα είμαστε στη Βαβυλώνα. 138 00:16:57,524 --> 00:17:00,235 Δεν πιστεύεις ότι ο Ιεχωβά είναι και εδώ; 139 00:17:03,030 --> 00:17:05,783 Ο Ιεχωβά είπε πως είμαστε μάρτυρές του. 140 00:17:06,825 --> 00:17:09,286 Τι θα πουν για τον Ιεχωβά αν συμβιβαστούμε 141 00:17:09,495 --> 00:17:11,664 και παραβιάσουμε τους νόμους του; 142 00:17:12,373 --> 00:17:14,208 Το γεύμα σας είναι έτοιμο. 143 00:17:37,857 --> 00:17:39,401 Δεν ακούσατε; 144 00:17:42,070 --> 00:17:46,992 Ευχαριστούμε. Αλλά αν φάμε αυτά τα φαγητά, θα παρακούσουμε τον Θεό μας. 145 00:17:48,034 --> 00:17:49,703 Θέλετε να πεινάσετε; 146 00:17:51,163 --> 00:17:53,248 Όχι βέβαια, αλλά 147 00:17:53,624 --> 00:17:58,128 μας απαγορεύει να τρώμε αίμα και τροφές που αποκαλεί «ακάθαρτες». 148 00:17:58,295 --> 00:18:02,341 Σε παρακαλώ, δοκίμασε τους υπηρέτες σου 10 μέρες, 149 00:18:02,591 --> 00:18:04,969 και ας μας δίνουν να τρώμε λαχανικά 150 00:18:05,135 --> 00:18:06,804 και να πίνουμε νερό. 151 00:18:08,097 --> 00:18:09,723 Λαχανικά; 152 00:18:12,768 --> 00:18:14,812 Μόνο 10 μέρες. 153 00:18:17,148 --> 00:18:20,943 Και μετά κάνε με τους υπηρέτες σου ανάλογα με ό,τι δεις. 154 00:18:39,754 --> 00:18:41,339 Δέκα μέρες. 155 00:18:45,093 --> 00:18:47,471 Ορίστε, χάρη στον Ιεχωβά. 156 00:18:59,024 --> 00:19:01,401 Δοκιμάστε αυτό το κρέας. Είναι φοβερό! 157 00:19:09,660 --> 00:19:12,163 -Έχετε ξαναδεί τέτοιο πράγμα; -Α! 158 00:20:47,344 --> 00:20:49,304 Κοίτα τώρα! 159 00:20:51,515 --> 00:20:53,183 Ναι! 160 00:21:00,691 --> 00:21:02,359 Σας θέλει ο Ασφενάζ. 161 00:21:22,171 --> 00:21:25,591 -Κύριέ μου, οι νεαροί είναι βασιλικής ... -Ξέρω ποιοι είναι. 162 00:21:38,897 --> 00:21:44,861 Σας παρατηρούμε—όλους σας. 163 00:21:48,990 --> 00:21:51,493 Δεν προσκυνάτε τα είδωλά μας, 164 00:21:52,953 --> 00:21:55,956 προσεύχεστε μόνο στον δικό σας Θεό 165 00:21:58,500 --> 00:22:02,171 και δεν τρώτε τα φαγητά μας. 166 00:22:03,172 --> 00:22:06,467 -Επέμεναν ότι ο Θεός τους δεν ... -Ωστόσο, 167 00:22:07,384 --> 00:22:10,137 φαίνεστε πιο υγιείς από τους άλλους. 168 00:22:12,890 --> 00:22:15,392 Να συνεχίσουν τη διατροφή που ζήτησαν. 169 00:22:21,649 --> 00:22:23,651 Βαλτασάσαρ, 170 00:22:30,742 --> 00:22:32,869 το μέλλον σου είναι λαμπρό. 171 00:22:34,662 --> 00:22:36,498 Μην το χαραμίσεις. 172 00:22:53,932 --> 00:22:55,517 Φέρτε την επόμενη ομάδα. 173 00:23:08,489 --> 00:23:13,744 Σύνολο δεκαπέντε κούρου, δύο πάνου και πέντε σούτου. 174 00:23:16,455 --> 00:23:18,082 Σωστά. 175 00:23:20,543 --> 00:23:24,881 Πόσον τόκο μπορεί να χρεώσει ένας έμπορος για χρήματα και για σιτηρά; 176 00:23:29,010 --> 00:23:30,803 Σαράντα τοις εκατό, κύριέ μου. 177 00:23:31,929 --> 00:23:33,640 Σαράντα τοις εκατό; 178 00:23:33,765 --> 00:23:36,226 Για κλέφτη σε εκπαιδεύαμε τρία χρόνια; 179 00:23:38,645 --> 00:23:40,188 Τι λες, Μισάχ; 180 00:23:40,522 --> 00:23:42,524 Ο τόκος είναι 20 τοις εκατό. 181 00:23:43,108 --> 00:23:44,734 Πολύ καλά. 182 00:23:48,446 --> 00:23:52,617 Ποιο άστρο του Ενλίλ είναι το λαμπρότερο στον αστερισμό Ούργκουλα; 183 00:24:04,797 --> 00:24:06,382 Εσύ το ξέρεις; 184 00:24:06,882 --> 00:24:08,467 Είναι το άστρο Λουγκάλ. 185 00:24:09,635 --> 00:24:11,178 Μπράβο. 186 00:24:12,263 --> 00:24:16,225 Είναι ένας πύργος ψηλός, αλλά σκιά δεν έχει. 187 00:24:17,351 --> 00:24:18,894 Τι είναι; 188 00:24:22,356 --> 00:24:23,983 Το ζιγκουράτ; 189 00:24:25,276 --> 00:24:26,819 Άχρηστος. 190 00:24:33,201 --> 00:24:34,702 Εσύ το βρήκες; 191 00:24:35,536 --> 00:24:37,288 Το φως του ήλιου, κύριέ μου. 192 00:24:38,623 --> 00:24:40,166 Σωστά. 193 00:24:40,875 --> 00:24:45,380 Οι σοφοί μου λένε ότι οι θεοί ευθύνονται για τα πάντα. 