All language subtitles for Tig N Seek s03e06 Polterguy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:07,011 ♪♪ 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,130 Whoa! 3 00:00:08,216 --> 00:00:10,336 Gweeseek! 4 00:00:10,427 --> 00:00:12,137 Gweeseek, get over -- Come on. 5 00:00:12,220 --> 00:00:14,510 Whoa! [ Grunts ] 6 00:00:14,597 --> 00:00:15,767 Huh? 7 00:00:15,849 --> 00:00:24,689 ♪♪ 8 00:00:26,192 --> 00:00:28,822 ♪♪ 9 00:00:28,903 --> 00:00:30,323 Come one, come all 10 00:00:30,405 --> 00:00:34,575 to Boss and Nuritza's haunted house fright-tacular! 11 00:00:34,659 --> 00:00:38,829 The terrors within will make your eyeballs 12 00:00:38,913 --> 00:00:40,543 run for their lives! 13 00:00:40,623 --> 00:00:42,753 Your heart will quit its job! 14 00:00:42,834 --> 00:00:44,544 You'll scream so loud, 15 00:00:44,627 --> 00:00:46,797 your teeth will go deaf! 16 00:00:46,880 --> 00:00:49,420 Who dares be the first to enter? 17 00:00:49,507 --> 00:00:51,337 Me, me, me! I dare! 18 00:00:51,426 --> 00:00:53,846 Scram, junior! This isn't for babies! 19 00:00:53,928 --> 00:00:56,848 Aw! We're not babies! 20 00:00:56,931 --> 00:00:58,521 Boss! 21 00:00:58,600 --> 00:01:02,350 Tiggy, we can't have unsupervised children 22 00:01:02,437 --> 00:01:04,727 running amok in our murder mansion. 23 00:01:04,814 --> 00:01:06,614 But -- But... 24 00:01:06,691 --> 00:01:08,531 what if we were supervised? 25 00:01:08,610 --> 00:01:10,650 Well, then you could come right in. 26 00:01:10,737 --> 00:01:14,487 But good luck finding a chump with no plans on Halloween! 27 00:01:14,574 --> 00:01:16,204 [ Scoffs ] She's right. 28 00:01:16,284 --> 00:01:20,254 Where we gonna find a chump with no plans on Halloween... 29 00:01:20,330 --> 00:01:22,040 ♪♪ 30 00:01:22,123 --> 00:01:23,753 Gweeseek, 31 00:01:23,833 --> 00:01:27,133 we found ourselves a chump! 32 00:01:27,212 --> 00:01:30,552 ♪ Goo-raaaaa ♪ 33 00:01:30,632 --> 00:01:34,142 ♪ Goo-raaaaa ♪ 34 00:01:34,219 --> 00:01:38,559 ♪ Goo-raa ♪ ♪ Goo-goo-ga-gaaaaa ♪ 35 00:01:38,640 --> 00:01:40,680 ♪ This Guy ♪ 36 00:01:40,767 --> 00:01:43,137 ♪ What are you doing? ♪ 37 00:01:43,228 --> 00:01:46,228 Are you mocking my mantra? I don't know, maybe. 38 00:01:46,314 --> 00:01:49,324 Look, I need an adult to get into the haunted house. 39 00:01:49,400 --> 00:01:53,450 I was thinking -- you! Come on! 40 00:01:53,530 --> 00:01:56,070 I do not participate in All Hallow's Eve. 41 00:01:56,157 --> 00:01:57,867 This so-called "holiday", 42 00:01:57,951 --> 00:02:01,081 is an ill-advised stirring of a supernatural soup 43 00:02:01,162 --> 00:02:03,922 I've avoided for generations. 44 00:02:03,998 --> 00:02:06,128 Wait. Halloween scares you? 45 00:02:06,209 --> 00:02:07,089 Correct. 46 00:02:07,168 --> 00:02:08,798 What if I can guarantee 47 00:02:08,878 --> 00:02:10,798 that nothing bad will happen tonight? 48 00:02:10,880 --> 00:02:13,930 Unlikely. Well, now hold on, now. 49 00:02:14,008 --> 00:02:17,718 Um, did you know that, uh, long ago, 50 00:02:17,804 --> 00:02:23,064 in olden times, people thought that, uh... 51 00:02:23,143 --> 00:02:27,113 cats were magic and could protect them from, 52 00:02:27,188 --> 00:02:29,818 um, s-supernatural soups? 