Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:07,011
♪♪
2
00:00:07,090 --> 00:00:08,130
Whoa!
3
00:00:08,216 --> 00:00:10,336
Gweeseek!
4
00:00:10,427 --> 00:00:12,137
Gweeseek, get over --
Come on.
5
00:00:12,220 --> 00:00:14,510
Whoa! [ Grunts ]
6
00:00:14,597 --> 00:00:15,767
Huh?
7
00:00:15,849 --> 00:00:24,689
♪♪
8
00:00:26,192 --> 00:00:28,822
♪♪
9
00:00:28,903 --> 00:00:30,323
Come one, come all
10
00:00:30,405 --> 00:00:34,575
to Boss and Nuritza's
haunted house fright-tacular!
11
00:00:34,659 --> 00:00:38,829
The terrors within
will make your eyeballs
12
00:00:38,913 --> 00:00:40,543
run for their lives!
13
00:00:40,623 --> 00:00:42,753
Your heart will
quit its job!
14
00:00:42,834 --> 00:00:44,544
You'll scream
so loud,
15
00:00:44,627 --> 00:00:46,797
your teeth
will go deaf!
16
00:00:46,880 --> 00:00:49,420
Who dares be
the first to enter?
17
00:00:49,507 --> 00:00:51,337
Me, me, me!
I dare!
18
00:00:51,426 --> 00:00:53,846
Scram, junior!
This isn't for babies!
19
00:00:53,928 --> 00:00:56,848
Aw!
We're not babies!
20
00:00:56,931 --> 00:00:58,521
Boss!
21
00:00:58,600 --> 00:01:02,350
Tiggy, we can't have
unsupervised children
22
00:01:02,437 --> 00:01:04,727
running amok
in our murder mansion.
23
00:01:04,814 --> 00:01:06,614
But -- But...
24
00:01:06,691 --> 00:01:08,531
what if we were
supervised?
25
00:01:08,610 --> 00:01:10,650
Well, then you could
come right in.
26
00:01:10,737 --> 00:01:14,487
But good luck finding a chump
with no plans on Halloween!
27
00:01:14,574 --> 00:01:16,204
[ Scoffs ] She's right.
28
00:01:16,284 --> 00:01:20,254
Where we gonna find a chump
with no plans on Halloween...
29
00:01:20,330 --> 00:01:22,040
♪♪
30
00:01:22,123 --> 00:01:23,753
Gweeseek,
31
00:01:23,833 --> 00:01:27,133
we found ourselves
a chump!
32
00:01:27,212 --> 00:01:30,552
♪ Goo-raaaaa ♪
33
00:01:30,632 --> 00:01:34,142
♪ Goo-raaaaa ♪
34
00:01:34,219 --> 00:01:38,559
♪ Goo-raa ♪
♪ Goo-goo-ga-gaaaaa ♪
35
00:01:38,640 --> 00:01:40,680
♪ This Guy ♪
36
00:01:40,767 --> 00:01:43,137
♪ What are
you doing? ♪
37
00:01:43,228 --> 00:01:46,228
Are you mocking my mantra?
I don't know, maybe.
38
00:01:46,314 --> 00:01:49,324
Look, I need an adult to
get into the haunted house.
39
00:01:49,400 --> 00:01:53,450
I was thinking -- you!
Come on!
40
00:01:53,530 --> 00:01:56,070
I do not participate
in All Hallow's Eve.
41
00:01:56,157 --> 00:01:57,867
This so-called "holiday",
42
00:01:57,951 --> 00:02:01,081
is an ill-advised stirring
of a supernatural soup
43
00:02:01,162 --> 00:02:03,922
I've avoided
for generations.
44
00:02:03,998 --> 00:02:06,128
Wait.
Halloween scares you?
45
00:02:06,209 --> 00:02:07,089
Correct.
46
00:02:07,168 --> 00:02:08,798
What if I can guarantee
47
00:02:08,878 --> 00:02:10,798
that nothing bad
will happen tonight?
48
00:02:10,880 --> 00:02:13,930
Unlikely.
Well, now hold on, now.
49
00:02:14,008 --> 00:02:17,718
Um, did you know that,
uh, long ago,
50
00:02:17,804 --> 00:02:23,064
in olden times,
people thought that, uh...
51
00:02:23,143 --> 00:02:27,113
cats were magic
and could protect them from,
52
00:02:27,188 --> 00:02:29,818
um, s-supernatural soups?