194 00:24:46,673 --> 00:24:50,552 Αν είναι έτσι, γιατί υποφέρουν οι καλοί 195 00:24:50,927 --> 00:24:53,263 και ευημερούν οι κακοί; 196 00:24:53,764 --> 00:24:56,183 Σε αυτό δεν έχει απαντήσει κανείς ... 197 00:25:04,817 --> 00:25:09,655 Όπως είπες, βασιλιά, δεν «διαθέτουν πάντα οι ευφυείς τα πλούτη 198 00:25:10,364 --> 00:25:12,950 ούτε είναι πάντα επιτυχημένοι 199 00:25:13,325 --> 00:25:16,579 εκείνοι που έχουν γνώση, επειδή σε όλους προκύπτουν 200 00:25:16,704 --> 00:25:21,334 απροσδόκητες καταστάσεις σε ανύποπτο χρόνο». 201 00:25:25,671 --> 00:25:28,382 -Ποιος το έγραψε αυτό; -Ο Σολομών. 202 00:25:29,926 --> 00:25:31,552 Γνωστός για τη σοφία του. 203 00:25:31,844 --> 00:25:35,974 Αλλά η πηγή της ήταν ο Θεός του, 204 00:25:36,808 --> 00:25:38,685 ο Θεός μας, ο Ιεχωβά. 205 00:25:43,356 --> 00:25:44,899 Πάρτε τους. 206 00:25:47,485 --> 00:25:48,987 Πότε θα ξανάρθουμε; 207 00:25:49,154 --> 00:25:52,991 Ποτέ! Γυρίστε στους δικούς σας. 208 00:25:55,786 --> 00:25:57,663 Μου είστε άχρηστοι. 209 00:25:58,914 --> 00:26:02,918 Βαλτασάσαρ, όχι—εσείς οι τέσσερις όχι. 210 00:26:04,837 --> 00:26:06,797 Έχουμε κι άλλα να πούμε. 211 00:26:13,721 --> 00:26:15,890 Τον Θεό σας δεν τον ξέρω, 212 00:26:16,265 --> 00:26:20,811 αλλά είστε δέκα φορές καλύτεροι από όλους τους ιερείς και τους επικαλούμενους πνεύματα. 213 00:26:23,731 --> 00:26:27,360 Ο Ασφενάζ θα κανονίσει να υπηρετείτε στο παλάτι μαζί με τους σοφούς μου. 214 00:26:27,610 --> 00:26:30,571 Τα ταλέντα σας ίσως χαραμίζονταν στην Ιερουσαλήμ, 215 00:26:31,239 --> 00:26:33,491 αλλά εδώ θα πιάσουν τόπο. 216 00:26:54,471 --> 00:26:56,848 Στην Ιερουσαλήμ, η νίκη ολοκληρώθηκε. 217 00:26:57,766 --> 00:27:01,061 Τώρα οι δυνάμεις μας ετοιμάζονται να πολιορκήσουν την Τύρο. 218 00:27:02,813 --> 00:27:05,315 Να θυμούνται τι έπαθε ο Σεδεκίας. 219 00:27:07,317 --> 00:27:09,361 Οι θεοί είναι μαζί μας! 220 00:27:24,085 --> 00:27:27,255 Ιαράχ, τι έγινε; 221 00:27:28,047 --> 00:27:29,674 Η Ιερουσαλήμ. 222 00:27:53,990 --> 00:27:57,035 -Πού πας; -Να δω τους δικούς μου. 223 00:28:20,393 --> 00:28:22,645 Τα καταφέραμε και φέτος. 224 00:28:33,281 --> 00:28:34,824 Δανιήλ. 225 00:28:59,766 --> 00:29:01,768 Έλα να φας. 226 00:29:10,152 --> 00:29:11,779 Τι τρέχει; 227 00:29:13,948 --> 00:29:15,616 Η Ιερουσαλήμ. 228 00:29:21,664 --> 00:29:25,668 Γκρέμισαν τα τείχη, έκαψαν τους πύργους. 229 00:29:34,927 --> 00:29:36,429 Πολλοί πέθαναν. 230 00:29:36,554 --> 00:29:38,056 Και ... 231 00:29:39,265 --> 00:29:41,768 έκαψαν τον οίκο του Ιεχωβά! 232 00:29:44,312 --> 00:29:46,731 Γιατί δεν άκουσε ο λαός μας; 233 00:29:50,652 --> 00:29:53,488 Νόμιζαν πως ο Ιεχωβά δεν μπορούσε να δει τι έκαναν; 234 00:29:55,449 --> 00:30:00,203 Όσο υπήρχε ο ναός, ο λαός μας είχε ελπίδα. 235 00:30:05,751 --> 00:30:10,673 Όσο υπάρχει ο Ιεχωβά, έχουμε ελπίδα. 236 00:30:12,383 --> 00:30:17,638 Αλλά μας απέρριψε λόγω της αδικίας μας. 237 00:30:20,725 --> 00:30:23,311 Όχι, όχι όλους. 238 00:30:24,729 --> 00:30:27,231 Ο Ιεχωβά είπε στον Ιεζεκιήλ 239 00:30:28,232 --> 00:30:31,986 ότι στα μάτια του εσύ 240 00:30:32,320 --> 00:30:38,034 είσαι τόσο δίκαιος όσο ο Νώε και ο Ιώβ. 241 00:30:42,580 --> 00:30:44,249 Έτσι είπε; 242 00:30:46,251 --> 00:30:47,752 Έτσι. 243 00:30:53,800 --> 00:30:56,386 Αν ο Ιεχωβά νοιάζεται τόσο, 244 00:30:58,096 --> 00:31:00,140 γιατί είμαστε εξόριστοι; 245 00:31:04,853 --> 00:31:07,523 Γιατί δεν μπορούμε να ’μαστε μαζί; 246 00:31:08,273 --> 00:31:10,234 Να γυρίσουμε σπίτι μας; 247 00:31:11,443 --> 00:31:13,821 Στο σπίτι σου είσαι, γιε μου. 248 00:31:31,756 --> 00:31:34,300 Δεν έχω όλες τις απαντήσεις. 