53 00:02:29,899 --> 00:02:32,359 It is true, the ancient Egyptians believed 54 00:02:32,443 --> 00:02:34,493 felines to be a protective talisman 55 00:02:34,571 --> 00:02:36,781 against forces of evil. 56 00:02:36,865 --> 00:02:38,615 Well, whaddaya know? Tell enough lies 57 00:02:38,700 --> 00:02:40,540 and, eventually, you stumble on the truth. 58 00:02:40,618 --> 00:02:42,078 What was that you said? I said, 59 00:02:42,161 --> 00:02:45,291 um, meet your new talisman, 60 00:02:45,373 --> 00:02:46,793 Gweeseek. 61 00:02:46,875 --> 00:02:47,915 Tiggy, I'm touched. 62 00:02:48,001 --> 00:02:49,291 Ahp! Ahp! Ahp! 63 00:02:49,377 --> 00:02:50,997 But only if you accompany me 64 00:02:51,087 --> 00:02:52,007 to the haunted house! 65 00:02:52,088 --> 00:02:55,588 Ooh. I reluctantly accept. 66 00:02:55,675 --> 00:02:58,885 Oh, she's coating me with protection fluid! 67 00:02:58,970 --> 00:03:00,970 Oh, yeah, she'll do that. 68 00:03:01,055 --> 00:03:03,595 Keep it moving. No refunds. 69 00:03:03,683 --> 00:03:06,233 Huh, I see you found your chump. 70 00:03:06,311 --> 00:03:07,311 Chump? Yep! 71 00:03:07,395 --> 00:03:08,805 So, you gotta let us in. 72 00:03:08,897 --> 00:03:14,397 Oh, you can go in, but you may never come out. 73 00:03:14,485 --> 00:03:17,155 Maybe we should turn back while we still can. 74 00:03:17,238 --> 00:03:20,488 C'mon, big guy. You can do it. 75 00:03:20,575 --> 00:03:22,235 Spooky curtains! 76 00:03:22,327 --> 00:03:23,997 [ Gasping ] 77 00:03:24,078 --> 00:03:27,418 Oh! 78 00:03:27,498 --> 00:03:29,708 My name there? 79 00:03:29,792 --> 00:03:31,212 How do they know?! 80 00:03:31,294 --> 00:03:33,344 [ Laughs ] 81 00:03:33,421 --> 00:03:34,301 [ Whimpering ] 82 00:03:34,380 --> 00:03:35,720 This Guy, come on. 83 00:03:35,798 --> 00:03:37,338 Pull yourself together. 84 00:03:37,425 --> 00:03:42,305 ♪♪ 85 00:03:42,388 --> 00:03:43,718 Ooooh! 86 00:03:43,806 --> 00:03:45,216 Dead man's guts. 87 00:03:45,308 --> 00:03:47,188 Well, surely that can't be legal. 88 00:03:47,268 --> 00:03:50,898 Mm! Tiggy! Didn't you read the sign? 89 00:03:50,980 --> 00:03:53,610 Spaghetti. 90 00:03:53,691 --> 00:03:54,861 Al dente. 91 00:03:54,943 --> 00:03:57,573 [ Electricity crackling ] [ Gasps ] 92 00:03:57,654 --> 00:04:01,164 Tiggy, this is freaking me out. 93 00:04:01,240 --> 00:04:05,160 Oh, how much more must I endure? 94 00:04:05,244 --> 00:04:06,454 Who ya talking to? 95 00:04:06,537 --> 00:04:07,657 Tiggy? 96 00:04:07,747 --> 00:04:09,867 Then who... 97 00:04:11,793 --> 00:04:14,253 [ Screams ] Mephistopheles! 98 00:04:14,337 --> 00:04:17,047 [ Screaming ] 99 00:04:17,131 --> 00:04:21,391 It's -- It's just a piñata, actually! 100 00:04:21,469 --> 00:04:23,929 This has gotta be the least scariest haunted house 101 00:04:24,013 --> 00:04:26,393 in haunted house history. 102 00:04:26,474 --> 00:04:30,144 Did you hear that? Not scary?! 103 00:04:30,228 --> 00:04:32,358 This isn't a haunted house, 104 00:04:32,438 --> 00:04:34,688 it's just a house! 