All language subtitles for The.Land.Before.Time.1988.720p.HDTV.x264-CtrlHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,340 --> 00:02:27,840 Narrator: once upon this same earth, 2 00:02:27,840 --> 00:02:30,340 Beneath this same sun, 3 00:02:30,340 --> 00:02:32,350 Long before you... 4 00:02:32,350 --> 00:02:36,320 Before the ape and the elephant as well, 5 00:02:36,320 --> 00:02:40,220 Before the wolf, the bison, the whale, 6 00:02:40,220 --> 00:02:43,820 Before the mammoth and the mastodon 7 00:02:43,820 --> 00:02:47,130 In the time of the dinosaurs. 8 00:02:48,360 --> 00:02:51,360 Come on! 9 00:02:51,370 --> 00:02:53,730 Now the dinosaurs were of two kinds-- 10 00:02:53,730 --> 00:02:57,370 Some had flat teeth and ate the leaves of trees, 11 00:02:57,370 --> 00:03:00,870 And some had sharp teeth for eating meat, 12 00:03:00,870 --> 00:03:03,810 And they preyed upon the leaf-eaters. 13 00:03:03,810 --> 00:03:07,010 Then it happened that the leaves began to die. 14 00:03:07,010 --> 00:03:10,320 The mighty beasts, who appeared to rule earth, 15 00:03:10,320 --> 00:03:13,820 Were ruled, in truth, by the leaf. 16 00:03:13,820 --> 00:03:15,320 Desperate for food, 17 00:03:15,320 --> 00:03:19,330 Some of the dinosaur herds struck out toward the west, 18 00:03:19,330 --> 00:03:21,830 Searching for the great valley, 19 00:03:21,830 --> 00:03:24,830 A land still lush and green. 20 00:03:24,830 --> 00:03:28,130 It was a journey toward life. 21 00:03:36,340 --> 00:03:38,840 It was a March of many dangers. 22 00:03:38,850 --> 00:03:41,710 Sharpteeth stalked the herds, 23 00:03:41,720 --> 00:03:43,850 Waiting to seize any who strayed. 24 00:03:43,850 --> 00:03:48,620 The leaf-eaters stopped only to hatch their young. 25 00:03:55,700 --> 00:03:56,930 Ha. 26 00:03:58,000 --> 00:03:59,370 Aah. 27 00:04:03,470 --> 00:04:05,270 Ha ha ha! 28 00:04:18,820 --> 00:04:21,320 Ha ha ha. Mama. 29 00:04:21,320 --> 00:04:22,560 Hmm. 30 00:04:26,630 --> 00:04:27,630 Mmm. 31 00:04:27,630 --> 00:04:28,630 [giggling] 32 00:04:28,630 --> 00:04:30,630 Mmm. 33 00:04:30,630 --> 00:04:32,670 Mmm. 34 00:04:32,670 --> 00:04:35,300 [giggling] 35 00:04:35,300 --> 00:04:36,300 [grrr] 36 00:04:36,300 --> 00:04:37,640 [grrr] 37 00:04:37,640 --> 00:04:39,170 Aah! 38 00:04:45,350 --> 00:04:46,850 Ha ha ha. 39 00:04:46,850 --> 00:04:48,110 [grrr] 40 00:04:50,350 --> 00:04:54,590 Narrator: some of the young seemed born without fear. 41 00:04:58,860 --> 00:05:00,430 [thunder] 42 00:05:00,430 --> 00:05:01,590 Aah! 43 00:05:24,820 --> 00:05:25,990 Narrator: yet... 44 00:05:25,990 --> 00:05:27,050 [arrr] 45 00:05:27,050 --> 00:05:29,920 Even hatching could be dangerous. 46 00:05:52,350 --> 00:05:55,850 One herd had only a single baby, 47 00:05:55,850 --> 00:05:59,120 Their last hope for the future. 48 00:06:01,360 --> 00:06:02,790 Ha ha ha. 49 00:06:02,790 --> 00:06:04,790 And they called him... 50 00:06:04,790 --> 00:06:06,530 Littlefoot. 51 00:06:09,100 --> 00:06:10,860 Here I am. 52 00:06:12,530 --> 00:06:14,370 Aw. 53 00:06:14,370 --> 00:06:15,600 Ha ha ha. 54 00:06:46,330 --> 00:06:48,000 Don't be frightened. 55 00:06:48,000 --> 00:06:49,740 Come out. 56 00:06:56,610 --> 00:06:58,340 [chattering] 57 00:07:03,150 --> 00:07:06,190 Mmm. 58 00:07:16,830 --> 00:07:18,560 Ha ha ha. 59 00:07:20,030 --> 00:07:24,700 Narrator: all that remained of his herd was his mother, 60 00:07:24,710 --> 00:07:26,740 Grandmother, and his grandfather. 61 00:07:26,740 --> 00:07:29,240 He knew them by sight, 62 00:07:29,240 --> 00:07:32,250 By scent, and by their love. 63 00:07:32,250 --> 00:07:35,750 He knew they would be together always. 64 00:07:35,750 --> 00:07:39,250 Now, you be careful, my littlefoot. 65 00:07:39,250 --> 00:07:41,990 Ahh. 66 00:07:44,190 --> 00:07:46,290 Heh heh heh. 67 00:07:48,330 --> 00:07:50,100 Aah. 68 00:07:57,370 --> 00:07:59,440 Beautiful littlefoot. 69 00:08:07,050 --> 00:08:09,850 Mother, is this all there is to eat? 70 00:08:09,850 --> 00:08:12,890 Oh, i'm sorry, my dear. 71 00:08:12,890 --> 00:08:15,490 The land has been changing. 72 00:08:15,490 --> 00:08:20,790 That is why we must walk as far as we can each day 73 00:08:20,790 --> 00:08:24,130 Until we reach the great valley. 74 00:08:26,500 --> 00:08:29,440 Littlefoot, quickly, come here. 75 00:08:30,840 --> 00:08:32,670 Look, up there. 76 00:08:33,870 --> 00:08:35,610 A tree star. 77 00:08:36,640 --> 00:08:38,810 It is very special. 78 00:08:50,560 --> 00:08:53,230 [giggling] 79 00:08:53,230 --> 00:08:54,860 A tree star. 80 00:08:54,860 --> 00:08:58,200 It is very special. 81 00:08:58,200 --> 00:09:00,530 It'll help you grow strong. 82 00:09:00,530 --> 00:09:01,730 Where we are going, 83 00:09:01,740 --> 00:09:05,100 There are so many of these leaves. 84 00:09:09,340 --> 00:09:11,240 Come along. 85 00:09:12,250 --> 00:09:13,950 Ha ha ha. 86 00:09:13,950 --> 00:09:18,450 The great valley is filled with green food like this, 87 00:09:18,450 --> 00:09:20,450 More than you could ever eat, 88 00:09:20,450 --> 00:09:23,460 And more fresh, cool water 89 00:09:23,460 --> 00:09:25,290 Than you could ever drink. 90 00:09:25,290 --> 00:09:27,790 It's a wonderful, beautiful place, 91 00:09:27,790 --> 00:09:29,800 Where we can live happily 92 00:09:29,800 --> 00:09:33,300 With many more of our own kind. 93 00:09:33,300 --> 00:09:35,300 Gee, when will we get there? 94 00:09:35,300 --> 00:09:39,310 The bright circle must pass over us many times, 95 00:09:39,310 --> 00:09:41,310 And we must follow it each day 96 00:09:41,310 --> 00:09:43,710 To where it touches the ground. 97 00:09:46,480 --> 00:09:50,280 Have you ever seen the great valley? 98 00:09:52,990 --> 00:09:54,450 No. 99 00:09:55,660 --> 00:09:59,930 Well, how do you know it's really there? 100 00:10:00,990 --> 00:10:04,360 Some things you see with your eyes, 101 00:10:04,360 --> 00:10:07,500 Others you see with your heart. 