All language subtitles for Tig N Seek s03e10 Mutiny on the Bossy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:07,048 ♪♪ 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,222 Whoa! 3 00:00:08,299 --> 00:00:10,389 Gweeseek! 4 00:00:10,468 --> 00:00:12,178 Gweeseek, get over -- Come on. 5 00:00:12,262 --> 00:00:14,562 Whoa! [ Grunts ] 6 00:00:14,639 --> 00:00:15,769 Huh? 7 00:00:15,849 --> 00:00:24,609 ♪♪ 8 00:00:26,651 --> 00:00:29,571 -Hoist the sail! -Aye aye, Captain! 9 00:00:29,654 --> 00:00:30,784 Swab the deck! 10 00:00:30,864 --> 00:00:32,034 Aye aye, Captain! 11 00:00:32,115 --> 00:00:33,155 Fire the cannon! 12 00:00:33,241 --> 00:00:34,741 Aye aye, Captain! 13 00:00:34,826 --> 00:00:37,246 First mate, what do ye see? 14 00:00:37,328 --> 00:00:39,458 A storm, dead ahead! 15 00:00:39,539 --> 00:00:40,999 Should we change course? 16 00:00:41,082 --> 00:00:44,212 Never! A storm can't stop the likes of us! 17 00:00:44,294 --> 00:00:47,464 But, sir -- If I say we sail, we sail! 18 00:00:47,547 --> 00:00:51,927 Or my name's not Long John Denver. 19 00:00:53,803 --> 00:00:56,223 First mate, hoist the nachos! 20 00:00:56,306 --> 00:00:58,266 Aye aye! Swab the guac! 21 00:00:58,349 --> 00:01:00,559 -Aye aye! -Could you hand me that hammer? 22 00:01:00,643 --> 00:01:02,603 -Aye aye! -Belay that order! 23 00:01:02,687 --> 00:01:04,687 I'm in charge here! [ Grunts ] 24 00:01:04,773 --> 00:01:06,903 And now you're blocking the movie! 25 00:01:06,983 --> 00:01:08,403 Insubordination! 26 00:01:08,485 --> 00:01:10,065 Boss, we're barricading the windows 27 00:01:10,153 --> 00:01:11,533 in preparation for the storm. 28 00:01:11,613 --> 00:01:13,913 What storm? I haven't heard of any storm! 29 00:01:13,990 --> 00:01:15,490 Storm alert! 30 00:01:15,575 --> 00:01:18,405 Danny Icicles reporting on the storm of the century. 31 00:01:18,495 --> 00:01:20,365 They're calling it Hurricane Scrappy, 32 00:01:20,455 --> 00:01:22,915 and if it's anything like my Labradoodle Scrappy, 33 00:01:22,999 --> 00:01:24,579 it'll leave the living room in shambles 34 00:01:24,667 --> 00:01:26,667 and won't stop soiling the new rug. 35 00:01:26,753 --> 00:01:29,213 Hahaha. [ Pay phone rings ] 36 00:01:29,297 --> 00:01:31,377 Hello? Oh, hey, honey. 37 00:01:31,466 --> 00:01:33,676 Ah, geez. It was just a joke. 38 00:01:33,760 --> 00:01:35,850 Yes, I know the dog has digestive issues. 39 00:01:35,929 --> 00:01:38,219 We must take action, before it is too late. 40 00:01:38,306 --> 00:01:40,226 Here, help me board up the windows. 41 00:01:40,308 --> 00:01:43,268 Have you all forgotten who's the captain around here? 42 00:01:43,353 --> 00:01:44,563 'Cause it's me! 43 00:01:44,646 --> 00:01:47,106 Not that lily-livered landlubber! 44 00:01:47,190 --> 00:01:50,940 Regardless of whether I "lub" the land or not, which I do, 45 00:01:51,027 --> 00:01:53,027 we must prepare for this storm. 