All language subtitles for Tig N Seek s03e20 Ring 2 Tigs of Our Lives.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,132 --> 00:00:08,222 Whoa! 2 00:00:08,299 --> 00:00:10,389 Gweeseek! 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,178 Gweeseek, get over -- Come on. 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,562 Whoa! [ Grunts ] 5 00:00:14,639 --> 00:00:15,769 Huh? 6 00:00:15,849 --> 00:00:24,609 ♪♪ 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,031 Tiggy: Prangle's gonna be so happy 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,781 when he sees all these expired toaster cakes 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,283 we found in the dumpster. 10 00:00:31,364 --> 00:00:33,454 He can't get enough of these things. 11 00:00:33,533 --> 00:00:34,373 Yes? 12 00:00:34,451 --> 00:00:35,451 Hi, Mrs. Penguinian! 13 00:00:35,535 --> 00:00:36,615 Is Prangle home? 14 00:00:36,703 --> 00:00:39,123 You don't know about the accident? 15 00:00:39,205 --> 00:00:40,115 Prangle... 16 00:00:40,206 --> 00:00:42,416 he's in a coma. 17 00:00:42,500 --> 00:00:44,290 A coma! What? 18 00:00:44,377 --> 00:00:46,457 Wh-- when did this happen? 19 00:00:46,546 --> 00:00:48,966 Four months ago. 20 00:00:49,048 --> 00:00:50,298 Four months? 21 00:00:50,383 --> 00:00:51,803 How is that even possible? 22 00:00:51,885 --> 00:00:53,425 We were just hanging out like... 23 00:00:53,511 --> 00:00:55,311 Uh... 24 00:00:55,388 --> 00:00:58,098 Well, I guess that was four months ago. 25 00:00:58,183 --> 00:01:00,983 How time flies when you're finding lost keyrings and such. 26 00:01:01,060 --> 00:01:02,730 [ Sobbing ] 27 00:01:02,812 --> 00:01:06,072 [ Machine beeping ] 28 00:01:06,149 --> 00:01:08,279 Doctor Rex Davenport. 29 00:01:08,359 --> 00:01:09,529 Yes, my love? 30 00:01:09,611 --> 00:01:11,361 It's time I tell you my secret. 31 00:01:11,446 --> 00:01:15,736 I'm not actually your fiancé, McKenzie Spelter the fourth. 32 00:01:15,825 --> 00:01:18,365 I'm -- Her twin sister, 33 00:01:18,453 --> 00:01:20,413 McKenzie Spelter the third! 34 00:01:20,497 --> 00:01:23,367 I know. And I don't care. 35 00:01:23,458 --> 00:01:24,828 Oh, Rex! 36 00:01:24,918 --> 00:01:29,298 I must also confess a burning secret. 37 00:01:29,380 --> 00:01:32,090 Tell me anything. 38 00:01:32,175 --> 00:01:35,175 I'm dying. Ohh! 39 00:01:35,261 --> 00:01:38,681 Nooo! Rex! Please don't leave me! 40 00:01:38,765 --> 00:01:43,305 ♪♪ 41 00:01:43,394 --> 00:01:44,854 Poor Prangle. 42 00:01:44,938 --> 00:01:47,068 Alone all this time... 43 00:01:47,148 --> 00:01:49,358 We've had his favorite soap opera on night and day 44 00:01:49,442 --> 00:01:50,612 to keep him company. 45 00:01:50,693 --> 00:01:51,993 Prangle likes soap operas? 46 00:01:52,070 --> 00:01:54,700 Okay, so it's my favorite soap opera. 47 00:01:54,781 --> 00:01:57,281 Please, wake up! 48 00:01:57,367 --> 00:02:00,037 Oh, why won't you wake up! 49 00:02:00,119 --> 00:02:02,829 Wake up, Rex! Wake up! 50 00:02:02,914 --> 00:02:05,044 Look! His little chicken wing. 51 00:02:05,124 --> 00:02:08,094 Dr. Rex Davenport, wake up! 52 00:02:08,169 --> 00:02:09,669 Oh, why won't you wake up? 53 00:02:09,754 --> 00:02:12,304 What... Uh... 54 00:02:12,382 --> 00:02:13,552 Where am I? 55 00:02:13,633 --> 00:02:15,723 Prangle! You're awake! 56 00:02:15,802 --> 00:02:18,972 Paaranguul? 