All language subtitles for The.Veil.S01E02.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-iTs funciona

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,660 --> 00:00:23,500 Come on, man. 2 00:00:37,579 --> 00:00:38,609 Breaking news. 3 00:00:38,609 --> 00:00:41,909 Around 3 a.m. near Hakdong Intersection in Cheongdam-dong, 4 00:00:41,909 --> 00:00:44,879 Jang Min Ho, a member of a popular idol group Blitz was... 5 00:00:44,880 --> 00:00:47,550 hit by a truck and has passed away. 6 00:00:47,890 --> 00:00:50,460 The police said illegal drugs were found in his possession... 7 00:00:50,460 --> 00:00:52,560 - at the time of his discovery. - I knew it. 8 00:00:52,560 --> 00:00:55,230 That's why he got into that accident. 9 00:00:55,229 --> 00:00:57,999 The biggest domestic drug dealer, the so-called Mr. Yoon, 10 00:00:58,000 --> 00:01:01,970 is now openly wanted as the provider of the drugs. 11 00:01:02,399 --> 00:01:04,069 (Silent Devotion to Protect and Bring Glory to Korea) 12 00:01:04,069 --> 00:01:06,369 (Episode 2) 13 00:01:12,709 --> 00:01:14,179 Hello, Ji Hyuk. 14 00:01:15,010 --> 00:01:18,720 I didn't introduce myself properly due to our hectic schedule. 15 00:01:19,420 --> 00:01:23,590 Well, I double-majored in Physics and Computer Science. 16 00:01:23,659 --> 00:01:26,689 I was with Intelligence and Analysis before I came here. 17 00:01:27,129 --> 00:01:30,059 So I'm rather useful in searching for information... 18 00:01:30,060 --> 00:01:31,560 and analyzing them. 19 00:01:31,859 --> 00:01:33,329 That's enough. 20 00:01:33,530 --> 00:01:35,570 Oh, okay. 21 00:01:37,700 --> 00:01:40,270 - Excuse me, Ji Hyuk. - Yes? 22 00:01:40,439 --> 00:01:42,009 Are you all right? 23 00:01:42,439 --> 00:01:44,839 You don't look too well. 24 00:01:45,379 --> 00:01:46,879 I'm fine. 25 00:01:58,060 --> 00:02:00,020 Listen up to what I'm about to say. 26 00:02:00,359 --> 00:02:02,489 You'll only get one chance. 27 00:02:03,730 --> 00:02:06,300 There's a rat in our agency. 28 00:02:07,370 --> 00:02:09,630 And I deleted... 29 00:02:11,400 --> 00:02:13,040 my own memories... 30 00:02:14,139 --> 00:02:15,939 to find the traitor. 31 00:02:23,050 --> 00:02:25,050 The situation you're involved in. 32 00:02:25,819 --> 00:02:27,589 There is a traitor behind everything. 33 00:02:29,689 --> 00:02:32,259 You must find that traitor. 34 00:02:32,259 --> 00:02:35,429 Let me see. That one. 35 00:02:36,060 --> 00:02:39,160 I'm not sharing everything I found out so far... 36 00:02:39,159 --> 00:02:42,069 to prevent prejudice from clouding up your judgment. 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,470 It might hinder the process as you look for the traitor. 38 00:02:51,909 --> 00:02:54,249 There is one thing you must find out. 39 00:02:54,909 --> 00:02:58,449 That there was one last piece of the puzzle I could not find. 40 00:03:01,590 --> 00:03:04,760 To complete the puzzle, I need that piece. 41 00:03:11,800 --> 00:03:12,830 Never forget... 42 00:03:13,500 --> 00:03:15,370 that to doubt is to survive. 43 00:03:16,370 --> 00:03:19,640 You must be suspicious of every move, word, 44 00:03:20,199 --> 00:03:22,909 and breath from everyone who approaches you. 45 00:03:43,289 --> 00:03:45,599 (National Security, the Only Way to Protect Our Country) 46 00:03:54,139 --> 00:03:55,169 I didn't know... 47 00:03:55,870 --> 00:03:57,240 that you were already back at work. 48 00:03:57,979 --> 00:03:59,039 How impressive. 49 00:04:03,750 --> 00:04:06,480 Don't forget my warning. 50 00:04:07,219 --> 00:04:08,249 Never. 51 00:04:16,029 --> 00:04:17,029 Yes, sir. 52 00:04:21,000 --> 00:04:22,800 Rewind everything back to square one. 53 00:04:22,829 --> 00:04:24,439 And rethink it. 54 00:04:25,439 --> 00:04:27,339 When you really need me, 55 00:04:30,009 --> 00:04:31,709 you'll see me again then. 56 00:04:33,410 --> 00:04:34,480 No doubt about it. 57 00:04:48,160 --> 00:04:49,360 How long has it been... 58 00:04:50,129 --> 00:04:51,399 since you got transferred to our team? 59 00:04:51,529 --> 00:04:54,629 It's been about a year now. 60 00:04:54,899 --> 00:04:56,099 It's been that long? 61 00:04:57,100 --> 00:04:59,270 Gosh. Time flies, doesn't it? 62 00:05:01,240 --> 00:05:02,270 That's for you. 63 00:05:06,839 --> 00:05:09,249 How's managing your own team? 64 00:05:10,620 --> 00:05:11,880 It's fine, sir. 65 00:05:15,120 --> 00:05:17,220 I'm sure you know Han Ji Hyuk. Don't you? 66 00:05:18,120 --> 00:05:21,130 You worked together on the same team before you got transferred here. 67 00:05:21,560 --> 00:05:22,590 Yes, we did. 68 00:05:22,689 --> 00:05:25,059 I had dinner with the deputy commissioner last night. 69 00:05:25,500 --> 00:05:27,500 And the deputy commissioner seemed interested in him. 70 00:05:31,139 --> 00:05:34,369 You must think I'm discriminating against you... 71 00:05:34,740 --> 00:05:36,310 because you were never one of us. 72 00:05:39,439 --> 00:05:40,479 So you must... 73 00:05:41,310 --> 00:05:42,950 become one of us now. 74 00:05:44,319 --> 00:05:46,649 I am well aware of your ability. 75 00:05:52,189 --> 00:05:53,619 I understand... 76 00:05:54,689 --> 00:05:55,859 fully. 77 00:06:01,529 --> 00:06:02,699 I will... 78 00:06:04,540 --> 00:06:05,770 look into it. 79 00:06:17,680 --> 00:06:19,020 That's it? 80 00:06:19,550 --> 00:06:22,650 You still have no idea what the problem is. 81 00:06:23,120 --> 00:06:24,190 Hatred. 82 00:06:27,189 --> 00:06:28,989 I see your personality is still the same. 83 00:06:29,730 --> 00:06:30,760 Greed. 84 00:06:34,569 --> 00:06:35,869 Are you sure... 85 00:06:36,930 --> 00:06:38,770 you won't regret this decision? 86 00:06:39,339 --> 00:06:40,399 Obstinacy. 87 00:06:43,310 --> 00:06:45,280 Don't fixate on finding your answer outside. 88 00:06:45,740 --> 00:06:48,810 Perhaps, you might be able to find it, 89 00:06:48,980 --> 00:06:50,750 somewhere close and unexpected. 90 00:07:14,240 --> 00:07:15,270 Never forget that... 91 00:07:15,769 --> 00:07:19,039 you must be suspicious of every move, word, 92 00:07:19,480 --> 00:07:22,510 and breath from everyone who approaches you. 93 00:07:25,079 --> 00:07:26,119 (Contacts) 94 00:09:01,350 --> 00:09:02,350 Hello, sir. 95 00:09:06,049 --> 00:09:07,049 Where is it? 96 00:09:07,889 --> 00:09:08,889 This way, sir. 97 00:09:26,200 --> 00:09:29,270 This is Mr. Yoon. He's been dealing our stuff. 