105 00:04:34,774 --> 00:04:37,244 We gotta amp up the scare factor, quick. 106 00:04:37,318 --> 00:04:39,318 Uh-huh, I got it. 107 00:04:39,404 --> 00:04:41,324 Eels. What? 108 00:04:41,406 --> 00:04:43,906 No! Electric eels. 109 00:04:43,992 --> 00:04:45,412 Oh, wait, that's not gonna work. 110 00:04:45,493 --> 00:04:47,413 Where would we plug 'em in? 111 00:04:47,495 --> 00:04:48,745 Just regular eels. 112 00:04:48,830 --> 00:04:50,580 Slow down there, dog boy. 113 00:04:50,665 --> 00:04:55,085 What we need is some good old fashioned "fog." 114 00:04:56,921 --> 00:04:59,921 Hey, I was gonna eat that. 115 00:05:00,008 --> 00:05:02,428 Well, here we are, the end. 116 00:05:02,510 --> 00:05:04,640 Wasn't really scared even once... 117 00:05:04,721 --> 00:05:06,761 [ Coughs ] 118 00:05:06,848 --> 00:05:09,098 Ugh! 119 00:05:09,183 --> 00:05:10,773 [ Coughs ] 120 00:05:10,852 --> 00:05:13,102 Safe in the inner sanctum, 121 00:05:13,187 --> 00:05:16,187 where demons dare not dwell. 122 00:05:16,274 --> 00:05:19,614 ♪ Goo-rahhhh ♪ [ Purring ] 123 00:05:19,694 --> 00:05:22,454 ♪ Goooooooo-rah ♪ 124 00:05:22,530 --> 00:05:24,740 [ Gweeseek meows ] Gweeseek? 125 00:05:24,824 --> 00:05:33,674 ♪♪ 126 00:05:33,750 --> 00:05:35,960 Goooo-rah! 127 00:05:36,044 --> 00:05:37,634 Goooo-rah! 128 00:05:37,712 --> 00:05:39,512 Gooo-rah! 129 00:05:39,589 --> 00:05:40,799 [ Whimpering ] 130 00:05:40,882 --> 00:05:43,682 Gooo-rah! 131 00:05:43,760 --> 00:05:45,090 [ Screams ] 132 00:05:45,178 --> 00:05:47,178 This Guy! 133 00:05:47,263 --> 00:05:49,223 This Guy! 134 00:05:49,307 --> 00:05:51,137 Can you hear me? 135 00:05:51,225 --> 00:05:53,475 No! It can't be! 136 00:05:53,561 --> 00:05:55,481 He's a... 137 00:05:55,563 --> 00:05:56,653 a ghost! 138 00:05:56,731 --> 00:05:59,321 You left me in the haunted house. 139 00:05:59,400 --> 00:06:00,610 It's true! 140 00:06:00,693 --> 00:06:03,363 I abandoned Tiggy in his time of need, 141 00:06:03,446 --> 00:06:06,026 and now he has returned to haunt me! 142 00:06:06,115 --> 00:06:09,485 You broke our deal! I want Gweeseek back! 143 00:06:09,577 --> 00:06:13,037 No! She is my talisman, the only thing protecting me 144 00:06:13,122 --> 00:06:14,962 from ghosts, such as yourself! 145 00:06:15,041 --> 00:06:16,831 What? Ghost? 146 00:06:16,918 --> 00:06:19,128 Ohhhh! No, this? 147 00:06:19,212 --> 00:06:21,592 Oh, you're gonna laugh. It's kinda kooky. 148 00:06:21,672 --> 00:06:23,722 But, look, look, I'm not a ghost -- 149 00:06:23,800 --> 00:06:26,010 Ghosts never know they're ghosts! 150 00:06:26,094 --> 00:06:30,014 Wow. This haunted house is great! 151 00:06:30,098 --> 00:06:32,888 If you like cruddy rip-offs! 152 00:06:32,975 --> 00:06:34,685 Now where's the exit? I can't -- 153 00:06:34,769 --> 00:06:36,349 I hate -- I can't stand this. 154 00:06:36,437 --> 00:06:38,517 It's still not scary enough! 155 00:06:38,606 --> 00:06:40,896 That's cause this is all a bunch of cheap junk! 156 00:06:40,983 --> 00:06:42,693 We need something real! 157 00:06:42,777 --> 00:06:45,857 Something that conjures up pure screams of terror. 