57 00:02:19,055 --> 00:02:21,675 Who is Parangul? 58 00:02:21,766 --> 00:02:23,936 He doesn't remember his own name... 59 00:02:24,018 --> 00:02:25,348 Of course I do. 60 00:02:25,436 --> 00:02:30,566 My name is Dr. Rex Davenport. 61 00:02:30,650 --> 00:02:32,400 The guy from the soap opera? 62 00:02:32,485 --> 00:02:34,145 Constant exposure to daytime TV 63 00:02:34,237 --> 00:02:36,737 must've confused Prangle's subconscious. 64 00:02:36,823 --> 00:02:38,623 I was afraid this might happen. 65 00:02:38,700 --> 00:02:40,830 Then why did you keep the TV on? 66 00:02:40,910 --> 00:02:42,580 Well, it's a good show. 67 00:02:42,662 --> 00:02:44,082 How's he gonna get his memory back? 68 00:02:44,163 --> 00:02:46,043 You never know what could jog his memory: 69 00:02:46,124 --> 00:02:49,344 Familiar faces, sounds, or even smells. 70 00:02:49,419 --> 00:02:56,259 My darling, your ravishing spirit intoxicates my soul. 71 00:02:56,342 --> 00:02:58,392 -Oh, Doctor Rex! -Okay, alright. 72 00:02:58,469 --> 00:03:01,259 Let's get out of here, Prang-- Uh, rex. 73 00:03:01,347 --> 00:03:04,597 [ Sighs ] Why do all the good ones have soft tissue damage 74 00:03:04,684 --> 00:03:07,194 to their cerebral cortex? 75 00:03:07,270 --> 00:03:08,770 Tiggy: Home sweet home! 76 00:03:08,855 --> 00:03:12,225 I bet this place is bringing back all sorts of memories, huh? 77 00:03:12,317 --> 00:03:13,777 Hmm. 78 00:03:13,860 --> 00:03:15,950 Not really. 79 00:03:16,029 --> 00:03:17,409 You're home! 80 00:03:17,488 --> 00:03:18,948 Thank goodness! 81 00:03:19,032 --> 00:03:21,622 And with a such a handsome beard. 82 00:03:21,701 --> 00:03:23,201 You must remember your mo-- 83 00:03:23,286 --> 00:03:26,656 My stunning wife. Ah, mon amor. 84 00:03:26,748 --> 00:03:29,038 [ Smooching ] 85 00:03:29,125 --> 00:03:31,085 -Prangle. -How I've missed you. 86 00:03:31,169 --> 00:03:35,009 -Prangle! -Let us never part ways again. 87 00:03:35,089 --> 00:03:37,299 Dr. Rex! What is it? 88 00:03:37,383 --> 00:03:39,303 That's your mom. 89 00:03:39,385 --> 00:03:42,005 Ohhhh. 90 00:03:42,096 --> 00:03:43,636 Okay, your house was a bust, 91 00:03:43,723 --> 00:03:45,643 but maybe the department will help you remember 92 00:03:45,725 --> 00:03:47,685 you're not that Rex Davenport guy. 93 00:03:47,769 --> 00:03:51,149 That's Dr. Rex Davenport. 94 00:03:51,230 --> 00:03:52,980 Dr. Rex Davenport? 95 00:03:53,066 --> 00:03:55,356 Like in "Flames of Passion?" 96 00:03:55,443 --> 00:03:57,113 You like soap operas, too? 97 00:03:57,195 --> 00:03:58,565 Like soap operas? 98 00:03:58,655 --> 00:04:00,695 Ha! No. 99 00:04:00,782 --> 00:04:01,912 I love them. 100 00:04:01,991 --> 00:04:03,331 Tell me, Dr. Davenport, 101 00:04:03,409 --> 00:04:05,539 will you marry McKenzie the fourth 102 00:04:05,620 --> 00:04:07,040 or McKenzie the third? 103 00:04:07,121 --> 00:04:10,461 Actually, someone new has piqued my interest. 104 00:04:10,541 --> 00:04:12,671 Ah. Whooooaaah! 105 00:04:12,752 --> 00:04:15,002 Hey, mitts off the merchandise! 106 00:04:15,088 --> 00:04:17,668 Forgive me, gorgeous. Gorgeous? 107 00:04:17,757 --> 00:04:20,337 You may have fallen from that ladder, 108 00:04:20,426 --> 00:04:23,296 but it is I who has fallen... 