249 00:31:36,552 --> 00:31:39,556 Μείνε κοντά στον Ιεχωβά 250 00:31:41,975 --> 00:31:44,060 και θα ευλογηθείς. 251 00:32:34,737 --> 00:32:36,406 Φωνάξτε τους σοφούς! 252 00:32:39,325 --> 00:32:43,997 Είδα ένα όνειρο και είμαι ταραγμένος. 253 00:32:44,372 --> 00:32:45,790 Πρέπει να μάθω τι είδα. 254 00:32:45,915 --> 00:32:50,337 Βασιλιά, είθε να ζεις για πάντα. Αφηγήσου το όνειρο στους υπηρέτες σου. 255 00:32:50,629 --> 00:32:52,339 Και θα σου πούμε την ερμηνεία. 256 00:32:52,631 --> 00:32:57,177 Όχι! Αν δεν μου φανερώσετε το όνειρο, καθώς και την ερμηνεία του, 257 00:32:57,385 --> 00:33:02,349 θα διαμελιστείτε, και τα σπίτια σας θα μετατραπούν σε δημόσια αποχωρητήρια. 258 00:33:03,016 --> 00:33:07,813 Αν όμως μου πείτε το όνειρο και την ερμηνεία του, 259 00:33:08,564 --> 00:33:13,193 θα λάβετε δώρα και αμοιβή και πολλές τιμές. 260 00:33:14,486 --> 00:33:17,615 Πρέπει να κερδίσουμε χρόνο για να ρωτήσουμε τα πνεύματα. 261 00:33:17,865 --> 00:33:20,117 Οι ρόλοι θα σας πουν τι λένε τα όνειρα. 262 00:33:20,326 --> 00:33:21,702 Χρειαζόμαστε σχέδιο. 263 00:33:21,827 --> 00:33:23,329 Θέλει να του πούμε το όνειρο! 264 00:33:23,454 --> 00:33:24,997 Κανείς δεν έχει ζητήσει κάτι τέτοιο. 265 00:33:25,289 --> 00:33:27,625 Μπορούμε; Τι κάνουμε; 266 00:33:27,750 --> 00:33:30,253 Κερδίστε λίγο χρόνο για να ρωτήσουμε τα πνεύματα. 267 00:33:32,004 --> 00:33:37,010 Έχετε συμφωνήσει να μου λέτε ψέματα και παραπλανητικά λόγια μέχρι να αλλάξει η κατάσταση. 268 00:33:37,802 --> 00:33:39,762 -Εμείς; -Ναι, εσείς! 269 00:33:42,432 --> 00:33:46,728 Δεν υπάρχει άνθρωπος στη γη που να μπορεί να κάνει αυτό που απαιτεί ο βασιλιάς. 270 00:33:47,145 --> 00:33:48,688 Είναι πολύ δύσκολο. 271 00:33:48,980 --> 00:33:53,109 Κανείς δεν μπορεί να του το πει εκτός —εκτός από τους θεούς. 272 00:34:04,705 --> 00:34:07,332 Αριώχ, πιάσ’ τους! 273 00:34:09,084 --> 00:34:10,085 Κάτω! Κάτω! 274 00:34:10,335 --> 00:34:12,379 Σκοτώστε τους! 275 00:34:12,504 --> 00:34:16,300 Φωνάξτε τους σοφούς! Γρήγορα! Γρήγορα! 276 00:34:16,467 --> 00:34:18,469 Διαταγή του βασιλιά, μαζέψτε τους όλους! 277 00:34:22,390 --> 00:34:23,516 Ιαράχ. 278 00:34:23,641 --> 00:34:25,476 -Κινδυνεύεις. -Γιατί; Τι έγινε; 279 00:34:25,601 --> 00:34:29,397 Δεν τα άκουσα όλα αλλά οι σοφοί εξόργισαν τον βασιλιά. Θα εκτελεστούν όλοι ως την αυγή. 280 00:34:30,773 --> 00:34:33,317 Φέρε εδώ τον Ανανία, τον Μισαήλ και τον Αζαρία. 281 00:34:33,985 --> 00:34:35,737 Θα δω τι μπορώ να μάθω. 282 00:34:39,949 --> 00:34:43,536 Ναι. Χαλδαίους, Αιγυπτίους, Ιουδαίους. Όλους τους σοφούς. 283 00:34:48,792 --> 00:34:52,921 -Αριώχ; -Βαλτασάσαρ; Δεν έπρεπε να είσαι εδώ. 284 00:34:53,129 --> 00:34:55,465 Γιατί έδωσε τόσο σκληρή διαταγή ο βασιλιάς; 285 00:34:55,966 --> 00:34:59,928 Είδε ένα όνειρο και κανείς δεν μπορεί να του πει τι είδε. 286 00:35:01,513 --> 00:35:03,473 Φύγε τώρα! Αν έχεις φύγει ως την αυγή, 287 00:35:03,599 --> 00:35:05,809 μπορεί να γλιτώσεις. 288 00:35:17,112 --> 00:35:21,992 Πείτε μου, γιατί δεν τους φέρατε αφού τους ζήτησα; 289 00:35:22,493 --> 00:35:25,246 Γιατί δεν τους μιλάνε οι θεοί; 290 00:35:26,163 --> 00:35:28,249 Φέρτε και τις οικογένειές τους εδώ. 291 00:35:30,501 --> 00:35:33,171 Θέλω να τους κοιτάξω κατάματα και να ρωτήσω γιατί. 292 00:35:45,809 --> 00:35:47,977 Γδάρτε τους και κρεμάστε τους! 293 00:35:50,021 --> 00:35:52,148 Να δουν οι θεοί τις σάρκες τους, 294 00:35:52,315 --> 00:35:54,109 και ύστερα ρίξτε τα κουφάρια τους στον Ευφράτη. 295 00:35:54,317 --> 00:35:55,902 Ασφενάζ. 