Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,132 --> 00:00:08,222
Whoa!
2
00:00:08,299 --> 00:00:10,389
Gweeseek!
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,178
Gweeseek, get over --
Come on.
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,562
Whoa! [ Grunts ]
5
00:00:14,639 --> 00:00:15,769
Huh?
6
00:00:15,849 --> 00:00:24,609
♪♪
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,031
Tiggy:
Prangle's gonna be so happy
8
00:00:28,111 --> 00:00:29,781
when he sees all these
expired toaster cakes
9
00:00:29,863 --> 00:00:31,283
we found in the dumpster.
10
00:00:31,364 --> 00:00:33,454
He can't get enough
of these things.
11
00:00:33,533 --> 00:00:34,373
Yes?
12
00:00:34,451 --> 00:00:35,451
Hi, Mrs. Penguinian!
13
00:00:35,535 --> 00:00:36,615
Is Prangle home?
14
00:00:36,703 --> 00:00:39,123
You don't know
about the accident?
15
00:00:39,205 --> 00:00:40,115
Prangle...
16
00:00:40,206 --> 00:00:42,416
he's in a coma.
17
00:00:42,500 --> 00:00:44,290
A coma! What?
18
00:00:44,377 --> 00:00:46,457
Wh-- when did this happen?
19
00:00:46,546 --> 00:00:48,966
Four months ago.
20
00:00:49,048 --> 00:00:50,298
Four months?
21
00:00:50,383 --> 00:00:51,803
How is that even possible?
22
00:00:51,885 --> 00:00:53,425
We were just
hanging out like...
23
00:00:53,511 --> 00:00:55,311
Uh...
24
00:00:55,388 --> 00:00:58,098
Well, I guess that
was four months ago.
25
00:00:58,183 --> 00:01:00,983
How time flies when you're
finding lost keyrings and such.
26
00:01:01,060 --> 00:01:02,730
[ Sobbing ]
27
00:01:02,812 --> 00:01:06,072
[ Machine beeping ]
28
00:01:06,149 --> 00:01:08,279
Doctor Rex Davenport.
29
00:01:08,359 --> 00:01:09,529
Yes, my love?
30
00:01:09,611 --> 00:01:11,361
It's time I tell youmy secret.
31
00:01:11,446 --> 00:01:15,736
I'm not actually your fiancé,
McKenzie Spelter the fourth.
32
00:01:15,825 --> 00:01:18,365
I'm --
Her twin sister,
33
00:01:18,453 --> 00:01:20,413
McKenzie Spelter the third!
34
00:01:20,497 --> 00:01:23,367
I know.
And I don't care.
35
00:01:23,458 --> 00:01:24,828
Oh, Rex!
36
00:01:24,918 --> 00:01:29,298
I must also confess
a burning secret.
37
00:01:29,380 --> 00:01:32,090
Tell me anything.
38
00:01:32,175 --> 00:01:35,175
I'm dying.
Ohh!
39
00:01:35,261 --> 00:01:38,681
Nooo! Rex!Please don't leave me!
40
00:01:38,765 --> 00:01:43,305
♪♪
41
00:01:43,394 --> 00:01:44,854
Poor Prangle.
42
00:01:44,938 --> 00:01:47,068
Alone all this time...
43
00:01:47,148 --> 00:01:49,358
We've had his favorite
soap opera on night and day
44
00:01:49,442 --> 00:01:50,612
to keep him company.
45
00:01:50,693 --> 00:01:51,993
Prangle likes soap operas?
46
00:01:52,070 --> 00:01:54,700
Okay, so it's my favorite
soap opera.
47
00:01:54,781 --> 00:01:57,281
Please, wake up!
48
00:01:57,367 --> 00:02:00,037
Oh, why won't you wake up!
49
00:02:00,119 --> 00:02:02,829
Wake up, Rex!Wake up!
50
00:02:02,914 --> 00:02:05,044
Look!
His little chicken wing.
51
00:02:05,124 --> 00:02:08,094
Dr. Rex Davenport,wake up!
52
00:02:08,169 --> 00:02:09,669
Oh, why won't you wake up?
53
00:02:09,754 --> 00:02:12,304
What... Uh...
54
00:02:12,382 --> 00:02:13,552
Where am I?
55
00:02:13,633 --> 00:02:15,723
Prangle!
You're awake!
56
00:02:15,802 --> 00:02:18,972
Paaranguul?
57
00:02:19,055 --> 00:02:21,675
Who is Parangul?
58
00:02:21,766 --> 00:02:23,936
He doesn't remember
his own name...