102 00:10:07,500 --> 00:10:10,170 I don't understand, mother. 103 00:10:12,010 --> 00:10:14,010 You will, my son. 104 00:10:14,010 --> 00:10:16,080 You will. 105 00:10:19,510 --> 00:10:21,310 [giggling] 106 00:10:24,120 --> 00:10:27,390 Littlefoot, don't you wander too far. 107 00:10:47,070 --> 00:10:48,640 Hey! 108 00:10:57,780 --> 00:11:00,820 Ha ha ha! 109 00:11:00,820 --> 00:11:03,260 What are you laughing at? 110 00:11:03,260 --> 00:11:05,060 Oh! 111 00:11:12,070 --> 00:11:13,670 [honk] 112 00:11:14,670 --> 00:11:16,700 [grrr] 113 00:11:18,570 --> 00:11:21,240 [grrr] 114 00:11:21,240 --> 00:11:23,780 [grrr] 115 00:11:25,080 --> 00:11:26,410 Littlefoot. 116 00:11:26,410 --> 00:11:28,080 Come, cera. 117 00:11:28,080 --> 00:11:33,120 Three-horns never play with long-necks. 118 00:11:33,120 --> 00:11:34,890 Pffft! 119 00:11:34,890 --> 00:11:35,890 Littlefoot. 120 00:11:35,890 --> 00:11:37,590 [grrr] 121 00:11:37,590 --> 00:11:42,500 Three-horns never play with long-necks. 122 00:11:47,100 --> 00:11:49,100 A long-neck? 123 00:11:49,100 --> 00:11:50,570 Hmm. 124 00:11:50,570 --> 00:11:54,070 Mother, what's a long-neck? 125 00:11:54,070 --> 00:11:57,080 Why, that's what we are, dear. 126 00:11:57,080 --> 00:12:00,080 Oh. Well, why can't I play 127 00:12:00,080 --> 00:12:01,510 With that three-horn? 128 00:12:01,520 --> 00:12:03,650 We were having fun. 129 00:12:03,650 --> 00:12:06,950 Well, we all keep to our own kind-- 130 00:12:06,950 --> 00:12:10,520 The three-horns, the spiketails, 131 00:12:10,520 --> 00:12:12,360 The swimmers, the fliers. 132 00:12:12,360 --> 00:12:14,230 We never do anything together. 133 00:12:14,230 --> 00:12:16,000 Why? 134 00:12:16,000 --> 00:12:18,930 Well, because we're different. 135 00:12:18,930 --> 00:12:21,100 It's always been that way. 136 00:12:21,100 --> 00:12:22,100 Well, why? 137 00:12:22,100 --> 00:12:25,300 Oh, don't worry so much. 138 00:12:25,310 --> 00:12:27,570 When we reach the great valley, 139 00:12:27,570 --> 00:12:30,080 There will be many, many long-necks 140 00:12:30,080 --> 00:12:32,580 For you to play with. 141 00:12:32,580 --> 00:12:35,580 Oh...I wish we were there now. 142 00:12:35,580 --> 00:12:37,580 Well, it's a long way yet-- 143 00:12:37,580 --> 00:12:40,420 Past the great rock that looks like a long-neck, 144 00:12:40,420 --> 00:12:43,090 And past the mountains that burn. 145 00:12:43,090 --> 00:12:47,360 Still a long way, but we'll get there. 146 00:13:02,880 --> 00:13:04,040 [ribbit] 147 00:13:04,040 --> 00:13:05,510 Oh! 148 00:13:08,050 --> 00:13:10,050 [ribbit] 149 00:13:10,050 --> 00:13:12,890 Hey, hopper, come back! 150 00:13:15,190 --> 00:13:16,190 [ribbit] 151 00:13:16,190 --> 00:13:17,460 Hey. 152 00:13:19,030 --> 00:13:21,830 You again? Go away! 153 00:13:21,830 --> 00:13:24,200 That's hopper. 154 00:13:24,200 --> 00:13:27,200 I--I saw him first. 155 00:13:27,200 --> 00:13:30,000 Well, he's in the pond. 156 00:13:30,000 --> 00:13:31,840 [ribbit] 157 00:13:33,210 --> 00:13:34,910 [ribbit] 158 00:13:39,050 --> 00:13:40,480 [ribbit] 159 00:13:41,880 --> 00:13:43,350 [ribbit] 160 00:13:47,050 --> 00:13:48,220 [ribbit] 161 00:13:48,220 --> 00:13:49,720 Ha ha ha! 162 00:13:49,720 --> 00:13:51,220 Ha ha ha! 163 00:13:51,230 --> 00:13:52,560 [ribbit] 164 00:13:52,560 --> 00:13:54,060 Over here. 165 00:13:54,060 --> 00:13:56,000 Hey, this is fun. 166 00:13:56,000 --> 00:13:57,560 Ha ha ha! 167 00:13:57,560 --> 00:13:59,070 Ha ha ha! 168 00:13:59,070 --> 00:14:00,630 [heavy footsteps] 169 00:14:00,630 --> 00:14:02,300 Ha ha ha! 170 00:14:07,070 --> 00:14:08,410 Ohh! 171 00:14:10,010 --> 00:14:12,780 Ohh! Sharptooth! 172 00:14:14,080 --> 00:14:15,510 Help! 173 00:14:15,520 --> 00:14:18,550 Mother! Help! 174 00:14:26,890 --> 00:14:28,490 [grrr] 175 00:14:33,830 --> 00:14:35,130 [grrr] 176 00:14:45,050 --> 00:14:46,680 [grrr] 177 00:14:50,380 --> 00:14:51,680 Go. 178 00:14:57,220 --> 00:14:58,720 This way. 179 00:14:58,730 --> 00:15:00,590 Mm-mmm. 180 00:15:00,590 --> 00:15:03,860 Come back. You're going the wrong way! 181 00:15:05,270 --> 00:15:06,570 Aah! 182 00:15:08,500 --> 00:15:10,440 Whoa! Ohh! 183 00:15:10,440 --> 00:15:11,670 Mm-ohh! 184 00:15:11,670 --> 00:15:12,970 [grrr] 185 00:15:15,940 --> 00:15:17,510 Aah! 186 00:15:17,510 --> 00:15:18,780 [grrr] 187 00:15:18,780 --> 00:15:20,110 Aah! 188 00:15:20,110 --> 00:15:21,450 [grrr] 189 00:15:21,450 --> 00:15:24,620 [grrr] 190 00:15:32,790 --> 00:15:35,060 Mother? Run! Run! 191 00:15:38,700 --> 00:15:40,970 Look out! 192 00:15:53,680 --> 00:15:55,350 Aah! 193 00:16:19,310 --> 00:16:20,610 Ohh! 194 00:16:38,260 --> 00:16:39,830 Oh! 195 00:16:53,410 --> 00:16:55,140 Help! Help! 196 00:16:55,140 --> 00:16:56,440 [grrr] 197 00:16:56,440 --> 00:16:59,110 Mother! 198 00:16:59,110 --> 00:17:00,850 [grrr] 199 00:17:08,190 --> 00:17:10,460 Aah! 200 00:17:22,700 --> 00:17:24,470 Aah! 201 00:17:25,470 --> 00:17:27,640 [grrr] 202 00:17:37,720 --> 00:17:40,220 Daddy! 203 00:17:40,220 --> 00:17:41,490 Aah! 204 00:17:43,220 --> 00:17:45,490 Narrator: in this time of the clash of continents, 205 00:17:45,490 --> 00:17:47,990 A great earthquake split the land. 206 00:17:48,000 --> 00:17:52,000 Herds were divided, families were cut in two. 207 00:17:52,000 --> 00:17:55,270 Littlefoot was separated from his grandparents. 208 00:18:02,740 --> 00:18:04,440 Cera! 209 00:18:04,440 --> 00:18:06,980 Mama! Daddy! 210 00:18:06,980 --> 00:18:09,850 Cera was on one side of the divide... 211 00:18:09,850 --> 00:18:13,120 Her parents were on the other. 212 00:18:16,120 --> 00:18:18,560 Mother! 213 00:18:26,270 --> 00:18:28,870 Mother! 214 00:18:31,340 --> 00:18:32,670 Uh! 215 00:18:36,810 --> 00:18:40,550 Mother, where are you? 216 00:18:41,620 --> 00:18:42,750 Oh. 217 00:18:44,480 --> 00:18:45,920 Mother. 218 00:18:47,650 --> 00:18:48,650 Mother? 