46 00:01:53,112 --> 00:01:56,492 Never! A storm can't stop the likes of us. 47 00:01:56,574 --> 00:02:00,164 If I say we sail, we sail! 48 00:02:00,245 --> 00:02:02,075 First mate! Aye aye, Captain! 49 00:02:02,163 --> 00:02:04,753 Maintain the course! Fatten the sails! 50 00:02:04,833 --> 00:02:06,213 Lower the drawbridge! 51 00:02:06,292 --> 00:02:07,882 Fire the canon! 52 00:02:07,961 --> 00:02:10,001 We don't have a-- Aaaah! 53 00:02:10,088 --> 00:02:11,548 Whoa! 54 00:02:11,631 --> 00:02:14,681 Oh, did you lose your bowling ball? 55 00:02:14,759 --> 00:02:17,549 Don't worry, I got it. 56 00:02:17,637 --> 00:02:18,887 [ Grunting ] 57 00:02:18,972 --> 00:02:20,142 [ Plop! ] 58 00:02:20,223 --> 00:02:21,893 Boss, if you're not going to help us, 59 00:02:21,975 --> 00:02:24,725 please just watch the pirate movie in your office. 60 00:02:24,811 --> 00:02:29,021 No one tells Cap'n Boss what to do! 61 00:02:29,107 --> 00:02:32,437 I'm gonna go watch the pirate movie in my office! 62 00:02:32,527 --> 00:02:33,897 -Grawk! -Sheesh. 63 00:02:33,987 --> 00:02:37,407 This pirate stuff's really got Boss going overboard. 64 00:02:37,490 --> 00:02:38,870 Grawk! Overboard! 65 00:02:38,950 --> 00:02:40,740 Personally, I don't see the appeal. 66 00:02:40,827 --> 00:02:43,157 When you look past their keen fashion sense, 67 00:02:43,246 --> 00:02:46,326 pirates are nothing more than the criminals of the sea. 68 00:02:46,416 --> 00:02:48,956 Huh-huh-huh. I like their swords. 69 00:02:49,043 --> 00:02:50,343 Huh-huh-huh. 70 00:02:50,420 --> 00:02:52,380 Huh-huh-Huh! Grawk! 71 00:02:52,463 --> 00:02:55,763 Quite. I'm going to get started on the basement. 72 00:02:55,842 --> 00:02:56,972 Could you take over here? 73 00:02:57,051 --> 00:02:58,511 Grawk! Take over! 74 00:02:58,595 --> 00:03:02,095 Aye aye! I-I mean, yes my liege. 75 00:03:02,181 --> 00:03:04,561 I-I mean, um, okay. 76 00:03:06,185 --> 00:03:08,265 Almost got it. 77 00:03:08,354 --> 00:03:12,614 Almost... 78 00:03:12,692 --> 00:03:14,322 [ Thunder crashes ] 79 00:03:14,402 --> 00:03:17,612 ♪♪ 80 00:03:17,697 --> 00:03:19,947 Is that the best ye got? 81 00:03:20,033 --> 00:03:22,243 Ya ha har! 82 00:03:22,327 --> 00:03:23,947 Captain! [ Gurgling ] 83 00:03:24,037 --> 00:03:25,997 I think we should turn back. 84 00:03:26,080 --> 00:03:29,040 How dare ye question my orders! 85 00:03:29,125 --> 00:03:32,245 But, the crew -- The crew will do as I say 86 00:03:32,337 --> 00:03:33,797 or walk the plank! 87 00:03:33,880 --> 00:03:35,010 [ Thunder crashes ] 88 00:03:35,089 --> 00:03:36,469 [ Grunts ] 89 00:03:36,549 --> 00:03:38,179 You tell 'em, Long John! 90 00:03:38,259 --> 00:03:39,929 I love this guy! 91 00:03:40,011 --> 00:03:41,601 Grawk! Overboard! 92 00:03:41,679 --> 00:03:43,309 Boss overboard! 93 00:03:43,389 --> 00:03:44,809 Boss overboard? 94 00:03:44,891 --> 00:03:46,681 Take over! Grawk! 