109 00:04:23,388 --> 00:04:24,558 for you. 110 00:04:24,639 --> 00:04:27,309 I think you have me mistaken for someone else. 111 00:04:27,392 --> 00:04:30,902 Would you accompany me on a romantic picnic in the park 112 00:04:30,979 --> 00:04:35,689 where I will continue to lavish you with my eloquent adoration? 113 00:04:35,775 --> 00:04:37,855 Hmmm, a girl could get used to this. 114 00:04:37,944 --> 00:04:40,824 You're not going anywhere until we fix your memory, Prangle! 115 00:04:40,905 --> 00:04:47,155 For the last time, my name is Dr. Rex Davenport! 116 00:04:47,245 --> 00:04:51,365 A doctor?! Where's my breath spray? 117 00:04:51,457 --> 00:04:53,877 Shall we? 118 00:04:53,960 --> 00:04:58,550 Oh no! Their love is blossoming under false pretenses. 119 00:04:58,631 --> 00:05:01,591 ♪♪ 120 00:05:01,676 --> 00:05:02,716 Would you mind if I just... 121 00:05:02,802 --> 00:05:04,012 Go ahead. 122 00:05:04,095 --> 00:05:07,055 ♪♪ 123 00:05:07,140 --> 00:05:10,060 I've always wanted to do that! 124 00:05:10,143 --> 00:05:11,393 What a beautiful day. 125 00:05:11,477 --> 00:05:13,057 The birds chirping. The blue sky. 126 00:05:13,146 --> 00:05:16,226 There's got to be some way to get Prangle's memory back. 127 00:05:16,315 --> 00:05:18,105 What did Dr. Thompson say again? 128 00:05:18,192 --> 00:05:20,112 You never know what could jog his memory: 129 00:05:20,194 --> 00:05:23,824 familiar smells, smells, or even smells. 130 00:05:23,906 --> 00:05:25,576 Smells! That's it! 131 00:05:25,658 --> 00:05:28,368 These strawberries should do the trick. 132 00:05:28,453 --> 00:05:30,373 [ Grunting ] 133 00:05:30,455 --> 00:05:32,245 We'll caress and eat sandwiches. 134 00:05:32,331 --> 00:05:34,751 Owww! I hit my head! 135 00:05:34,834 --> 00:05:36,924 I need a doctor! 136 00:05:37,003 --> 00:05:41,343 Excuse, my dear, duty calls. 137 00:05:41,424 --> 00:05:42,764 What a man. 138 00:05:42,842 --> 00:05:44,302 Ooohhhh... 139 00:05:44,385 --> 00:05:46,465 How's my wound smell, Doc? 140 00:05:46,554 --> 00:05:48,264 [ Coughs ] 141 00:05:48,347 --> 00:05:50,977 Does it smell like I'll be okay? 142 00:05:51,059 --> 00:05:52,979 [ Sniffs ] 143 00:05:53,061 --> 00:05:55,611 Smells like -- like... 144 00:05:55,688 --> 00:05:57,438 Strawberries? 145 00:05:57,523 --> 00:06:00,073 Scrimes Stiltskin disease! 146 00:06:00,151 --> 00:06:04,241 Call an ambulance, this boy needs immediate treatment! 147 00:06:04,322 --> 00:06:06,532 Uh, will it hurt? At first. 148 00:06:06,616 --> 00:06:08,786 But don't worry, you'll probably pass out 149 00:06:08,868 --> 00:06:10,698 when the needle pierces your cornea. 150 00:06:10,787 --> 00:06:12,867 [ Whimpering ] 151 00:06:12,955 --> 00:06:15,115 I can see myself getting lost in your furs... 152 00:06:15,208 --> 00:06:17,378 Prangle's mom's perfume. 153 00:06:17,460 --> 00:06:19,000 This should jog his memory. 154 00:06:19,087 --> 00:06:21,297 You have such beautiful eye. 155 00:06:21,380 --> 00:06:23,380 [ Sniffs ] 156 00:06:23,466 --> 00:06:26,546 That perfume, it's very, uh... 157 00:06:26,636 --> 00:06:27,756 Familiar? 158 00:06:27,845 --> 00:06:29,135 Intoxicating. 159 00:06:29,222 --> 00:06:30,682 Uh... Alluring. 160 00:06:30,765 --> 00:06:33,135 Uh... Irresistible. 161 00:06:33,226 --> 00:06:35,056 Uh, next plan. 162 00:06:35,144 --> 00:06:37,814 Grapes, my darling? 