219 00:18:48,660 --> 00:18:49,620 Oh. 220 00:18:49,620 --> 00:18:51,990 Please get up. 221 00:18:51,990 --> 00:18:53,460 I'm... 222 00:18:54,490 --> 00:18:57,000 Not sure I can, littlefoot. 223 00:18:57,000 --> 00:18:58,500 Yes, you can. 224 00:18:58,500 --> 00:19:00,300 Get up. 225 00:19:09,440 --> 00:19:12,250 Dear, sweet littlefoot, 226 00:19:12,250 --> 00:19:17,820 Do you remember the way to the great valley? 227 00:19:17,820 --> 00:19:21,090 I guess so, but why do I have to know? 228 00:19:21,090 --> 00:19:23,420 You're going to be with me. 229 00:19:23,420 --> 00:19:25,420 I'll be with you, 230 00:19:25,430 --> 00:19:28,960 Even if you can't see me. 231 00:19:28,960 --> 00:19:31,560 What do you mean if I can't see you? 232 00:19:31,570 --> 00:19:35,430 I can always see you. 233 00:19:35,440 --> 00:19:36,600 Littlefoot, 234 00:19:36,600 --> 00:19:39,240 Let your heart guide you. 235 00:19:40,410 --> 00:19:42,140 It whispers... 236 00:19:43,210 --> 00:19:44,780 So listen closely. 237 00:19:49,080 --> 00:19:50,550 Mother? 238 00:19:50,550 --> 00:19:52,120 Mother? 239 00:20:16,780 --> 00:20:18,110 Mmm. 240 00:20:18,110 --> 00:20:19,510 Mmmmm. 241 00:20:21,550 --> 00:20:23,050 Hey! 242 00:20:24,790 --> 00:20:26,290 What's going on here? 243 00:20:26,290 --> 00:20:27,790 [crying] 244 00:20:29,090 --> 00:20:31,260 What's your problem? You're not hurt. 245 00:20:31,260 --> 00:20:33,390 It's not fair. 246 00:20:33,390 --> 00:20:35,730 She should have known better. 247 00:20:35,730 --> 00:20:38,200 That was sharptooth. 248 00:20:38,200 --> 00:20:40,230 It's all her fault. 249 00:20:40,230 --> 00:20:42,300 All whose fault? 250 00:20:42,300 --> 00:20:43,440 Mother's. 251 00:20:43,440 --> 00:20:46,510 Oh... 252 00:20:47,540 --> 00:20:49,010 I see. 253 00:20:49,010 --> 00:20:50,510 I see. 254 00:20:50,510 --> 00:20:53,450 Why did I wander so far from home? 255 00:20:53,450 --> 00:20:55,180 Oh, it's not your fault. 256 00:20:55,180 --> 00:20:57,620 It's not your mother's fault. 257 00:20:57,620 --> 00:21:02,620 Now, you pay attention to old rooter. 258 00:21:02,620 --> 00:21:05,760 It is nobody's fault. 259 00:21:05,760 --> 00:21:09,230 The great circle of life has begun, 260 00:21:09,230 --> 00:21:11,800 But, you see, 261 00:21:11,800 --> 00:21:15,300 Not all of us arrive together at the end. 262 00:21:15,300 --> 00:21:16,800 What'll I do? 263 00:21:16,800 --> 00:21:19,310 I miss her so much. 264 00:21:19,310 --> 00:21:21,310 You'll always miss her, 265 00:21:21,310 --> 00:21:24,310 But she'll always be with you 266 00:21:24,310 --> 00:21:27,810 As long as you remember the things she taught you. 267 00:21:27,810 --> 00:21:30,950 In a way, you'll never be apart, 268 00:21:30,950 --> 00:21:34,320 For you are still a part of each other. 269 00:21:34,320 --> 00:21:35,990 My tummy hurts. 270 00:21:35,990 --> 00:21:38,890 Well, that, too, will go in time, 271 00:21:38,890 --> 00:21:42,560 Little fella... Only in time. 272 00:21:58,850 --> 00:22:00,550 [peep] 273 00:22:14,730 --> 00:22:16,000 [peep] 274 00:22:20,730 --> 00:22:22,470 [peep peep peep] 275 00:22:25,070 --> 00:22:27,640 [peep peep peep] [peep peep] 276 00:22:34,010 --> 00:22:35,410 [peep] 277 00:22:36,850 --> 00:22:38,350 [peep peep peep] 278 00:22:38,350 --> 00:22:40,190 [peep peep peep] 279 00:22:50,760 --> 00:22:52,830 Narrator: at first, 280 00:22:52,830 --> 00:22:55,770 Littlefoot could only think about his mother. 281 00:22:55,770 --> 00:22:57,170 He hardly noticed his hunger 282 00:22:57,170 --> 00:22:58,970 And forgot about the great valley 283 00:22:58,970 --> 00:23:01,610 And that he must somehow reach it. 284 00:23:02,710 --> 00:23:04,510 [peep peep] 285 00:23:11,050 --> 00:23:12,520 [peep] 286 00:23:14,220 --> 00:23:15,660 [peep] 287 00:23:18,460 --> 00:23:20,190 Mother: littlefoot. 288 00:23:54,830 --> 00:23:56,630 Littlefoot. 289 00:24:14,720 --> 00:24:16,220 Dear littlefoot, 290 00:24:16,220 --> 00:24:20,990 Do you remember the way to the great valley? 291 00:24:22,220 --> 00:24:24,220 Follow the bright circle 292 00:24:24,220 --> 00:24:27,360 Past the great rock that looks like a long-neck 293 00:24:27,360 --> 00:24:32,470 And past the mountains that burn. 294 00:24:34,230 --> 00:24:37,500 I'll be in your heart, littlefoot. 295 00:24:38,540 --> 00:24:40,610 Let your heart guide you. 296 00:24:49,420 --> 00:24:51,250 [gasp] 297 00:24:51,250 --> 00:24:52,920 Mother. 298 00:24:55,990 --> 00:24:58,320 Mother! 299 00:24:58,330 --> 00:25:00,160 Hee hee hee! 300 00:25:01,760 --> 00:25:02,900 Mother! 301 00:25:02,900 --> 00:25:05,300 Heh heh! It's you! 302 00:25:06,370 --> 00:25:07,930 Wait, mother! 303 00:25:07,940 --> 00:25:09,370 Wait! 304 00:25:25,450 --> 00:25:29,090 Narrator: then littlefoot knew for certain 305 00:25:29,090 --> 00:25:31,560 That he was alone, and that though 306 00:25:31,560 --> 00:25:34,460 The great valley was far away 307 00:25:34,460 --> 00:25:36,460 And the journey there was perilous, 308 00:25:36,460 --> 00:25:39,730 He would have to find his way... 309 00:25:39,730 --> 00:25:42,970 Or the chain of life would be broken. 310 00:25:42,970 --> 00:25:44,400 Cera! 311 00:25:49,480 --> 00:25:50,980 Cera, hello. 312 00:25:50,980 --> 00:25:52,980 What do you want? 313 00:25:52,980 --> 00:25:55,620 Heh heh. Nothing. Where are you going? 314 00:25:55,620 --> 00:25:58,480 I'm going to find my own kind. 315 00:25:58,490 --> 00:26:00,220 They're on the other side. 316 00:26:00,220 --> 00:26:02,420 Well, i've looked all over here. 317 00:26:02,420 --> 00:26:04,260 You can't climb up the other side. 318 00:26:04,260 --> 00:26:06,030 Maybe you can't. 319 00:26:06,030 --> 00:26:07,060 Uhh! 320 00:26:07,060 --> 00:26:08,090 Uhh! 321 00:26:08,100 --> 00:26:11,100 Wait! I'm going to the great valley. 322 00:26:11,100 --> 00:26:13,730 We could...Uh... Help each other. 