158 00:06:45,947 --> 00:06:48,407 [ This Guy screams ] Yeah, like that. 159 00:06:48,491 --> 00:06:50,701 This Guy: Be gone, foul spirit! 160 00:06:50,785 --> 00:06:53,035 C'mon! You're being ridiculous. 161 00:06:53,121 --> 00:06:55,411 I am not a ghost. 162 00:06:55,498 --> 00:06:58,208 Aw. Dang it all to poop. 163 00:06:58,292 --> 00:07:01,172 For a second I thought Tiggy was a ghost. 164 00:07:01,254 --> 00:07:03,594 That would've solved all our problems. 165 00:07:03,673 --> 00:07:06,053 Boss, haven't you ever seen a movie? 166 00:07:06,134 --> 00:07:08,724 Ghosts never know they're ghosts. 167 00:07:08,803 --> 00:07:11,433 [ Chuckling ] Oh! 168 00:07:14,100 --> 00:07:15,390 Happy Halloween. 169 00:07:15,476 --> 00:07:16,386 [ Bush rustles ] 170 00:07:16,477 --> 00:07:17,517 Hm? 171 00:07:17,603 --> 00:07:20,573 ♪♪ 172 00:07:20,648 --> 00:07:22,068 [ Rustles, rapid footsteps ] 173 00:07:22,150 --> 00:07:26,610 ♪♪ 174 00:07:26,696 --> 00:07:28,446 [ Screams ] 175 00:07:30,867 --> 00:07:32,027 Boss: Get in here! 176 00:07:32,118 --> 00:07:34,868 Tiggy's soul may never find peace. 177 00:07:34,954 --> 00:07:37,294 Another Halloween tragedy. 178 00:07:37,373 --> 00:07:39,543 [ Purring ] 179 00:07:39,625 --> 00:07:42,245 Why are you looking at me like that? 180 00:07:42,336 --> 00:07:46,046 Yes, yes. I know Tiggy is a good friend. 181 00:07:46,132 --> 00:07:49,592 Yes, I know he wouldn't hesitate to save me. 182 00:07:49,677 --> 00:07:53,847 Yes, I know he's incapable of helping himself! 183 00:07:53,931 --> 00:07:55,311 Fine! I'll save him. 184 00:07:55,391 --> 00:07:57,771 Just stop badgering me! 185 00:07:57,852 --> 00:08:01,362 ♪♪ 186 00:08:01,439 --> 00:08:03,819 I'm running low on protective fluid. 187 00:08:03,900 --> 00:08:05,070 Lick me. 188 00:08:05,151 --> 00:08:06,991 [ Screeches ] [ Cackles ] 189 00:08:09,280 --> 00:08:11,950 It seems I must go on... 190 00:08:12,033 --> 00:08:15,293 alone. 191 00:08:15,369 --> 00:08:18,619 I'm telling you guys, I am not a ghost. 192 00:08:18,706 --> 00:08:19,786 Oh, yeah? 193 00:08:19,874 --> 00:08:22,134 Then why do you have those ghostly shackles? 194 00:08:22,210 --> 00:08:23,710 You put these on me! 195 00:08:23,794 --> 00:08:25,094 Enough lip! 196 00:08:25,171 --> 00:08:27,971 Authentic ghost chills, you better deliver! 197 00:08:28,049 --> 00:08:30,049 Fine. Sure. Whatever. 198 00:08:30,134 --> 00:08:32,764 Ooh, somebody's coming. 199 00:08:32,845 --> 00:08:34,465 [ Howling in distance ] 200 00:08:34,555 --> 00:08:38,135 Aah, seems like I've been going around in circles for hours. 201 00:08:38,226 --> 00:08:40,476 How do you get out of this place? 202 00:08:40,561 --> 00:08:42,941 Hi, Prangle. Holy cow! 203 00:08:43,022 --> 00:08:44,862 A real life ghost? 204 00:08:44,941 --> 00:08:48,321 Mother! Mommy! 205 00:08:48,402 --> 00:08:50,612 Tiggy dying was the best thing 206 00:08:50,696 --> 00:08:52,526 that ever happened to us. 207 00:08:52,615 --> 00:08:55,945 It truly is a Halloween miracle. 