59
00:02:24,018 --> 00:02:25,348
Of course I do.
60
00:02:25,436 --> 00:02:30,566
My name
is Dr. Rex Davenport.
61
00:02:30,650 --> 00:02:32,400
The guy
from the soap opera?
62
00:02:32,485 --> 00:02:34,145
Constant exposure
to daytime TV
63
00:02:34,237 --> 00:02:36,737
must've confused
Prangle's subconscious.
64
00:02:36,823 --> 00:02:38,623
I was afraid
this might happen.
65
00:02:38,700 --> 00:02:40,830
Then why did you
keep the TV on?
66
00:02:40,910 --> 00:02:42,580
Well, it's a good show.
67
00:02:42,662 --> 00:02:44,082
How's he gonna get
his memory back?
68
00:02:44,163 --> 00:02:46,043
You never know what could jog
his memory:
69
00:02:46,124 --> 00:02:49,344
Familiar faces, sounds,
or even smells.
70
00:02:49,419 --> 00:02:56,259
My darling, your ravishing
spirit intoxicates my soul.
71
00:02:56,342 --> 00:02:58,392
-Oh, Doctor Rex!
-Okay, alright.
72
00:02:58,469 --> 00:03:01,259
Let's get out of here,
Prang-- Uh, rex.
73
00:03:01,347 --> 00:03:04,597
[ Sighs ] Why do all the good
ones have soft tissue damage
74
00:03:04,684 --> 00:03:07,194
to their cerebral cortex?
75
00:03:07,270 --> 00:03:08,770
Tiggy:
Home sweet home!
76
00:03:08,855 --> 00:03:12,225
I bet this place is bringing
back all sorts of memories, huh?
77
00:03:12,317 --> 00:03:13,777
Hmm.
78
00:03:13,860 --> 00:03:15,950
Not really.
79
00:03:16,029 --> 00:03:17,409
You're home!
80
00:03:17,488 --> 00:03:18,948
Thank goodness!
81
00:03:19,032 --> 00:03:21,622
And with a such
a handsome beard.
82
00:03:21,701 --> 00:03:23,201
You must remember
your mo--
83
00:03:23,286 --> 00:03:26,656
My stunning wife.
Ah, mon amor.
84
00:03:26,748 --> 00:03:29,038
[ Smooching ]
85
00:03:29,125 --> 00:03:31,085
-Prangle.
-How I've missed you.
86
00:03:31,169 --> 00:03:35,009
-Prangle!
-Let us never part ways again.
87
00:03:35,089 --> 00:03:37,299
Dr. Rex!
What is it?
88
00:03:37,383 --> 00:03:39,303
That's your mom.
89
00:03:39,385 --> 00:03:42,005
Ohhhh.
90
00:03:42,096 --> 00:03:43,636
Okay,
your house was a bust,
91
00:03:43,723 --> 00:03:45,643
but maybe the department
will help you remember
92
00:03:45,725 --> 00:03:47,685
you're not that
Rex Davenport guy.
93
00:03:47,769 --> 00:03:51,149
That's
Dr. Rex Davenport.
94
00:03:51,230 --> 00:03:52,980
Dr. Rex Davenport?
95
00:03:53,066 --> 00:03:55,356
Like in "Flames of Passion?"
96
00:03:55,443 --> 00:03:57,113
You like soap operas,
too?
97
00:03:57,195 --> 00:03:58,565
Like soap operas?
98
00:03:58,655 --> 00:04:00,695
Ha! No.
99
00:04:00,782 --> 00:04:01,912
I love them.
100
00:04:01,991 --> 00:04:03,331
Tell me, Dr. Davenport,
101
00:04:03,409 --> 00:04:05,539
will you marry
McKenzie the fourth
102
00:04:05,620 --> 00:04:07,040
or McKenzie the third?
103
00:04:07,121 --> 00:04:10,461
Actually, someone new
has piqued my interest.
104
00:04:10,541 --> 00:04:12,671
Ah. Whooooaaah!
105
00:04:12,752 --> 00:04:15,002
Hey,
mitts off the merchandise!
106
00:04:15,088 --> 00:04:17,668
Forgive me, gorgeous.
Gorgeous?
107
00:04:17,757 --> 00:04:20,337
You may have fallen
from that ladder,
108
00:04:20,426 --> 00:04:23,296
but it is I
who has fallen...
109
00:04:23,388 --> 00:04:24,558
for you.
110
00:04:24,639 --> 00:04:27,309
I think you have me mistaken
for someone else.
111
00:04:27,392 --> 00:04:30,902
Would you accompany me
on a romantic picnic in the park
112
00:04:30,979 --> 00:04:35,689
where I will continue to lavish
you with my eloquent adoration?