323 00:26:13,730 --> 00:26:15,100 Ha! A three-horn... 324 00:26:15,100 --> 00:26:16,100 Uhh! 325 00:26:16,100 --> 00:26:19,870 Does not need help from a long-neck. 326 00:26:20,940 --> 00:26:21,940 [gasp] 327 00:26:21,940 --> 00:26:24,210 Aah! 328 00:26:25,610 --> 00:26:29,620 W-well, at least we wouldn't be alone. 329 00:26:29,620 --> 00:26:34,020 Well, when I find my sisters, 330 00:26:34,020 --> 00:26:37,090 I won't be alone, so go away. 331 00:26:37,090 --> 00:26:40,290 Three-horns can be very dangerous. 332 00:26:40,290 --> 00:26:41,360 And they only talk 333 00:26:41,360 --> 00:26:42,800 With other three-horns, 334 00:26:42,800 --> 00:26:43,800 And they only travel 335 00:26:43,800 --> 00:26:46,230 With other three-horns. 336 00:27:30,540 --> 00:27:32,040 Hello. 337 00:27:33,850 --> 00:27:35,620 I said hello. 338 00:27:38,550 --> 00:27:40,820 What is your name? 339 00:27:43,560 --> 00:27:46,060 Maybe you cannot talk yet. 340 00:27:46,060 --> 00:27:47,790 Huh? Huh? 341 00:27:49,730 --> 00:27:52,570 Don't you know anything? 342 00:27:52,570 --> 00:27:55,840 Long-necks don't talk to, uh, 343 00:27:55,840 --> 00:27:58,070 Whatever you are. 344 00:27:58,070 --> 00:28:01,740 Me? I'm a long-neck, too. See? 345 00:28:01,740 --> 00:28:05,280 And I have a long tail like you. 346 00:28:08,680 --> 00:28:10,480 All right... 347 00:28:10,480 --> 00:28:12,950 I'm not a long-neck. 348 00:28:12,950 --> 00:28:17,060 I'm a bigmouth, but I am all alone. 349 00:28:17,060 --> 00:28:18,890 I am. 350 00:28:20,160 --> 00:28:24,660 I lost my family in the big earthshake. 351 00:28:24,670 --> 00:28:27,630 Um...You want to go with me? 352 00:28:27,630 --> 00:28:29,670 Yeah! Oh. 353 00:28:29,670 --> 00:28:31,300 Oh, yes! 354 00:28:31,310 --> 00:28:32,540 Yes, yes! 355 00:28:32,540 --> 00:28:34,440 I do, I do! 356 00:28:34,440 --> 00:28:35,940 Heh heh. All right. 357 00:28:35,940 --> 00:28:37,710 Come on... 358 00:28:38,750 --> 00:28:41,510 Ahem. But you have to keep up. 359 00:28:41,520 --> 00:28:43,450 I will keep up. I will. 360 00:28:43,450 --> 00:28:45,690 [hums] 361 00:28:45,690 --> 00:28:47,690 Where are we going 362 00:28:47,690 --> 00:28:49,690 To the great valley. 363 00:28:49,690 --> 00:28:53,930 I'm not gonna stop until I find my grandparents. 364 00:28:55,500 --> 00:28:58,230 Uh, do you think my family went 365 00:28:58,230 --> 00:28:59,730 To the great valley, too? 366 00:28:59,730 --> 00:29:01,070 Huh? 367 00:29:01,070 --> 00:29:03,470 Hmm. Maybe. My mother said 368 00:29:03,470 --> 00:29:04,800 It's where all the herds were going. 369 00:29:04,810 --> 00:29:07,770 Oh, I hope. I hope. I hope. 370 00:29:07,770 --> 00:29:10,440 Ahem. My name's littlefoot. 371 00:29:10,440 --> 00:29:11,940 Mine is ducky. 372 00:29:11,950 --> 00:29:13,580 Yep, that is what it is. 373 00:29:13,580 --> 00:29:14,580 Yep, yep, yep. 374 00:29:14,580 --> 00:29:16,350 ¶ hmm hmm hmm hmm hmm ¶ 375 00:29:16,350 --> 00:29:18,520 ¶ dee dee dee doo doo ¶ 376 00:29:18,520 --> 00:29:21,850 ¶ doo doo da da da doo ¶ 377 00:29:21,860 --> 00:29:23,260 ¶ da dee dee doo doo ¶ 378 00:29:23,260 --> 00:29:25,090 ¶ da da dee de doo doo ¶ 379 00:29:25,090 --> 00:29:26,790 ¶ dee dee dee da da dee ¶ 380 00:29:26,790 --> 00:29:28,630 ¶ dee doo doo doo doo doo da ¶ 381 00:29:28,630 --> 00:29:30,160 Don't step on a crack, 382 00:29:30,160 --> 00:29:32,570 Or you'll fall and break your back. 383 00:29:35,670 --> 00:29:38,000 [growl] 384 00:29:38,010 --> 00:29:39,510 Heh heh. 385 00:29:39,510 --> 00:29:41,670 My stomach is talking. 386 00:29:41,680 --> 00:29:43,180 Mine, too. 387 00:29:43,180 --> 00:29:46,650 Hmm. I wonder what this tastes like. 388 00:29:46,650 --> 00:29:48,110 Aah! 389 00:29:48,120 --> 00:29:50,380 The tree is talking. 390 00:29:50,380 --> 00:29:53,050 No, it isn't. 391 00:29:53,050 --> 00:29:55,220 You should not eat talking trees. 392 00:29:55,220 --> 00:29:56,220 Nope, nope, nope. 393 00:29:56,220 --> 00:29:58,220 Brlrblblrb! Oooh! 394 00:29:58,230 --> 00:29:59,890 Aaooh! 395 00:29:59,890 --> 00:30:01,730 Hee hee. 396 00:30:01,730 --> 00:30:02,900 Aah! 397 00:30:02,900 --> 00:30:05,200 Waah! Aah! 398 00:30:05,200 --> 00:30:06,470 Aah! 399 00:30:08,970 --> 00:30:10,970 Who are you? Huh? 400 00:30:10,970 --> 00:30:13,370 M-my name petrie. 401 00:30:16,080 --> 00:30:19,310 Petrie, huh? Funny name. 402 00:30:19,310 --> 00:30:20,810 Uh, I--I flied? 403 00:30:20,810 --> 00:30:23,420 No. You falled. 404 00:30:23,420 --> 00:30:26,320 I falled? Ohh! 405 00:30:26,320 --> 00:30:28,550 You cannot fly? 406 00:30:28,560 --> 00:30:30,820 How did you get way up there? 407 00:30:30,820 --> 00:30:31,920 I climb. 408 00:30:31,930 --> 00:30:35,360 But you're a flier, not a faller. 409 00:30:35,360 --> 00:30:36,900 Hard thing to fly. 410 00:30:40,670 --> 00:30:43,000 I guess it is. We can't do it. 411 00:30:43,000 --> 00:30:45,610 Nope, we cannot do that all right. 412 00:30:59,850 --> 00:31:01,490 [gasp] 413 00:31:01,490 --> 00:31:02,790 Uhh! 414 00:31:06,760 --> 00:31:08,490 Aah! 415 00:31:36,320 --> 00:31:37,560 Uhh! 416 00:31:38,630 --> 00:31:39,560 Uhh! 417 00:31:56,510 --> 00:31:58,440 Aah! 418 00:32:08,660 --> 00:32:11,290 ¶ mm hmm hmm hmm hmm ¶ 419 00:32:11,290 --> 00:32:12,790 Shh! Quiet. 420 00:32:12,790 --> 00:32:14,160 [grrr] 421 00:32:14,160 --> 00:32:15,930 [whispering] stay low. 422 00:32:17,460 --> 00:32:19,370 [grrr] 423 00:32:36,750 --> 00:32:40,650 Ow! Hey! Petrie! 424 00:32:40,650 --> 00:32:41,650 Get off! 425 00:32:41,660 --> 00:32:44,660 You got nice flat head, flathead. 426 00:32:44,660 --> 00:32:49,430 My name is not flathead. My name is littlefoot. 427 00:32:49,430 --> 00:32:51,030 Littlefoot? Hmm. 428 00:32:51,030 --> 00:32:53,370 Are you just going to stay up there? 429 00:32:53,370 --> 00:32:54,900 Yes. 430 00:32:54,900 --> 00:32:56,670 Well, you can't. Whoa! 431 00:32:56,670 --> 00:33:00,210 You're tearing my tree star. 432 00:33:00,210 --> 00:33:02,210 It is very special. Very. 433 00:33:02,210 --> 00:33:03,980 His mother gave it to him. 434 00:33:03,980 --> 00:33:06,650 She did. 435 00:33:06,650 --> 00:33:09,150 Ooh! Mother present very important. 