98 00:09:29,269 --> 00:09:31,039 He distributed them all over the country. 99 00:09:31,409 --> 00:09:33,839 Who are you? 100 00:09:34,710 --> 00:09:36,510 Why are you doing this? 101 00:09:36,649 --> 00:09:38,249 You stupid scumbag. 102 00:09:38,250 --> 00:09:39,950 You still haven't learned your lesson? 103 00:09:39,950 --> 00:09:41,090 That's enough. 104 00:09:44,059 --> 00:09:45,119 My apologies, sir. 105 00:09:45,120 --> 00:09:46,490 You jerks. 106 00:09:47,759 --> 00:09:50,129 Do you think you'll get away with this? 107 00:09:53,299 --> 00:09:55,629 Do you think my guys will just sit back and watch? 108 00:11:18,879 --> 00:11:20,579 Do you remember the idol singer who got high, 109 00:11:20,580 --> 00:11:22,750 hit by the car on the street, and died? 110 00:11:26,590 --> 00:11:30,460 I came across this when I was backtracking his dealer. 111 00:11:32,830 --> 00:11:35,170 I think the police can handle that. 112 00:11:35,799 --> 00:11:37,199 Take a look at this. 113 00:11:38,870 --> 00:11:40,400 (Jang Gwang Cheol) 114 00:11:40,870 --> 00:11:41,940 What's this? 115 00:11:42,809 --> 00:11:45,539 This is Jang Gwang Cheol, second-in-command of Huayang Gang. 116 00:11:46,039 --> 00:11:47,139 Huayang Gang? 117 00:11:47,240 --> 00:11:51,080 That's right. It's the gang Ji Hyuk was after a year ago. 118 00:11:52,580 --> 00:11:53,780 Why are these guys here? 119 00:11:54,190 --> 00:11:55,250 Actually, there were rumors... 120 00:11:55,419 --> 00:11:58,259 that a Chinese drug cartel, a key player in dealing meth from North Korea, 121 00:11:58,259 --> 00:12:00,519 was planning to make a move in Korea. 122 00:12:01,029 --> 00:12:02,429 And that drug cartel is Huayang Gang? 123 00:12:02,429 --> 00:12:05,599 It hasn't been confirmed, but given the looks of it, yes. 124 00:12:10,370 --> 00:12:13,170 Won't the deputy commissioner want to put Ji Hyuk on this case... 125 00:12:13,169 --> 00:12:15,209 once she finds out about this? 126 00:12:15,470 --> 00:12:19,380 Well, he was the only one who dealt with Huayang Gang. 127 00:12:20,779 --> 00:12:23,179 Get to the point. 128 00:12:23,649 --> 00:12:24,649 Let me... 129 00:12:25,419 --> 00:12:26,749 handle this one. 130 00:12:27,889 --> 00:12:31,159 If you give me your word, I'll get Jang Gwang Cheol right now. 131 00:12:32,490 --> 00:12:33,520 How many do you need? 132 00:12:33,759 --> 00:12:34,859 I just need three guys from the observation post. 133 00:12:34,860 --> 00:12:36,730 And the rest will be handled by the cops. 134 00:12:42,129 --> 00:12:43,729 Gosh. No way. 135 00:12:44,169 --> 00:12:45,939 That was so cool. Nice. 136 00:12:47,710 --> 00:12:48,970 (And he's hot too.) 137 00:12:48,970 --> 00:12:50,270 (Who is this master of martial art?) 138 00:12:51,809 --> 00:12:53,609 What? Come on. 139 00:12:53,980 --> 00:12:56,680 You'll end up suffering if you keep eating things like this. Like me. 140 00:12:56,779 --> 00:12:58,619 You should eat real food. 141 00:12:58,620 --> 00:13:00,990 - This is confiscated. - Put it back. 142 00:13:02,350 --> 00:13:04,960 We're going to have lunch. Do you want to join us? 143 00:13:05,620 --> 00:13:07,190 Okay, sure. 144 00:13:08,289 --> 00:13:10,029 That was good. 145 00:13:11,600 --> 00:13:14,900 All I do is eat when I come to work. My gosh. 146 00:13:16,730 --> 00:13:19,600 You came in four years after me, so I can speak with you comfortably? 147 00:13:20,000 --> 00:13:21,240 Of course. 148 00:13:21,240 --> 00:13:24,840 I haven't seen your partner around. Did something happen? 149 00:13:24,980 --> 00:13:28,880 Well... To be honest, I didn't get to talk to him a lot. 150 00:13:29,149 --> 00:13:32,849 Did you hear the rumors floating around about him? 151 00:13:32,850 --> 00:13:34,320 What rumors? 152 00:13:37,320 --> 00:13:41,190 This is something I heard from my colleague in that division. 153 00:13:41,490 --> 00:13:43,630 In Libya... Wait, was it Libya? 154 00:13:43,629 --> 00:13:47,099 In any case, he went into a terrorist hideout there... 155 00:13:47,100 --> 00:13:48,600 all by himself, 156 00:13:48,830 --> 00:13:51,370 and killed a dozen of people. 157 00:13:51,370 --> 00:13:53,240 No way. 158 00:13:53,370 --> 00:13:55,010 You really didn't hear anything? 159 00:13:55,409 --> 00:13:59,079 I've even heard that he shot someone in a moving train. 160 00:14:00,179 --> 00:14:02,779 Makes sense. He was a star agent, 161 00:14:02,779 --> 00:14:06,549 so I'm sure he's not satisfied being stuck in a place like this. 162 00:14:06,549 --> 00:14:08,619 What's wrong with our team? 163 00:14:10,149 --> 00:14:12,619 Are you really asking us that? 164 00:14:12,620 --> 00:14:14,490 Honestly, they call us a team, 165 00:14:14,490 --> 00:14:17,930 but we're nothing more than an employment agency... 166 00:14:18,159 --> 00:14:21,629 that goes in to fill in for other people. 167 00:14:21,899 --> 00:14:23,729 I heard you were in Intelligence and Analysis. 168 00:14:23,730 --> 00:14:27,240 - Yes. - People are dying to go there, 169 00:14:27,240 --> 00:14:28,810 so why did you come here? 170 00:14:28,809 --> 00:14:29,869 Pardon? 171 00:14:30,440 --> 00:14:33,510 I just thought it would be cool... 172 00:14:33,809 --> 00:14:35,279 to work in the field. 173 00:14:50,960 --> 00:14:53,100 Hey! How long has it been? 174 00:14:53,100 --> 00:14:55,100 I seriously thought you were dead. 175 00:14:55,100 --> 00:14:56,130 I can't believe I'm seeing you here. 176 00:14:56,730 --> 00:14:58,440 - Have you been well? - Yes. 177 00:14:58,440 --> 00:15:00,000 - Is this it? - Yes. 178 00:15:00,669 --> 00:15:02,569 This is the information related to the Brown Bear Project... 179 00:15:02,570 --> 00:15:04,240 your team was in charge of a year ago. 180 00:15:04,240 --> 00:15:06,880 The security level for this is really high, 181 00:15:06,879 --> 00:15:09,679 so I had to screenshot everything to print it out. 182 00:15:09,679 --> 00:15:11,379 Thanks for this. 183 00:15:11,980 --> 00:15:13,450 Do you need anything else? 184 00:15:16,690 --> 00:15:18,190 This is our security pass. 185 00:15:18,190 --> 00:15:20,960 I'm sure there's a record of someone losing their pass recently. 