Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,340 --> 00:02:27,840
Narrator:
once upon this same earth,
2
00:02:27,840 --> 00:02:30,340
Beneath this same sun,
3
00:02:30,340 --> 00:02:32,350
Long before you...
4
00:02:32,350 --> 00:02:36,320
Before the ape
and the elephant as well,
5
00:02:36,320 --> 00:02:40,220
Before the wolf,
the bison, the whale,
6
00:02:40,220 --> 00:02:43,820
Before the mammoth
and the mastodon
7
00:02:43,820 --> 00:02:47,130
In the time
of the dinosaurs.
8
00:02:48,360 --> 00:02:51,360
Come on!
9
00:02:51,370 --> 00:02:53,730
Now the dinosaurs
were of two kinds--
10
00:02:53,730 --> 00:02:57,370
Some had flat teeth
and ate the leaves of trees,
11
00:02:57,370 --> 00:03:00,870
And some had sharp teeth
for eating meat,
12
00:03:00,870 --> 00:03:03,810
And they preyed upon
the leaf-eaters.
13
00:03:03,810 --> 00:03:07,010
Then it happened that
the leaves began to die.
14
00:03:07,010 --> 00:03:10,320
The mighty beasts, who
appeared to rule earth,
15
00:03:10,320 --> 00:03:13,820
Were ruled, in truth,
by the leaf.
16
00:03:13,820 --> 00:03:15,320
Desperate for food,
17
00:03:15,320 --> 00:03:19,330
Some of the dinosaur herds
struck out toward the west,
18
00:03:19,330 --> 00:03:21,830
Searching for
the great valley,
19
00:03:21,830 --> 00:03:24,830
A land still lush
and green.
20
00:03:24,830 --> 00:03:28,130
It was a journey
toward life.
21
00:03:36,340 --> 00:03:38,840
It was a March
of many dangers.
22
00:03:38,850 --> 00:03:41,710
Sharpteeth
stalked the herds,
23
00:03:41,720 --> 00:03:43,850
Waiting to seize
any who strayed.
24
00:03:43,850 --> 00:03:48,620
The leaf-eaters stopped only
to hatch their young.
25
00:03:55,700 --> 00:03:56,930
Ha.
26
00:03:58,000 --> 00:03:59,370
Aah.
27
00:04:03,470 --> 00:04:05,270
Ha ha ha!
28
00:04:18,820 --> 00:04:21,320
Ha ha ha. Mama.
29
00:04:21,320 --> 00:04:22,560
Hmm.
30
00:04:26,630 --> 00:04:27,630
Mmm.
31
00:04:27,630 --> 00:04:28,630
[giggling]
32
00:04:28,630 --> 00:04:30,630
Mmm.
33
00:04:30,630 --> 00:04:32,670
Mmm.
34
00:04:32,670 --> 00:04:35,300
[giggling]
35
00:04:35,300 --> 00:04:36,300
[grrr]
36
00:04:36,300 --> 00:04:37,640
[grrr]
37
00:04:37,640 --> 00:04:39,170
Aah!
38
00:04:45,350 --> 00:04:46,850
Ha ha ha.
39
00:04:46,850 --> 00:04:48,110
[grrr]
40
00:04:50,350 --> 00:04:54,590
Narrator: some of the young
seemed born without fear.
41
00:04:58,860 --> 00:05:00,430
[thunder]
42
00:05:00,430 --> 00:05:01,590
Aah!
43
00:05:24,820 --> 00:05:25,990
Narrator: yet...
44
00:05:25,990 --> 00:05:27,050
[arrr]
45
00:05:27,050 --> 00:05:29,920
Even hatching
could be dangerous.
46
00:05:52,350 --> 00:05:55,850
One herd had only
a single baby,
47
00:05:55,850 --> 00:05:59,120
Their last hope
for the future.
48
00:06:01,360 --> 00:06:02,790
Ha ha ha.
49
00:06:02,790 --> 00:06:04,790
And they called him...
50
00:06:04,790 --> 00:06:06,530
Littlefoot.
51
00:06:09,100 --> 00:06:10,860
Here I am.
52
00:06:12,530 --> 00:06:14,370
Aw.