208 00:08:56,035 --> 00:08:58,245 ♪♪ 209 00:08:58,329 --> 00:09:01,169 Ugh. My name's still on it! 210 00:09:01,249 --> 00:09:03,499 Arrgh! 211 00:09:03,584 --> 00:09:05,754 The undead are so brittle. 212 00:09:05,836 --> 00:09:09,466 I was afraid of this? [ Cackling ] 213 00:09:09,548 --> 00:09:12,678 [ Heavy metal music plays ] 214 00:09:12,760 --> 00:09:14,010 Needs salt. 215 00:09:14,095 --> 00:09:16,845 ♪♪ 216 00:09:16,931 --> 00:09:19,601 Not today, Mephistopheles! 217 00:09:19,684 --> 00:09:22,654 Is this my house? 218 00:09:22,728 --> 00:09:26,438 I don't remember redecorating. 219 00:09:26,524 --> 00:09:28,904 Where's that light switch? 220 00:09:28,985 --> 00:09:31,855 Scare her. Scare her brains out! 221 00:09:31,946 --> 00:09:33,526 But I don't want to. 222 00:09:33,614 --> 00:09:34,704 Both: Scare her. 223 00:09:34,782 --> 00:09:37,202 Scare her. Scare her. 224 00:09:37,285 --> 00:09:39,785 Nobody is scaring anybody anymore! 225 00:09:39,870 --> 00:09:41,460 Get your own ghost! 226 00:09:41,539 --> 00:09:43,459 Uh, again, not a ghost. 227 00:09:43,541 --> 00:09:46,671 Quiet, ghost. You're not going anywhere! 228 00:09:46,752 --> 00:09:48,422 ♪♪ 229 00:09:48,504 --> 00:09:51,224 That's right. I'm very strong. 230 00:09:51,299 --> 00:09:54,469 It's time for you to move on from this mortal coil. 231 00:09:54,552 --> 00:09:57,222 Do you see a light, my formerly alive friend? 232 00:09:57,305 --> 00:10:01,055 Of course not, because I'm not a -- 233 00:10:01,142 --> 00:10:02,442 W-Wait... 234 00:10:02,518 --> 00:10:04,808 I do see a light. 235 00:10:04,895 --> 00:10:06,305 But... 236 00:10:06,397 --> 00:10:07,857 But I-I'm not a ghost. 237 00:10:07,940 --> 00:10:11,400 All: Ghosts never know they're ghosts. 238 00:10:11,485 --> 00:10:15,615 [ Voice breaking ] I'm a ghost! [ Sobs ] 239 00:10:15,698 --> 00:10:18,868 Don't be afraid. Go into the light. 240 00:10:18,951 --> 00:10:20,581 I'm scared! 241 00:10:20,661 --> 00:10:23,621 It's the only way your soul can be at peace. 242 00:10:23,706 --> 00:10:26,166 But what about our haunted house? 243 00:10:26,250 --> 00:10:28,290 Boss, it's his time. 244 00:10:28,377 --> 00:10:31,797 Let him go. 245 00:10:31,881 --> 00:10:34,931 Goodbye, my dear friends. 246 00:10:35,009 --> 00:10:38,099 I'll always be with you. 247 00:10:38,179 --> 00:10:39,599 Right here. 248 00:10:39,680 --> 00:10:42,140 Tiggy, we will never forget you. 249 00:10:42,224 --> 00:10:43,644 Forget who? 250 00:10:43,726 --> 00:10:46,766 Goodbye. 251 00:10:46,854 --> 00:10:49,114 ♪♪ 252 00:10:49,190 --> 00:10:51,110 He's in a better place now. 253 00:10:51,192 --> 00:10:55,202 [ Whirring ] 254 00:10:55,279 --> 00:10:57,369 Prangle? You're here, too? 255 00:10:57,448 --> 00:11:01,288 I've always been here, Tiggy. 256 00:11:01,369 --> 00:11:02,749 Like, the whole night. 257 00:11:02,828 --> 00:11:05,918 I ca-- can't find my way out. It's like a maze in here. 258 00:11:07,708 --> 00:11:10,628 [ Heavy metal music plays ] 259 00:11:10,711 --> 00:11:19,391 ♪♪ 260 00:11:19,470 --> 00:11:21,140 [ Meows ] 261 00:11:21,190 --> 00:11:25,740 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.