186 00:15:21,190 --> 00:15:22,890 Can you find out who that is? 187 00:15:23,389 --> 00:15:25,629 I need to ask the management team about this. 188 00:15:25,629 --> 00:15:27,099 Is it okay if it takes some time? 189 00:15:27,870 --> 00:15:29,200 It doesn't matter. 190 00:15:29,200 --> 00:15:32,300 Just wire me two and half big ones for all of this. 191 00:15:33,269 --> 00:15:36,239 I already wired you five big ones. Your account number hasn't changed. 192 00:15:37,039 --> 00:15:38,939 This is why I like you so much. 193 00:15:53,019 --> 00:15:57,489 (Employee Personal Information) 194 00:16:00,529 --> 00:16:03,069 (Personnel Information, Kim Dong Hwan, Expired) 195 00:16:05,440 --> 00:16:07,370 (Dandong, China, two years ago) 196 00:16:07,370 --> 00:16:10,210 I've met all sorts of people in my time, 197 00:16:11,740 --> 00:16:14,240 but I've never seen someone as tight-lipped as you. 198 00:16:18,279 --> 00:16:21,749 You said you're looking into Huayang Gang, right? 199 00:16:22,519 --> 00:16:24,989 I heard they were really dangerous. 200 00:16:26,789 --> 00:16:28,159 You can't be sure about that. 201 00:16:29,529 --> 00:16:31,929 When you start digging into something, 202 00:16:32,559 --> 00:16:36,129 you'll end up bumping into another wall that stops you. 203 00:16:37,470 --> 00:16:38,640 But this time, 204 00:16:39,470 --> 00:16:40,870 something is different. 205 00:16:42,210 --> 00:16:44,880 Huayang Gang is nothing more than a branch. 206 00:16:46,179 --> 00:16:50,049 I feel like there's something even bigger underneath it. 207 00:16:54,549 --> 00:16:56,419 No, I'm fine. 208 00:17:03,860 --> 00:17:04,860 (Photo Evidence Director Kim Dong Hwan's Death) 209 00:17:09,170 --> 00:17:12,400 Everything you're about to see now is top secret. 210 00:17:13,200 --> 00:17:16,070 Just know that from this moment on... 211 00:17:16,069 --> 00:17:19,079 you guys are a part of a new project. 212 00:17:20,109 --> 00:17:21,249 Two days ago, 213 00:17:21,450 --> 00:17:23,910 Director Kim Dong Hwan was attacked by a blunt weapon... 214 00:17:24,009 --> 00:17:27,679 and murdered by unknown assailants in a hotel room in Dandong. 215 00:17:28,619 --> 00:17:30,289 What's more shocking... 216 00:17:30,990 --> 00:17:33,660 in Shenyang and Jilin, two of our agents, 217 00:17:33,660 --> 00:17:35,830 Agents Kim Dong Jun and Lee Byung Soo... 218 00:17:36,089 --> 00:17:38,129 were also ruthlessly murdered on the same day. 219 00:17:39,799 --> 00:17:42,669 Based on the fact that multiple agents were murdered... 220 00:17:42,670 --> 00:17:45,070 on the same day in the same way, 221 00:17:45,740 --> 00:17:47,640 the agency suspects that a list of our agents have been leaked... 222 00:17:47,640 --> 00:17:49,570 and is taking this situation very seriously. 223 00:17:54,680 --> 00:17:56,350 You only have one mission. 224 00:17:56,849 --> 00:17:59,319 Make them pay for what they have done. 225 00:18:01,220 --> 00:18:02,920 From this moment, this project... 226 00:18:03,549 --> 00:18:06,819 will assume Director Kim Dong Hwan's code name... 227 00:18:07,859 --> 00:18:10,059 and be called the Brown Bear Project. 228 00:18:19,069 --> 00:18:20,369 Can I get some noodles? 229 00:18:25,339 --> 00:18:26,439 Who? 230 00:18:28,680 --> 00:18:30,180 Are you Lee Choon Gil? 231 00:18:32,819 --> 00:18:34,689 You know Director Kim Dong Hwan, right? 232 00:18:34,920 --> 00:18:36,190 Do you have a death wish? 233 00:18:36,490 --> 00:18:38,090 What are you trying to play at? 234 00:18:38,190 --> 00:18:40,890 I was told that you were his favorite criminal informant. 235 00:18:41,829 --> 00:18:43,589 He said he found you at the border begging for food... 236 00:18:43,589 --> 00:18:45,359 and treated you like a brother. 237 00:18:47,869 --> 00:18:50,029 I heard you're doing well in Huayang Gang now. 238 00:18:58,680 --> 00:19:01,210 You guys are the ones who did that to Director Kim, aren't you? 239 00:19:08,849 --> 00:19:10,119 Find out... 240 00:19:12,359 --> 00:19:14,289 who was involved... 241 00:19:15,589 --> 00:19:16,889 and how. 242 00:19:26,700 --> 00:19:28,840 (Hwang Mo Sool, Second-in-command) 243 00:19:29,940 --> 00:19:31,480 (Ri Sung Min, North Korean Narcotics Factory) 244 00:19:39,519 --> 00:19:41,689 (Second-in-command) 245 00:19:41,720 --> 00:19:44,150 One, two, three. 246 00:20:03,740 --> 00:20:05,440 - Hwang Young? - Who are you? 247 00:20:40,480 --> 00:20:42,280 The beginning of the memory that I lost... 248 00:20:50,619 --> 00:20:51,689 Who was... 249 00:20:52,519 --> 00:20:53,589 that man? 250 00:21:07,640 --> 00:21:10,040 We were looking into Huayang Gang. 251 00:21:12,339 --> 00:21:13,409 Right. 252 00:21:14,240 --> 00:21:15,880 I should start there. 253 00:21:15,880 --> 00:21:17,450 (A photo of Huayang Gang's Jang Gwang Cheol) 254 00:21:27,259 --> 00:21:29,929 Check the products that just came in and wait for me to call. 255 00:21:30,589 --> 00:21:31,629 Yes, sir. 256 00:21:37,200 --> 00:21:38,370 (Our Central Market) 257 00:21:41,000 --> 00:21:42,040 (Jang Gwang Cheol) 258 00:21:42,609 --> 00:21:44,369 It's him. It's definitely Jang Gwang Cheol. 259 00:21:44,509 --> 00:21:46,739 Okay. Call the Drug investigation Unit. 260 00:21:46,740 --> 00:21:47,810 Yes, sir. 261 00:21:48,410 --> 00:21:51,110 This is Alpha. We verified him. You can go in now. 262 00:22:11,000 --> 00:22:12,140 Get him! 263 00:22:58,220 --> 00:22:59,250 I found him! 264 00:23:01,589 --> 00:23:03,289 Hey! Stop right there! 265 00:23:08,759 --> 00:23:10,359 Darn it! 266 00:23:32,150 --> 00:23:33,220 Darn it. 267 00:23:39,019 --> 00:23:40,859 Son of a gun! 268 00:23:43,829 --> 00:23:44,859 Get out of the car! 269 00:23:45,529 --> 00:23:46,599 Get out! 270 00:23:47,230 --> 00:23:49,630 - Get out of the car! - Darn it! 271 00:23:50,299 --> 00:23:52,839 Get away! I'll stab you. 272 00:23:57,869 --> 00:23:59,909 - Get out! - Get out of the car! 273 00:24:00,140 --> 00:24:03,210 Hey. You can stop now. 274 00:24:05,279 --> 00:24:06,819 Everyone, step back. 275 00:24:07,750 --> 00:24:08,750 My goodness. 