436 00:33:09,150 --> 00:33:10,880 Oh, yes. I keep safes. 437 00:33:10,880 --> 00:33:12,920 Don't let nobodies touch. 438 00:33:13,950 --> 00:33:15,420 Yep, petrie, 439 00:33:15,420 --> 00:33:16,620 You keep it safe. 440 00:33:16,620 --> 00:33:17,660 Yep, yep, yep. 441 00:33:17,660 --> 00:33:18,930 Nope, nope, nope. 442 00:33:18,930 --> 00:33:21,560 I'm not a carrier. Get off! 443 00:33:21,560 --> 00:33:24,360 You're a flier. Now start flying. 444 00:33:24,360 --> 00:33:26,730 B-b-b-but--waah! Waah! Aah! Aah! 445 00:33:26,730 --> 00:33:28,900 Open your wings, petrie! 446 00:33:28,900 --> 00:33:30,400 Open! Open! 447 00:33:30,400 --> 00:33:32,510 No, no! No can do this! 448 00:33:32,510 --> 00:33:34,040 You can fly! 449 00:33:34,040 --> 00:33:36,080 Now open your skinny wings 450 00:33:36,080 --> 00:33:37,810 Petrie, higher! 451 00:33:37,810 --> 00:33:39,750 Higher like a flier! 452 00:33:39,750 --> 00:33:40,910 Danger! 453 00:33:40,910 --> 00:33:42,350 Where, petrie? 454 00:33:42,350 --> 00:33:44,850 Th-th-there! Ahead! 455 00:33:44,850 --> 00:33:46,850 Whoa! Whoa! 456 00:33:52,230 --> 00:33:54,930 Aah! 457 00:34:03,200 --> 00:34:08,540 Cera! It's you! What happened? 458 00:34:08,540 --> 00:34:11,110 Why are you so frightened? 459 00:34:11,110 --> 00:34:13,550 Frightened? Me? 460 00:34:13,550 --> 00:34:16,180 Ha ha ha! 461 00:34:16,180 --> 00:34:18,550 Why are you so frightened? 462 00:34:18,550 --> 00:34:21,550 We're not frightened... Are we? 463 00:34:21,560 --> 00:34:23,020 Nope, nope. 464 00:34:23,020 --> 00:34:25,060 Well, you should be. 465 00:34:25,060 --> 00:34:29,060 I could be with the other three-horns, 466 00:34:29,060 --> 00:34:32,570 But I chose to come back to warn you. 467 00:34:32,570 --> 00:34:35,640 I met the sharptooth! 468 00:34:35,640 --> 00:34:38,570 Sharptooth! Ooh! 469 00:34:38,570 --> 00:34:42,480 Come on, cera, sharptooth is dead. 470 00:34:42,480 --> 00:34:45,080 He fell down into the big underground. 471 00:34:45,080 --> 00:34:49,080 And that's... Where he met me. 472 00:34:49,080 --> 00:34:52,150 Oh! Dear, brave cera. 473 00:34:52,150 --> 00:34:53,890 Dear, brave cera. 474 00:34:53,890 --> 00:34:56,960 Yes, I am brave. 475 00:34:56,960 --> 00:34:58,760 Sharptooth is dead! 476 00:34:58,760 --> 00:35:00,030 My father told me 477 00:35:00,030 --> 00:35:03,460 That flatheads had very small brains. 478 00:35:06,600 --> 00:35:10,300 I was all alone with him in the dark, 479 00:35:10,300 --> 00:35:13,110 Just the sharptooth and me. 480 00:35:13,110 --> 00:35:15,680 I could hear him breathing. 481 00:35:15,680 --> 00:35:17,540 [hrrahh] 482 00:35:17,540 --> 00:35:19,550 [hrraaahh] aah! 483 00:35:19,550 --> 00:35:23,550 I could see his one big ugly eye 484 00:35:23,550 --> 00:35:25,380 Looking for me. 485 00:35:25,390 --> 00:35:26,550 [gasp] 486 00:35:26,550 --> 00:35:28,050 [hrrahh] 487 00:35:28,060 --> 00:35:30,060 What did you do? 488 00:35:30,060 --> 00:35:31,560 Huh? Huh? 489 00:35:31,560 --> 00:35:34,690 I walked right up to him. 490 00:35:34,700 --> 00:35:38,230 I looked him straight in the eye 491 00:35:38,230 --> 00:35:40,600 And said... 492 00:35:40,600 --> 00:35:42,240 [hrraah] 493 00:35:42,240 --> 00:35:45,470 Aah! Whoa! 494 00:35:46,740 --> 00:35:49,740 Uhh! 495 00:35:54,280 --> 00:35:56,420 Ducky! 496 00:35:58,250 --> 00:36:01,350 Hello. 497 00:36:01,360 --> 00:36:03,160 [snoring] 498 00:36:05,590 --> 00:36:07,160 Hello? 499 00:36:14,840 --> 00:36:18,240 You should come out. You should. You are late. 500 00:36:18,240 --> 00:36:21,410 Yes, you are. Yep, yep, yep. 501 00:36:23,380 --> 00:36:24,880 Come out! 502 00:36:24,880 --> 00:36:26,450 You are all alone. 503 00:36:26,450 --> 00:36:29,380 Are you not scared? Huh? 504 00:36:29,380 --> 00:36:31,380 [yawn] 505 00:36:31,390 --> 00:36:34,390 We're going to the great valley. 506 00:36:34,390 --> 00:36:37,390 You could go with us. Yes, you can. 507 00:36:37,390 --> 00:36:39,930 Uh, you are a spiketail, 508 00:36:39,930 --> 00:36:43,230 So we will call you spike. 509 00:37:14,030 --> 00:37:15,630 Ducky! 510 00:37:19,870 --> 00:37:22,370 Narrator: so the 5 hungry dinosaurs 511 00:37:22,370 --> 00:37:24,870 Set off for the great valley. 512 00:37:24,870 --> 00:37:27,210 There had never been such a herd before-- 513 00:37:27,210 --> 00:37:29,740 A long-neck, a three-horn, 514 00:37:29,740 --> 00:37:33,210 A bigmouth, a flier, and a spiketail, 515 00:37:33,210 --> 00:37:34,880 All together, 516 00:37:34,880 --> 00:37:37,720 All knowing that if they lost their way, 517 00:37:37,720 --> 00:37:39,850 They would starve 518 00:37:39,850 --> 00:37:44,060 Or find themselves in sharptooth's shadow. 519 00:37:48,330 --> 00:37:50,700 Hmm. Tree stars grow 520 00:37:50,700 --> 00:37:52,830 Where there's lots of water. 521 00:37:52,830 --> 00:37:55,800 If we follow this water... 522 00:37:55,800 --> 00:37:57,470 [sniff sniff] 523 00:37:57,470 --> 00:37:59,970 Hmm. No green foods here, 524 00:37:59,970 --> 00:38:02,480 And I still hungry. 525 00:38:02,480 --> 00:38:04,980 I'm still hungry, too. 526 00:38:04,980 --> 00:38:06,150 Aah! 527 00:38:06,150 --> 00:38:08,150 [sniff sniff] 528 00:38:08,150 --> 00:38:10,150 Can you smell something? 529 00:38:10,150 --> 00:38:11,150 [sniff sniff] 530 00:38:11,150 --> 00:38:12,320 I...I... 531 00:38:12,320 --> 00:38:14,220 I smell... I smell... 532 00:38:14,220 --> 00:38:15,990 I smell... 533 00:38:15,990 --> 00:38:17,490 Hmm. Ducky. 534 00:38:17,490 --> 00:38:20,230 You smell me? Heh heh. 535 00:38:20,230 --> 00:38:23,630 I smell water. I smell... 536 00:38:25,700 --> 00:38:27,670 Tree stars! 537 00:38:27,670 --> 00:38:30,670 Oh, look! Green food! 538 00:38:30,670 --> 00:38:33,840 The great valley! I found it! 539 00:38:33,840 --> 00:38:35,340 Cera, stop it! 540 00:38:35,340 --> 00:38:36,840 I found it! 541 00:38:36,840 --> 00:38:38,680 [rumbling] 542 00:38:38,680 --> 00:38:39,880 Earthshake! 