Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,605
《凡妮莎海辛》前情回顧
Previously on "Van Helsing"...
2
00:00:01,610 --> 00:00:03,176
你就這樣逛到白宮
You're just gonna stroll up to the White House,
3
00:00:03,180 --> 00:00:04,945
一個人拿下整個軍隊嗎
take on the whole military by yourself?
4
00:00:04,950 --> 00:00:06,685
我需要一個偽裝
I'll need a disguise.
5
00:00:06,690 --> 00:00:08,855
一個暗黑者永遠不會懷疑的人
Someone the Dark One will never suspect.
6
00:00:15,060 --> 00:00:19,595
你帶著她的血來這是為了讓一切運轉
You came here with her blood to set things in motion.
7
00:00:19,600 --> 00:00:24,335
你傷害不了我
You can't harm me.
8
00:00:24,340 --> 00:00:26,610
也許該揭曉答案了
Well, maybe it's time we found out.
9
00:00:42,220 --> 00:00:43,420
不
No!
10
00:00:45,590 --> 00:00:51,260
得知你心愛的新娘永遠離開了真讓人痛心
Gotta sting, knowing your beloved bride is gone forever.
11
00:00:52,500 --> 00:00:57,495
而你居然讓一個范海辛這麼近距離的咬你
And you let a Van Helsing get close enough to bite you.
12
00:00:57,500 --> 00:01:00,170
這是在暗世界學的新把戲
Learned some new tricks in the Dark Realm.
13
00:01:12,720 --> 00:01:14,545
你有感覺了嗎
You feeling it yet?
14
00:01:14,550 --> 00:01:17,420
我咬的那一口開始起作用了嗎
My bite starting to take effect?
15
00:01:18,160 --> 00:01:20,525
你從沒這麼強大過
You were never this powerful.
16
00:01:20,530 --> 00:01:22,125
我覺得你變聰明了
And I thought you were smarter.
17
00:01:22,130 --> 00:01:25,665
你真以為困住我就能擊垮我嗎
Did you really think trapping me would break me?
18
00:01:25,670 --> 00:01:28,340
這只能讓我更強大
It only made me stronger.
19
00:01:32,710 --> 00:01:35,475
還沒強大到可以威脅到我
Not strong enough to threaten me.
20
00:01:35,480 --> 00:01:38,450
你咬的那口毫無作用
Your bite did nothing.
21
00:01:43,920 --> 00:01:45,290
誰在那兒
Who's there?
22
00:01:47,490 --> 00:01:49,090
救命
Help.
23
00:01:50,360 --> 00:01:52,360
你能幫我嗎
Can you help me?
24
00:01:55,300 --> 00:01:57,700
你對我做了什麼
What have you done to me?
25
00:02:04,700 --> 00:02:07,705
她對我的控制 在減弱
Her hold on me, it's weakening.
26
00:02:07,710 --> 00:02:09,775
我能感覺到
I can feel it.
27
00:02:09,780 --> 00:02:12,010
你是誰
Who are you?
28
00:02:12,980 --> 00:02:14,980
奧莉維亞
Olivia.
29
00:02:15,550 --> 00:02:17,780
你能幫我嗎 求你了
Can you help me, please?
30
00:02:18,720 --> 00:02:20,290
求你了
Please?
31
00:02:21,350 --> 00:02:22,655
不
No!
32
00:02:22,660 --> 00:02:24,720
不能這樣
This cannot happen!
33
00:02:27,430 --> 00:02:30,495
看來我咬的那一口比你想像的要厲害
Looks like my bite was a little more powerful than you thought.
34
00:02:30,500 --> 00:02:32,830
離我遠點
Stay away from me.
35
00:02:35,470 --> 00:02:38,765
被你霸佔的身體 你沒有殺了它的主人
That body you took over, you didn't kill the host.
36
00:02:38,770 --> 00:02:40,216
奧莉維亞
Olivia,
37
00:02:40,217 --> 00:02:44,845
她仍然和你一起被困在那兒 不是嗎
she's still trapped in there with you, isn't she?
38
00:02:44,850 --> 00:02:48,220
也許再咬一口可以幫她出來
Maybe another bite will help bring her out.
39
00:02:50,850 --> 00:02:52,415
不
No.
40
00:02:52,420 --> 00:02:58,355
你和你的孩子已經折磨我夠久了
You and your children have plagued me long enough.
41
00:02:58,360 --> 00:03:01,130
我們才剛開始
We're just getting started.
42
00:03:01,900 --> 00:03:06,325
我赤手空拳就能取你腦袋
I will take your head with my bare hands!
43
00:03:06,330 --> 00:03:10,035
我將永遠清除世上的范海辛家族
I will purge the world of the Van Helsings forever
44
00:03:10,040 --> 00:03:13,840
黑暗將統治世界
and darkness will reign.
45
00:03:19,250 --> 00:03:20,680
刺下去
Go now.
46
00:03:20,685 --> 00:03:23,050
趁你還有機會
While you have a chance.
47
00:03:23,055 --> 00:03:24,385
下手吧
Do it.
48
00:03:25,290 --> 00:03:26,790
下手吧
Do it.
49
00:03:36,760 --> 00:03:38,100
不
No!
50
00:04:14,760 --> 00:04:18,100
凡妮莎海辛 第五季 第十二集
51
00:04:18,570 --> 00:04:19,670
安全
Clear!
52
00:04:22,940 --> 00:04:25,305
沒事了 你現在安全了
It's okay, you're safe now.
53
00:04:28,480 --> 00:04:29,480
快點
Hurry!
54
00:04:31,645 --> 00:04:33,610
過不來多久暗黑者就會帶來更多的孩子
You know it's not gonna be long until the Dark One
55
00:04:33,615 --> 00:04:35,301
她會找到這個地方
sends more of her brood. She's gonna find this place
56
00:04:35,305 --> 00:04:37,315
對我們所做的事情復仇
and she's gonna revenge what we've done.
57
00:04:41,330 --> 00:04:43,425
我們在美世街有第二個處所
We have a second location on Mercer Street.
58
00:04:43,430 --> 00:04:45,096
- 可以帶她去那兒 - 把她放麵包車裡
- We can take her there. - Put her in the van.
59
00:04:45,100 --> 00:04:46,770
請溫柔點 我們需要她 好嗎
Please be gentle. We need her, okay?
60
00:04:47,270 --> 00:04:48,270
走吧
Go!
61
00:04:51,440 --> 00:04:52,905
發生什麼了
What happened?
62
00:04:52,910 --> 00:04:55,335
她被咬了之後又恢復成人類了
She's human again from the bite,
63
00:04:55,340 --> 00:04:57,135
但 我是說 她怎麼了
but, I mean, what's wrong with her?
64
00:04:57,640 --> 00:04:58,975
因為那份卷軸
It's the scroll.
65
00:04:58,980 --> 00:05:01,405
卷軸嗎 她都沒碰過
The scroll? She hasn't even laid hands on it.
66
00:05:01,410 --> 00:05:03,245
過去碰過
She has in the past.
67
00:05:03,250 --> 00:05:04,515
在她被轉化之前
Before she was turned,
68
00:05:04,520 --> 00:05:06,245
我們第一次想要打敗暗黑者的時候
when we first tried to defeat the Dark One.
69
00:05:08,890 --> 00:05:13,325
我知道你說過我們需要她 但需要這樣的她嗎
I know you said we needed her, but like this?
70
00:05:13,330 --> 00:05:15,426
聽著 她是我們控制暗黑者力量的
Look, she's our only hope at controlling the powers
71
00:05:15,430 --> 00:05:16,525
唯一希望
of the Dark One.
72
00:05:16,530 --> 00:05:19,570
我沒指望她變成瞎子和瘋子
I wasn't planning on her being blind and psychotic.
73
00:05:23,770 --> 00:05:25,810
我們得聯繫凡妮莎
We need to contact Vanessa.
74
00:05:27,510 --> 00:05:29,875
好吧 我去看看有沒有消息
Alright, I'll go check for a note.
75
00:05:29,880 --> 00:05:31,035
別
Hey, no.
76
00:05:31,040 --> 00:05:32,705
太危險了
No, it's too dangerous.
77
00:05:32,710 --> 00:05:34,375
現在一切都很危險
Everything is dangerous now.
78
00:05:34,380 --> 00:05:36,380
斯特凡走了 我得站出來
Stefan is gone. It's gotta be me.
79
00:05:37,880 --> 00:05:40,645
聽著 你和巴斯利一起走 好嗎
Listen, you go with Bathory, okay?