276 00:24:09,690 --> 00:24:11,020 Maybe he's a criminal. 277 00:24:11,720 --> 00:24:13,490 - Who is he? - I don't know. 278 00:24:14,259 --> 00:24:16,429 Look at him. He must a bad man. 279 00:24:17,829 --> 00:24:19,659 I can't believe it. He's a criminal. 280 00:24:22,269 --> 00:24:23,329 Hey. 281 00:24:24,200 --> 00:24:26,800 - Put your hands up. - Don't shoot me. 282 00:24:26,799 --> 00:24:28,239 I'm just the driver. 283 00:24:39,920 --> 00:24:42,620 This is 112. What's your emergency? 284 00:24:43,720 --> 00:24:45,460 Hello? Please go ahead and speak. 285 00:24:48,559 --> 00:24:51,899 Release Jang Gwang Cheol who is being detained... 286 00:24:53,230 --> 00:24:54,830 at Namburo Police Station. 287 00:24:55,430 --> 00:24:57,300 Immediately deport him back to his country... 288 00:24:58,539 --> 00:25:00,239 without conditions. 289 00:25:01,170 --> 00:25:04,210 Could you be more specific about your emergency? 290 00:25:04,210 --> 00:25:05,280 If you don't, 291 00:25:06,210 --> 00:25:07,510 we will kill a police officer. 292 00:25:08,079 --> 00:25:09,749 Keep this in mind. 293 00:25:10,579 --> 00:25:12,249 Until you release Jang Gwang Cheol, 294 00:25:13,150 --> 00:25:14,650 you will lose one officer every day. 295 00:25:16,589 --> 00:25:17,789 And this is... 296 00:25:19,019 --> 00:25:22,489 the first present for you. 297 00:25:23,730 --> 00:25:24,730 Hello? 298 00:25:25,400 --> 00:25:26,500 Hello? 299 00:25:29,829 --> 00:25:31,269 Are you feeling all right? 300 00:25:32,769 --> 00:25:34,739 Yes, I'm fine. 301 00:25:36,670 --> 00:25:39,180 Can you prescribe me something stronger than methadone? 302 00:25:39,180 --> 00:25:40,780 It doesn't help even when I take several pills. 303 00:25:40,779 --> 00:25:43,709 If you depend on it, your body won't withstand it. 304 00:25:44,049 --> 00:25:45,479 How're the tremors in your hands? 305 00:25:46,250 --> 00:25:48,050 I don't have them anymore. 306 00:25:48,390 --> 00:25:50,650 Has any of your memories returned recently? 307 00:25:54,490 --> 00:25:57,930 Okay. You don't have to tell me if you don't want to. 308 00:25:58,900 --> 00:26:01,200 But please remember this. 309 00:26:02,230 --> 00:26:04,700 The facts stored in your brain... 310 00:26:04,700 --> 00:26:08,510 are the combination of your memories and emotions. 311 00:26:08,740 --> 00:26:10,610 But your case is unusual. 312 00:26:11,410 --> 00:26:15,410 Your memories are completely lost, but you still remember the emotions. 313 00:26:16,109 --> 00:26:19,979 Anger, vengeance, and sadness are still there. 314 00:26:20,279 --> 00:26:23,489 But you have no idea where these emotions are coming from. 315 00:26:25,559 --> 00:26:27,889 The power of emotions is stronger than memories. 316 00:26:28,430 --> 00:26:31,360 You should keep your mind clear... 317 00:26:31,359 --> 00:26:33,729 so your memories won't be swept by your emotions. 318 00:26:34,259 --> 00:26:36,329 The power of emotions is stronger than memories... 319 00:26:37,329 --> 00:26:39,569 Are you trying to say my memories... 320 00:26:39,569 --> 00:26:41,569 can change according to my emotions? 321 00:26:41,839 --> 00:26:42,909 That's right. 322 00:26:43,440 --> 00:26:45,340 Memories aren't as solid as you think. 323 00:26:45,339 --> 00:26:47,209 They're more like soft clay. 324 00:26:47,740 --> 00:26:49,780 That means their shape can easily be changed. 325 00:27:01,829 --> 00:27:03,229 Yes. What is it? 326 00:27:03,430 --> 00:27:05,130 Where are you? 327 00:27:05,299 --> 00:27:07,429 I think you have to come to the office right now. 328 00:27:12,400 --> 00:27:15,070 (National Intelligence Service) 329 00:27:21,210 --> 00:27:23,110 Follow me. The deputy commissioner wants to see us. 330 00:27:26,220 --> 00:27:27,280 Refuse it. 331 00:27:28,690 --> 00:27:31,990 Whatever the deputy commissioner wants you to do, refuse it. 332 00:27:32,220 --> 00:27:34,360 This isn't something you can handle in your state. 333 00:27:36,789 --> 00:27:39,499 Keep that in mind. I'm warning you. 334 00:27:42,930 --> 00:27:44,300 Who's the IO at Daehan Daily? 335 00:27:44,299 --> 00:27:45,299 Tell the IO to remove the article now. 336 00:27:45,299 --> 00:27:46,369 (An intelligence officer who gathers domestic intelligence.) 337 00:27:48,269 --> 00:27:49,269 Call him. 338 00:27:49,940 --> 00:27:51,010 Is he on the line? 339 00:27:54,440 --> 00:27:56,010 Thank you. You may leave. 340 00:28:01,819 --> 00:28:02,849 My apologies... 341 00:28:03,049 --> 00:28:05,559 for summoning you like this. I should've called you earlier. 342 00:28:06,720 --> 00:28:08,830 We'll talk later. Please take a seat. 343 00:28:08,829 --> 00:28:09,829 Yes, ma'am. 344 00:28:17,369 --> 00:28:19,799 You must have noticed it already... 345 00:28:20,740 --> 00:28:22,840 the agency is having a bit of trouble. 346 00:28:23,109 --> 00:28:25,979 We all know each other well so I'll get to the point. 347 00:28:26,079 --> 00:28:27,079 Put it on the screen. 348 00:28:31,079 --> 00:28:32,579 (Jang Gwang Cheol) 349 00:28:32,579 --> 00:28:34,979 Can you recognize who it is? 350 00:28:38,250 --> 00:28:40,660 His real name isn't Jang Gwang Cheol but Choi Gwang Cheol. 351 00:28:40,890 --> 00:28:43,960 He wasn't born in Yanji City, China. He was born in Vladivostok. 352 00:28:44,630 --> 00:28:47,700 He was born to an ethnic Korean father and a Russian mother. 353 00:28:47,829 --> 00:28:50,529 He killed his father with his bare hands as a teenager. 354 00:28:50,900 --> 00:28:53,270 Apparently, he changed his surname after that. 355 00:28:56,369 --> 00:28:59,979 He got into the Russian mafia in the Far East. 356 00:29:00,140 --> 00:29:03,280 He joined Samhwa Gang in Yanji City then got in Huayang Gang. 357 00:29:03,279 --> 00:29:06,019 The boss of Huayang Gang trusts him the most. 358 00:29:06,779 --> 00:29:08,349 He's second-in-command of the gang. 359 00:29:09,349 --> 00:29:10,349 Director Kang. 360 00:29:10,789 --> 00:29:11,789 Three days ago, 361 00:29:11,789 --> 00:29:14,789 the police arrested him while he was in our country. 362 00:29:15,059 --> 00:29:17,359 He's in police custody right now. 363 00:29:19,329 --> 00:29:21,029 But something came up. 364 00:29:24,000 --> 00:29:27,240 Release Jang Gwang Cheol who is being detained... 