543 00:38:39,880 --> 00:38:41,810 We've got to get out of here! 544 00:38:41,820 --> 00:38:45,350 That way! Come on! Come on! 545 00:38:45,350 --> 00:38:46,420 Help! 546 00:38:46,420 --> 00:38:47,990 Spike, hurry up! 547 00:38:47,990 --> 00:38:51,720 Ducky, spike, get out of there! 548 00:38:51,730 --> 00:38:53,290 [gasp] 549 00:39:03,070 --> 00:39:04,570 [gasp] 550 00:39:06,410 --> 00:39:08,670 They're eating our food! 551 00:39:10,180 --> 00:39:12,680 Look, look what they're doing! 552 00:39:12,680 --> 00:39:14,180 They're so greedy! 553 00:39:14,180 --> 00:39:15,680 What about me? 554 00:39:15,680 --> 00:39:17,180 I'm still hungry! 555 00:39:17,180 --> 00:39:19,720 Haah! You hungry? 556 00:39:19,720 --> 00:39:21,190 I empty all the way to the top. 557 00:39:21,190 --> 00:39:22,860 Now we at the great valley 558 00:39:22,860 --> 00:39:24,790 And still got no green foods. 559 00:39:24,790 --> 00:39:28,930 Oh, we be hungry forevers. Ohh! 560 00:39:28,930 --> 00:39:31,430 No, petrie. Cera was wrong. 561 00:39:31,430 --> 00:39:33,930 This isn't the great valley. 562 00:39:33,930 --> 00:39:37,600 Oh, it is not a great anything. 563 00:39:37,600 --> 00:39:39,070 Nope, nope, nope. 564 00:39:39,070 --> 00:39:41,070 Well, we better go down 565 00:39:41,070 --> 00:39:43,580 And see if there's anything left. 566 00:39:43,580 --> 00:39:47,080 Petrie, could you fly up there and-- 567 00:39:47,080 --> 00:39:48,150 No, no! 568 00:39:48,150 --> 00:39:49,650 Petrie, do not feel sad. 569 00:39:49,650 --> 00:39:50,650 It is all right. 570 00:39:50,650 --> 00:39:53,020 Many things do not fly-- 571 00:39:53,020 --> 00:39:55,860 Rocks, trees, sticks, 572 00:39:55,860 --> 00:39:57,790 Spike. 573 00:40:10,970 --> 00:40:12,040 Waah! 574 00:40:12,040 --> 00:40:13,870 No! Hey! 575 00:40:13,870 --> 00:40:17,440 Ducky, push petrie towards the branches. 576 00:40:17,440 --> 00:40:18,980 Ohh! 577 00:40:20,780 --> 00:40:23,280 All right, spike, not too fast. 578 00:40:23,280 --> 00:40:26,720 Whoa! Ok. Hey, not too fast. 579 00:40:26,720 --> 00:40:27,720 Hey, not too fast! 580 00:40:27,720 --> 00:40:30,560 Aah! Aah! 581 00:40:33,830 --> 00:40:35,630 Aah! 582 00:40:39,670 --> 00:40:42,170 You four look so ridiculous. 583 00:40:42,170 --> 00:40:45,640 Ha ha ha ha! 584 00:41:04,960 --> 00:41:06,790 Ohh! 585 00:41:06,790 --> 00:41:08,460 Ducky, petrie, come down here! 586 00:41:08,460 --> 00:41:10,460 We've got green food! 587 00:41:11,470 --> 00:41:13,300 Fly, petrie! 588 00:41:13,300 --> 00:41:14,500 Aah! 589 00:41:14,500 --> 00:41:17,470 Fly, petrie! Flap your wings! 590 00:41:17,470 --> 00:41:18,740 [awk] 591 00:41:25,980 --> 00:41:27,750 I flied? 592 00:41:29,080 --> 00:41:32,820 Come on, cera. We've got green food. 593 00:41:32,820 --> 00:41:36,860 I can get my own green food. 594 00:42:01,620 --> 00:42:05,620 See? I can take care of myself... 595 00:42:05,620 --> 00:42:07,850 All by myself. 596 00:42:10,060 --> 00:42:13,860 And i'm not afraid to be alone! 597 00:42:14,960 --> 00:42:16,260 I know my way to go, 598 00:42:16,260 --> 00:42:20,230 And i'm not afraid of sharptooth! 599 00:42:21,340 --> 00:42:24,640 I hope he doesn't eat any of you. 600 00:42:24,640 --> 00:42:25,640 Don't worry. 601 00:42:25,640 --> 00:42:27,970 There isn't any sharptooth. 602 00:42:27,980 --> 00:42:29,140 [gasp] 603 00:42:29,140 --> 00:42:32,450 [whispering] sharptooth! Spike. 604 00:42:32,450 --> 00:42:34,250 Ahem. 605 00:43:04,550 --> 00:43:05,880 [sigh] 606 00:43:05,880 --> 00:43:08,610 There isn't any sharptooth. 607 00:43:40,380 --> 00:43:42,680 [all snoring] 608 00:44:23,160 --> 00:44:26,830 Mmm. Mmm. 609 00:44:34,100 --> 00:44:35,700 [thud] 610 00:44:45,910 --> 00:44:47,380 Ohh! 611 00:45:41,740 --> 00:45:44,000 [grrr] 612 00:45:46,410 --> 00:45:47,570 [grrr] 613 00:45:47,570 --> 00:45:51,340 Wake up. Wake up! 614 00:45:52,750 --> 00:45:54,910 Wake up! 615 00:45:54,920 --> 00:45:56,420 Hey, stop that. 616 00:45:56,420 --> 00:45:57,880 [whispering] shh! It's sharptooth. 617 00:45:57,890 --> 00:45:59,420 Cera, stop it. 618 00:45:59,420 --> 00:46:01,820 Shh! He'll eat us. 619 00:46:01,820 --> 00:46:03,820 He'll eat us! Run! 620 00:46:03,820 --> 00:46:05,560 Come back! 621 00:46:12,600 --> 00:46:16,600 Don't look back! Keep going! 622 00:46:22,010 --> 00:46:23,580 Aah! 623 00:46:31,620 --> 00:46:34,120 Now will you believe me? 624 00:46:34,120 --> 00:46:35,660 I'm sorry. We're safe now. 625 00:46:35,660 --> 00:46:38,420 Nobody's safe with you. 626 00:46:40,130 --> 00:46:42,800 Look, it's the rock 627 00:46:42,800 --> 00:46:44,360 That looks like a long-neck, 628 00:46:44,360 --> 00:46:46,570 Just like my mother said. 629 00:46:46,570 --> 00:46:48,130 We're going the right way, 630 00:46:48,140 --> 00:46:51,340 The way to the great valley! 631 00:46:54,610 --> 00:46:56,710 Narrator: littlefoot had been wrong 632 00:46:56,710 --> 00:46:59,210 About the sharptooth, but the others followed him. 633 00:46:59,210 --> 00:47:02,080 Their only hope was to reach the great valley, 634 00:47:02,080 --> 00:47:04,850 And littlefoot alone knew the way. 635 00:47:16,060 --> 00:47:17,730 Come on. Get up. 636 00:47:17,730 --> 00:47:20,070 We're going the right way. 637 00:47:20,070 --> 00:47:22,400 We got to keep moving up. 638 00:47:22,400 --> 00:47:23,840 Oh, you can't quit now. 639 00:47:23,840 --> 00:47:25,940 What if the great valley's 640 00:47:25,940 --> 00:47:28,470 Just over the top of these rocks? 641 00:47:30,110 --> 00:47:33,110 Narrator: though they were sore-stumped and tired, 642 00:47:33,110 --> 00:47:35,110 Littlefoot urged them on. 643 00:47:35,120 --> 00:47:37,780 He'd never seen the great valley, 644 00:47:37,780 --> 00:47:39,350 But his heart told him that they were close. 645 00:47:39,350 --> 00:47:44,160 Surely at the top, they'd behold it finally. 