113
00:04:35,775 --> 00:04:37,855
Hmmm, a girl could get
used to this.
114
00:04:37,944 --> 00:04:40,824
You're not going anywhere until
we fix your memory, Prangle!
115
00:04:40,905 --> 00:04:47,155
For the last time,
my name is Dr. Rex Davenport!
116
00:04:47,245 --> 00:04:51,365
A doctor?!
Where's my breath spray?
117
00:04:51,457 --> 00:04:53,877
Shall we?
118
00:04:53,960 --> 00:04:58,550
Oh no! Their love is blossoming
under false pretenses.
119
00:04:58,631 --> 00:05:01,591
♪♪
120
00:05:01,676 --> 00:05:02,716
Would you mind
if I just...
121
00:05:02,802 --> 00:05:04,012
Go ahead.
122
00:05:04,095 --> 00:05:07,055
♪♪
123
00:05:07,140 --> 00:05:10,060
I've always
wanted to do that!
124
00:05:10,143 --> 00:05:11,393
What a beautiful day.
125
00:05:11,477 --> 00:05:13,057
The birds chirping.
The blue sky.
126
00:05:13,146 --> 00:05:16,226
There's got to be some way
to get Prangle's memory back.
127
00:05:16,315 --> 00:05:18,105
What did Dr. Thompson
say again?
128
00:05:18,192 --> 00:05:20,112
You never know
what could jog his memory:
129
00:05:20,194 --> 00:05:23,824
familiar smells, smells,
or even smells.
130
00:05:23,906 --> 00:05:25,576
Smells!
That's it!
131
00:05:25,658 --> 00:05:28,368
These strawberries
should do the trick.
132
00:05:28,453 --> 00:05:30,373
[ Grunting ]
133
00:05:30,455 --> 00:05:32,245
We'll caress
and eat sandwiches.
134
00:05:32,331 --> 00:05:34,751
Owww!
I hit my head!
135
00:05:34,834 --> 00:05:36,924
I need a doctor!
136
00:05:37,003 --> 00:05:41,343
Excuse, my dear,
duty calls.
137
00:05:41,424 --> 00:05:42,764
What a man.
138
00:05:42,842 --> 00:05:44,302
Ooohhhh...
139
00:05:44,385 --> 00:05:46,465
How's my wound smell, Doc?
140
00:05:46,554 --> 00:05:48,264
[ Coughs ]
141
00:05:48,347 --> 00:05:50,977
Does it smell
like I'll be okay?
142
00:05:51,059 --> 00:05:52,979
[ Sniffs ]
143
00:05:53,061 --> 00:05:55,611
Smells like --
like...
144
00:05:55,688 --> 00:05:57,438
Strawberries?
145
00:05:57,523 --> 00:06:00,073
Scrimes Stiltskin disease!
146
00:06:00,151 --> 00:06:04,241
Call an ambulance, this boy
needs immediate treatment!
147
00:06:04,322 --> 00:06:06,532
Uh, will it hurt?
At first.
148
00:06:06,616 --> 00:06:08,786
But don't worry,
you'll probably pass out
149
00:06:08,868 --> 00:06:10,698
when the needle
pierces your cornea.
150
00:06:10,787 --> 00:06:12,867
[ Whimpering ]
151
00:06:12,955 --> 00:06:15,115
I can see myself getting
lost in your furs...
152
00:06:15,208 --> 00:06:17,378
Prangle's mom's perfume.
153
00:06:17,460 --> 00:06:19,000
This should jog his memory.
154
00:06:19,087 --> 00:06:21,297
You have such
beautiful eye.
155
00:06:21,380 --> 00:06:23,380
[ Sniffs ]
156
00:06:23,466 --> 00:06:26,546
That perfume,
it's very, uh...
157
00:06:26,636 --> 00:06:27,756
Familiar?
158
00:06:27,845 --> 00:06:29,135
Intoxicating.
159
00:06:29,222 --> 00:06:30,682
Uh...
Alluring.
160
00:06:30,765 --> 00:06:33,135
Uh...
Irresistible.
161
00:06:33,226 --> 00:06:35,056
Uh, next plan.
162
00:06:35,144 --> 00:06:37,814
Grapes, my darling?
163
00:06:37,897 --> 00:06:40,267
Well, Gweeseek, looks like
we may need to take
164
00:06:40,358 --> 00:06:43,278
a more subtle approach.
You eat grapes very well.
165
00:06:43,361 --> 00:06:45,991
Smell the hat!