296 00:35:57,654 --> 00:36:01,283 Τι αξίζουν οι σοφοί χωρίς σοφία; 297 00:36:01,533 --> 00:36:04,119 -Τι γυρεύεις εδώ; -Πρέπει να μιλήσω στον βασιλιά. 298 00:36:04,286 --> 00:36:05,829 Πρέπει να φύγεις! 299 00:36:06,163 --> 00:36:08,207 Όχι, άσε με να του μιλήσω! 300 00:36:12,086 --> 00:36:14,296 Κύριέ μου, ο Βαλτασάσαρ. 301 00:36:17,299 --> 00:36:22,346 Βασιλιά, οι ερμηνείες ανήκουν στον Θεό μου, τον Ιεχωβά. 302 00:36:22,721 --> 00:36:25,349 Εκείνος ξέρει το όνειρό σου και τι σημαίνει. 303 00:36:27,727 --> 00:36:30,313 Ε, πού είναι ο Θεός σου; Πού; 304 00:36:32,690 --> 00:36:34,192 Πιστεύω ότι ... 305 00:36:34,942 --> 00:36:37,862 Ξέρω ότι εκείνος θα μου το φανερώσει. 306 00:36:38,071 --> 00:36:40,573 Παρακαλώ, δώσ’ μου λίγο χρόνο. 307 00:36:46,538 --> 00:36:48,456 Έχουμε διορία ως το πρωί. 308 00:36:49,249 --> 00:36:50,792 Να κάνουμε τι; 309 00:36:50,917 --> 00:36:53,295 Να φανερώσουμε το όνειρο στον βασιλιά. 310 00:36:57,966 --> 00:37:00,886 Τι σου έχει φανερώσει ως τώρα ο Ιεχωβά για το όνειρο; 311 00:37:02,429 --> 00:37:04,014 Ε, τίποτα ακόμα. 312 00:37:07,017 --> 00:37:12,940 Αλλά σου φανέρωσε ότι θα το ερμηνεύσει, έτσι; 313 00:37:14,608 --> 00:37:16,110 Όχι ακριβώς. 314 00:37:16,277 --> 00:37:18,571 Δανιήλ, πώς ξέρεις ότι θα το κάνει; 315 00:37:21,157 --> 00:37:23,075 Ε, δεν είμαι βέβαιος. 316 00:37:23,200 --> 00:37:24,702 Θα ’πρεπε να είσαι! 317 00:37:25,703 --> 00:37:27,413 Διακυβεύεται το όνομά του. 318 00:37:27,830 --> 00:37:31,042 Αν φανερώσει το όνειρο, θα δείξει ότι είναι ο αληθινός Θεός! 319 00:37:31,292 --> 00:37:32,793 Αν; 320 00:37:43,221 --> 00:37:44,848 Πώς να βοηθήσουμε; 321 00:37:48,101 --> 00:37:52,230 Προσευχηθείτε. Ζητήστε από τον Ιεχωβά να μας δείξει έλεος. 322 00:38:03,075 --> 00:38:04,993 Ιεχωβά, 323 00:38:05,661 --> 00:38:08,580 σίγουρα δεν μας έφερες εδώ για να πεθάνουμε. 324 00:38:10,582 --> 00:38:12,668 Τι θα πουν οι άνθρωποι; 325 00:38:13,794 --> 00:38:17,715 Εμείς τους είπαμε ότι εσύ είσαι ο Θεός των ουρανών, 326 00:38:17,923 --> 00:38:21,135 ο μόνος Θεός που αποκαλύπτει μυστικά. 327 00:38:22,178 --> 00:38:24,096 Σε παρακαλώ, 328 00:38:24,388 --> 00:38:26,474 δικαίωσε τον εαυτό σου. 329 00:39:10,435 --> 00:39:12,020 Ιαράχ! 330 00:39:29,205 --> 00:39:31,499 Βρήκα κάποιον από τους εξορίστους του Ιούδα 331 00:39:31,624 --> 00:39:34,210 ο οποίος μπορεί να φανερώσει την ερμηνεία στον βασιλιά. 332 00:39:34,627 --> 00:39:36,212 Ξέρω ποιος είναι. 333 00:39:37,630 --> 00:39:39,465 Μπορείς όντως να μου φανερώσεις 334 00:39:39,674 --> 00:39:42,927 το όνειρο που είδα, καθώς και την ερμηνεία του; 335 00:39:55,148 --> 00:39:59,236 Υπάρχει Θεός στους ουρανούς ο οποίος αποκαλύπτει μυστικά, 336 00:40:00,654 --> 00:40:03,615 και αυτός έκανε γνωστό στον βασιλιά Ναβουχοδονόσορα 337 00:40:03,782 --> 00:40:06,493 τι θα συμβεί στο τελικό διάστημα των ημερών. 338 00:40:09,872 --> 00:40:12,040 Αυτό είναι το όνειρό σου. 339 00:40:30,935 --> 00:40:33,312 Είδες μια τεράστια εικόνα. 340 00:40:42,238 --> 00:40:45,575 Η εικόνα στεκόταν μπροστά σου. 341 00:40:48,077 --> 00:40:50,538 Εσύ είσαι το κεφάλι το χρυσό. 342 00:40:52,666 --> 00:40:55,418 Αλλά έπειτα από εσένα θα εμφανιστεί άλλη βασιλεία, 343 00:40:55,543 --> 00:40:57,045 κατώτερή σου. 344 00:40:58,421 --> 00:41:01,049 Κατόπιν μια τρίτη βασιλεία, από χαλκό, 345 00:41:01,591 --> 00:41:04,219 που θα κυβερνήσει ολόκληρη τη γη. 346 00:41:06,096 --> 00:41:09,850 Η δε τέταρτη βασιλεία θα είναι ισχυρή σαν σίδερο. 347 00:41:12,603 --> 00:41:14,772 Η βασιλεία θα είναι διαιρεμένη. 