80
00:05:40,650 --> 00:05:43,490
我會找到你的 好嗎
I'll find you, alright?
81
00:05:50,030 --> 00:05:51,730
我會沒事的
I'll be okay.
82
00:06:13,790 --> 00:06:15,115
我們在這是安全的
We're secure here.
83
00:06:15,120 --> 00:06:17,990
公司倒閉了 一切都搞砸了
The company went out of business when everything went to shit.
84
00:06:21,790 --> 00:06:25,570
我想約會軟件已經沒有多大市場了
I guess there isn't much of a market for dating apps anymore.
85
00:06:26,970 --> 00:06:29,995
巴斯利呢
And Bathory?
86
00:06:30,000 --> 00:06:31,395
很安全
Safe.
87
00:06:31,400 --> 00:06:32,965
依然冷靜 但...
Still sedated, but...
88
00:06:32,970 --> 00:06:38,750
我知道 我們現在所能做的只有等待和希望
I know. All we can do now is wait and hope.
89
00:06:50,720 --> 00:06:53,625
請注意 清場
Attention. Clear the streets.
90
00:06:53,630 --> 00:06:56,995
白天的戒嚴依然有效
The daytime curfew remains in effect.
91
00:06:57,000 --> 00:07:00,265
清場 否則將被拘留
Clear the streets or you will be detained.
92
00:07:01,830 --> 00:07:03,565
- 放輕鬆 - 阿克塞爾
- Easy. - Axel!
93
00:07:03,570 --> 00:07:05,065
我也很高興見到你
It's nice to see you, too.
94
00:07:05,070 --> 00:07:06,505
你們倆都做到了
You both made it.
95
00:07:06,510 --> 00:07:07,605
你們都在哪兒
Where you been?
96
00:07:07,610 --> 00:07:08,735
組織聯盟
Lining up allies.
97
00:07:08,740 --> 00:07:10,906
我們得躲起來 其他人呢
We need to get out of the open. Where are the others?
98
00:07:10,910 --> 00:07:13,875
首先我得看看有沒有消息
First I gotta check for a message.
99
00:07:13,880 --> 00:07:15,915
我們找到了祭司
We got the Oracle.
100
00:07:15,920 --> 00:07:17,575
傑珂轉化了她
Jack turned her.
101
00:07:17,580 --> 00:07:19,340
你在開玩笑吧 那個巫婆是人類嗎
You gotta be kidding me, that hag's human?
102
00:07:19,345 --> 00:07:20,445
是啊 但我們有個麻煩
Yeah, but we got a problem.
103
00:07:20,450 --> 00:07:22,155
她總是有麻煩
There's always a problem with her.
104
00:07:22,160 --> 00:07:23,415
你們有凡妮莎的消息嗎
Have you heard from Vanessa?
105
00:07:23,420 --> 00:07:24,986
傑珂說她還在白宮
Jack says she's still in the White House.
106
00:07:24,990 --> 00:07:26,355
如果這樣 那她就有危險了
If she is, then she's in danger.
107
00:07:26,360 --> 00:07:27,726
暗黑者不可能不知道
No way the Dark One hasn't figured out
108
00:07:27,730 --> 00:07:29,156
- 祭司沒有參與 - 等下
- the Oracle is off the board. - Wait!
109
00:07:29,160 --> 00:07:30,925
低下 低下 低下 低下 低下
Down, down, down, down, down.
110
00:07:30,930 --> 00:07:33,595
清場 否則將被拘留
Clear the streets or you will be detained.
111
00:07:33,600 --> 00:07:35,465
就在那兒 我要去拿
It's just over there. I gotta go get it.
112
00:07:35,470 --> 00:07:37,640
- 等下 - 什麼 怎麼了
- Wait a second. - What? What is it?
113
00:07:38,870 --> 00:07:40,365
- 怎麼了 - 我感覺到了什麼
- What? - I feel something.
114
00:07:40,370 --> 00:07:41,670
我也是
Yeah, me too.
115
00:07:43,680 --> 00:07:45,105
我們被發現了
We've been spotted.
116
00:07:45,110 --> 00:07:47,350
不不不 沒必要 沒必要
No, no, no. No need, no need.
117
00:07:49,520 --> 00:07:50,820
你好啊
Hey there.
118
00:07:58,860 --> 00:08:01,425
要花點時間才能習慣這個派對小把戲
That party trick's gonna take some getting used to.
119
00:08:01,430 --> 00:08:02,525
凡妮莎
Vanessa.
120
00:08:02,530 --> 00:08:06,025
看來我們樂隊重組了
Looks like we're getting the band back together.
121
00:08:06,030 --> 00:08:08,595
還帶了新成員
With some new players.
122
00:08:13,009 --> 00:08:15,206
即刻清場 都回家去
Clear the streets immediately and return to your home.
123
00:08:15,210 --> 00:08:16,535
還在等什麼
What're we waiting for?
124
00:08:16,540 --> 00:08:18,020
清場
Clear the streets.
127
00:08:42,500 --> 00:08:44,165
我曾讓你失望過一次
I failed you once before.
125
00:08:44,170 --> 00:08:46,670
不會再讓你失望了
I won't fail you again.
126
00:09:11,760 --> 00:09:15,935
巴斯利 我知道你母親使用卷軸後
Bathory, I know you weren't able to save your mom
127
00:09:15,940 --> 00:09:20,535
你沒能救她
after she read the scrolls.
128
00:09:20,540 --> 00:09:25,605
也知道你對這些事懂的比我多
And I know you know way more about all this stuff than I do.
129
00:09:27,110 --> 00:09:30,245
一定有辦法讓你恢復
There's gotta be some way to get you back.
130
00:09:34,620 --> 00:09:37,960
我發誓不會這樣拋下你
I promise I won't leave you like this.
131
00:09:46,730 --> 00:09:49,195
你的時間已經過去了
Your time has passed.
132
00:09:49,200 --> 00:09:52,740
你的控制在消退
Your control, ebbing.
133
00:09:58,440 --> 00:10:01,575
你什麼都不是
You are nothing.
134
00:10:01,580 --> 00:10:05,650
你什麼都不知道
You know nothing.
135
00:10:08,590 --> 00:10:13,990
我要用我自身的黑暗重獲力量
I will use my own darkness to regain my strength.
136
00:10:33,680 --> 00:10:39,520
祭司沒死 我能感覺到
The Oracle is not dead, that much I can sense.
137
00:10:48,730 --> 00:10:52,200
不 不
No! No!
138
00:10:53,870 --> 00:10:57,135
別靠近我
Stay away from me.
139
00:10:57,140 --> 00:10:59,940
我不再屬於你了
I'm not yours anymore.
140
00:11:23,330 --> 00:11:25,125
我就知道你會來
I knew you'd turn up.
141
00:11:25,130 --> 00:11:26,165
是嗎
Yeah?
142
00:11:26,170 --> 00:11:28,495
有時候也不那麼肯定
There were times I wasn't so sure.
143
00:11:28,500 --> 00:11:30,165
你還好嗎
You okay?
144
00:11:30,170 --> 00:11:32,010
多虧了凡妮莎
Thanks to Vanessa.
145
00:11:33,510 --> 00:11:35,305
- 阿克塞爾在哪兒 - 我們有個計劃
- Where's Axel? - We've got a plan.
146
00:11:35,310 --> 00:11:37,105
他正在做最後一擊
He's putting the finishing touches on it.
147
00:11:37,110 --> 00:11:39,515
暗黑者正失去控制
And the Dark One is losing control.
148
00:11:39,520 --> 00:11:42,615
是你讓三角洲部隊攻擊巴斯利 然後救了我們
It was you that turned the Delta Force on Bathory and saved us.
149
00:11:42,620 --> 00:11:44,085
怎麼做到的
How?
150
00:11:44,090 --> 00:11:47,115
我從他們那裡學了幾招
I took a few pages from their playbook.
151
00:11:47,120 --> 00:11:48,615
但我幾乎沒能全身而退
But I barely got out alive.
152
00:11:48,620 --> 00:11:50,255
祭司差點掀了我的老底
The Oracle almost blew my cover.
153
00:11:50,260 --> 00:11:51,925
祭司死了
The Oracle is dead and gone.
154
00:11:51,930 --> 00:11:53,595
她現在只是巴斯利
She's just Bathory now.
155
00:11:53,600 --> 00:11:57,525
一個為了我而犧牲自己的朋友
A friend who sacrificed herself for me.
156
00:11:57,530 --> 00:11:58,800
跟我來
Come with me.