95 00:03:46,768 --> 00:03:48,228 Take? Over? 96 00:03:48,311 --> 00:03:50,691 Huh-huh-huh! Grawk! 97 00:03:50,772 --> 00:03:52,192 Evil laughter? 98 00:03:52,273 --> 00:03:54,983 What are you trying to tell me, just spit it out! 99 00:03:55,068 --> 00:03:56,488 Mutiny. 100 00:03:56,569 --> 00:03:59,609 First chance we get, we throw him overboard, 101 00:03:59,697 --> 00:04:01,277 and then we take over! 102 00:04:01,366 --> 00:04:02,986 Huh-huh-huh! 103 00:04:03,076 --> 00:04:07,706 Me own crew conspiring against me? 104 00:04:07,789 --> 00:04:10,789 Me own crew conspiring against me. 105 00:04:10,875 --> 00:04:12,455 But, what do I do? 106 00:04:12,543 --> 00:04:15,423 This rebellion must be quashed! 107 00:04:15,505 --> 00:04:17,045 Yaaah! 108 00:04:17,131 --> 00:04:18,261 Oh, of course. 109 00:04:18,341 --> 00:04:20,971 I'll just squash it. Duh. 110 00:04:21,052 --> 00:04:22,642 Back ye fiends! 111 00:04:22,720 --> 00:04:24,720 Aah! 112 00:04:24,806 --> 00:04:27,926 I'm gonna assume this all ends great for the captain. 113 00:04:29,435 --> 00:04:31,765 Yar! Did you think I was blind? 114 00:04:31,854 --> 00:04:34,024 That I wouldn't see what was happening under me 115 00:04:34,107 --> 00:04:36,357 very own schnoz? 116 00:04:36,442 --> 00:04:38,532 Mutiny! It's a foot. 117 00:04:38,611 --> 00:04:41,201 And the foot really stinks! 118 00:04:41,281 --> 00:04:43,031 Boss, we can't mutiny. 119 00:04:43,116 --> 00:04:44,406 This isn't even a ship. 120 00:04:44,492 --> 00:04:46,042 No mutiny, Eh? 121 00:04:46,119 --> 00:04:50,369 Then why am I standing in the middle of a giant booby trap? 122 00:04:50,456 --> 00:04:52,376 Boss, language. 123 00:04:52,458 --> 00:04:54,838 Don't play dumb with me. 124 00:04:54,919 --> 00:04:56,589 I invented dumb. 125 00:04:56,671 --> 00:04:58,261 I ammmmm dumb. 126 00:04:58,339 --> 00:05:00,549 And I know why you put that bucket right there 127 00:05:00,633 --> 00:05:01,973 in that exact spot! 128 00:05:02,051 --> 00:05:03,721 To catch that leak? Wrong! 129 00:05:03,803 --> 00:05:06,603 You were banking on old clumsy Captain Boss 130 00:05:06,681 --> 00:05:08,561 to step in it, like this! 131 00:05:08,641 --> 00:05:09,891 Argh! [ Bucket clanks ] 132 00:05:09,976 --> 00:05:11,266 And then hop up and down 133 00:05:11,352 --> 00:05:14,152 on my hurt toesies, like this! 134 00:05:14,230 --> 00:05:16,190 Ow, ow, ow, ow! 135 00:05:16,274 --> 00:05:18,284 And then this would happen! 136 00:05:18,359 --> 00:05:22,699 [ Grunts ] And then you sick maniacs would take this 2x4 137 00:05:22,780 --> 00:05:24,620 and whack me in the head... 138 00:05:24,699 --> 00:05:25,869 like this! 139 00:05:25,950 --> 00:05:27,490 Aahaha. Ouch. 140 00:05:27,577 --> 00:05:28,577 Ouch is right. 141 00:05:28,661 --> 00:05:30,411 But ya wouldn't stop there! 142 00:05:30,496 --> 00:05:31,746 Ah! Ah! 143 00:05:31,831 --> 00:05:33,621 Ah! Ow! Eeyoweeyoweeyoweeyow! 