365 00:29:27,799 --> 00:29:29,469 at Namburo Police Station. 366 00:29:29,710 --> 00:29:33,040 Immediately deport him back to his country without conditions. 367 00:29:33,710 --> 00:29:36,280 If you don't, we will kill a police officer. 368 00:29:37,250 --> 00:29:38,580 Keep this in mind. 369 00:29:38,920 --> 00:29:41,820 Until you release Jang Gwang Cheol, you will lose one officer every day. 370 00:29:43,250 --> 00:29:45,920 And this is the first present... 371 00:29:47,359 --> 00:29:48,759 to you. 372 00:29:51,390 --> 00:29:54,900 It's the voice of Officer Kim Jin Ho from Yoocheon police substation. 373 00:29:55,500 --> 00:29:58,000 They captured Officer Kim when he was on patrol... 374 00:29:58,799 --> 00:30:00,969 and forced him to make the call. 375 00:30:01,240 --> 00:30:04,940 And as they warned us, they killed Officer Kim. 376 00:30:12,519 --> 00:30:14,819 He was stabbed in his neck, chest, and stomach. 377 00:30:15,079 --> 00:30:17,689 We found more than 30 stab wounds on his body. 378 00:30:19,720 --> 00:30:22,930 Jang Gwang Cheol is in our custody but he's not saying anything. 379 00:30:23,890 --> 00:30:26,700 It's getting closer to the time that they warned. 380 00:30:27,559 --> 00:30:29,399 Not only the police but our agency is... 381 00:30:29,400 --> 00:30:31,670 I know. We're panicking. 382 00:30:34,740 --> 00:30:37,910 Because he's someone we've never dealt with before. 383 00:30:39,839 --> 00:30:42,509 This is drastic even for Huayang Gang. 384 00:30:42,710 --> 00:30:44,610 It's highly possible Jang Gwang Cheol has... 385 00:30:44,609 --> 00:30:47,249 an important piece of information that can't be exposed. 386 00:30:47,450 --> 00:30:49,490 So what is that piece of information? 387 00:30:49,619 --> 00:30:51,549 Only two things matter to them. 388 00:30:51,750 --> 00:30:53,260 It's either related to their interests... 389 00:30:53,690 --> 00:30:55,430 or related to their boss Hwang Mo Sool. 390 00:30:55,430 --> 00:30:57,490 I'm sure it's related to either of them. 391 00:31:00,329 --> 00:31:03,229 Ma'am, that's groundless speculation. 392 00:31:05,369 --> 00:31:08,169 Huayang Gang is like a predator in their world. 393 00:31:09,240 --> 00:31:12,640 Our government authority isn't as powerful as China's. 394 00:31:13,809 --> 00:31:15,849 So I don't think we can deal with them... 395 00:31:15,849 --> 00:31:17,479 through a legal process. 396 00:31:21,220 --> 00:31:22,220 So? 397 00:31:22,220 --> 00:31:25,460 First, we need to find out what's in Jang Gwang Cheol's head. 398 00:31:25,460 --> 00:31:26,860 And when we do, 399 00:31:28,390 --> 00:31:30,830 we'll be able to turn the tide of this fight. 400 00:31:39,000 --> 00:31:41,540 I want to interrogate Jang Gwang Cheol. Let me do it. 401 00:31:41,539 --> 00:31:42,609 No. 402 00:31:43,309 --> 00:31:44,609 I can't allow that. 403 00:31:46,009 --> 00:31:48,509 - Your personal agenda... - Yes, you can do it. 404 00:31:50,279 --> 00:31:51,879 Interrogate him yourself. 405 00:31:51,880 --> 00:31:55,620 Ma'am, this isn't what we've discussed. 406 00:31:55,990 --> 00:31:58,520 He can't be sent to the field in his state. 407 00:31:58,519 --> 00:32:00,019 Do you have any other suggestions? 408 00:32:02,160 --> 00:32:04,660 Which one of us do you think can deal with them? 409 00:32:06,259 --> 00:32:09,199 We don't have time to sit and chat like this. 410 00:32:09,470 --> 00:32:11,130 - Chief Ha. - Yes, ma'am. 411 00:32:12,000 --> 00:32:14,370 Take him to the police station right now. 412 00:32:14,740 --> 00:32:16,510 And as for the interrogation, 413 00:32:17,740 --> 00:32:19,180 let him do it. 414 00:32:24,910 --> 00:32:26,220 Why aren't you answering me? 415 00:32:28,019 --> 00:32:29,019 Yes, ma'am. 416 00:32:29,720 --> 00:32:31,620 If there's no other suggestion, let's end the meeting. 417 00:32:32,920 --> 00:32:34,020 Han Ji Hyuk! 418 00:32:35,359 --> 00:32:36,789 You little son of a gun. 419 00:32:39,599 --> 00:32:42,129 Did you think I was joking? I told you to refuse it. 420 00:32:42,269 --> 00:32:44,499 Do you think I don't know you have other intentions? 421 00:32:44,900 --> 00:32:47,240 Maybe you can't grasp the situation because the boss favors you. 422 00:32:47,240 --> 00:32:49,940 This might cost both of our jobs in an instant. 423 00:32:49,940 --> 00:32:52,710 So what you're about to do? 424 00:32:52,710 --> 00:32:54,310 You need to stop it here. Okay? 425 00:32:59,019 --> 00:33:01,449 - That's odd. - What? 426 00:33:02,720 --> 00:33:06,260 The one who killed three agents and threw our agency in confusion... 427 00:33:07,589 --> 00:33:09,929 appeared right before our eyes. 428 00:33:13,460 --> 00:33:15,830 You look as if you're fine with it. 429 00:33:18,839 --> 00:33:21,399 Chief Ha, you should be up against them, not me, 430 00:33:21,400 --> 00:33:22,870 at least in this moment. 431 00:33:23,539 --> 00:33:25,039 Do you think you're such a hot shot? 432 00:33:26,180 --> 00:33:29,310 Let's wait and see how long you can keep your calm. 433 00:33:41,289 --> 00:33:43,589 Three, two, one. 434 00:33:43,589 --> 00:33:45,159 The end. Let's go home. 435 00:33:46,460 --> 00:33:49,070 Great work today. 436 00:33:49,230 --> 00:33:51,430 - Let's go home. - Time to leave. 437 00:33:52,970 --> 00:33:54,000 Aren't you leaving? 438 00:33:54,000 --> 00:33:56,140 I have nothing else to do in particular. 439 00:33:56,470 --> 00:33:57,940 And Ji Hyuk isn't back either. 440 00:33:57,940 --> 00:34:00,080 Goodness, what a loyal partner. 441 00:34:00,079 --> 00:34:02,379 So what? Nobody cares. 442 00:34:02,380 --> 00:34:04,950 - Keep it up. - Yes, goodbye. 443 00:34:04,950 --> 00:34:06,050 Hyo Eun. 444 00:34:06,750 --> 00:34:08,250 I'm so sorry, 445 00:34:08,519 --> 00:34:11,889 but may I take a look at your old case files? 446 00:34:13,289 --> 00:34:16,329 It's my first time working in the field, so I wanted to study. 447 00:34:16,760 --> 00:34:18,560 Why didn't you ask me sooner? 448 00:34:19,460 --> 00:34:20,560 I'm sorry. 