157
00:12:00,940 --> 00:12:03,535
朋友嗎
Friend?
158
00:12:03,540 --> 00:12:06,575
我們是在談祭司
We're talking about the Oracle.
159
00:12:06,580 --> 00:12:08,405
你不瞭解真正的她
You don't know the real her.
160
00:12:08,410 --> 00:12:09,972
當你把我送回過去...
When you sent me to the past...
161
00:12:09,973 --> 00:12:11,405
她當時是一個吸血鬼獵人
she was a vampire hunter
162
00:12:11,410 --> 00:12:13,715
在做我們做的事
trying to do exactly what we are.
163
00:12:13,720 --> 00:12:15,915
她在很多方面都讓我想起你
She kinda reminded me of you in a lot of ways.
164
00:12:17,020 --> 00:12:18,615
她是盟友 相信我
She's an ally, trust me.
165
00:12:18,620 --> 00:12:19,685
強有力的盟友
A powerful one.
166
00:12:19,690 --> 00:12:23,955
我只是不知道如何讓她恢復理智
I just don't know how to make her sane again.
167
00:12:23,960 --> 00:12:26,155
也許就算能做到
Or if that's even possible.
168
00:12:26,160 --> 00:12:28,195
她也許已經走得太遠了
Maybe she's too far gone.
169
00:12:28,200 --> 00:12:30,165
不 她是關鍵
No, she's the key.
170
00:12:30,170 --> 00:12:32,300
我們沒有她不行
We can't do this without her.
173
00:12:44,080 --> 00:12:46,075
不 求你不要
No! Please, no!
171
00:12:46,080 --> 00:12:47,620
直至死亡
'Til death.
175
00:12:59,530 --> 00:13:00,725
拿走
Take it.
172
00:13:00,730 --> 00:13:03,700
從她那裡拿走交給我們
Take it from her and give it to us.
173
00:13:05,900 --> 00:13:07,295
請救救我們
Please, help us.
174
00:13:09,140 --> 00:13:11,105
你還好嗎
Are you okay?
175
00:13:11,110 --> 00:13:14,435
我 沒事
Yeah, I'm-it's nothing.
176
00:13:14,440 --> 00:13:15,905
好吧
Alright.
177
00:13:15,910 --> 00:13:17,850
既然你這麼說了
If you say so.
178
00:13:21,180 --> 00:13:23,185
我都不確定我們能不能轉化一個新娘
I wasn't even sure we could turn a bride.
179
00:13:23,190 --> 00:13:25,390
也許你能我所不能
Maybe you have a skill I don't.
180
00:13:26,720 --> 00:13:28,720
事情不對勁
Something's not right.
181
00:13:29,860 --> 00:13:31,230
血
Blood.
182
00:13:31,930 --> 00:13:33,160
巴斯利 不
Bathory, no!
183
00:13:44,040 --> 00:13:45,565
這不是我們的協議
This is not the protocol!
184
00:13:45,570 --> 00:13:47,176
你們不能就這樣把我從發佈會上趕出來
You can't just hustle me out of a briefing
185
00:13:47,180 --> 00:13:49,105
拖回白宮
and haul me back to the White House!
186
00:13:49,110 --> 00:13:51,105
我的參謀長呢
Where's my Chief of Staff?
187
00:13:51,110 --> 00:13:52,545
把手拿開
Get your goddamn hands off me!
188
00:14:03,260 --> 00:14:05,455
該死的怎麼回事
What the hell is this?!
189
00:14:05,460 --> 00:14:07,455
這是營救任務 副總統先生
It's a rescue mission, Mr. Vice President.
190
00:14:07,460 --> 00:14:09,525
誰派的
From who?
191
00:14:09,530 --> 00:14:11,770
蘭尼斯特將軍嗎
General Lannister?
192
00:14:13,140 --> 00:14:16,940
我們把你從他們手裡解救出來
We're saving you from them.
193
00:14:31,590 --> 00:14:33,590
抓住她的胳膊
Just hold her arm.
194
00:14:38,130 --> 00:14:41,900
沒事的 我們會保護你的
It's okay, we're gonna keep you safe.
195
00:14:43,300 --> 00:14:45,265
鎮定劑開始起作用了
Sedatives are kicking in.
196
00:14:45,270 --> 00:14:47,470
休息對她有好處
Rest will do her good.
197
00:14:48,170 --> 00:14:51,065
大量失血
Lost a lot of blood.
198
00:14:51,070 --> 00:14:53,635
如果她再這麼做
She tries something like that again,
199
00:14:53,640 --> 00:14:55,436
我認為就算是你凡妮莎
I don't think even you Van Helsings will be able
200
00:14:55,440 --> 00:14:57,450
也救不了她了
to bring her back.
201
00:15:13,430 --> 00:15:15,300
你感到內疚
You feel guilty.
202
00:15:17,030 --> 00:15:19,470
和她第一次見面 我就想殺了她
First time we met I tried to kill her.
203
00:15:20,240 --> 00:15:22,070
她並不邪惡
She wasn't evil.
204
00:15:24,710 --> 00:15:26,610
你怎麼能肯定呢
How could you be sure?
205
00:15:29,040 --> 00:15:32,445
我們並肩作戰
We fought side by side.
206
00:15:32,450 --> 00:15:35,575
她不顧一切地想殺掉暗黑者
She tried to give everything to kill the Dark One
207
00:15:35,580 --> 00:15:39,415
最後她把自己也搭進去了
and in the end she lost herself.
208
00:15:39,420 --> 00:15:44,455
有那麼一刻她可以使用卷軸
But for a moment she was able to use the scroll
209
00:15:44,460 --> 00:15:47,060
並且控制住暗黑者
and control the Dark One.
210
00:15:51,700 --> 00:15:53,165
這就是你的計劃嗎
And that's your plan?
211
00:15:53,170 --> 00:15:54,235
要再試一次嗎
To try again?
212
00:15:54,240 --> 00:15:57,265
沒錯
It was.
213
00:15:57,270 --> 00:15:59,035
如果能如我猜想的那樣
If I had killed the Dark One back then
214
00:15:59,040 --> 00:16:01,005
我就能殺掉暗黑者
like I was supposed to,
215
00:16:01,010 --> 00:16:02,275
然後就會如你所想的那樣
the way you meant it to be...
216
00:16:02,280 --> 00:16:04,475
你思考一下
Hey, you figured out
217
00:16:04,480 --> 00:16:07,245
巴斯利和卷軸是關鍵
that Bathory and the scroll were the key.
218
00:16:07,250 --> 00:16:09,480
那有什麼用呢
How useful is that?
219
00:16:12,390 --> 00:16:15,115
在祭司成為祭司之前
Before the Oracle was the Oracle,
220
00:16:15,120 --> 00:16:18,485
她只是巴斯利
she was Bathory.
221
00:16:18,490 --> 00:16:21,595
那暗黑者呢
What about the Dark One?
222
00:16:21,600 --> 00:16:23,395
她是誰
Who was she?
223
00:16:23,400 --> 00:16:24,930
奧莉維亞嗎
Olivia?
224
00:16:26,470 --> 00:16:29,065
是的
Yes.
225
00:16:29,070 --> 00:16:34,580
她是個單純善良的人 但我殺了她
And she was good and pure and I murdered her.
226
00:16:38,510 --> 00:16:41,515
也許在她的世界中
Well, maybe in her case
227
00:16:41,520 --> 00:16:44,650
死亡不是你認為的那樣
death isn't what you think it is.
228
00:16:50,530 --> 00:16:53,085
這些都發生在我控制住暗黑者之後
It happened after I bit the Dark One.
229
00:16:53,090 --> 00:16:56,425
奧莉維亞 那個女人接收了奧莉維亞的身體
Olivia, the woman whose body was taken over,
230
00:16:56,430 --> 00:16:59,095
奧莉維亞的部分意識仍然殘留在那裡
part of her is still in there.
231
00:16:59,100 --> 00:17:00,735
現在她正在抵抗著
And now she's fighting back.
232
00:17:00,740 --> 00:17:03,305
說到有人在她體內
Talk about having someone on the inside.
233
00:17:03,310 --> 00:17:06,735
暗黑者會想辦法保護自己
The Dark One is gonna be working on ways to protect herself.
234
00:17:06,740 --> 00:17:08,433
而且她知道我回來了
And she knows I'm back
235
00:17:08,434 --> 00:17:10,805
也知道我們背叛了她最後的新娘
and that we flipped her last bride.
236
00:17:10,810 --> 00:17:13,550
輸掉一場鬥爭不代表你輸掉了整場戰爭
Losing a battle doesn't mean you lost the war.