53
00:06:14,370 --> 00:06:15,600
Ha ha ha.
54
00:06:46,330 --> 00:06:48,000
Don't be frightened.
55
00:06:48,000 --> 00:06:49,740
Come out.
56
00:06:56,610 --> 00:06:58,340
[chattering]
57
00:07:03,150 --> 00:07:06,190
Mmm.
58
00:07:16,830 --> 00:07:18,560
Ha ha ha.
59
00:07:20,030 --> 00:07:24,700
Narrator: all that remained
of his herd was his mother,
60
00:07:24,710 --> 00:07:26,740
Grandmother,
and his grandfather.
61
00:07:26,740 --> 00:07:29,240
He knew them by sight,
62
00:07:29,240 --> 00:07:32,250
By scent,
and by their love.
63
00:07:32,250 --> 00:07:35,750
He knew they would
be together always.
64
00:07:35,750 --> 00:07:39,250
Now, you be careful,
my littlefoot.
65
00:07:39,250 --> 00:07:41,990
Ahh.
66
00:07:44,190 --> 00:07:46,290
Heh heh heh.
67
00:07:48,330 --> 00:07:50,100
Aah.
68
00:07:57,370 --> 00:07:59,440
Beautiful littlefoot.
69
00:08:07,050 --> 00:08:09,850
Mother, is this
all there is to eat?
70
00:08:09,850 --> 00:08:12,890
Oh, i'm sorry, my dear.
71
00:08:12,890 --> 00:08:15,490
The land
has been changing.
72
00:08:15,490 --> 00:08:20,790
That is why we must walk
as far as we can each day
73
00:08:20,790 --> 00:08:24,130
Until we reach
the great valley.
74
00:08:26,500 --> 00:08:29,440
Littlefoot, quickly,
come here.
75
00:08:30,840 --> 00:08:32,670
Look, up there.
76
00:08:33,870 --> 00:08:35,610
A tree star.
77
00:08:36,640 --> 00:08:38,810
It is very special.
78
00:08:50,560 --> 00:08:53,230
[giggling]
79
00:08:53,230 --> 00:08:54,860
A tree star.
80
00:08:54,860 --> 00:08:58,200
It is very special.
81
00:08:58,200 --> 00:09:00,530
It'll help you
grow strong.
82
00:09:00,530 --> 00:09:01,730
Where we are going,
83
00:09:01,740 --> 00:09:05,100
There are so many
of these leaves.
84
00:09:09,340 --> 00:09:11,240
Come along.
85
00:09:12,250 --> 00:09:13,950
Ha ha ha.
86
00:09:13,950 --> 00:09:18,450
The great valley is filled
with green food like this,
87
00:09:18,450 --> 00:09:20,450
More than you could
ever eat,
88
00:09:20,450 --> 00:09:23,460
And more fresh,
cool water
89
00:09:23,460 --> 00:09:25,290
Than you could
ever drink.
90
00:09:25,290 --> 00:09:27,790
It's a wonderful,
beautiful place,
91
00:09:27,790 --> 00:09:29,800
Where we can
live happily
92
00:09:29,800 --> 00:09:33,300
With many more
of our own kind.
93
00:09:33,300 --> 00:09:35,300
Gee, when will
we get there?
94
00:09:35,300 --> 00:09:39,310
The bright circle must
pass over us many times,
95
00:09:39,310 --> 00:09:41,310
And we must
follow it each day
96
00:09:41,310 --> 00:09:43,710
To where
it touches the ground.
97
00:09:46,480 --> 00:09:50,280
Have you ever seen
the great valley?
98
00:09:52,990 --> 00:09:54,450
No.
99
00:09:55,660 --> 00:09:59,930
Well, how do you know
it's really there?
100
00:10:00,990 --> 00:10:04,360
Some things you see
with your eyes,
101
00:10:04,360 --> 00:10:07,500
Others you see
with your heart.
102
00:10:07,500 --> 00:10:10,170
I don't understand,
mother.
103
00:10:12,010 --> 00:10:14,010
You will, my son.
104
00:10:14,010 --> 00:10:16,080
You will.
105
00:10:19,510 --> 00:10:21,310
[giggling]
106
00:10:24,120 --> 00:10:27,390
Littlefoot, don't you
wander too far.