53
00:02:29,899 --> 00:02:32,359
It is true,
the ancient Egyptians believed
54
00:02:32,443 --> 00:02:34,493
felines to be
a protective talisman
55
00:02:34,571 --> 00:02:36,781
against forces of evil.
56
00:02:36,865 --> 00:02:38,615
Well, whaddaya know?
Tell enough lies
57
00:02:38,700 --> 00:02:40,540
and, eventually,
you stumble on the truth.
58
00:02:40,618 --> 00:02:42,078
What was that you said?
I said,
59
00:02:42,161 --> 00:02:45,291
um, meet your new talisman,
60
00:02:45,373 --> 00:02:46,793
Gweeseek.
61
00:02:46,875 --> 00:02:47,915
Tiggy, I'm touched.
62
00:02:48,001 --> 00:02:49,291
Ahp! Ahp! Ahp!
63
00:02:49,377 --> 00:02:50,997
But only if you
accompany me
64
00:02:51,087 --> 00:02:52,007
to the haunted house!
65
00:02:52,088 --> 00:02:55,588
Ooh.
I reluctantly accept.
66
00:02:55,675 --> 00:02:58,885
Oh, she's coating me
with protection fluid!
67
00:02:58,970 --> 00:03:00,970
Oh, yeah,
she'll do that.
68
00:03:01,055 --> 00:03:03,595
Keep it moving.
No refunds.
69
00:03:03,683 --> 00:03:06,233
Huh,
I see you found your chump.
70
00:03:06,311 --> 00:03:07,311
Chump?
Yep!
71
00:03:07,395 --> 00:03:08,805
So, you gotta
let us in.
72
00:03:08,897 --> 00:03:14,397
Oh, you can go in,
but you may never come out.
73
00:03:14,485 --> 00:03:17,155
Maybe we should turn back
while we still can.
74
00:03:17,238 --> 00:03:20,488
C'mon, big guy.
You can do it.
75
00:03:20,575 --> 00:03:22,235
Spooky curtains!
76
00:03:22,327 --> 00:03:23,997
[ Gasping ]
77
00:03:24,078 --> 00:03:27,418
Oh!
78
00:03:27,498 --> 00:03:29,708
My name there?
79
00:03:29,792 --> 00:03:31,212
How do they know?!
80
00:03:31,294 --> 00:03:33,344
[ Laughs ]
81
00:03:33,421 --> 00:03:34,301
[ Whimpering ]
82
00:03:34,380 --> 00:03:35,720
This Guy, come on.
83
00:03:35,798 --> 00:03:37,338
Pull yourself together.
84
00:03:37,425 --> 00:03:42,305
♪♪
85
00:03:42,388 --> 00:03:43,718
Ooooh!
86
00:03:43,806 --> 00:03:45,216
Dead man's guts.
87
00:03:45,308 --> 00:03:47,188
Well, surely that
can't be legal.
88
00:03:47,268 --> 00:03:50,898
Mm!
Tiggy! Didn't you read the sign?
89
00:03:50,980 --> 00:03:53,610
Spaghetti.
90
00:03:53,691 --> 00:03:54,861
Al dente.
91
00:03:54,943 --> 00:03:57,573
[ Electricity crackling ]
[ Gasps ]
92
00:03:57,654 --> 00:04:01,164
Tiggy, this is
freaking me out.
93
00:04:01,240 --> 00:04:05,160
Oh, how much more
must I endure?
94
00:04:05,244 --> 00:04:06,454
Who ya talking to?
95
00:04:06,537 --> 00:04:07,657
Tiggy?
96
00:04:07,747 --> 00:04:09,867
Then who...
97
00:04:11,793 --> 00:04:14,253
[ Screams ]
Mephistopheles!
98
00:04:14,337 --> 00:04:17,047
[ Screaming ]
99
00:04:17,131 --> 00:04:21,391
It's -- It's just a piñata,
actually!
100
00:04:21,469 --> 00:04:23,929
This has gotta be
the least scariest haunted house
101
00:04:24,013 --> 00:04:26,393
in haunted house history.
102
00:04:26,474 --> 00:04:30,144
Did you hear that?
Not scary?!
103
00:04:30,228 --> 00:04:32,358
This isn't
a haunted house,
104
00:04:32,438 --> 00:04:34,688
it's just a house!