237
00:17:17,520 --> 00:17:19,185
這是誰
Who is this?
238
00:17:19,190 --> 00:17:21,290
進入白宮的鑰匙
The key to getting inside the White House.
239
00:17:32,440 --> 00:17:33,565
副總統嗎
The Vice President?
240
00:17:33,570 --> 00:17:35,806
白宮是世界上最安全牢固的建築
The White House is one of the most secure buildings in the world.
241
00:17:35,810 --> 00:17:37,975
只有他能關閉一切安保系統
This is the one guy that can shut it all down
242
00:17:37,980 --> 00:17:39,005
然後放我們進去
and get us inside.
243
00:17:39,010 --> 00:17:40,105
一個看門人
The gatekeeper.
244
00:17:40,110 --> 00:17:41,745
你怎麼抓到他的
How'd you pull this off?
245
00:17:41,750 --> 00:17:43,975
你不是唯一一個有錦囊妙計的人
You're not the only one with aces up your sleeve.
246
00:17:43,980 --> 00:17:46,245
他的肩膀上可是有我的四顆星星呢
Mine just happens to have four stars on his shoulder.
247
00:17:46,250 --> 00:17:49,085
蘭尼斯特將軍 想起來了嗎
General Lannister ring a bell?
248
00:17:49,090 --> 00:17:50,716
所以他就會相信我們所說的
So what, he's just supposed to believe us
249
00:17:50,720 --> 00:17:52,285
總統是個吸血鬼這件事嗎
that the President is a vampire?
250
00:17:52,290 --> 00:17:53,886
當然 他沒有打算相信我們說的任何事
No, he's not gonna believe anything we say.
251
00:17:53,890 --> 00:17:56,320
所以我們必須把一個懷疑論者變成
That's why we have to turn a skeptic into
252
00:17:56,321 --> 00:17:57,455
一個真正的信徒
a true believer.
253
00:17:57,460 --> 00:18:00,465
你認為這是一個徹頭徹尾的叛國者 對嗎
You realize this is full-on treason, right?
254
00:18:00,470 --> 00:18:03,200
獨立戰爭也是這樣的
Well, so was the War of Independence.
255
00:18:07,570 --> 00:18:08,635
很抱歉這麼對你 先生
I'm sorry about this, sir,
256
00:18:08,640 --> 00:18:10,476
但有些事需要您諒解
but there's some things you need to understand.
257
00:18:10,480 --> 00:18:15,575
我確信政府官員不會和一群恐怖分子協商
I can assure you the government won't negotiate with terrorists.
258
00:18:15,580 --> 00:18:17,575
好吧 這就是你不清楚的了
Yeah, that's what you don't get.
259
00:18:17,580 --> 00:18:19,645
恐怖分子就是政府官員
The terrorists are the government.
260
00:18:19,650 --> 00:18:22,285
你看你的保安都是些什麼人
You saw who your protection detail was.
261
00:18:22,290 --> 00:18:26,455
你怎麼做到讓蘭尼斯特將軍背叛他的國家的
How did you get General Lannister to betray his country?
262
00:18:26,460 --> 00:18:28,155
你將因此面臨死亡的懲罰
You'll face a death sentence for this.
263
00:18:28,160 --> 00:18:29,725
我們正面臨著死亡
We're all facing a death sentence.
264
00:18:29,730 --> 00:18:31,655
這就是我們需要你搞清楚的
That's what we need you to understand.
265
00:18:31,660 --> 00:18:35,435
你以為你排除威脅了嗎 其實還沒有
You thought you kept the threat out there, but it's not.
266
00:18:35,440 --> 00:18:38,670
它就在這 就坐在總統辦公室裡
It's here and it's sitting in the Oval Office.
267
00:18:39,840 --> 00:18:42,275
你是說阿切爾總統是吸血鬼
You think President Archer is a vampire.
268
00:18:42,280 --> 00:18:44,835
真正的阿切爾總統在柯林斯堡被殺掉了
President Archer was murdered at Fort Collins.
269
00:18:44,840 --> 00:18:46,605
你一直在與一個冒牌貨共事
You've been dealing with an imposter.
270
00:18:46,610 --> 00:18:49,045
他的名字是
Who goes by the name of...
271
00:18:49,050 --> 00:18:50,350
德古拉
Dracula.
272
00:19:10,770 --> 00:19:12,635
她怎麼會變成這樣
How did she get like this?
273
00:19:12,640 --> 00:19:13,905
是卷軸
It's the scroll.
274
00:19:13,910 --> 00:19:15,465
當她使用卷軸抵抗暗黑者時
When she used it against the Dark One
275
00:19:15,470 --> 00:19:18,575
她說過 那是需要付出代價的
she said it would come with a cost.
276
00:19:18,580 --> 00:19:20,705
或許我能幫她
I might be able to help her.
277
00:19:20,710 --> 00:19:22,715
淨化她的意識
To clear her mind.
278
00:19:22,720 --> 00:19:24,875
這是我在暗世界學會的
Something I learned in the Dark Realm.
279
00:19:24,880 --> 00:19:27,385
你要做什麼
What're you gonna do?
280
00:19:27,390 --> 00:19:28,855
和她進行連接
Connect with her.
281
00:19:28,860 --> 00:19:30,255
和她的意識嗎
With her mind?
282
00:19:30,260 --> 00:19:32,385
她已經失去意識了
She lost it.
283
00:19:32,390 --> 00:19:35,225
如果我能幫她打敗暗黑者
If I can help her fight the darkness
284
00:19:35,230 --> 00:19:37,395
或許就能將她拉回來
I might be able to pull her back.
285
00:19:37,400 --> 00:19:40,225
如果你最後和她一樣呢
What if you end up just like her?
286
00:19:40,230 --> 00:19:42,540
我們不能失去她 懂嗎
We can't do this without her, right?
287
00:19:46,470 --> 00:19:48,565
我們的父親曾試圖與我們連接
Our father tried to connect with us once.
288
00:19:48,570 --> 00:19:49,635
試圖幫助我們
To help us.
289
00:19:49,640 --> 00:19:51,435
而我感受到 他所承受的痛苦
And what I felt, the pain that he shared,
290
00:19:51,440 --> 00:19:55,775
是令人難以承受的
it was almost too much to take.
291
00:19:55,780 --> 00:19:58,715
我已經學會了與痛苦共存
I've learned how to live with the pain.
292
00:19:58,720 --> 00:20:01,490
它令我更加強大
It can make you stronger.
293
00:20:02,660 --> 00:20:04,760
我必須試試
I have to try.
294
00:20:20,870 --> 00:20:22,305
你倆
You two.
295
00:20:22,310 --> 00:20:24,735
你倆是頭號通緝犯
You're on the most wanted list.
296
00:20:24,740 --> 00:20:26,405
吸血鬼
Vampires.
297
00:20:26,410 --> 00:20:28,305
叛徒 兩個都是
Traitors. Both.
298
00:20:28,310 --> 00:20:32,215
恕我直言 先生 他們不是
All due respect, sir, they're not.
299
00:20:32,220 --> 00:20:33,550
我知道有太多東西需要您好好消化以下
I know it's a lot to digest
300
00:20:33,551 --> 00:20:34,216
但如果我們想打倒她
but we need your help
301
00:20:34,220 --> 00:20:35,515
我們需要您的幫助
if we're gonna bring her down.
302
00:20:35,520 --> 00:20:38,315
打倒她
Bring her down?
303
00:20:38,320 --> 00:20:39,830
是說殺了她嗎
As in kill her?
304
00:20:41,190 --> 00:20:44,495
你想讓我幫你殺了美國總統嗎
You want me to help you kill the President of the United States?
305
00:20:44,500 --> 00:20:46,525
你們都瘋了
You are all out of your minds.
306
00:20:46,530 --> 00:20:48,495
你以為為什麼蘭尼斯特將軍會幫我們抓你
Why do you think Lannister helped us grab you?
307
00:20:48,500 --> 00:20:50,595
因為他是個叛徒
Because he's a traitor.
308
00:20:50,600 --> 00:20:53,635
也許他是僅存的最大的愛國者
Or maybe he's the biggest patriot we got left.
309
00:20:53,640 --> 00:20:55,605
帕克總統還活著
President Park is still alive.
310
00:20:55,610 --> 00:20:57,275
他們兩個說
The two of them spoke.
311
00:20:57,280 --> 00:20:59,575
現在你又要變出一個已經死了的總統
Now you're going to conjure up a dead president
312
00:20:59,580 --> 00:21:01,945
來試圖說服我嗎
to try and convince me?