449 00:34:23,269 --> 00:34:25,899 (Kind police for our citizens) 450 00:34:27,599 --> 00:34:29,439 Please don't mind him. 451 00:34:29,440 --> 00:34:31,270 He just became sensitive... 452 00:34:31,269 --> 00:34:33,479 because his colleagues were killed. 453 00:34:33,480 --> 00:34:34,740 This way, please. 454 00:34:49,260 --> 00:34:51,430 He refused to eat ever since he got here, 455 00:34:51,429 --> 00:34:53,129 and he won't say a thing. 456 00:34:54,260 --> 00:34:56,830 We've been through our highs and lows, 457 00:34:57,130 --> 00:34:59,170 but we've never met anyone as tenacious as him. 458 00:34:59,570 --> 00:35:01,670 What's your plan? 459 00:35:01,670 --> 00:35:04,610 - We'll go in... - No, I'll go in alone. 460 00:35:07,440 --> 00:35:09,850 Please turn off all CCTVs in there. 461 00:35:09,849 --> 00:35:13,419 Well, we have rules to follow too. 462 00:35:13,420 --> 00:35:16,890 We'll be responsible for everything that happens from now on. 463 00:35:17,050 --> 00:35:18,750 So please proceed. 464 00:35:19,960 --> 00:35:21,590 And remove his cuffs too. 465 00:35:21,690 --> 00:35:24,190 - His handcuffs? - Hey, Ji Hyuk. 466 00:35:43,710 --> 00:35:44,950 Hey, Jang Gwang Cheol. 467 00:35:57,389 --> 00:35:59,559 No, your real name is Choi Gwang Cheol. 468 00:36:13,710 --> 00:36:15,140 What's with that guy? 469 00:36:16,110 --> 00:36:19,250 Your henchmen killed a police officer to save you. 470 00:36:19,449 --> 00:36:22,819 I know this isn't the mainland, but it's still excessive. 471 00:36:24,719 --> 00:36:26,919 Why do you take things this far? 472 00:36:36,530 --> 00:36:38,800 All right, we have plenty of time. 473 00:36:40,739 --> 00:36:42,439 You have quite a history. 474 00:36:44,340 --> 00:36:47,340 You've been in and out of Russia Federal Prison, 475 00:36:51,579 --> 00:36:54,219 And you've spent a few years in Shenyang Prison. 476 00:36:57,789 --> 00:37:00,489 I hear people in your field tattoo your history. 477 00:37:00,489 --> 00:37:01,519 Right? 478 00:37:03,130 --> 00:37:05,360 Let me find out what your past is like. 479 00:37:15,940 --> 00:37:17,870 At first, you started as a petty pickpocket. 480 00:37:19,710 --> 00:37:21,680 Then you came of age in prison. 481 00:37:22,550 --> 00:37:25,580 So you started off as nothing but a petty thief? 482 00:37:25,719 --> 00:37:27,219 I'm a little disappointed. 483 00:37:30,349 --> 00:37:32,759 Most clever people learn to avoid serving time. 484 00:37:35,190 --> 00:37:37,390 You must've been addicted for a while. 485 00:37:37,690 --> 00:37:40,400 Is that why you've been breaking out in cold sweat? 486 00:37:41,300 --> 00:37:43,030 Because of your withdrawal? 487 00:37:46,269 --> 00:37:49,639 If you haven't served time for that, you must've been careful, 488 00:37:50,309 --> 00:37:51,969 unlike how you look. 489 00:37:56,349 --> 00:37:58,549 And you even served time for rape? 490 00:38:01,780 --> 00:38:03,720 And your victim was... 491 00:38:04,449 --> 00:38:05,549 a man. 492 00:38:07,159 --> 00:38:09,329 Hey, just out of curiosity. 493 00:38:09,329 --> 00:38:12,029 Did your sexual preference change after serving in prison for long? 494 00:38:12,030 --> 00:38:13,130 Or... 495 00:38:16,170 --> 00:38:18,600 is it because of what your dad did when you were young? 496 00:38:19,840 --> 00:38:22,440 You jerk! 497 00:38:39,159 --> 00:38:41,059 Hey, what are you doing? 498 00:38:44,690 --> 00:38:45,730 Hey. 499 00:38:52,800 --> 00:38:54,170 Did you find anything? 500 00:38:58,110 --> 00:39:00,610 (Police) 501 00:39:02,579 --> 00:39:03,679 (This is the second present...) 502 00:39:03,679 --> 00:39:05,749 - Detective Hwang. - Yes? 503 00:39:05,750 --> 00:39:07,950 I looked everywhere, but I can't find it. 504 00:39:08,619 --> 00:39:11,049 What can't you find? What is it? 505 00:39:11,119 --> 00:39:14,189 His hand. It looks like a hatchet was used. 506 00:39:15,190 --> 00:39:16,730 My gosh. 507 00:39:20,730 --> 00:39:23,930 (Quick Delivery) 508 00:39:26,369 --> 00:39:29,539 (Make It Happen Quick Delivery) 509 00:39:31,909 --> 00:39:32,939 (Police Station) 510 00:39:39,820 --> 00:39:40,920 Man. 511 00:39:47,989 --> 00:39:49,429 You know what? 512 00:39:49,889 --> 00:39:51,089 A wild dog... 513 00:39:52,659 --> 00:39:56,229 sometimes hunts down its prey even though it won't eat it. 514 00:39:57,099 --> 00:39:59,469 How would I know why it does that? 515 00:40:01,070 --> 00:40:03,010 He finally began to speak. 516 00:40:04,070 --> 00:40:05,170 Chief Ha. 517 00:40:06,940 --> 00:40:08,880 You need to come here. 518 00:40:08,880 --> 00:40:10,250 What is it? 519 00:40:10,849 --> 00:40:12,779 Well, it's... 520 00:40:13,550 --> 00:40:17,150 I lived in a border town called Kraskino as a kid. 521 00:40:17,519 --> 00:40:19,319 It was freezing in winter, 522 00:40:19,760 --> 00:40:22,460 so it'd usually snow up to here. 523 00:40:23,289 --> 00:40:25,029 One day, I woke up... 524 00:40:25,159 --> 00:40:28,699 and found dozens of sheep and goats... 525 00:40:29,170 --> 00:40:32,470 we kept in that town completely annihilated. 526 00:40:32,940 --> 00:40:34,800 We came to found out that the day before, 527 00:40:34,800 --> 00:40:37,210 officers in border control in a nearby mountain... 528 00:40:38,369 --> 00:40:42,609 burned a wild dog's cubs for fun. 529 00:40:44,579 --> 00:40:46,919 The mother wild dog who lost its babies... 530 00:40:48,480 --> 00:40:51,520 came down into the town at night and killed all the animals. 531 00:40:52,889 --> 00:40:53,889 Now. 532 00:40:54,820 --> 00:40:56,530 Listen up. 533 00:40:57,730 --> 00:40:58,960 A wild dog... 534 00:40:59,599 --> 00:41:02,229 never kills without a reason. 535 00:41:02,769 --> 00:41:06,999 It's just that idiots like you have no idea what the reason is. 536 00:41:13,840 --> 00:41:15,980 You still don't get it? 537 00:41:17,550 --> 00:41:20,580 You aren't in my league. 538 00:41:22,690 --> 00:41:24,850 You stupid half-wits. 539 00:41:52,550 --> 00:41:56,850 The second victim was just found in your jurisdiction. 540 00:41:57,619 --> 00:42:00,689 It looks like this belonged to the victim. 541 00:42:01,989 --> 00:42:03,989 (Murder Scene of Director Kim Dong Hwan) 542 00:42:48,170 --> 00:42:49,370 Starting now, 543 00:42:50,809 --> 00:42:52,509 if you want to talk, 544 00:42:56,710 --> 00:42:59,010 tap on the floor... 