144 00:05:33,708 --> 00:05:35,628 Please, no more violence. 145 00:05:35,710 --> 00:05:38,050 And I'd be so dizzy... 146 00:05:38,129 --> 00:05:39,549 Boss, careful. 147 00:05:39,630 --> 00:05:41,510 ...that I'd painfully fall down 148 00:05:41,591 --> 00:05:44,721 the basement stairs, like this! 149 00:05:44,802 --> 00:05:48,102 Ow, ow, ow, ow, ahh! [ Bucket clanking ] 150 00:05:48,181 --> 00:05:49,601 Well, that was weird. 151 00:05:49,682 --> 00:05:53,692 I fear Boss has developed a rather severe case of DPD. 152 00:05:53,770 --> 00:05:55,690 Not DPD! 153 00:05:55,772 --> 00:05:57,072 What's DPD? 154 00:05:57,148 --> 00:05:58,438 Delusional pirate disorder. 155 00:05:58,524 --> 00:05:59,734 Delusional pirate disorder. 156 00:05:59,817 --> 00:06:01,647 Yeah, yeah, said it at the same time, 157 00:06:01,736 --> 00:06:02,856 actually, yeah. 158 00:06:02,945 --> 00:06:04,525 As long as it's in the first stage, 159 00:06:04,614 --> 00:06:06,034 we still have hope. 160 00:06:06,115 --> 00:06:07,525 What's the second stage? 161 00:06:07,617 --> 00:06:08,657 Sea Shanties. 162 00:06:08,743 --> 00:06:10,123 Boss: Yo ho! 163 00:06:10,203 --> 00:06:11,873 Blow the man down! 164 00:06:11,954 --> 00:06:13,964 That's a fast-moving disorder. 165 00:06:14,040 --> 00:06:16,210 So, what do we do? 166 00:06:16,292 --> 00:06:18,092 Outta sight, outta mind. 167 00:06:18,169 --> 00:06:20,509 We can't just lock him down there. 168 00:06:20,588 --> 00:06:21,668 Watch me. 169 00:06:21,756 --> 00:06:23,126 [ Chain rattles ] 170 00:06:23,216 --> 00:06:24,796 But... Tiggy, she's right. 171 00:06:24,884 --> 00:06:26,974 Boss is better off out of harms way. 172 00:06:27,053 --> 00:06:28,393 You keep watch. 173 00:06:28,471 --> 00:06:31,431 Under no circumstances should you let him out. 174 00:06:31,516 --> 00:06:33,516 Okay, but what if -- 175 00:06:33,601 --> 00:06:36,311 Under no circumstances. 176 00:06:36,395 --> 00:06:37,855 Okay. Right. 177 00:06:37,939 --> 00:06:39,149 Got it. 178 00:06:39,232 --> 00:06:44,902 ♪♪ 179 00:06:44,987 --> 00:06:46,657 No, no, don't put the dog on. I ju-- 180 00:06:46,739 --> 00:06:50,119 No, I don't want -- Heyyyyy, Scrappy. 181 00:06:50,201 --> 00:06:52,871 Y-yes, I did buy the cheap dog food. 182 00:06:52,954 --> 00:06:54,084 But it was on sale! 183 00:06:54,163 --> 00:06:56,923 [ Electricity thuds ] 184 00:06:56,999 --> 00:06:58,539 Power's out. 185 00:06:58,626 --> 00:07:01,336 ♪♪ 186 00:07:01,420 --> 00:07:03,010 Thanks, Seeksie. 187 00:07:03,089 --> 00:07:07,179 ♪♪ 188 00:07:07,260 --> 00:07:09,010 Arrrr. 189 00:07:09,095 --> 00:07:12,765 ♪♪ 190 00:07:12,849 --> 00:07:15,479 [ Chair snaps ] Arrrr. 191 00:07:15,560 --> 00:07:18,730 ♪♪ 192 00:07:18,813 --> 00:07:19,863 S. 193 00:07:19,939 --> 00:07:21,479 I mean, arrrr. 194 00:07:21,566 --> 00:07:28,026 ♪♪ 195 00:07:28,114 --> 00:07:29,994 Tiggy. Tiggy. 