105
00:04:34,774 --> 00:04:37,244
We gotta amp up
the scare factor, quick.
106
00:04:37,318 --> 00:04:39,318
Uh-huh, I got it.
107
00:04:39,404 --> 00:04:41,324
Eels.
What?
108
00:04:41,406 --> 00:04:43,906
No!
Electric eels.
109
00:04:43,992 --> 00:04:45,412
Oh, wait,
that's not gonna work.
110
00:04:45,493 --> 00:04:47,413
Where would
we plug 'em in?
111
00:04:47,495 --> 00:04:48,745
Just regular eels.
112
00:04:48,830 --> 00:04:50,580
Slow down there,
dog boy.
113
00:04:50,665 --> 00:04:55,085
What we need is
some good old fashioned "fog."
114
00:04:56,921 --> 00:04:59,921
Hey,
I was gonna eat that.
115
00:05:00,008 --> 00:05:02,428
Well, here we are, the end.
116
00:05:02,510 --> 00:05:04,640
Wasn't really scared
even once...
117
00:05:04,721 --> 00:05:06,761
[ Coughs ]
118
00:05:06,848 --> 00:05:09,098
Ugh!
119
00:05:09,183 --> 00:05:10,773
[ Coughs ]
120
00:05:10,852 --> 00:05:13,102
Safe in the inner sanctum,
121
00:05:13,187 --> 00:05:16,187
where demons dare not dwell.
122
00:05:16,274 --> 00:05:19,614
♪ Goo-rahhhh ♪
[ Purring ]
123
00:05:19,694 --> 00:05:22,454
♪ Goooooooo-rah ♪
124
00:05:22,530 --> 00:05:24,740
[ Gweeseek meows ]
Gweeseek?
125
00:05:24,824 --> 00:05:33,674
♪♪
126
00:05:33,750 --> 00:05:35,960
Goooo-rah!
127
00:05:36,044 --> 00:05:37,634
Goooo-rah!
128
00:05:37,712 --> 00:05:39,512
Gooo-rah!
129
00:05:39,589 --> 00:05:40,799
[ Whimpering ]
130
00:05:40,882 --> 00:05:43,682
Gooo-rah!
131
00:05:43,760 --> 00:05:45,090
[ Screams ]
132
00:05:45,178 --> 00:05:47,178
This Guy!
133
00:05:47,263 --> 00:05:49,223
This Guy!
134
00:05:49,307 --> 00:05:51,137
Can you hear me?
135
00:05:51,225 --> 00:05:53,475
No! It can't be!
136
00:05:53,561 --> 00:05:55,481
He's a...
137
00:05:55,563 --> 00:05:56,653
a ghost!
138
00:05:56,731 --> 00:05:59,321
You left me
in the haunted house.
139
00:05:59,400 --> 00:06:00,610
It's true!
140
00:06:00,693 --> 00:06:03,363
I abandoned Tiggy
in his time of need,
141
00:06:03,446 --> 00:06:06,026
and now he has returned
to haunt me!
142
00:06:06,115 --> 00:06:09,485
You broke our deal!
I want Gweeseek back!
143
00:06:09,577 --> 00:06:13,037
No! She is my talisman,
the only thing protecting me
144
00:06:13,122 --> 00:06:14,962
from ghosts,
such as yourself!
145
00:06:15,041 --> 00:06:16,831
What? Ghost?
146
00:06:16,918 --> 00:06:19,128
Ohhhh!
No, this?
147
00:06:19,212 --> 00:06:21,592
Oh, you're gonna laugh.
It's kinda kooky.
148
00:06:21,672 --> 00:06:23,722
But, look, look,
I'm not a ghost --
149
00:06:23,800 --> 00:06:26,010
Ghosts never know
they're ghosts!
150
00:06:26,094 --> 00:06:30,014
Wow.
This haunted house is great!
151
00:06:30,098 --> 00:06:32,888
If you like cruddy rip-offs!
152
00:06:32,975 --> 00:06:34,685
Now where's the exit?
I can't --
153
00:06:34,769 --> 00:06:36,349
I hate --
I can't stand this.
154
00:06:36,437 --> 00:06:38,517
It's still
not scary enough!
155
00:06:38,606 --> 00:06:40,896
That's cause this is all a bunch
of cheap junk!
156
00:06:40,983 --> 00:06:42,693
We need
something real!