313
00:21:01,950 --> 00:21:04,945
伊萊 如果你在聽我說話那說明計劃成功了
Eli, if you're listening to me then the plan worked.
314
00:21:04,950 --> 00:21:07,845
或許你很難相信 我還活著
Hard as it may be to believe, I'm alive.
315
00:21:07,850 --> 00:21:11,455
而且這群瘋子們說的話 都是真的
And all the crazy stuff they're telling you, it's true.
316
00:21:11,460 --> 00:21:12,621
阿切爾已經死了
Archer's gone
317
00:21:12,622 --> 00:21:14,655
你必須幫他們阻止即將發生的事
and you have to help stop what's coming.
318
00:21:14,660 --> 00:21:15,795
我由衷希望可以盡早見到你
I hope to see you soon,
319
00:21:15,800 --> 00:21:19,430
然後我們再一起讓這個國家恢復正常
and we can put this country right again, together.
320
00:21:22,640 --> 00:21:25,235
我想說
I'll tell you what.
321
00:21:25,240 --> 00:21:27,310
這相當令人信服
Pretty damn convincing.
322
00:21:28,610 --> 00:21:32,035
但是如果強大的吸血鬼能改變外形
But if powerful vampires can change form,
323
00:21:32,040 --> 00:21:33,205
假扮其他人的話
pretend to be somebody else,
324
00:21:33,210 --> 00:21:35,675
難道你不能偽造這段錄音嗎
couldn't you have just faked that recording?
325
00:21:35,680 --> 00:21:37,516
看在上帝的份上 我還要怎麼做
Oh, for Christ's sake! What's it gonna take?
326
00:21:37,520 --> 00:21:40,220
阿克塞爾
Axel, I got this.
327
00:21:42,620 --> 00:21:48,855
你認為我是偽裝成人類的吸血鬼
You think I'm a vampire in human disguise.
328
00:21:48,860 --> 00:21:52,365
或許你是對的 你知道嗎
Maybe you're right, you know?
329
00:21:52,370 --> 00:21:55,295
這樣的話我只能這麼做了
In which case I should just do this.
330
00:21:55,300 --> 00:21:57,235
不 天啊 不要
No! God, no!
331
00:22:00,410 --> 00:22:02,475
如果我是他們中的一員 你就會變成吸血鬼
If I'm one of them, you're gonna turn.
332
00:22:02,480 --> 00:22:03,575
如果你沒有的話
And if you don't
333
00:22:03,580 --> 00:22:05,505
你就必須清醒過來然後面對現實
you're gonna have to wake up and face the truth.
334
00:22:05,510 --> 00:22:09,680
為何不坐在這裡 然後看看會發生什麼
Why don't you sit right here, and see what happens?
335
00:22:28,070 --> 00:22:29,500
算了 凡妮莎
Come on, Vanessa.
336
00:22:33,910 --> 00:22:35,210
媽媽
Mom!
337
00:22:38,380 --> 00:22:40,775
發生了什麼
What the hell is happening?
338
00:22:40,780 --> 00:22:44,545
她試圖進入她的意識並且治癒她
She's trying to get in her head and cure her.
339
00:22:44,550 --> 00:22:46,790
什麼 怎麼回事
What? How?
340
00:23:04,570 --> 00:23:06,110
黑暗
The darkness.
341
00:23:07,710 --> 00:23:09,680
凡妮莎正從她的意識中剝離出去
Vanessa's taking it from her.
342
00:23:20,750 --> 00:23:22,150
媽媽 不
Mom, no!
343
00:23:23,860 --> 00:23:25,355
你不能這麼做
You can't do this.
344
00:23:25,360 --> 00:23:27,460
我不能再次失去你
I can't lose you again.
345
00:23:32,800 --> 00:23:34,570
她還好嗎
Is she okay?
346
00:23:35,800 --> 00:23:37,540
她還好嗎
Is she okay?
347
00:23:39,670 --> 00:23:41,710
她還好嗎
Is she okay?
348
00:23:44,510 --> 00:23:45,880
巴斯利
Bathory?
349
00:23:50,650 --> 00:23:52,420
傑珂
Jack?
350
00:23:52,425 --> 00:23:54,455
我能看到你了
I can see you.
351
00:23:55,550 --> 00:23:57,155
我能看到
I can see.
352
00:23:57,160 --> 00:23:58,720
你回來了
You're back.
353
00:23:59,360 --> 00:24:00,455
好了
It's okay.
354
00:24:00,460 --> 00:24:01,660
沒事了
It's okay.
355
00:24:07,830 --> 00:24:09,470
你沒事了
You're okay.
356
00:24:14,970 --> 00:24:16,780
凡妮莎救了你
Vanessa saved you.
357
00:24:19,250 --> 00:24:20,650
謝謝你
Thank you.
358
00:24:25,020 --> 00:24:26,990
謝謝
Thank you.
359
00:24:28,720 --> 00:24:30,415
我只去過那裡一次
I've only been there once.
360
00:24:30,420 --> 00:24:34,425
隧道從這裡通向這裡
The tunnel runs from here to here.
361
00:24:34,430 --> 00:24:35,955
你去哪了
Where've you been?
362
00:24:35,960 --> 00:24:37,960
修復受損的東西
Fixing what was broken.
363
00:24:39,770 --> 00:24:42,370
有些東西是沒法修復的
Some things can't be fixed.
364
00:24:43,140 --> 00:24:45,805
阿克塞爾 我很抱歉讓你經歷了這麼多
Axel, I'm sorry for all you've been put through...
365
00:24:45,810 --> 00:24:48,065
閉嘴吧 你的話沒有任何用處
Save it. Your words are worthless.
366
00:24:48,070 --> 00:24:49,736
你做好你的工作 做好你分內之事
You do your job, you play your part,
367
00:24:49,741 --> 00:24:51,841
我會很高興再也不需要見到你了
I'll be happy to never see you again.
368
00:24:52,710 --> 00:24:58,975
如果暗黑者如你所說的那樣強大
If she's as strong as you say, this Dark One,
369
00:24:58,980 --> 00:25:01,690
你真的能殺掉她嗎
you really think you can kill her?
370
00:25:09,900 --> 00:25:12,630
你在哪 我的至愛
Where are you, my love?
371
00:25:16,140 --> 00:25:17,640
在哪
Where?
372
00:25:24,910 --> 00:25:28,110
你在這兒
There you are.
373
00:25:31,615 --> 00:25:34,615
語音驗證碼 ***-7-探戈
Voice verification code: ***-7-Tango.
374
00:25:35,320 --> 00:25:36,685
是我 副局長
It's me, Deputy Director.
375
00:25:36,690 --> 00:25:39,255
不 我沒事 我很安全
No, I'm safe. I'm safe.
376
00:25:39,260 --> 00:25:40,795
聽我說
I need you to listen to me.
377
00:25:40,800 --> 00:25:42,355
我需要你把白宮裡
I need you to clear the White House
378
00:25:42,360 --> 00:25:45,365
所有剩下的特勤和後勤人員都清除出去
of all remaining secret service and support staff.
379
00:25:45,370 --> 00:25:47,565
是的 所有人
That's right, everyone.
380
00:25:47,570 --> 00:25:50,305
不要把我們的指令通知給三角洲特種部隊
Do not inform Delta Force of our directive.
381
00:25:50,310 --> 00:25:52,635
以及辦公室的總統
Or the Office of the President.
382
00:25:52,640 --> 00:25:53,705
不 聽我說 朱利安
No, listen to me, Jillian.
383
00:25:53,710 --> 00:25:55,375
聽我說
Listen to me!
384
00:25:55,380 --> 00:25:58,375
這事關國家安危
This is a matter of national security.
385
00:25:58,380 --> 00:26:02,215
聯繫五角大樓的蘭尼斯特將軍核實
Contact General Lannister at the Pentagon for verification.
386
00:26:02,220 --> 00:26:04,245
不要相信其他任何人
Trust no one else.
387
00:26:04,250 --> 00:26:06,220
我相信你 朱利安
I'm counting on you, Jillian.
388
00:26:09,590 --> 00:26:11,725
我已經盡力了
I've done everything I can.
389
00:26:11,730 --> 00:26:13,456
他們將進行一次模擬災難演習
They'll stage a mock disaster drill,
390
00:26:13,460 --> 00:26:16,425
以清除白宮裡所有可能妨礙你的人
clearing the White House of anyone who will get in your way.