196 00:07:30,074 --> 00:07:31,124 Boss? 197 00:07:31,200 --> 00:07:33,870 Tiggy, would you open the door? 198 00:07:33,953 --> 00:07:35,123 Please? 199 00:07:35,204 --> 00:07:38,044 I can't. Under no circumstances. 200 00:07:38,124 --> 00:07:40,794 But, Tiggy, I'm hungry. 201 00:07:40,877 --> 00:07:43,457 I haven't eaten for weeks. 202 00:07:43,546 --> 00:07:44,876 I'm sorry, Boss. 203 00:07:44,964 --> 00:07:46,384 It's for your own good. 204 00:07:46,465 --> 00:07:48,625 Ohhh. My tummy. 205 00:07:48,718 --> 00:07:51,178 Please Tiggy, let me out. 206 00:07:51,262 --> 00:07:53,102 Here, I'll bring you something to eat. 207 00:07:53,181 --> 00:07:57,021 No, no, no! Uh, how will you know what I want? 208 00:07:57,101 --> 00:07:58,441 What are you in the mood for? 209 00:07:58,519 --> 00:08:01,359 I don't know, you know me. I'll eat anything. 210 00:08:01,439 --> 00:08:03,569 Well, okay. How about Greek? 211 00:08:03,649 --> 00:08:04,899 I had Greek for lunch. 212 00:08:04,984 --> 00:08:06,654 I thought you hadn't eaten for weeks? 213 00:08:06,736 --> 00:08:09,486 I had Greek for lunch weeks ago. 214 00:08:09,572 --> 00:08:10,912 Okay, burgers? 215 00:08:10,990 --> 00:08:12,370 I had burgers for lunch. 216 00:08:12,450 --> 00:08:13,740 But you said you had Greek. 217 00:08:13,826 --> 00:08:16,406 It's called fusion, and it's delicious... 218 00:08:16,495 --> 00:08:18,245 but I don't want it right now. 219 00:08:18,331 --> 00:08:20,671 Okay. Um, sandwiches? 220 00:08:20,750 --> 00:08:22,080 Everyone likes sandwiches. 221 00:08:22,168 --> 00:08:23,918 A burger is a sandwich! 222 00:08:24,003 --> 00:08:27,263 Indian food? I said I didn't want sandwiches! 223 00:08:27,340 --> 00:08:28,760 Ugh! Ya know what? 224 00:08:28,841 --> 00:08:31,011 Just get your own food. 225 00:08:31,093 --> 00:08:34,723 You fool! I always want sandwiches! 226 00:08:34,805 --> 00:08:35,925 Arrrrr! 227 00:08:36,015 --> 00:08:37,305 [ Whimpers ] 228 00:08:39,143 --> 00:08:41,313 Can I get a little more light? 229 00:08:41,395 --> 00:08:42,265 How's that? 230 00:08:42,355 --> 00:08:44,105 It'll do. 231 00:08:44,190 --> 00:08:47,110 Yo ho, yo ho... 232 00:08:47,193 --> 00:08:49,613 Over the plank ye go. 233 00:08:49,695 --> 00:08:50,855 [ Gasps ] [ Thud ] 234 00:08:50,947 --> 00:08:53,367 Hey! I can't see what I'm doing here. 235 00:08:53,449 --> 00:08:54,869 Aah! 236 00:08:56,410 --> 00:08:57,950 [ Thunder crashes ] 237 00:08:58,037 --> 00:09:03,787 ♪♪ 238 00:09:03,876 --> 00:09:09,086 You tree are on trial for treason in the first degree. 239 00:09:09,173 --> 00:09:12,553 Any last words before ye walk the plank? 240 00:09:12,635 --> 00:09:15,465 Before I perish, I must quote a parable -- 241 00:09:15,554 --> 00:09:19,234 Anyone else have any less boring last words? 242 00:09:19,308 --> 00:09:20,228 Pass. 243 00:09:20,309 --> 00:09:21,689 Gweeseek? 