163 00:06:37,897 --> 00:06:40,267 Well, Gweeseek, looks like we may need to take 164 00:06:40,358 --> 00:06:43,278 a more subtle approach. You eat grapes very well. 165 00:06:43,361 --> 00:06:45,991 Smell the hat! Jus-- Smell the hat! 166 00:06:46,072 --> 00:06:47,492 Stop it! Ahhh! Ahh! 167 00:06:47,573 --> 00:06:49,913 Stop it! Why are you doing this? 168 00:06:49,992 --> 00:06:53,452 You are Prangle, not Rex Daven-Whosits! 169 00:06:53,538 --> 00:06:56,168 And this date cannot go on any longer! 170 00:06:56,249 --> 00:06:59,289 You know something, you're right. 171 00:06:59,377 --> 00:07:00,587 I am right. 172 00:07:00,670 --> 00:07:03,510 Enough with trivial courtship! 173 00:07:03,589 --> 00:07:06,679 My darling, will you marry me? 174 00:07:06,759 --> 00:07:10,099 Whoa, this is all moving too fast... 175 00:07:10,179 --> 00:07:11,679 And I like it! 176 00:07:11,764 --> 00:07:14,484 ♪♪ 177 00:07:14,559 --> 00:07:16,729 Well, Gweeseek, I guess we're stuck 178 00:07:16,811 --> 00:07:18,351 with Dr. Rex for good. 179 00:07:18,437 --> 00:07:19,517 [ Gweeseek meows ] 180 00:07:19,605 --> 00:07:23,065 Yea, I'm gonna miss Prangle, too. 181 00:07:23,151 --> 00:07:24,651 Now let us toast. 182 00:07:24,735 --> 00:07:28,775 And what better to toast with than toaster cakes. 183 00:07:29,782 --> 00:07:30,992 [ Sniffs ] 184 00:07:31,075 --> 00:07:35,495 ♪♪ 185 00:07:35,580 --> 00:07:36,660 I got it, I got it! 186 00:07:36,747 --> 00:07:38,707 [ Snap ] Owwww! 187 00:07:38,791 --> 00:07:41,791 My femur! Mom! 188 00:07:41,878 --> 00:07:45,718 [ Laughs ] He's such a [echoing] momma's boy. 189 00:07:45,798 --> 00:07:49,048 But I wanna be a systems engineer for NASA! 190 00:07:49,135 --> 00:07:52,845 Prangle Bolas, you know we can't afford college. 191 00:07:52,930 --> 00:07:54,890 Then I'm joining the Army! 192 00:07:54,974 --> 00:07:57,024 But what about your bad femur? 193 00:07:57,101 --> 00:08:00,021 A bad femur can't hold me [echoing] back! 194 00:08:00,104 --> 00:08:01,404 You're being held back on account 195 00:08:01,480 --> 00:08:03,400 of that bad femur of yours, private! 196 00:08:03,482 --> 00:08:08,152 But I want to be a systems engineer for NASA! 197 00:08:08,237 --> 00:08:12,577 There, there, mommy will never reject you, Prangle. 198 00:08:12,658 --> 00:08:14,288 Rose: Prangle. Prangle. Prangle. Prangle. 199 00:08:14,368 --> 00:08:15,998 Prangle. Prangle. 200 00:08:16,078 --> 00:08:17,578 Prangle! 201 00:08:17,663 --> 00:08:19,963 Oh no, I'm Prangle! 202 00:08:20,041 --> 00:08:22,751 What? Uh, I gotta use the can! 203 00:08:22,835 --> 00:08:25,795 [ Sighs ] Always on call. 204 00:08:25,880 --> 00:08:28,670 Tiggy! Wait! I remember everything! 205 00:08:28,758 --> 00:08:32,758 I'm not a doctor, I'm not even a systems engineer. 206 00:08:32,845 --> 00:08:34,595 I'm Prangle! 207 00:08:34,680 --> 00:08:35,770 Finally! 208 00:08:35,848 --> 00:08:37,308 Now break things off with Nuritza 209 00:08:37,391 --> 00:08:40,061 so everything can go back to normal. Good, great. 210 00:08:40,144 --> 00:08:42,774 I can't wait to get this whole episode behind us. 211 00:08:42,855 --> 00:08:44,725 [ Humming ] 212 00:08:44,815 --> 00:08:46,525 Um... 213 00:08:46,609 --> 00:08:48,689 I have to tell you something. 214 00:08:48,778 --> 00:08:50,198 Let me go first. 215 00:08:50,279 --> 00:08:54,619 These past few hours, you've shown me that I can know love, 216 00:08:54,700 --> 00:08:56,700 that I do deserve happiness. 217 00:08:56,786 --> 00:08:59,656 I love you, Dr. Rex Davenport, and I can't wait 218 00:08:59,747 --> 00:09:02,787 to spend the rest of our lives together. 