391
00:26:16,430 --> 00:26:17,725
但是三角特種部隊
But the Deltas...
392
00:26:17,730 --> 00:26:19,395
吸血鬼警衛和暗黑者們
Those vampire guards and the Dark One
393
00:26:19,400 --> 00:26:20,765
不會上鉤的
won't take the bait.
394
00:26:20,770 --> 00:26:22,096
他們會原地待命
They'll stay right where they are.
395
00:26:22,100 --> 00:26:23,466
她肯定知道圓圈已經關閉了
She's gotta know the circle is closing
396
00:26:23,470 --> 00:26:25,265
我們應該找準機會進攻
and we should hit while we have the chance.
397
00:26:25,270 --> 00:26:26,535
聽起來我們可以行動了
Sounds like we're a go.
398
00:26:26,540 --> 00:26:27,835
是的
Yeah.
399
00:26:27,840 --> 00:26:29,375
老大 我們什麼時候出擊
When do we strike, boss?
400
00:26:29,380 --> 00:26:32,250
只要真正的人類都離開那裡
As soon as all those real people are out of there.
401
00:26:37,050 --> 00:26:38,485
你準備好了嗎
You ready?
402
00:26:38,490 --> 00:26:40,020
你呢
You?
403
00:26:40,660 --> 00:26:41,890
差不多了
Almost.
404
00:26:50,530 --> 00:26:52,025
怎麼了
What's wrong?
405
00:26:52,030 --> 00:26:53,295
沒什麼
Nothing.
406
00:26:53,300 --> 00:26:55,635
只是感覺 你懂的
Just feeling, you know.
407
00:26:55,640 --> 00:27:00,935
大概是對我們即將面臨的事情有些緊張
Probably just some uh, nerves for what lies ahead.
408
00:27:00,940 --> 00:27:03,645
不用這樣的
That's not it.
409
00:27:03,650 --> 00:27:05,605
你看起來背負了
You look burdened.
410
00:27:05,610 --> 00:27:07,920
更多的負擔
By something bigger.
411
00:27:15,820 --> 00:27:20,555
聽著 一開始我以為是暗黑者
See, at first I thought it might be the Dark One.
412
00:27:20,560 --> 00:27:25,595
就像是一些吸血鬼遺留下來的產物
Some, like, residual left over vampire legacy.
413
00:27:26,800 --> 00:27:30,935
這些聲音 他們召喚著我
These voices, they were calling me,
414
00:27:30,940 --> 00:27:32,365
而那不是暗黑者召喚
and it wasn't the Dark One.
415
00:27:32,370 --> 00:27:37,905
那不是她 那聲音就像是我姐妹的召喚
It wasn't her, it... it was like it was my Sisterhood calling.
416
00:27:39,610 --> 00:27:42,985
你說過她們都死了
You said they were all dead.
417
00:27:42,990 --> 00:27:45,845
我知道
Ones that I knew.
418
00:27:45,850 --> 00:27:48,390
然而我確實聽到了
Yet that's what I heard.
419
00:27:50,630 --> 00:27:53,125
我很難過你失去她們了
I'm sorry you lost them.
420
00:27:53,130 --> 00:27:57,525
我知道他們是你重要的夥伴
I know they meant everything to you.
421
00:27:57,530 --> 00:27:59,700
但他們的死不是你造成的
But that wasn't your fault.
422
00:28:01,970 --> 00:28:03,965
我知道 我也明白
I know, I know, I know.
423
00:28:03,970 --> 00:28:05,540
我只是
I just...
424
00:28:08,410 --> 00:28:11,475
我要為他們而戰 你明白嗎
I fight for them now, you know?
425
00:28:11,480 --> 00:28:13,775
為了我們之間發生過的一切
Fight for their memory.
426
00:28:13,780 --> 00:28:16,485
我要用勝利祭奠他們
And I will honour them.
427
00:28:16,490 --> 00:28:17,990
一定要
I will.
428
00:28:19,690 --> 00:28:22,490
就算要付出生命的代價
Even if it costs me my life.
429
00:28:25,490 --> 00:28:27,925
我不會讓你死的
I won't let that happen.
430
00:28:27,930 --> 00:28:29,770
我發誓
I swear.
431
00:28:46,010 --> 00:28:47,575
嘿
Hey.
432
00:28:47,580 --> 00:28:48,675
現在方便嗎
Got a sec?
433
00:28:48,680 --> 00:28:50,120
當然
Uh, sure.
434
00:28:57,060 --> 00:29:00,025
我很抱歉 沒有早點這樣做
I'm sorry I didn't do this sooner.
435
00:29:00,030 --> 00:29:01,355
你指什麼
Uh... what?
436
00:29:01,360 --> 00:29:05,265
最近發生了太多事 很難抽出時間
Just with all that's going on its hard to really find time
437
00:29:05,270 --> 00:29:06,835
來和你好好聊聊
to get to know each other.
438
00:29:06,840 --> 00:29:08,565
對 最近確實事情很多
Yeah, a lot's been going on.
439
00:29:08,570 --> 00:29:11,505
沒錯
Yeah.
440
00:29:11,510 --> 00:29:17,505
在我們開始行動之前
Well, before we step into the fire,
441
00:29:17,510 --> 00:29:19,045
我想先告訴你
I just-I just wanted you to know
442
00:29:19,050 --> 00:29:22,215
我明白的 你肯定感覺很怪異 自從發現
that I realize it was strange for you to find out
443
00:29:22,220 --> 00:29:25,545
我是你生理上的母親
that I'm your biological mother.
444
00:29:25,550 --> 00:29:27,455
我可以慢慢消化的
I've had time to process.
445
00:29:27,460 --> 00:29:28,715
這沒什麼
It's fine.
446
00:29:28,720 --> 00:29:29,930
維奧萊特
Violet.
447
00:29:34,230 --> 00:29:36,160
你不用這樣
You don't have to do that.
448
00:29:36,930 --> 00:29:39,835
不用讓自己這麼辛苦
You don't have to harden yourself.
449
00:29:39,840 --> 00:29:42,000
試著讓自己感受情緒
It's okay to feel.
450
00:29:43,910 --> 00:29:46,365
我沒辦法親近你
I can't get close to you.
451
00:29:46,370 --> 00:29:50,545
我不知道我們會變成什麼樣
I don't know how this ends.
452
00:29:50,550 --> 00:29:53,575
我們都沒法知道
None of us do.
453
00:29:53,580 --> 00:29:55,580
當迪倫 斯嘉麗
When I lost Dylan and Scarlett
454
00:29:55,581 --> 00:30:01,080
還有那個我從未見過的母親 全都離我而去的時候
and the mother I never knew
455
00:30:02,090 --> 00:30:04,090
我差點崩潰了
it almost broke me.
456
00:30:07,460 --> 00:30:08,795
但是我從中學會了一件事
But the truth I've learned
457
00:30:08,800 --> 00:30:11,465
我們內心的黑暗以我們的絕望為食
is that the darkness feeds on despair.
458
00:30:11,470 --> 00:30:14,635
我們悲傷和痛苦會滋長它
It preys on sadness and grief,
459
00:30:14,640 --> 00:30:17,405
你越壓抑自己的情感
and the more you try to stuff that down
460
00:30:17,410 --> 00:30:20,135
心中的黑暗就會越強大
the stronger it gets.
461
00:30:20,140 --> 00:30:21,910
我做不到像你一樣
I'm not like you.
462
00:30:26,010 --> 00:30:30,745
你比你想的更像我
You're more like me than you realize.
463
00:30:30,750 --> 00:30:34,555
告訴我 你能做到
And I wanna know that you're gonna be okay.
464
00:30:34,560 --> 00:30:39,055
迪倫是你的親生骨血
Dylan was your flesh and blood.
465
00:30:39,060 --> 00:30:40,395
而我們只是些遺傳基因
We're just DNA.
466
00:30:40,400 --> 00:30:42,400
那對我來說並不重要
It doesn't matter to me.
467
00:30:45,270 --> 00:30:47,165
我一直掛念著你們
I think about you all the time.
468
00:30:47,170 --> 00:30:49,095
你和迪倫
Both of you.
469
00:30:49,100 --> 00:30:51,565
當我在想你會遭遇什麼事的時候
And when I think about something happening to you
470
00:30:51,570 --> 00:30:55,935
我想過置之不理
I wanna push it away.
471
00:30:55,940 --> 00:31:01,015
但是我做不到 我從心底擔心著你
But instead I feel it in my heart.
472
00:31:01,020 --> 00:31:03,145
真的嗎
You do?