157
00:06:42,777 --> 00:06:45,857
Something that conjures up
pure screams of terror.
158
00:06:45,947 --> 00:06:48,407
[ This Guy screams ]
Yeah, like that.
159
00:06:48,491 --> 00:06:50,701
This Guy: Be gone,
foul spirit!
160
00:06:50,785 --> 00:06:53,035
C'mon!
You're being ridiculous.
161
00:06:53,121 --> 00:06:55,411
I am not a ghost.
162
00:06:55,498 --> 00:06:58,208
Aw.
Dang it all to poop.
163
00:06:58,292 --> 00:07:01,172
For a second I thought
Tiggy was a ghost.
164
00:07:01,254 --> 00:07:03,594
That would've solved
all our problems.
165
00:07:03,673 --> 00:07:06,053
Boss,
haven't you ever seen a movie?
166
00:07:06,134 --> 00:07:08,724
Ghosts never know
they're ghosts.
167
00:07:08,803 --> 00:07:11,433
[ Chuckling ] Oh!
168
00:07:14,100 --> 00:07:15,390
Happy Halloween.
169
00:07:15,476 --> 00:07:16,386
[ Bush rustles ]
170
00:07:16,477 --> 00:07:17,517
Hm?
171
00:07:17,603 --> 00:07:20,573
♪♪
172
00:07:20,648 --> 00:07:22,068
[ Rustles, rapid footsteps ]
173
00:07:22,150 --> 00:07:26,610
♪♪
174
00:07:26,696 --> 00:07:28,446
[ Screams ]
175
00:07:30,867 --> 00:07:32,027
Boss: Get in here!
176
00:07:32,118 --> 00:07:34,868
Tiggy's soul
may never find peace.
177
00:07:34,954 --> 00:07:37,294
Another Halloween tragedy.
178
00:07:37,373 --> 00:07:39,543
[ Purring ]
179
00:07:39,625 --> 00:07:42,245
Why are you looking
at me like that?
180
00:07:42,336 --> 00:07:46,046
Yes, yes.
I know Tiggy is a good friend.
181
00:07:46,132 --> 00:07:49,592
Yes, I know he wouldn't
hesitate to save me.
182
00:07:49,677 --> 00:07:53,847
Yes, I know he's incapable
of helping himself!
183
00:07:53,931 --> 00:07:55,311
Fine!
I'll save him.
184
00:07:55,391 --> 00:07:57,771
Just stop
badgering me!
185
00:07:57,852 --> 00:08:01,362
♪♪
186
00:08:01,439 --> 00:08:03,819
I'm running low
on protective fluid.
187
00:08:03,900 --> 00:08:05,070
Lick me.
188
00:08:05,151 --> 00:08:06,991
[ Screeches ]
[ Cackles ]
189
00:08:09,280 --> 00:08:11,950
It seems I must go on...
190
00:08:12,033 --> 00:08:15,293
alone.
191
00:08:15,369 --> 00:08:18,619
I'm telling you guys,
I am not a ghost.
192
00:08:18,706 --> 00:08:19,786
Oh, yeah?
193
00:08:19,874 --> 00:08:22,134
Then why do you have
those ghostly shackles?
194
00:08:22,210 --> 00:08:23,710
You put these on me!
195
00:08:23,794 --> 00:08:25,094
Enough lip!
196
00:08:25,171 --> 00:08:27,971
Authentic ghost chills,
you better deliver!
197
00:08:28,049 --> 00:08:30,049
Fine. Sure.
Whatever.
198
00:08:30,134 --> 00:08:32,764
Ooh, somebody's coming.
199
00:08:32,845 --> 00:08:34,465
[ Howling in distance ]
200
00:08:34,555 --> 00:08:38,135
Aah, seems like I've been going
around in circles for hours.
201
00:08:38,226 --> 00:08:40,476
How do you get out
of this place?
202
00:08:40,561 --> 00:08:42,941
Hi, Prangle.
Holy cow!
203
00:08:43,022 --> 00:08:44,862
A real life ghost?
204
00:08:44,941 --> 00:08:48,321
Mother! Mommy!
205
00:08:48,402 --> 00:08:50,612
Tiggy dying
was the best thing
206
00:08:50,696 --> 00:08:52,526
that ever happened to us.
207
00:08:52,615 --> 00:08:55,945
It truly is
a Halloween miracle.