545 00:42:59,920 --> 00:43:01,550 because you won't be able to speak no matter how hard you try. 546 00:43:01,550 --> 00:43:02,580 Got it? 547 00:43:05,119 --> 00:43:06,219 Don't move. 548 00:43:09,219 --> 00:43:11,159 (Interrogation Room) 549 00:43:11,429 --> 00:43:12,959 Hey. 550 00:43:14,030 --> 00:43:16,130 Han Ji Hyuk! Open up. 551 00:43:17,769 --> 00:43:18,769 Han Ji Hyuk. 552 00:43:19,739 --> 00:43:21,569 Open the door now. Hey! 553 00:43:23,309 --> 00:43:25,209 What is it that you know? 554 00:43:34,780 --> 00:43:36,020 Ji Hyuk. Have you gone mad? 555 00:43:36,050 --> 00:43:37,490 What do you think you're doing? 556 00:43:39,989 --> 00:43:41,689 You scumbag. 557 00:43:42,460 --> 00:43:44,790 You still don't get why... 558 00:43:45,760 --> 00:43:47,100 I'm here? 559 00:43:48,929 --> 00:43:50,369 Listen to me. 560 00:43:50,900 --> 00:43:54,100 You are a dead man now. 561 00:43:56,010 --> 00:43:57,170 Han Ji Hyuk. 562 00:44:08,519 --> 00:44:09,619 What is it? 563 00:44:10,090 --> 00:44:12,090 What made you go berserk like that? 564 00:44:12,090 --> 00:44:14,420 (National Police Agency) 565 00:44:14,690 --> 00:44:16,430 Are you sure you've never met the guy before? 566 00:44:17,059 --> 00:44:19,629 It looked like he knew something about you. 567 00:44:23,730 --> 00:44:25,700 Sir, we must get going now. 568 00:44:29,239 --> 00:44:30,739 I need to head over to the scene now. 569 00:44:30,739 --> 00:44:32,879 So you will meet with the deputy commissioner tomorrow... 570 00:44:32,880 --> 00:44:35,380 and tell her yourself that you want to be taken off this case. Got it? 571 00:44:36,349 --> 00:44:39,079 Oh, right. I almost forgot. 572 00:44:39,579 --> 00:44:42,619 Some guys were with Jang Gwang Cheol when he was arrested. 573 00:44:43,320 --> 00:44:44,620 We need to make a report. 574 00:44:44,619 --> 00:44:47,219 So go and check on them before you head back to the agency. 575 00:44:47,559 --> 00:44:48,589 Let me warn you. 576 00:44:49,190 --> 00:44:50,760 Don't lay a finger on them. 577 00:44:54,530 --> 00:44:56,330 (National Police Agency) 578 00:45:13,079 --> 00:45:16,389 (National Intelligence Service) 579 00:45:32,130 --> 00:45:33,270 You startled me! 580 00:45:33,639 --> 00:45:34,799 Is that you, Je Yi? 581 00:45:34,800 --> 00:45:36,040 What are you doing here at this hour? 582 00:45:36,039 --> 00:45:37,939 I could ask you the same thing. 583 00:45:38,510 --> 00:45:39,740 Goodness. 584 00:45:39,809 --> 00:45:40,809 Gosh. 585 00:45:41,340 --> 00:45:43,310 - Here you go. - Thank you. 586 00:45:44,280 --> 00:45:46,580 It's a surprise to see you working late. 587 00:45:47,320 --> 00:45:48,480 Hey, don't even start. 588 00:45:48,480 --> 00:45:50,850 I haven't been home for two days. 589 00:45:50,849 --> 00:45:52,249 I'm dying here. 590 00:45:52,250 --> 00:45:53,890 What is it? What's the case? 591 00:45:54,559 --> 00:45:57,589 We got a damaged cell phone recently. 592 00:45:57,590 --> 00:45:59,430 And the higher-ups have been on our backs... 593 00:45:59,429 --> 00:46:01,499 to restore the data on the phone. 594 00:46:01,900 --> 00:46:03,570 But you seem better now. 595 00:46:04,269 --> 00:46:07,039 What is this? I guess you belong in the field. 596 00:46:07,369 --> 00:46:09,199 As if. 597 00:46:09,369 --> 00:46:11,239 I haven't even been out on the field yet. 598 00:46:11,239 --> 00:46:12,269 Oh, my. 599 00:46:12,909 --> 00:46:15,139 The team leader said you can come back anytime. 600 00:46:15,139 --> 00:46:16,749 You'll have your position back in no time. 601 00:46:16,750 --> 00:46:18,710 Well, it's nice to hear that even if it's an empty offer. 602 00:46:18,710 --> 00:46:19,950 It's not an empty offer. 603 00:46:19,949 --> 00:46:21,379 The team leader keeps comparing me to you. 604 00:46:21,380 --> 00:46:23,990 - You're in every conversation. - Fine. 605 00:46:24,250 --> 00:46:25,450 Let's talk once things die down. 606 00:46:25,449 --> 00:46:26,819 - Anyway, I'll call you after this. - Sure. 607 00:46:26,820 --> 00:46:28,590 - Okay? Goodnight. - Okay. 608 00:46:29,590 --> 00:46:30,790 Je Yi. 609 00:46:31,059 --> 00:46:32,899 Hey, didn't you tell me... 610 00:46:32,900 --> 00:46:35,660 your new partner was pretty famous in the Foreign Intelligence Bureau? 611 00:46:35,659 --> 00:46:37,869 - What was his name? - You mean Han Ji Hyuk? 612 00:46:37,869 --> 00:46:38,899 Yes. That's him. 613 00:46:40,300 --> 00:46:42,800 I'm not sure if I should be telling you this. 614 00:46:43,409 --> 00:46:45,609 You know, it's the cell phone I mentioned earlier. 615 00:46:45,610 --> 00:46:48,640 I found something on that phone. 616 00:46:49,510 --> 00:46:50,580 What is it? 617 00:46:56,190 --> 00:46:57,990 I interrogated him. 618 00:46:57,989 --> 00:47:00,289 But I don't think he knows anything. 619 00:47:00,590 --> 00:47:03,930 He's still wet behind his ears, but he's got a nasty temper. 620 00:47:03,929 --> 00:47:05,389 He's waiting for his boss, 621 00:47:05,389 --> 00:47:07,529 so he won't even eat before his boss is released. 622 00:47:12,269 --> 00:47:13,299 Who's that? 623 00:47:13,769 --> 00:47:16,739 Oh, him? He's not in the gang. 624 00:47:16,940 --> 00:47:19,980 He said he came to Korea three years ago from Jilin. 625 00:47:19,980 --> 00:47:22,640 A while ago, he was introduced to this job by his hometown friend. 626 00:47:22,639 --> 00:47:25,349 He got paid to drive them around and be their guide. 627 00:47:32,449 --> 00:47:35,319 So you got paid to be their driver? 628 00:47:39,130 --> 00:47:40,930 Well, every little bit helps. 629 00:47:40,929 --> 00:47:42,459 Do you remember anything? 630 00:47:47,440 --> 00:47:48,500 Please eat. 631 00:47:50,139 --> 00:47:52,209 It's all right. Please have your food. 632 00:48:02,989 --> 00:48:06,689 Did Jang Gwang Cheol tell you anything about the boss or revenge? 633 00:48:24,039 --> 00:48:27,039 Please call this number if you remember anything. 634 00:48:51,800 --> 00:48:52,930 Please call me. 635 00:48:55,800 --> 00:48:58,210 - Did you talk to him? - Yes. 636 00:48:59,139 --> 00:49:01,579 - Quiet down. - I'm a model citizen. 