473
00:31:03,150 --> 00:31:04,650
真的
Yeah.
474
00:31:05,720 --> 00:31:08,060
這些情感讓我們成為人類 維奧萊特
It's what makes us human, Violet.
475
00:31:09,160 --> 00:31:15,225
不管你做什麼 或遭遇了什麼
And whatever you do, whatever happens,
476
00:31:15,230 --> 00:31:17,630
不要忽視你的情感
don't lose sight of that.
477
00:31:20,140 --> 00:31:22,795
我會的
I won't.
478
00:31:22,800 --> 00:31:25,035
對不起 沒有早點跟你說這些
I'm sorry I didn't tell you sooner.
479
00:31:25,040 --> 00:31:27,640
現在也不算晚
This is soon enough.
480
00:31:38,750 --> 00:31:41,585
我覺得從現在起應該由你來保管項鏈
I think you should have the amulet from now on.
481
00:31:41,590 --> 00:31:43,725
你拿著就好
You know what? You keep it.
482
00:31:43,730 --> 00:31:45,755
你拿著更安全
It's safer with you.
483
00:31:45,760 --> 00:31:49,155
你可以用它來困住暗黑者的靈魂
But you'll need it to trap the Dark One's spirit.
484
00:31:49,160 --> 00:31:52,770
到時候再說 好嗎
Let's cross that bridge when we get there, okay?
485
00:31:59,840 --> 00:32:01,175
你還好嗎
Everything alright?
486
00:32:01,180 --> 00:32:02,180
很好
Yeah.
487
00:32:03,880 --> 00:32:06,210
第一次感覺這麼好
For once I think so.
488
00:32:07,020 --> 00:32:08,050
很好
Good.
489
00:32:08,680 --> 00:32:09,875
我們該出發了
It's time to go.
490
00:32:09,880 --> 00:32:11,215
我去找巴斯利
I'm gonna get Bathory.
491
00:32:11,220 --> 00:32:12,990
- 好 - 晚點見
- Okay. - I'll see you.
492
00:32:27,270 --> 00:32:29,165
你還記得嗎
Do you remember the words?
493
00:32:29,170 --> 00:32:30,505
怎麼用這些咒語
How to use them?
494
00:32:30,510 --> 00:32:31,805
我記得
Oh yes.
495
00:32:31,810 --> 00:32:34,235
咒語的力量很強大
It's quite powerful.
496
00:32:34,240 --> 00:32:37,050
但是只有能讀懂的人才能使用
But only for the one who can read them.
497
00:32:39,250 --> 00:32:43,115
你很幸運 凡妮莎治好了你的眼睛
Lucky for us Vanessa made you see again.
498
00:32:43,120 --> 00:32:45,085
確實很幸運
Quite lucky.
499
00:32:45,090 --> 00:32:49,015
所以她現在是幫你們的
So she's with you now?
500
00:32:49,020 --> 00:32:50,655
你不記得了嗎
Don't you remember?
501
00:32:50,660 --> 00:32:54,895
她用自己的力量淨化了你的內心
She used her powers to make your mind clear again,
502
00:32:54,900 --> 00:32:58,195
讓你找回自我
bring you back to what you were.
503
00:32:58,200 --> 00:33:01,295
我不知道 我受控制了這麼長時間
I don't know if that's quite possible.
504
00:33:01,300 --> 00:33:03,905
是不是能真的重回自我
After all this time.
505
00:33:03,910 --> 00:33:07,091
不久之前我還是暗黑者的新娘
I was the bride of the Dark One,
506
00:33:07,092 --> 00:33:08,910
致死都要為她效力
beholden to her until the end.
507
00:33:11,950 --> 00:33:16,915
我明白 重新變回人類 還要參加一場
I know you're struggling being human again,
508
00:33:16,920 --> 00:33:20,815
需要你全力以赴的戰鬥 你會感覺很迷茫
stepping into a fight that cost you everything.
509
00:33:20,820 --> 00:33:24,325
告訴我 你會幫我們的對嗎
I need to know you're with us.
510
00:33:24,330 --> 00:33:27,455
我是解決一切的關鍵 是嗎
I'm the key to all of this, aren't I?
511
00:33:27,460 --> 00:33:30,865
我可以用卷軸抵消暗黑者的力量
Using the scroll, neutralizing the Dark One,
512
00:33:30,870 --> 00:33:33,935
這樣你和你們的人就能咬到她
so that you and your kin can bite her.
513
00:33:33,940 --> 00:33:37,065
然後呢
And then what?
514
00:33:37,070 --> 00:33:41,305
黑暗力量會從她身上湧出 就像上次一樣
The darkness spills out of her, like it did before.
515
00:33:41,310 --> 00:33:45,305
但是這一次我會把它全部奪走
But this time I don't just catch a piece of it.
516
00:33:45,310 --> 00:33:48,115
而不只是一部分
I catch all of it.
517
00:33:48,120 --> 00:33:51,190
用這個 記得嗎
With this. Remember?
518
00:33:55,320 --> 00:33:57,090
你還好嗎
Are you okay?
519
00:33:57,930 --> 00:34:02,930
我明白整個計劃了
I now know the whole plan.
520
00:34:03,970 --> 00:34:06,070
很好
Good.
521
00:34:06,900 --> 00:34:09,040
我們去找其他人吧
We should get the others.
522
00:34:09,800 --> 00:34:12,270
傑珂 還有一件事
Jack, there is just one more thing.
523
00:34:28,660 --> 00:34:30,325
準備好了嗎
Ready for this?
524
00:34:30,330 --> 00:34:31,855
時刻準備著
My whole life.
525
00:34:31,860 --> 00:34:33,870
很好 開干
Alright, rock and roll.
526
00:34:35,030 --> 00:34:36,265
通道在這裡
Here's that access tunnel.
527
00:34:36,270 --> 00:34:39,035
從財政大樓主樓連接到東側輔樓
It runs from under the treasury building into the east wing.
528
00:34:39,040 --> 00:34:40,466
你的人已經清理好通道了嗎
And your people have cleared a path?
529
00:34:40,470 --> 00:34:41,735
我對他們有信心
I have faith in them.
530
00:34:41,740 --> 00:34:44,935
對總統不滿的人可不止我一個
I'm not the only one who's been unsettled by the President.
531
00:34:44,940 --> 00:34:47,045
還好你沒有急著行動
Lucky you didn't try to do anything about it sooner.
532
00:34:47,050 --> 00:34:49,250
那樣你們全都會死
You'd all be dead.
533
00:34:49,255 --> 00:34:51,485
時間不等人啊
I guess timing's everything.
534
00:34:52,490 --> 00:34:53,745
時間不多了
The clock's ticking.
535
00:34:53,750 --> 00:34:56,385
留給暗黑者準備的時間越少越好
The less time we give the Dark One to prepare, the better.
536
00:34:56,390 --> 00:34:57,755
傑珂去哪了
Where's Jack?
537
00:34:57,760 --> 00:35:00,060
她不是去接巴斯利了嗎
Didn't she go get Bathory?
538
00:35:16,070 --> 00:35:18,135
- 傑珂 - 傑珂
- Jack! - Jack!
539
00:35:18,140 --> 00:35:19,710
傑珂
Jack!
540
00:35:22,010 --> 00:35:23,750
慢點 慢點
Slow, slow.
541
00:35:27,050 --> 00:35:28,285
傑珂
Jack.
542
00:35:28,290 --> 00:35:29,415
好了
It's okay.
543
00:35:30,990 --> 00:35:32,385
沒事了
It's okay.
544
00:35:32,390 --> 00:35:34,255
發生了什麼
What happened?
545
00:35:34,260 --> 00:35:36,085
是巴斯利干的
It was Bathory.
546
00:35:36,090 --> 00:35:37,395
她把項鏈拿走了
She took the amulet.
547
00:35:37,400 --> 00:35:38,425
你看 我就知道
See? I knew it.
548
00:35:38,430 --> 00:35:40,326
- 她去哪了 - 她不可能離開這裡
- Where did she go? - She couldn't have left the building,
549
00:35:40,330 --> 00:35:43,140
我們封鎖了所有出口
our people sealed off all the exits.
550
00:35:45,440 --> 00:35:48,035
她可不是想走
She's not trying to leave.
551
00:35:48,040 --> 00:35:50,535
去找其他人 還有副總統 快
Check the others. The Vice President. Go!
552
00:35:50,540 --> 00:35:51,575
都是我的錯
This is all my fault.
553
00:35:51,580 --> 00:35:53,350
快來
Come on.