244 00:09:21,769 --> 00:09:23,899 Okay, I'll speak for the both of us. 245 00:09:23,980 --> 00:09:26,900 Boss, you are the captain of the department, 246 00:09:26,983 --> 00:09:28,573 and we didn't listen to your orders, 247 00:09:28,651 --> 00:09:30,821 but it wasn't treason. 248 00:09:30,903 --> 00:09:33,323 Sometimes even the captain's wrong. 249 00:09:33,406 --> 00:09:35,566 I mean, look around, don't you think 250 00:09:35,658 --> 00:09:38,828 this has gotten a little out of hand? 251 00:09:38,911 --> 00:09:41,081 Let's just forget all this pirate junk 252 00:09:41,163 --> 00:09:43,833 and go back to how things used to be. 253 00:09:43,916 --> 00:09:46,996 Just a couple of friends, eating nachos, 254 00:09:47,086 --> 00:09:48,706 watching pirate movies. 255 00:09:48,796 --> 00:09:51,416 Well, not that. We should never do that again. 256 00:09:51,507 --> 00:09:54,717 But you know what I mean? 257 00:09:54,802 --> 00:09:56,182 I do, Tiggy. 258 00:09:56,262 --> 00:09:59,142 I do know you what you mean. 259 00:09:59,223 --> 00:10:00,523 But I don't care! 260 00:10:00,599 --> 00:10:03,639 Prepare to walk the plank ye scurvy dogs! 261 00:10:03,728 --> 00:10:04,938 Nice going, kid! 262 00:10:05,021 --> 00:10:06,061 We're doomed! 263 00:10:06,147 --> 00:10:07,477 Oh, squiggles! 264 00:10:07,565 --> 00:10:11,395 Muahahahaha-- 265 00:10:11,485 --> 00:10:13,945 J-j-j-j-aaah! 266 00:10:14,030 --> 00:10:15,450 [ All gasps ] 267 00:10:15,531 --> 00:10:16,661 [ Vibrating ] 268 00:10:16,741 --> 00:10:18,201 What the heck are you guys doing 269 00:10:18,284 --> 00:10:20,204 tied up at a time like this? 270 00:10:20,286 --> 00:10:23,156 Can't you see there's a hurricane?! 271 00:10:23,247 --> 00:10:25,877 Well, at least everything's back to normal. 272 00:10:25,958 --> 00:10:27,708 Aaah! Yar! 273 00:10:27,793 --> 00:10:29,213 I'm a pirate again! 274 00:10:29,295 --> 00:10:31,665 [ High-pitched ] Oh no! Ayayay! 275 00:10:31,756 --> 00:10:33,086 Wait, where am I? 276 00:10:33,174 --> 00:10:34,684 Aaah! Yar! 277 00:10:34,759 --> 00:10:37,889 Don't worry, if I know anything about electricity, 278 00:10:37,970 --> 00:10:40,930 one more strike and Boss should be as good as new. 279 00:10:41,015 --> 00:10:43,265 Aaah! Yar! 280 00:10:45,686 --> 00:10:49,566 Boy, all that lightning sure did work up an appetite. 281 00:10:49,649 --> 00:10:51,939 Thanks for making me this sandwich. 282 00:10:52,026 --> 00:10:53,566 Aye aye, Captain. 283 00:10:53,652 --> 00:10:55,612 Well, the hurricane has run its course, 284 00:10:55,696 --> 00:10:58,236 and my dog has run away from home. 285 00:10:58,324 --> 00:11:01,744 Scrappy, if you're out there, please come back. 286 00:11:01,827 --> 00:11:04,537 I won't buy the discounted dog food anymore. 287 00:11:04,622 --> 00:11:06,082 And no more baths! 288 00:11:07,333 --> 00:11:13,383 ♪♪ 289 00:11:13,464 --> 00:11:19,474 ♪♪ 290 00:11:19,553 --> 00:11:21,103 [ Meows ] 291 00:11:21,153 --> 00:11:25,703 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.