348 00:41:14,980 --> 00:41:16,899 Και όπως τα δάχτυλα των ποδιών ήταν 349 00:41:17,107 --> 00:41:20,569 κατά μέρος από σίδερο και κατά μέρος από πηλό, 350 00:41:20,986 --> 00:41:25,699 έτσι και η βασιλεία θα είναι κατά μέρος ισχυρή και κατά μέρος εύθραυστη. 351 00:41:26,409 --> 00:41:28,786 Στις ημέρες εκείνων των βασιλιάδων, 352 00:41:28,995 --> 00:41:32,164 ο Θεός του ουρανού θα εγκαθιδρύσει μια βασιλεία 353 00:41:32,373 --> 00:41:34,709 η οποία δεν θα καταστραφεί ποτέ. 354 00:41:35,793 --> 00:41:39,005 Αυτή η βασιλεία δεν θα περάσει σε άλλον λαό. 355 00:41:51,935 --> 00:41:56,523 Θα συντρίψει και θα βάλει τέλος σε όλες αυτές τις βασιλείες. 356 00:42:29,056 --> 00:42:32,977 Και μόνο αυτή θα παραμείνει για πάντα. 357 00:42:39,817 --> 00:42:42,445 Το όνειρο είναι αληθινό, 358 00:42:42,862 --> 00:42:46,324 και η ερμηνεία του αξιόπιστη. 359 00:43:23,571 --> 00:43:26,824 Γρήγορα! Φέρτε έναν εκλεκτό χιτώνα 360 00:43:27,575 --> 00:43:29,327 και ένα χρυσό περιδέραιο. 361 00:43:33,289 --> 00:43:35,374 Κάψτε θυμίαμα μπροστά του. 362 00:43:53,768 --> 00:43:57,606 Αληθινά ο Θεός σας είναι Θεός θεών 363 00:43:58,398 --> 00:44:02,736 και Κύριος βασιλιάδων και αποκαλύπτει μυστικά. 364 00:44:03,737 --> 00:44:07,491 Ας τιμηθεί ο Θεός σας με την τιμή που σου αποδίδω. 365 00:44:09,534 --> 00:44:13,705 Σε διορίζω άρχοντα όλης της επαρχίας της Βαβυλώνας. 366 00:44:18,544 --> 00:44:23,257 Βασιλιά, και αυτοί οι υπηρέτες λατρεύουν τον Θεό στους ουρανούς. 367 00:44:23,674 --> 00:44:27,678 Να διοριστούν και αυτοί στη διοίκηση της επαρχίας; 368 00:44:32,058 --> 00:44:34,101 Κάνε τις αναγκαίες διευθετήσεις. 369 00:44:36,729 --> 00:44:39,273 Αποδείχτηκες πολύ ανώτερος 370 00:44:40,900 --> 00:44:43,319 από αυτούς τους δήθεν σοφούς. 371 00:44:45,488 --> 00:44:48,908 Σε διορίζω ανώτατο ύπαρχό τους. 372 00:44:56,082 --> 00:44:57,626 Τον ακούσατε τον βασιλιά; 373 00:44:57,876 --> 00:45:02,839 Όταν είπε: «Ο Θεός σας είναι Θεός θεών και Κύριος βασιλιάδων». 374 00:45:03,465 --> 00:45:05,634 Ο Ιεχωβά απάντησε στην προσευχή σου. 375 00:45:06,093 --> 00:45:08,595 Απάντησε στις προσευχές όλων μας. 376 00:45:23,861 --> 00:45:25,613 Άραγε τι θα γίνει τώρα; 377 00:45:26,947 --> 00:45:29,241 Λέτε να γυρίσουμε στην Ιερουσαλήμ; 378 00:45:31,452 --> 00:45:32,745 Δεν ξέρω τι θα γίνει. 379 00:45:32,912 --> 00:45:35,581 Αλλά όσο μένουμε κοντά στον Ιεχωβά ... 380 00:45:36,833 --> 00:45:39,127 Θα είναι πάντα μαζί μας 381 00:45:41,462 --> 00:45:43,756 αν έχουμε πίστη σε αυτόν. 382 00:45:48,845 --> 00:45:51,765 Τα άστρα δεν λένε τίποτα για βασιλείες που συντρίβουν βασιλείες. 383 00:45:52,015 --> 00:45:53,558 Όχι βέβαια. 384 00:45:59,731 --> 00:46:02,984 -Κόλπο είναι! -Ναι, αλλά πώς ήξερε το όνειρο; 385 00:46:03,110 --> 00:46:04,653 Αμάρ-ουτού! 386 00:46:06,613 --> 00:46:08,448 Αμάρ-ουτού, τι λένε οι θεοί; 387 00:46:09,199 --> 00:46:11,243 Εξέτασα ένα συκώτι προβάτου. 388 00:46:11,743 --> 00:46:13,162 Το μέλλον σου είναι λαμπρό. 389 00:46:13,287 --> 00:46:16,331 Τα άστρα του Σαμπάτ του γίγαντα μιλούν μόνο για το μεγαλείο σου. 390 00:46:16,457 --> 00:46:19,376 Και εγώ είμαι το κεφάλι το χρυσό. Το είπε ο Ιεχωβά. 391 00:46:19,793 --> 00:46:22,463 Το όνειρό σου φανέρωσε πολλά καλά πράγματα. 392 00:46:22,713 --> 00:46:25,800 Αλλά αυτός ο Βαλτασάσαρ είναι Ιουδαίος. 393 00:46:26,008 --> 00:46:31,555 Έξυπνος Ιουδαίος, δεν λέω, αλλά πριν έρθει στη Βαβυλώνα δεν ήξερε να ερμηνεύει όνειρα. 394 00:46:31,806 --> 00:46:36,185 Χρειάστηκε πρώτα να εκπαιδευτεί εδώ και να πάρει βαβυλωνιακό όνομα, 395 00:46:36,519 --> 00:46:39,897 ένα όνομα που τιμάει τον μεγάλο μας θεό, τον Βηλ. 396 00:46:40,273 --> 00:46:45,612 Ο Βηλ χρησιμοποίησε αυτόν τον νεαρό αιχμάλωτο για να σου φανερώσει μεγάλα πράγματα. 