554
00:36:03,590 --> 00:36:05,120
巴斯利
Bathory!
555
00:36:06,360 --> 00:36:07,825
快回來
Step away from the ledge!
556
00:36:07,830 --> 00:36:10,025
別過來
Stay away from me!
557
00:36:10,030 --> 00:36:11,460
巴斯利 不要
Bathory, no!
558
00:36:20,440 --> 00:36:22,205
傑珂 對不起
I'm sorry, Jack.
559
00:36:22,210 --> 00:36:23,435
你怎麼對不起她了
Sorry for what?
560
00:36:23,440 --> 00:36:25,105
把刀插進她心臟裡嗎
Putting a blade in her heart?
561
00:36:25,110 --> 00:36:27,645
我也不想用這種方式結束
That wasn't the way this was supposed to end.
562
00:36:27,650 --> 00:36:31,080
你把項鏈怎麼了
What have you done with the amulet?
563
00:36:37,190 --> 00:36:39,320
我說了別過來
I said stay away!
564
00:36:42,330 --> 00:36:44,355
我看見過 巴斯利
I saw it in you, Bathory.
565
00:36:44,360 --> 00:36:47,195
在我把我的心和你的連接起來的時候
When I connected my mind to yours.
566
00:36:47,200 --> 00:36:48,595
我看見了你的迷茫
I saw the confusion.
567
00:36:48,600 --> 00:36:50,665
你的恐懼
The fear.
568
00:36:50,670 --> 00:36:53,035
我不知道我怎麼到這裡的
I don't know what I'm doing up here.
569
00:36:53,040 --> 00:36:55,435
這個項鏈是怎麼到我手裡的
How-how I came to have this.
570
00:36:55,440 --> 00:36:57,205
暗黑者還是能控制你
She's still got a hold of you somehow.
571
00:36:57,210 --> 00:36:59,075
以某種方式
The Dark One.
572
00:36:59,080 --> 00:37:01,505
她想讓你背叛我們
She wants you to betray us.
573
00:37:01,510 --> 00:37:03,075
我可以開槍
I can take the shot.
574
00:37:03,080 --> 00:37:05,775
她的項鏈可能會掉出來
Maybe she drops the amulet before she goes over the edge.
575
00:37:05,780 --> 00:37:07,316
你殺了她我們就沒法用卷軸了
You kill her, we can't use the scroll.
576
00:37:07,320 --> 00:37:09,545
得了吧 她不會幫我們的
Come on, she was never gonna be on our side.
577
00:37:09,550 --> 00:37:10,985
黑暗力量已經在她體內扎根了
The dark just runs too deep.
578
00:37:10,990 --> 00:37:14,525
我沒你想的這麼壞
I am not the evil you think I am.
579
00:37:14,530 --> 00:37:17,425
我和你一樣想要擺脫暗黑者
I want to be free of the Dark One just as much as you do.
580
00:37:17,430 --> 00:37:19,525
那就從天台上下來
Then step away from the ledge.
581
00:37:19,530 --> 00:37:21,900
把項鏈還給我們
Give us back the amulet.
582
00:37:35,350 --> 00:37:37,420
不好
Oh, shit.
583
00:37:42,320 --> 00:37:45,415
你們的計劃真是漏洞百出
Such a tragic flaw in your plan.
584
00:37:45,420 --> 00:37:50,025
居然相信一個這麼脆弱 被野心侵蝕的人
Placing faith in one so weak, so poisoned by ambition.
585
00:37:50,030 --> 00:37:51,555
她本來快要成功了
She nearly stopped you.
586
00:37:51,560 --> 00:37:53,965
她本來早就該死的
She would have given her life all those years ago.
587
00:37:53,970 --> 00:37:55,995
是我讓她活著
But instead I took it.
588
00:37:56,000 --> 00:37:59,065
沒有我 她不會像現在這麼強大
Made her more than she could have been without me.
589
00:37:59,070 --> 00:38:00,465
是我讓她進化了
I perfected her.
590
00:38:00,470 --> 00:38:02,335
拜託 求求你們讓我開一槍
Somebody please let me put a bullet
591
00:38:02,340 --> 00:38:03,605
對準她的眉心
between this bitch's eyes.
592
00:38:03,610 --> 00:38:05,535
你的死期就要到了 你知道的
You know the end is coming.
593
00:38:05,540 --> 00:38:07,705
我咬你的時候就感覺到了
I sensed it in you when I bit you.
594
00:38:07,710 --> 00:38:11,275
我只感受到了你的無力
All I could sense was your frailty.
595
00:38:11,280 --> 00:38:15,385
你那淺薄無用的血脈
Your shallow and pointless legacy.
596
00:38:15,390 --> 00:38:20,455
我遇到的每個范海辛家族的人 都輸給了我
Every Van Helsing I have ever met I have bested.
597
00:38:20,460 --> 00:38:22,425
是嗎
Really?
598
00:38:22,430 --> 00:38:25,255
那我是怎麼從暗世界逃出來的
Then how did I escape the Dark Realm, huh?
599
00:38:25,260 --> 00:38:29,995
我是怎麼擺脫你留下的心靈陷阱的
How did I get out of that little mind trap you left me in?
600
00:38:30,000 --> 00:38:35,010
我是怎麼接近你還吸到你的血的
How did I get close enough to draw your blood?
601
00:38:36,380 --> 00:38:38,735
你覺得你們能這樣一直分散我的注意力
You think you can distract me long enough
602
00:38:38,740 --> 00:38:42,145
好拿回你們的小獎品嗎
to retrieve your little prize?
603
00:38:42,150 --> 00:38:46,315
關於那些 你是對的
You are close, that much is true.
604
00:38:46,320 --> 00:38:49,785
但那只是因為我的力量缺失了
But only because I'm not quite myself.
605
00:38:49,790 --> 00:38:53,585
而我很快就能奪回它
A situation that's easy enough to remedy.
606
00:38:53,590 --> 00:38:55,590
- 不 - 不要
- No! - No!
607
00:39:25,290 --> 00:39:26,730
巴斯利
Bathory.
608
00:39:27,460 --> 00:39:28,525
我都做了些什麼
What have I done?
609
00:39:28,530 --> 00:39:29,825
只要你和我們一起
We can still defeat her.
610
00:39:29,830 --> 00:39:31,455
我們還是能打敗她
Together.
611
00:39:31,460 --> 00:39:37,365
不
No... no.
612
00:39:37,370 --> 00:39:40,105
我做不到
I cannot.
613
00:39:40,110 --> 00:39:42,565
她不會放過我的
She will never let me go.
614
00:39:42,570 --> 00:39:44,605
求你了 巴斯利 不要做傻事
Please, no, Bathory...
615
00:39:44,610 --> 00:39:47,175
你沒法再控制我了
You cannot control me!
616
00:39:47,180 --> 00:39:48,645
你能擺脫她的
You can do this!
617
00:39:48,650 --> 00:39:51,845
你已經不能
Not now.
618
00:39:51,850 --> 00:39:53,690
再也不能控制我了
Not ever.
619
00:39:56,860 --> 00:39:58,320
不要
No!
620
00:40:13,340 --> 00:40:19,350
不 不
No! No!
621
00:40:29,560 --> 00:40:33,225
你的生命走向了盡頭
You have reached the end of your time,
622
00:40:33,230 --> 00:40:37,625
我可憐的愛人啊
my broken beloved.
623
00:40:37,630 --> 00:40:43,670
而我的巔峰正要開始
And I have just begun the height of mine.
624
00:40:58,220 --> 00:40:59,990
來吧
Come to me.
625
00:41:06,260 --> 00:41:08,730
回來吧
Come to me.
626
00:41:18,110 --> 00:41:20,110
到這兒來
Come to me.
627
00:41:21,780 --> 00:41:23,945
到我這裡來
Come to me.
628
00:41:23,950 --> 00:41:26,975
所有的黑暗
Come to me.
629
00:41:29,250 --> 00:41:31,990
我的力量
Come to me!
630
00:41:33,060 --> 00:41:35,460
我的力量
Come to me!
631
00:42:06,120 --> 00:42:09,155
有人能給我解釋一下那是什麼嗎
Does somebody wanna tell me what the is going on?
632
00:42:09,160 --> 00:42:13,255
她取回了項鏈裡的那部分力量
The part of her that was in the amulet just found its way home.
633
00:42:13,260 --> 00:42:15,155
她回到全盛狀態了
She's back to her full strength.
634
00:42:15,160 --> 00:42:17,030
那我們該怎麼辦
What the hell are we gonna do now?
60314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.