646 00:47:57,570 --> 00:48:00,070 Cera: this is your great valley? 647 00:48:00,070 --> 00:48:03,710 You're crazy. I'm leaving. 648 00:48:03,710 --> 00:48:07,710 Cera, we have to keep following the bright circle. 649 00:48:07,710 --> 00:48:10,220 I'm taking the easy way for once. 650 00:48:10,220 --> 00:48:12,220 But it's the wrong way. 651 00:48:12,220 --> 00:48:13,690 Who says? 652 00:48:13,690 --> 00:48:15,220 My mother. 653 00:48:15,220 --> 00:48:17,720 Then she was a stupid long-neck, too. 654 00:48:17,720 --> 00:48:19,230 Take that back. 655 00:48:19,230 --> 00:48:20,390 Never. 656 00:48:20,390 --> 00:48:21,860 Take it back! 657 00:48:21,860 --> 00:48:23,500 No! 658 00:48:26,430 --> 00:48:27,770 Spike! 659 00:48:27,770 --> 00:48:29,270 Spike, stop! 660 00:48:29,270 --> 00:48:31,800 Don't fall! 661 00:48:34,940 --> 00:48:36,510 You! 662 00:48:38,950 --> 00:48:41,350 Let go of my leg! 663 00:48:53,690 --> 00:48:55,090 Spike. 664 00:48:57,700 --> 00:48:59,700 Take that! 665 00:49:07,880 --> 00:49:09,710 Huh! 666 00:49:16,220 --> 00:49:17,720 Go on! 667 00:49:17,720 --> 00:49:19,720 Go the wrong way. 668 00:49:19,720 --> 00:49:23,460 We never wanted you with us anyway. 669 00:49:24,990 --> 00:49:28,730 Come on. We have to keep going. 670 00:49:32,830 --> 00:49:34,800 Come on. 671 00:49:38,170 --> 00:49:41,310 Cera's way is easier. 672 00:49:41,310 --> 00:49:44,380 I think so, too. 673 00:49:47,480 --> 00:49:49,750 Oh, flathead, wait! 674 00:49:49,750 --> 00:49:52,750 Ooh! Aah! Ow! 675 00:49:52,750 --> 00:49:54,220 No be angry. 676 00:49:54,220 --> 00:49:57,690 Wait! 677 00:50:00,130 --> 00:50:03,330 Cera, wait for us! 678 00:50:03,330 --> 00:50:05,800 We're coming with you, cera! 679 00:50:05,800 --> 00:50:09,040 Cera, spike, wait! 680 00:50:24,920 --> 00:50:29,820 I--I wish littlefoot was h-h-here with us now. 681 00:50:29,820 --> 00:50:31,620 M-m-me, too. 682 00:50:33,090 --> 00:50:34,530 Spike. 683 00:50:35,830 --> 00:50:38,560 Spike, do not stop. 684 00:50:38,570 --> 00:50:40,270 We must stay together. 685 00:50:59,020 --> 00:51:01,850 A-a-a-aah! 686 00:51:02,860 --> 00:51:04,920 Aah! 687 00:51:06,860 --> 00:51:08,390 Whoa! Cera, I-- 688 00:51:08,400 --> 00:51:14,200 Whoa! Oh, cera, ducky, spike! Help! 689 00:51:14,200 --> 00:51:16,900 Help, cera! 690 00:51:17,970 --> 00:51:20,240 Cera, where are you? 691 00:51:22,910 --> 00:51:24,080 Littlefoot! 692 00:51:24,080 --> 00:51:25,240 Ducky! 693 00:51:25,250 --> 00:51:26,410 Littlefoot! 694 00:51:26,410 --> 00:51:29,250 Hang on! I'm coming! 695 00:51:34,420 --> 00:51:36,520 Littlefoot! 696 00:51:40,930 --> 00:51:42,800 Quick, this way! 697 00:51:44,360 --> 00:51:46,930 Hang on, petrie! 698 00:51:46,930 --> 00:51:49,100 Help! 699 00:51:51,210 --> 00:51:52,540 Ooh! 700 00:51:52,540 --> 00:51:54,240 Ducky! Spike! 701 00:51:54,240 --> 00:51:56,680 Oh, petrie am so happy. 702 00:51:56,680 --> 00:51:58,710 Jump, petrie! 703 00:52:00,210 --> 00:52:02,280 Help, ducky! 704 00:52:05,250 --> 00:52:07,550 Petrie, pull! 705 00:52:09,720 --> 00:52:11,290 Petrie. 706 00:52:13,890 --> 00:52:15,060 Aah! 707 00:52:15,060 --> 00:52:16,400 Help! 708 00:52:16,400 --> 00:52:18,030 Help! 709 00:52:25,940 --> 00:52:27,670 Aah! 710 00:52:29,910 --> 00:52:33,310 Aah! Help me! Help me! Help! 711 00:52:34,750 --> 00:52:36,680 Woo! 712 00:52:45,890 --> 00:52:47,890 Get away! Get away from me! 713 00:52:47,900 --> 00:52:49,730 Aah! Stop it! 714 00:52:49,730 --> 00:52:52,230 Let go of me! Help! 715 00:52:52,230 --> 00:52:53,730 Help! 716 00:52:53,730 --> 00:52:56,940 Petrie, spike, ducky, help! 717 00:52:56,940 --> 00:53:00,240 Cera, it is us. 718 00:53:11,250 --> 00:53:12,690 Aah! 719 00:53:13,720 --> 00:53:14,790 Ha ha ha! 720 00:53:14,790 --> 00:53:17,260 I knew it was you all along. 721 00:53:17,260 --> 00:53:19,590 I knew! I did! 722 00:53:23,530 --> 00:53:26,800 Oh, get out of my way. 723 00:53:44,380 --> 00:53:45,550 Cera? 724 00:53:45,550 --> 00:53:49,720 Cera, come back! Cera! 725 00:53:49,720 --> 00:53:52,730 Narrator: cera was still too proud to admit that... 726 00:53:52,730 --> 00:53:55,490 She'd gone the wrong way. 727 00:54:03,900 --> 00:54:06,170 [crying] 728 00:54:31,100 --> 00:54:32,600 [grrr] 729 00:54:32,600 --> 00:54:35,540 Aah! Sharptooth! 730 00:54:36,600 --> 00:54:38,740 It's sharptooth. 731 00:54:41,110 --> 00:54:43,580 Let's get rid of him once and for all. 732 00:54:43,580 --> 00:54:44,810 What'll we do? 733 00:54:44,810 --> 00:54:48,010 Look, we'll coax him to the deep end of the pond. 734 00:54:48,020 --> 00:54:50,580 He can't swim with those scrawny arms. 735 00:54:50,580 --> 00:54:52,290 Me and spike will go 736 00:54:52,290 --> 00:54:54,350 And push that big rock on top of his head. 737 00:54:54,350 --> 00:54:55,960 And then he'll fall off into the water. 738 00:54:55,960 --> 00:54:58,160 Petrie, you whistle 739 00:54:58,160 --> 00:54:59,960 When he's just at the right spot 740 00:54:59,960 --> 00:55:02,900 Where the water gets dark. 741 00:55:02,900 --> 00:55:05,400 Now we need some bait. 742 00:55:05,400 --> 00:55:07,070 Hmm. 743 00:55:07,070 --> 00:55:10,800 Me? Oh, no. 744 00:55:10,800 --> 00:55:12,940 No, no, no, no. 745 00:55:17,910 --> 00:55:20,210 [grrr] 746 00:55:22,050 --> 00:55:25,590 Hm--hm--hm--hm... 747 00:55:27,920 --> 00:55:29,790 [grrr] 748 00:55:33,260 --> 00:55:34,760 Aah! 749 00:55:34,760 --> 00:55:36,500 [grrr] 750 00:56:02,990 --> 00:56:04,160 Ducky! 751 00:56:04,160 --> 00:56:05,760 Ducky! 752 00:56:17,040 --> 00:56:18,570 [whistles] 753 00:56:22,240 --> 00:56:25,210 Push, spike, push with all your might! 754 00:56:31,020 --> 00:56:33,220 Ha ha ha! 755 00:56:36,360 --> 00:56:37,960 Petrie! 756 00:56:43,730 --> 00:56:45,230 I flying. 757 00:56:45,230 --> 00:56:46,730 I flying! 758 00:56:46,730 --> 00:56:48,870 I flying! 759 00:56:48,870 --> 00:56:50,400 Help! 760 00:57:02,380 --> 00:57:04,420 Petrie! 761 00:57:11,060 --> 00:57:12,990 I'm coming! 