637 00:49:02,139 --> 00:49:03,809 - This is absurd. - Just let us do this. 638 00:49:03,809 --> 00:49:07,179 - Come on. - The three of you, stop talking. 639 00:49:07,179 --> 00:49:09,349 - Come on, tell them to come. - What? 640 00:49:09,349 --> 00:49:10,489 What's going on? 641 00:49:10,489 --> 00:49:12,949 They came to turn themselves in for staying in Korea illegally. 642 00:49:12,949 --> 00:49:15,359 They have been coming in one at a time to give us a hard time. 643 00:49:15,860 --> 00:49:18,630 We've already been getting calls from our district. 644 00:49:18,630 --> 00:49:20,200 It's already hectic as it is. 645 00:49:20,199 --> 00:49:22,199 - Come on. - I'm a model citizen. Seriously. 646 00:49:22,199 --> 00:49:26,269 By the way, about the incident in the interrogation room... 647 00:49:26,269 --> 00:49:28,139 I'll make sure they know you had nothing to do with this. 648 00:49:28,139 --> 00:49:30,139 Thank you. 649 00:50:05,510 --> 00:50:08,010 (Missed calls from Yoo Je Yi) 650 00:50:08,309 --> 00:50:10,049 (Yoo Je Yi) 651 00:50:11,010 --> 00:50:12,780 Sir, this is Yoo Je Yi. 652 00:50:12,780 --> 00:50:14,320 I've been calling you. 653 00:50:14,619 --> 00:50:16,149 I saw. What's this about? 654 00:50:16,150 --> 00:50:18,890 It's just that there's something you should know. 655 00:50:19,090 --> 00:50:21,790 I just ran into one of my colleagues I used to work with. 656 00:50:21,989 --> 00:50:24,489 A few days ago, the Foreign Intelligence Bureau... 657 00:50:24,489 --> 00:50:26,759 arrested members of a drug cartel from China... 658 00:50:26,760 --> 00:50:29,030 and found a damaged cell phone. 659 00:50:29,429 --> 00:50:32,529 And my colleague is in charge of restoring the data from it. 660 00:50:32,670 --> 00:50:36,170 He found something from the phone and sent me the file. 661 00:50:36,510 --> 00:50:37,910 Okay. What is that? 662 00:50:38,539 --> 00:50:39,569 Wait. 663 00:50:41,010 --> 00:50:42,580 I just sent you the file. 664 00:50:45,380 --> 00:50:46,450 (Messages) 665 00:50:50,119 --> 00:50:53,959 A video of you, taken at Incheon Port Authority, 666 00:50:53,960 --> 00:50:55,960 went viral as you probably know. 667 00:50:56,389 --> 00:50:59,389 I think the photo was captured in that video. 668 00:50:59,900 --> 00:51:03,170 That means the owner of the phone knew who you were. 669 00:51:03,829 --> 00:51:05,599 Any ideas who that might be? 670 00:51:07,800 --> 00:51:09,700 Are you sure you've never met the guy before? 671 00:51:10,070 --> 00:51:12,540 It looked like he knew something about you. 672 00:51:12,769 --> 00:51:15,809 You are a dead man now. 673 00:51:17,880 --> 00:51:18,910 Han Ji Hyuk. 674 00:51:32,530 --> 00:51:33,760 (National Intelligence Service, Confidential) 675 00:51:39,599 --> 00:51:41,069 When did you come to Korea? 676 00:51:43,070 --> 00:51:44,170 Answer my question. 677 00:51:45,010 --> 00:51:46,510 (Police Service Charter) 678 00:51:46,909 --> 00:51:48,279 Answer me. 679 00:51:59,250 --> 00:52:01,990 You punk! What are you looking at? 680 00:52:04,489 --> 00:52:05,629 Hey! Stop them! 681 00:52:08,900 --> 00:52:10,000 - Hey! - You jerk! 682 00:52:11,030 --> 00:52:12,230 - Stop it! - Hey! 683 00:52:17,239 --> 00:52:18,539 (Attached Photo 1: Photographic evidence of target removal) 684 00:52:22,239 --> 00:52:23,979 (Attached Photo 1: Photographic evidence of target removal) 685 00:52:23,980 --> 00:52:25,750 - Hwang Young? - What? 686 00:52:31,420 --> 00:52:33,620 The mother wild dog who lost its babies... 687 00:52:33,760 --> 00:52:36,730 came down into the town at night and killed all the animals. 688 00:52:37,690 --> 00:52:39,730 So what is that piece of information? 689 00:52:39,730 --> 00:52:41,360 Only two things matter to them. 690 00:52:41,360 --> 00:52:43,160 It's either related to their interests... 691 00:52:43,159 --> 00:52:45,369 or related to their boss Hwang Mo Sool. 692 00:52:48,440 --> 00:52:49,540 (Attached Photo 1: Photographic evidence of target removal) 693 00:53:15,099 --> 00:53:17,769 - Hey, you punk! - What's going on? 694 00:53:24,369 --> 00:53:25,669 (Generator) 695 00:54:18,559 --> 00:54:20,659 (Chief Ha Dong Kyun) 696 00:55:11,250 --> 00:55:12,750 I won't repeat myself. 697 00:55:13,250 --> 00:55:16,020 If you don't want to see him die in front of you, 698 00:55:16,690 --> 00:55:17,990 open the door. 699 00:55:18,789 --> 00:55:20,919 Lieutenant Kim, hurry! 700 00:56:23,119 --> 00:56:24,849 Hey, Gwang Cheol. 701 00:56:45,269 --> 00:56:47,379 The mother wild dog who lost its babies... 702 00:56:48,440 --> 00:56:51,550 came down into the town at night and killed all the animals. 703 00:57:01,460 --> 00:57:02,820 Gosh, darn it. 704 00:57:03,530 --> 00:57:07,260 The problem is always someone running their mouth. 705 00:57:07,360 --> 00:57:08,830 Your mouth! 706 00:58:42,789 --> 00:58:43,789 Darn it! 707 00:59:11,320 --> 00:59:12,720 Darn it! 708 00:59:31,340 --> 00:59:32,440 Darn it! 709 01:01:23,380 --> 01:01:26,350 (Restricted Number) 710 01:01:30,289 --> 01:01:31,429 Hey. 711 01:01:31,960 --> 01:01:35,230 I've been looking everywhere for you, Han Ji Hyuk. 712 01:01:36,630 --> 01:01:37,730 Wait for me. 713 01:01:38,199 --> 01:01:39,669 I'll come and find you soon. 714 01:04:45,889 --> 01:04:46,919 Yes. 715 01:04:48,219 --> 01:04:49,319 Lee Choon Gil. 716 01:04:51,130 --> 01:04:52,430 It was him. 717 01:05:10,849 --> 01:05:13,749 (The Veil) 718 01:05:44,179 --> 01:05:46,409 I'm taking my hands off this case as of today. 719 01:05:46,409 --> 01:05:48,249 Don't you want to find out... 720 01:05:48,250 --> 01:05:50,320 the next move he'll make? 721 01:05:50,320 --> 01:05:53,420 Let me be a part of what you're about to do. 722 01:05:53,750 --> 01:05:55,790 Don't get too close to him. 723 01:05:55,789 --> 01:05:59,359 He said the entire nation will be in shock very soon. 724 01:06:00,260 --> 01:06:02,030 This is pure insanity. 725 01:06:02,030 --> 01:06:04,930 You were going to fight them without bracing yourself? 726 01:06:04,929 --> 01:06:06,399 I'm headed there now. 727 01:06:06,699 --> 01:06:08,199 Come out now. Hurry. 728 01:06:08,199 --> 01:06:11,009 Do you still think there's hope? 50157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.