397 00:46:46,112 --> 00:46:47,697 Ο Βηλ, 398 00:46:49,741 --> 00:46:53,369 όχι ο Ιεχωβά, τον οποίο νίκησες στην Ιερουσαλήμ. 399 00:47:18,479 --> 00:47:20,689 Άρα το δέντρο είναι οι εχθροί μου. 400 00:47:21,607 --> 00:47:24,401 Αλλά ποιος είναι το δέντρο μετά τους εφτά καιρούς; 401 00:47:27,321 --> 00:47:30,825 Εε, και πάλι εσύ, μεγάλε βασιλιά. 402 00:47:32,910 --> 00:47:34,662 Ανόητοι. 403 00:47:37,331 --> 00:47:38,875 Επιτέλους! 404 00:47:39,125 --> 00:47:43,588 Βαλτασάσαρ, αρχηγέ των μάγων ιερέων. 405 00:47:44,714 --> 00:47:48,301 Όλοι οι άλλοι σοφοί δεν μπορούν να μου φανερώσουν την ερμηνεία. 406 00:47:49,761 --> 00:47:52,055 Αλλά εσύ μπορείς. 407 00:47:58,603 --> 00:48:01,523 Εξήγησέ μου τα οράματα που είδα στο όνειρό μου. 408 00:48:05,944 --> 00:48:07,571 Τι είδες; 409 00:48:13,869 --> 00:48:17,247 Είδα ένα δέντρο στο μέσο της γης, 410 00:48:18,374 --> 00:48:21,460 το οποίο ήταν πανύψηλο—πανύψηλο. 411 00:48:21,835 --> 00:48:24,964 Το δέντρο μεγάλωσε και έγινε ισχυρό, 412 00:48:26,549 --> 00:48:31,846 και η κορυφή του—Η κορυφή του έφτασε στους ουρανούς—έφτασε στους ουρανούς, 413 00:48:32,346 --> 00:48:36,058 και το δέντρο μεγάλωσε και έγινε ισχυρό ... έναν άγιο ... 414 00:48:36,225 --> 00:48:37,727 Κόψτε το δέντρο! 415 00:48:37,852 --> 00:48:40,021 ... και είδα έναν επιτηρητή ... Κόψτε το δέντρο! 416 00:48:40,188 --> 00:48:42,774 ... με δεσμά σιδερένια και χάλκινα. 417 00:48:52,867 --> 00:48:54,744 Ποιος είναι το δέντρο; 418 00:49:17,267 --> 00:49:22,189 Κύριέ μου, ας εκπληρωθεί το όνειρο σε εκείνους που σε μισούν, 419 00:49:22,481 --> 00:49:24,984 και η ερμηνεία του στους εχθρούς σου. 420 00:49:25,985 --> 00:49:30,573 Το δέντρο το οποίο είδες, που έγινε μεγάλο και ισχυρό, 421 00:49:30,781 --> 00:49:35,369 του οποίου η κορυφή έφτασε στους ουρανούς και ήταν ορατό σε όλη τη γη, 422 00:49:35,620 --> 00:49:40,166 το οποίο είχε ωραίο φύλλωμα, άφθονους καρπούς και τροφή για όλους, 423 00:49:40,792 --> 00:49:43,795 κάτω από το οποίο κατοικούσαν τα ζώα του αγρού 424 00:49:44,045 --> 00:49:47,465 και στα κλαδιά του φώλιαζαν τα πουλιά των ουρανών, 425 00:49:49,551 --> 00:49:51,594 είσαι εσύ, βασιλιά. 426 00:49:53,596 --> 00:49:56,975 Ο βασιλιάς είδε έναν επιτηρητή, έναν άγιο, 427 00:49:57,100 --> 00:49:59,603 να κατεβαίνει από τους ουρανούς και να λέει: 428 00:49:59,811 --> 00:50:02,647 «Κόψτε το δέντρο και καταστρέψτε το, ... 429 00:50:23,377 --> 00:50:27,214 ... αλλά αφήστε το στέλεχος με τις ρίζες του να παραμείνει στο έδαφος, 430 00:50:27,548 --> 00:50:30,134 δεμένο με δεσμά σιδερένια και χάλκινα. 431 00:50:30,593 --> 00:50:33,304 Ας βρέχεται με τη δροσιά των ουρανών 432 00:50:34,138 --> 00:50:36,599 και ας βρίσκεται μαζί με τα ζώα του αγρού 433 00:50:37,141 --> 00:50:40,102 ώσπου να περάσουν από πάνω του εφτά καιροί. 434 00:50:42,605 --> 00:50:47,652 Αυτή είναι η ερμηνεία, βασιλιά, και το διάταγμα του Υψίστου: 435 00:50:48,486 --> 00:50:51,030 Θα σε διώξουν από τους ανθρώπους, 436 00:50:51,281 --> 00:50:54,576 θα κατοικείς μαζί με τα ζώα του αγρού 437 00:50:55,285 --> 00:50:58,955 και θα τρως χόρτο όπως οι ταύροι· 438 00:50:59,581 --> 00:51:02,459 θα βρέχεσαι με τη δροσιά των ουρανών, 439 00:51:03,001 --> 00:51:07,631 και θα περάσουν από πάνω σου εφτά καιροί ώσπου να καταλάβεις 440 00:51:07,923 --> 00:51:11,426 ότι ο Ύψιστος είναι Άρχοντας στη βασιλεία των ανθρώπων 441 00:51:11,843 --> 00:51:14,555 και ότι τη δίνει σε όποιον θέλει. 442 00:51:15,806 --> 00:51:20,060 Αλλά εφόσον ειπώθηκε ότι έπρεπε να αφεθεί το στέλεχος του δέντρου με τις ρίζες του, 443 00:51:20,185 --> 00:51:22,730 η βασιλεία σου θα ξαναγίνει δική σου 444 00:51:23,063 --> 00:51:27,026 αφού καταλάβεις ότι οι ουρανοί κυβερνούν. 