219 00:09:02,875 --> 00:09:04,745 Now, what were you gonna tell me? 220 00:09:07,338 --> 00:09:09,468 Let's get married! 221 00:09:09,548 --> 00:09:13,258 We're gathered here today to celebrate the love 222 00:09:13,344 --> 00:09:16,434 between a rabbit and a penguin. 223 00:09:18,224 --> 00:09:22,484 -Hmm. -Let us begin with the vows. 224 00:09:22,562 --> 00:09:25,982 Love? What is...love? 225 00:09:26,065 --> 00:09:28,225 Is it the big things... 226 00:09:28,317 --> 00:09:29,817 Well, Gweeseek, looks like 227 00:09:29,902 --> 00:09:31,532 there'll be a happy ending for once here, 228 00:09:31,612 --> 00:09:34,952 for this time, at the Department of Lost and found. 229 00:09:35,032 --> 00:09:38,042 Leaves ya feeling kinda warm and fuzzy, don't it? 230 00:09:38,119 --> 00:09:41,999 All I know is that I love you, Nuritza. 231 00:09:42,081 --> 00:09:43,171 Nuritza? 232 00:09:43,249 --> 00:09:46,669 You mean my twin sister, Nuritza? 233 00:09:46,752 --> 00:09:48,552 Twin sister?! 234 00:09:48,629 --> 00:09:51,049 Dun, dun, dun! 235 00:09:51,132 --> 00:09:53,632 Sorry, this is just like Flames of Passion." 236 00:09:53,718 --> 00:09:56,258 Wait,wait, wait, wait, you're not Nuritza? 237 00:09:56,345 --> 00:09:59,345 I'm Nuritza. That's Azniv! 238 00:09:59,432 --> 00:10:00,852 Whoa. I'm seeing double. 239 00:10:00,933 --> 00:10:03,193 Both: You can't tell the difference between us? 240 00:10:03,269 --> 00:10:05,859 She's got the eye-patch on the wrong side! 241 00:10:05,938 --> 00:10:07,898 No, yours is on the wrong side! 242 00:10:07,982 --> 00:10:09,572 Ugh. Not this again. 243 00:10:09,650 --> 00:10:12,860 We switch places every other week, it's a twin thing. 244 00:10:12,945 --> 00:10:14,855 Actually, this works out perfectly. 245 00:10:14,947 --> 00:10:19,157 You're not Nuritza, and I'm not Dr. Rex Davenport! 246 00:10:19,243 --> 00:10:20,203 You aren't? 247 00:10:20,286 --> 00:10:23,406 No, I'm Prangle Penguinian! 248 00:10:23,497 --> 00:10:25,367 Owwwww. 249 00:10:25,458 --> 00:10:27,708 I forgot the beard was real. 250 00:10:27,793 --> 00:10:30,003 Doctor Prangle Penguinian? 251 00:10:30,087 --> 00:10:32,837 Doctor? No, even better! 252 00:10:32,923 --> 00:10:35,133 I sell strawberries from my bicycle 253 00:10:35,217 --> 00:10:37,467 and live in my mother's attic. 254 00:10:37,553 --> 00:10:38,893 Eww, okay. 255 00:10:38,971 --> 00:10:41,891 You know, I think I just got cold feet. 256 00:10:41,974 --> 00:10:42,894 Wait, no! 257 00:10:42,975 --> 00:10:44,385 I-I can warm them up! 258 00:10:44,477 --> 00:10:45,597 Don't go! 259 00:10:45,686 --> 00:10:49,226 Ahh! My femur! 260 00:10:49,315 --> 00:10:51,395 It's okay, Prangle. 261 00:10:51,484 --> 00:10:52,784 Mommy's here. 262 00:10:52,860 --> 00:10:54,450 This is better than television! 263 00:10:54,528 --> 00:10:56,908 So many twists, such drama! 264 00:10:56,989 --> 00:10:58,659 But it's all so sad. 265 00:10:58,741 --> 00:11:00,911 Do soap operas always end like this? 266 00:11:00,993 --> 00:11:03,543 Soap operas never end, Tiggy. 267 00:11:03,621 --> 00:11:04,911 They never end. 268 00:11:04,997 --> 00:11:06,077 Prangle: [ Sobbing ] 269 00:11:07,333 --> 00:11:13,263 ♪♪ 270 00:11:13,339 --> 00:11:19,299 ♪♪ 271 00:11:19,349 --> 00:11:23,899 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.