Jus-- Smell the hat!
166
00:06:46,072 --> 00:06:47,492
Stop it!
Ahhh! Ahh!
167
00:06:47,573 --> 00:06:49,913
Stop it!
Why are you doing this?
168
00:06:49,992 --> 00:06:53,452
You are Prangle,
not Rex Daven-Whosits!
169
00:06:53,538 --> 00:06:56,168
And this date cannot go
on any longer!
170
00:06:56,249 --> 00:06:59,289
You know something,
you're right.
171
00:06:59,377 --> 00:07:00,587
I am right.
172
00:07:00,670 --> 00:07:03,510
Enough with trivial
courtship!
173
00:07:03,589 --> 00:07:06,679
My darling,
will you marry me?
174
00:07:06,759 --> 00:07:10,099
Whoa, this is all moving
too fast...
175
00:07:10,179 --> 00:07:11,679
And I like it!
176
00:07:11,764 --> 00:07:14,484
♪♪
177
00:07:14,559 --> 00:07:16,729
Well, Gweeseek, I guess
we're stuck
178
00:07:16,811 --> 00:07:18,351
with Dr. Rex for good.
179
00:07:18,437 --> 00:07:19,517
[ Gweeseek meows ]
180
00:07:19,605 --> 00:07:23,065
Yea, I'm gonna miss
Prangle, too.
181
00:07:23,151 --> 00:07:24,651
Now let us toast.
182
00:07:24,735 --> 00:07:28,775
And what better to toast
with than toaster cakes.
183
00:07:29,782 --> 00:07:30,992
[ Sniffs ]
184
00:07:31,075 --> 00:07:35,495
♪♪
185
00:07:35,580 --> 00:07:36,660
I got it, I got it!
186
00:07:36,747 --> 00:07:38,707
[ Snap ] Owwww!
187
00:07:38,791 --> 00:07:41,791
My femur!
Mom!
188
00:07:41,878 --> 00:07:45,718
[ Laughs ] He's such
a [echoing] momma's boy.
189
00:07:45,798 --> 00:07:49,048
But I wanna be a systems
engineer for NASA!
190
00:07:49,135 --> 00:07:52,845
Prangle Bolas, you know
we can't afford college.
191
00:07:52,930 --> 00:07:54,890
Then I'm joining the Army!
192
00:07:54,974 --> 00:07:57,024
But what about
your bad femur?
193
00:07:57,101 --> 00:08:00,021
A bad femur can't
hold me [echoing] back!
194
00:08:00,104 --> 00:08:01,404
You're being held back
on account
195
00:08:01,480 --> 00:08:03,400
of that bad femur
of yours, private!
196
00:08:03,482 --> 00:08:08,152
But I want to be a systems
engineer for NASA!
197
00:08:08,237 --> 00:08:12,577
There, there, mommy will
never reject you, Prangle.
198
00:08:12,658 --> 00:08:14,288
Rose: Prangle. Prangle.
Prangle. Prangle.
199
00:08:14,368 --> 00:08:15,998
Prangle. Prangle.
200
00:08:16,078 --> 00:08:17,578
Prangle!
201
00:08:17,663 --> 00:08:19,963
Oh no, I'm Prangle!
202
00:08:20,041 --> 00:08:22,751
What?
Uh, I gotta use the can!
203
00:08:22,835 --> 00:08:25,795
[ Sighs ]
Always on call.
204
00:08:25,880 --> 00:08:28,670
Tiggy! Wait!
I remember everything!
205
00:08:28,758 --> 00:08:32,758
I'm not a doctor,
I'm not even a systems engineer.
206
00:08:32,845 --> 00:08:34,595
I'm Prangle!
207
00:08:34,680 --> 00:08:35,770
Finally!
208
00:08:35,848 --> 00:08:37,308
Now break things off
with Nuritza
209
00:08:37,391 --> 00:08:40,061
so everything can
go back to normal. Good, great.
210
00:08:40,144 --> 00:08:42,774
I can't wait to get this
whole episode behind us.
211
00:08:42,855 --> 00:08:44,725
[ Humming ]
212
00:08:44,815 --> 00:08:46,525
Um...
213
00:08:46,609 --> 00:08:48,689
I have
to tell you something.
214
00:08:48,778 --> 00:08:50,198
Let me go first.
215
00:08:50,279 --> 00:08:54,619
These past few hours, you've
shown me that I can know love,
216
00:08:54,700 --> 00:08:56,700
that I do deserve
happiness.
217
00:08:56,786 --> 00:08:59,656
I love you, Dr. Rex Davenport,
and I can't wait
218
00:08:59,747 --> 00:09:02,787
to spend the rest
of our lives together.