445 00:51:30,738 --> 00:51:34,659 Απομακρύνσου από τις αμαρτίες σου κάνοντας το ορθό, 446 00:51:35,284 --> 00:51:38,496 και από την αδικία σου δείχνοντας έλεος στους φτωχούς. 447 00:51:39,789 --> 00:51:43,126 Ίσως έτσι παραταθεί η ευημερία σου. 448 00:51:58,016 --> 00:52:00,268 Ξέρει ο Βαλτασάσαρ πότε θα γίνει αυτό; 449 00:52:00,894 --> 00:52:02,437 Όχι. 450 00:52:04,564 --> 00:52:09,403 Αλλά οι σοφοί σου αμφιβάλλουν για την αξιοπιστία της ερμηνείας του. 451 00:52:09,903 --> 00:52:11,989 Δες τα γεγονότα: 452 00:52:12,698 --> 00:52:16,368 Οι θεοί της Αιγύπτου είπαν στους Αιγυπτίους 453 00:52:17,828 --> 00:52:19,538 ότι θα μας νικήσουν. 454 00:52:20,456 --> 00:52:23,250 Αλλά εσύ συνέτριψες εκείνους. 455 00:52:25,461 --> 00:52:30,883 Τι παραπάνω έχει ο Θεός των Ιουδαίων για να τον πιστέψουμε; 456 00:52:33,678 --> 00:52:35,596 Δες τι έχεις καταφέρει. 457 00:52:37,473 --> 00:52:39,225 Οι θεοί είναι μαζί σου. 458 00:52:39,767 --> 00:52:45,440 Έκανες τη Βαβυλώνα το μεγαλύτερο βασίλειο της γης. 459 00:52:47,734 --> 00:52:50,862 Ο Βαλτασάσαρ θέλει να σέρνεσαι σαν δούλος. 460 00:52:51,029 --> 00:52:53,114 Ποιος; Εσύ. 461 00:52:54,282 --> 00:52:57,619 Ισχυρός βασιλιάς ίσον ισχυρό βασίλειο. 462 00:52:59,537 --> 00:53:02,040 Ας συνεχίσουμε τη συζήτησή μας για τα άστρα του Ενλίλ. 463 00:53:02,540 --> 00:53:06,378 Τώρα, το άστρο Λουγκάλ είναι το λαμπρότερο στον αστερισμό Ούργκουλα. 464 00:53:06,545 --> 00:53:12,009 Τα άστρα είναι αξιόπιστα, ανόμοια με τους θεούς των ηττημένων εθνών. 465 00:53:13,844 --> 00:53:15,512 Γύρνα στην Ιερουσαλήμ. 466 00:53:16,180 --> 00:53:19,558 Α, αλλά πού να πας; Δεν έχει μείνει και τίποτα. 467 00:53:35,992 --> 00:53:39,078 Αποκάλυψε τίποτα καινούριο ο Ιεχωβά; 468 00:53:39,787 --> 00:53:44,167 Πάνε 10 μήνες και ακόμα ούτε ίχνος από αυτή την υποτιθέμενη παραφροσύνη. 469 00:53:44,292 --> 00:53:46,085 Έχω εμπιστοσύνη στον Θεό μου. 470 00:53:46,335 --> 00:53:49,547 Και εμείς το ίδιο όταν διαβάζουμε τα άστρα. 471 00:53:49,797 --> 00:53:53,218 Αλλά το μήνυμα το διατυπώνουμε όπως θέλουμε εμείς. 472 00:53:53,510 --> 00:53:59,474 Θα θεωρηθείς υπεύθυνος για τα λόγια σου, κι όταν ένας σοφός λέει ψέματα, τότε ... 473 00:54:03,353 --> 00:54:05,772 Είπα μόνο ό,τι αποκάλυψε ο Ιεχωβά. 474 00:54:05,981 --> 00:54:09,359 Ξέχασες τι έγινε όταν κάποιοι δεν μπορούσαν να ερμηνεύσουν 475 00:54:09,484 --> 00:54:12,571 το όνειρο με την εικόνα; Θανατική καταδίκη. 476 00:54:12,821 --> 00:54:17,743 Και τότε η ερμηνεία κολάκευε τον βασιλιά, ότι είναι το κεφάλι το χρυσό. 477 00:54:18,660 --> 00:54:21,705 Αυτή τη φορά είπες ότι θα τρελαθεί 478 00:54:22,122 --> 00:54:25,042 και δεν συνέβη τίποτα. 479 00:54:25,960 --> 00:54:30,172 -Θα συμβεί. -Ίσως, ίσως και όχι. 480 00:54:30,589 --> 00:54:33,342 Αλλά τα λόγια σου είναι εναντίον του βασιλιά. 481 00:54:33,718 --> 00:54:35,386 Είναι προδοσία. 482 00:54:36,137 --> 00:54:38,389 Και κανείς δεν θα σε προστατέψει. 483 00:55:03,582 --> 00:55:05,375 Πάνε 10 μήνες. 484 00:55:05,876 --> 00:55:08,628 Και δεν συνέβη τίποτα. 485 00:55:09,713 --> 00:55:12,257 Τα λόγια σου είναι εναντίον του βασιλιά. 486 00:55:12,758 --> 00:55:16,428 Και ακόμα ούτε ίχνος από αυτή την υποτιθέμενη παραφροσύνη. 487 00:55:16,762 --> 00:55:18,597 Είναι προδοσία. 488 00:55:20,265 --> 00:55:22,267 Και κανείς δεν θα σε προστατέψει. 489 00:56:03,685 --> 00:56:07,564 Για να έχεις πάντα τα λόγια του Ιεχωβά μαζί σου. 490 00:56:13,820 --> 00:56:16,365 «Δίδαξέ με την οδό σου, Ιεχωβά». 