762 00:57:15,400 --> 00:57:18,300 Cera, you're back! 763 00:57:22,800 --> 00:57:24,570 Aah! 764 00:57:40,790 --> 00:57:43,790 He was... My friend. 765 00:57:43,790 --> 00:57:46,890 Poor petrie. 766 00:57:54,740 --> 00:57:57,300 Poor, poor petrie. 767 00:57:59,910 --> 00:58:01,740 Petrie. 768 00:58:01,740 --> 00:58:03,310 [gasping] 769 00:58:03,310 --> 00:58:04,810 Stop! 770 00:58:04,810 --> 00:58:07,480 You go without petrie? 771 00:58:07,480 --> 00:58:08,950 Petrie. 772 00:58:11,150 --> 00:58:12,320 Oh! 773 00:58:12,320 --> 00:58:14,920 Petrie, you're safe! 774 00:58:14,920 --> 00:58:17,490 Yep, yep, yep, yep, yep, yep! 775 00:58:20,490 --> 00:58:21,930 Mother: littlefoot. 776 00:58:25,700 --> 00:58:27,370 Littlefoot. 777 00:58:29,070 --> 00:58:30,400 Mother! 778 00:58:34,170 --> 00:58:36,040 Littlefoot. 779 00:58:39,180 --> 00:58:40,650 Mother? 780 00:58:42,850 --> 00:58:47,920 I tried to do what you told me, 781 00:58:47,920 --> 00:58:50,590 But it's just too hard. 782 00:58:51,960 --> 00:58:55,030 I'll never find the great valley. 783 00:58:55,030 --> 00:58:56,530 [wind blows] 784 00:58:56,530 --> 00:58:59,200 Mother. Mother! 785 00:58:59,200 --> 00:59:01,030 Don't go, mother! 786 00:59:01,030 --> 00:59:03,300 Don't go! 787 00:59:53,690 --> 00:59:56,590 The great valley. 788 00:59:59,960 --> 01:00:03,430 Cera, spike, ducky, petrie, over here! 789 01:00:07,230 --> 01:00:09,270 Littlefoot, you found it! 790 01:00:09,270 --> 01:00:11,570 Yep, yep, yep. 791 01:00:11,570 --> 01:00:14,940 We did it. We did it together! 792 01:00:14,940 --> 01:00:17,040 Narrator: the great valley 793 01:00:17,040 --> 01:00:19,380 Was all they dreamed it would be-- 794 01:00:19,380 --> 01:00:23,720 A land of green, of leaves, and life. 795 01:00:23,720 --> 01:00:27,720 There were waterfalls, grassy meadows, 796 01:00:27,720 --> 01:00:31,220 Enough tree stars to feast on forever... 797 01:00:31,230 --> 01:00:34,490 And raising upon them, their families. 798 01:00:36,900 --> 01:00:40,430 This is our new brother spike. 799 01:00:48,080 --> 01:00:50,010 Mama, I a flier! 800 01:00:50,010 --> 01:00:51,780 Yay! Yay! 801 01:00:56,650 --> 01:00:57,980 Daddy! 802 01:00:57,990 --> 01:00:59,520 Cera? 803 01:01:01,460 --> 01:01:02,990 Daddy. 804 01:01:12,500 --> 01:01:13,730 Narrator: and littlefoot 805 01:01:13,730 --> 01:01:16,970 Found his grandmother and grandfather at last-- 806 01:01:16,970 --> 01:01:20,470 The same loving faces he'd looked into 807 01:01:20,470 --> 01:01:22,580 On the day of his birth. 808 01:01:58,280 --> 01:02:01,780 Littlefoot! Come on. I'll race you. 809 01:02:03,080 --> 01:02:07,290 Narrator: and they all grew up together in the valley-- 810 01:02:07,290 --> 01:02:09,890 Generation upon generation, 811 01:02:09,890 --> 01:02:12,560 Each passing on to the next 812 01:02:12,560 --> 01:02:15,560 The tale of their ancestors' journey 813 01:02:15,560 --> 01:02:19,230 To the valley... Long ago. 814 01:02:22,840 --> 01:02:25,840 ¶ don't lose your way ¶ 815 01:02:25,840 --> 01:02:29,840 ¶ with each passing day ¶ 816 01:02:29,840 --> 01:02:32,850 ¶ you've come so far ¶ 817 01:02:32,850 --> 01:02:37,180 ¶ don't throw it away ¶ 818 01:02:37,180 --> 01:02:41,190 ¶ live believing ¶ 819 01:02:41,190 --> 01:02:44,360 ¶ dreams are for weaving ¶ 820 01:02:44,360 --> 01:02:51,130 ¶ wonders are waiting to start ¶ 821 01:02:51,130 --> 01:02:55,130 ¶ live your story ¶ 822 01:02:55,140 --> 01:02:58,300 ¶ faith, hope, and glory ¶ 823 01:02:58,310 --> 01:03:05,240 ¶ hold to the truth in your heart ¶ 824 01:03:06,250 --> 01:03:08,480 ¶ if we hold on ¶ 825 01:03:08,480 --> 01:03:12,250 ¶ together ¶ 826 01:03:13,250 --> 01:03:15,320 ¶ I know our dreams ¶ 827 01:03:15,320 --> 01:03:19,490 ¶ will never die ¶ 828 01:03:19,490 --> 01:03:21,830 ¶ dreams see us through ¶ 829 01:03:21,830 --> 01:03:25,830 ¶ to forever ¶ 830 01:03:25,830 --> 01:03:32,570 ¶ where clouds roll by ¶ 831 01:03:32,570 --> 01:03:40,010 ¶ for you and I ¶ 832 01:03:40,010 --> 01:03:42,680 ¶ souls in the wind ¶ 833 01:03:42,680 --> 01:03:46,690 ¶ must learn how to bend ¶ 834 01:03:46,690 --> 01:03:49,520 ¶ seek out a star ¶ 835 01:03:49,520 --> 01:03:53,790 ¶ hold on till the end ¶ 836 01:03:53,790 --> 01:03:55,290 ¶ valley ¶ 837 01:03:55,300 --> 01:03:57,200 ¶ mountain ¶ 838 01:03:57,200 --> 01:04:00,130 ¶ there is a fountain ¶ 839 01:04:00,130 --> 01:04:06,970 ¶ washes our tears all away ¶ 840 01:04:06,970 --> 01:04:10,640 ¶ worlds are swaying ¶ 841 01:04:10,640 --> 01:04:13,810 ¶ someone is praying ¶ 842 01:04:13,810 --> 01:04:20,390 ¶ please let us come home to stay ¶ 843 01:04:21,490 --> 01:04:24,320 ¶ if we hold on ¶ 844 01:04:24,320 --> 01:04:27,490 ¶ together ¶ 845 01:04:28,560 --> 01:04:30,660 ¶ I know our dreams ¶ 846 01:04:30,660 --> 01:04:34,330 ¶ will never die ¶ 847 01:04:34,330 --> 01:04:37,000 ¶ dreams see us through ¶ 848 01:04:37,000 --> 01:04:40,670 ¶ to forever ¶ 849 01:04:40,670 --> 01:04:47,650 ¶ where clouds roll by ¶ 850 01:04:47,650 --> 01:04:54,290 ¶ for you and I ¶ 851 01:04:54,290 --> 01:04:58,660 ¶ when we are out there ¶ 852 01:04:58,660 --> 01:05:01,160 ¶ in the dark ¶ 853 01:05:01,160 --> 01:05:07,370 ¶ we'll dream about the sun ¶ 854 01:05:08,370 --> 01:05:11,000 ¶ in the dark ¶ 855 01:05:11,000 --> 01:05:15,310 ¶ we'll feel the light ¶ 856 01:05:15,310 --> 01:05:18,480 ¶ warm our hearts ¶ 857 01:05:18,480 --> 01:05:24,320 ¶ every one ¶ 858 01:05:24,320 --> 01:05:26,820 ¶ if we hold on ¶ 859 01:05:26,820 --> 01:05:30,820 ¶ together ¶ 860 01:05:30,820 --> 01:05:37,330 ¶ I know our dreams will never die ¶ 861 01:05:37,330 --> 01:05:43,470 ¶ dreams see us through to forever ¶ 862 01:05:43,470 --> 01:05:49,340 ¶ as high as souls can fly ¶ 863 01:05:49,340 --> 01:05:53,510 ¶ the clouds roll by ¶ 864 01:05:53,510 --> 01:05:57,820 ¶ for you and ¶ 865 01:05:57,820 --> 01:06:05,760 ¶ I ¶ 51965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.