219
00:09:02,875 --> 00:09:04,745
Now, what were you
gonna tell me?
220
00:09:07,338 --> 00:09:09,468
Let's get married!
221
00:09:09,548 --> 00:09:13,258
We're gathered here today
to celebrate the love
222
00:09:13,344 --> 00:09:16,434
between a rabbit
and a penguin.
223
00:09:18,224 --> 00:09:22,484
-Hmm.
-Let us begin with the vows.
224
00:09:22,562 --> 00:09:25,982
Love?
What is...love?
225
00:09:26,065 --> 00:09:28,225
Is it the big things...
226
00:09:28,317 --> 00:09:29,817
Well, Gweeseek, looks like
227
00:09:29,902 --> 00:09:31,532
there'll be a happy
ending for once here,
228
00:09:31,612 --> 00:09:34,952
for this time, at the Department
of Lost and found.
229
00:09:35,032 --> 00:09:38,042
Leaves ya feeling kinda
warm and fuzzy, don't it?
230
00:09:38,119 --> 00:09:41,999
All I know is that I love you,
Nuritza.
231
00:09:42,081 --> 00:09:43,171
Nuritza?
232
00:09:43,249 --> 00:09:46,669
You mean my twin sister,
Nuritza?
233
00:09:46,752 --> 00:09:48,552
Twin sister?!
234
00:09:48,629 --> 00:09:51,049
Dun, dun, dun!
235
00:09:51,132 --> 00:09:53,632
Sorry, this is just like
Flames of Passion."
236
00:09:53,718 --> 00:09:56,258
Wait,wait, wait, wait,
you're not Nuritza?
237
00:09:56,345 --> 00:09:59,345
I'm Nuritza.
That's Azniv!
238
00:09:59,432 --> 00:10:00,852
Whoa.
I'm seeing double.
239
00:10:00,933 --> 00:10:03,193
Both: You can't tell
the difference between us?
240
00:10:03,269 --> 00:10:05,859
She's got the eye-patch
on the wrong side!
241
00:10:05,938 --> 00:10:07,898
No, yours is on
the wrong side!
242
00:10:07,982 --> 00:10:09,572
Ugh.
Not this again.
243
00:10:09,650 --> 00:10:12,860
We switch places every
other week, it's a twin thing.
244
00:10:12,945 --> 00:10:14,855
Actually, this works
out perfectly.
245
00:10:14,947 --> 00:10:19,157
You're not Nuritza,
and I'm not Dr. Rex Davenport!
246
00:10:19,243 --> 00:10:20,203
You aren't?
247
00:10:20,286 --> 00:10:23,406
No, I'm Prangle Penguinian!
248
00:10:23,497 --> 00:10:25,367
Owwwww.
249
00:10:25,458 --> 00:10:27,708
I forgot the beard
was real.
250
00:10:27,793 --> 00:10:30,003
Doctor Prangle Penguinian?
251
00:10:30,087 --> 00:10:32,837
Doctor?
No, even better!
252
00:10:32,923 --> 00:10:35,133
I sell strawberries
from my bicycle
253
00:10:35,217 --> 00:10:37,467
and live
in my mother's attic.
254
00:10:37,553 --> 00:10:38,893
Eww, okay.
255
00:10:38,971 --> 00:10:41,891
You know, I think
I just got cold feet.
256
00:10:41,974 --> 00:10:42,894
Wait, no!
257
00:10:42,975 --> 00:10:44,385
I-I can warm them up!
258
00:10:44,477 --> 00:10:45,597
Don't go!
259
00:10:45,686 --> 00:10:49,226
Ahh!
My femur!
260
00:10:49,315 --> 00:10:51,395
It's okay, Prangle.
261
00:10:51,484 --> 00:10:52,784
Mommy's here.
262
00:10:52,860 --> 00:10:54,450
This is better
than television!
263
00:10:54,528 --> 00:10:56,908
So many twists, such drama!
264
00:10:56,989 --> 00:10:58,659
But it's all so sad.
265
00:10:58,741 --> 00:11:00,911
Do soap operas
always end like this?
266
00:11:00,993 --> 00:11:03,543
Soap operas never end,
Tiggy.
267
00:11:03,621 --> 00:11:04,911
They never end.
268
00:11:04,997 --> 00:11:06,077
Prangle: [ Sobbing ]
269
00:11:07,333 --> 00:11:13,263
♪♪
270
00:11:13,339 --> 00:11:19,299
♪♪
271
00:11:19,349 --> 00:11:23,899
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.