491 00:56:17,324 --> 00:56:19,993 «Μη με παραδώσεις στους αντιδίκους μου· 492 00:56:20,285 --> 00:56:23,247 διότι σηκώθηκαν εναντίον μου ψευδομάρτυρες 493 00:56:23,664 --> 00:56:26,458 και απειλούν ότι θα βιαιοπραγήσουν σε βάρος μου. 494 00:56:27,668 --> 00:56:30,004 Πού θα ήμουν αν δεν πίστευα 495 00:56:30,129 --> 00:56:35,176 ότι θα δω την αγαθότητα του Ιεχωβά στη γη των ζωντανών;» 496 00:56:37,845 --> 00:56:41,474 Σε παρακαλώ, δοκίμασε τους υπηρέτες σου 10 μέρες. 497 00:56:42,141 --> 00:56:45,812 Ωστόσο, φαίνεστε πιο υγιείς από τους άλλους. 498 00:56:47,021 --> 00:56:49,607 Να συνεχίσουν τη διατροφή που ζήτησαν. 499 00:56:51,150 --> 00:56:53,194 Τον Θεό σας δεν τον ξέρω, 500 00:56:53,361 --> 00:56:57,949 αλλά είστε δέκα φορές καλύτεροι από όλους τους ιερείς και τους επικαλούμενους πνεύματα. 501 00:56:58,908 --> 00:57:03,038 Είδε ένα όνειρο και κανείς δεν μπορεί να του πει τι είδε. 502 00:57:14,299 --> 00:57:16,927 Ο Ιεχωβά απάντησε στην προσευχή σου. 503 00:57:19,721 --> 00:57:22,266 «Έλπιζε στον Ιεχωβά· 504 00:57:22,975 --> 00:57:26,228 να είσαι θαρραλέος και να είναι ισχυρή η καρδιά σου. 505 00:57:26,520 --> 00:57:29,607 Ναι, έλπιζε στον Ιεχωβά». 506 00:57:38,991 --> 00:57:40,785 Ετοιμάστε θυσία στον Βηλ. 507 00:57:51,004 --> 00:57:52,797 Στους θεούς. Στους θεούς. 508 00:57:56,843 --> 00:58:00,430 Αυτή η πόλη είναι το στολίδι του κόσμου. 509 00:58:00,597 --> 00:58:05,185 Δείτε την πύλη της Ιστάρ, τους κήπους, το πανύψηλο ζιγκουράτ 510 00:58:06,895 --> 00:58:08,438 φτάνει ως τους θεούς. 511 00:58:08,647 --> 00:58:10,232 Αναμφίβολα. 512 00:58:12,734 --> 00:58:17,573 Και να σκεφτείς ότι πριν 12 μήνες ένας υπηρέτης σου τόλμησε να πει ότι θα παραφρονήσεις. 513 00:58:17,698 --> 00:58:20,576 Δεν είναι αυτή η Βαβυλώνα η Μεγάλη, 514 00:58:21,243 --> 00:58:24,747 την οποία έχτισα εγώ για τον βασιλικό οίκο 515 00:58:25,456 --> 00:58:30,711 με την ισχύ και την κραταιότητά μου και για τη δόξα της μεγαλειότητάς μου; 516 00:58:33,047 --> 00:58:37,134 «Βασιλιά Ναβουχοδονόσορ, σου αναγγέλλεται το εξής: 517 00:58:37,635 --> 00:58:40,346 “Η βασιλεία αφαιρέθηκε από εσένα, 518 00:58:40,554 --> 00:58:43,015 και θα σε διώξουν από τους ανθρώπους. 519 00:58:43,432 --> 00:58:46,269 Θα κατοικείς μαζί με τα ζώα του αγρού 520 00:58:46,519 --> 00:58:49,147 και θα τρως χόρτο όπως οι ταύροι, 521 00:58:51,232 --> 00:58:54,652 και θα περάσουν από πάνω σου εφτά καιροί 522 00:58:55,361 --> 00:59:00,909 ώσπου να καταλάβεις ότι ο Ύψιστος είναι Άρχοντας στη βασιλεία των ανθρώπων 523 00:59:01,534 --> 00:59:04,621 και ότι τη δίνει σε όποιον θέλει”». 524 00:59:08,458 --> 00:59:10,293 Όχι! 525 00:59:10,544 --> 00:59:11,670 Μη! 526 00:59:11,920 --> 00:59:13,839 Πατέρα! 527 00:59:14,923 --> 00:59:16,508 Πατέρα! 528 00:59:39,782 --> 00:59:42,368 Εσύ και οι σοφοί σου αποτυγχάνετε συνεχώς. 529 00:59:42,660 --> 00:59:44,328 Πώς μπορείς να λες τον Δανιήλ απατεώνα; 530 00:59:44,537 --> 00:59:48,458 Κόλπο ήταν. Ο Δανιήλ συνωμότησε εναντίον του πατέρα σου. 531 00:59:49,459 --> 00:59:50,960 Κόλπο. 532 00:59:51,127 --> 00:59:52,795 Και πώς το έκανε να συμβεί; 533 00:59:56,424 --> 01:00:00,011 Όλα όσα είπε βγήκαν αληθινά, ενώ για σας δεν θα έλεγα το ίδιο. 534 01:00:00,261 --> 01:00:02,764 Ο πατέρας μου σας εμπιστεύτηκε, όπως και εγώ. 535 01:00:02,973 --> 01:00:04,266 Πέσατε όλοι έξω. 536 01:00:04,432 --> 01:00:06,601 Ή εσείς αποτύχατε ή ο Μαρντούκ. 537 01:00:06,768 --> 01:00:08,144 Όπως και να ’χει, ... 538 01:00:52,190 --> 01:00:53,942 Πες μου, 539 01:00:54,234 --> 01:01:28,123 ποιος είναι αυτός ο Θεός στους ουρανούς, ο Ιεχωβά; 73023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.