208
00:08:56,035 --> 00:08:58,245
♪♪
209
00:08:58,329 --> 00:09:01,169
Ugh.
My name's still on it!
210
00:09:01,249 --> 00:09:03,499
Arrgh!
211
00:09:03,584 --> 00:09:05,754
The undead
are so brittle.
212
00:09:05,836 --> 00:09:09,466
I was afraid of this?
[ Cackling ]
213
00:09:09,548 --> 00:09:12,678
[ Heavy metal music plays ]
214
00:09:12,760 --> 00:09:14,010
Needs salt.
215
00:09:14,095 --> 00:09:16,845
♪♪
216
00:09:16,931 --> 00:09:19,601
Not today, Mephistopheles!
217
00:09:19,684 --> 00:09:22,654
Is this my house?
218
00:09:22,728 --> 00:09:26,438
I don't remember
redecorating.
219
00:09:26,524 --> 00:09:28,904
Where's that light switch?
220
00:09:28,985 --> 00:09:31,855
Scare her.
Scare her brains out!
221
00:09:31,946 --> 00:09:33,526
But I don't want to.
222
00:09:33,614 --> 00:09:34,704
Both: Scare her.
223
00:09:34,782 --> 00:09:37,202
Scare her.
Scare her.
224
00:09:37,285 --> 00:09:39,785
Nobody is scaring anybody
anymore!
225
00:09:39,870 --> 00:09:41,460
Get your own ghost!
226
00:09:41,539 --> 00:09:43,459
Uh, again,
not a ghost.
227
00:09:43,541 --> 00:09:46,671
Quiet, ghost.
You're not going anywhere!
228
00:09:46,752 --> 00:09:48,422
♪♪
229
00:09:48,504 --> 00:09:51,224
That's right.
I'm very strong.
230
00:09:51,299 --> 00:09:54,469
It's time for you to move on
from this mortal coil.
231
00:09:54,552 --> 00:09:57,222
Do you see a light,
my formerly alive friend?
232
00:09:57,305 --> 00:10:01,055
Of course not,
because I'm not a --
233
00:10:01,142 --> 00:10:02,442
W-Wait...
234
00:10:02,518 --> 00:10:04,808
I do see a light.
235
00:10:04,895 --> 00:10:06,305
But...
236
00:10:06,397 --> 00:10:07,857
But I-I'm not a ghost.
237
00:10:07,940 --> 00:10:11,400
All: Ghosts never know
they're ghosts.
238
00:10:11,485 --> 00:10:15,615
[ Voice breaking ]
I'm a ghost! [ Sobs ]
239
00:10:15,698 --> 00:10:18,868
Don't be afraid.
Go into the light.
240
00:10:18,951 --> 00:10:20,581
I'm scared!
241
00:10:20,661 --> 00:10:23,621
It's the only way
your soul can be at peace.
242
00:10:23,706 --> 00:10:26,166
But what about
our haunted house?
243
00:10:26,250 --> 00:10:28,290
Boss,
it's his time.
244
00:10:28,377 --> 00:10:31,797
Let him go.
245
00:10:31,881 --> 00:10:34,931
Goodbye,
my dear friends.
246
00:10:35,009 --> 00:10:38,099
I'll always be with you.
247
00:10:38,179 --> 00:10:39,599
Right here.
248
00:10:39,680 --> 00:10:42,140
Tiggy, we will
never forget you.
249
00:10:42,224 --> 00:10:43,644
Forget who?
250
00:10:43,726 --> 00:10:46,766
Goodbye.
251
00:10:46,854 --> 00:10:49,114
♪♪
252
00:10:49,190 --> 00:10:51,110
He's in
a better place now.
253
00:10:51,192 --> 00:10:55,202
[ Whirring ]
254
00:10:55,279 --> 00:10:57,369
Prangle?
You're here, too?
255
00:10:57,448 --> 00:11:01,288
I've always been here,
Tiggy.
256
00:11:01,369 --> 00:11:02,749
Like, the whole night.
257
00:11:02,828 --> 00:11:05,918
I ca-- can't find my way out.
It's like a maze in here.
258
00:11:07,708 --> 00:11:10,628
[ Heavy metal music plays ]
259
00:11:10,711 --> 00:11:19,391
♪♪
260
00:11:19,470 --> 00:11:21,140
[ Meows ]
261
00:11:21,190 --> 00:11:25,740
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.