107
00:10:47,070 --> 00:10:48,640
Hey!
108
00:10:57,780 --> 00:11:00,820
Ha ha ha!
109
00:11:00,820 --> 00:11:03,260
What are you
laughing at?
110
00:11:03,260 --> 00:11:05,060
Oh!
111
00:11:12,070 --> 00:11:13,670
[honk]
112
00:11:14,670 --> 00:11:16,700
[grrr]
113
00:11:18,570 --> 00:11:21,240
[grrr]
114
00:11:21,240 --> 00:11:23,780
[grrr]
115
00:11:25,080 --> 00:11:26,410
Littlefoot.
116
00:11:26,410 --> 00:11:28,080
Come, cera.
117
00:11:28,080 --> 00:11:33,120
Three-horns never play
with long-necks.
118
00:11:33,120 --> 00:11:34,890
Pffft!
119
00:11:34,890 --> 00:11:35,890
Littlefoot.
120
00:11:35,890 --> 00:11:37,590
[grrr]
121
00:11:37,590 --> 00:11:42,500
Three-horns never play
with long-necks.
122
00:11:47,100 --> 00:11:49,100
A long-neck?
123
00:11:49,100 --> 00:11:50,570
Hmm.
124
00:11:50,570 --> 00:11:54,070
Mother,
what's a long-neck?
125
00:11:54,070 --> 00:11:57,080
Why, that's
what we are, dear.
126
00:11:57,080 --> 00:12:00,080
Oh. Well,
why can't I play
127
00:12:00,080 --> 00:12:01,510
With that three-horn?
128
00:12:01,520 --> 00:12:03,650
We were having fun.
129
00:12:03,650 --> 00:12:06,950
Well, we all keep
to our own kind--
130
00:12:06,950 --> 00:12:10,520
The three-horns,
the spiketails,
131
00:12:10,520 --> 00:12:12,360
The swimmers,
the fliers.
132
00:12:12,360 --> 00:12:14,230
We never
do anything together.
133
00:12:14,230 --> 00:12:16,000
Why?
134
00:12:16,000 --> 00:12:18,930
Well, because
we're different.
135
00:12:18,930 --> 00:12:21,100
It's always
been that way.
136
00:12:21,100 --> 00:12:22,100
Well, why?
137
00:12:22,100 --> 00:12:25,300
Oh, don't worry so much.
138
00:12:25,310 --> 00:12:27,570
When we reach
the great valley,
139
00:12:27,570 --> 00:12:30,080
There will be
many, many long-necks
140
00:12:30,080 --> 00:12:32,580
For you to play with.
141
00:12:32,580 --> 00:12:35,580
Oh...I wish
we were there now.
142
00:12:35,580 --> 00:12:37,580
Well, it's a long way yet--
143
00:12:37,580 --> 00:12:40,420
Past the great rock
that looks like a long-neck,
144
00:12:40,420 --> 00:12:43,090
And past the mountains
that burn.
145
00:12:43,090 --> 00:12:47,360
Still a long way,
but we'll get there.
146
00:13:02,880 --> 00:13:04,040
[ribbit]
147
00:13:04,040 --> 00:13:05,510
Oh!
148
00:13:08,050 --> 00:13:10,050
[ribbit]
149
00:13:10,050 --> 00:13:12,890
Hey, hopper,
come back!
150
00:13:15,190 --> 00:13:16,190
[ribbit]
151
00:13:16,190 --> 00:13:17,460
Hey.
152
00:13:19,030 --> 00:13:21,830
You again? Go away!
153
00:13:21,830 --> 00:13:24,200
That's hopper.
154
00:13:24,200 --> 00:13:27,200
I--I saw him first.
155
00:13:27,200 --> 00:13:30,000
Well, he's in the pond.
156
00:13:30,000 --> 00:13:31,840
[ribbit]
157
00:13:33,210 --> 00:13:34,910
[ribbit]
158
00:13:39,050 --> 00:13:40,480
[ribbit]
159
00:13:41,880 --> 00:13:43,350
[ribbit]
160
00:13:47,050 --> 00:13:48,220
[ribbit]
161
00:13:48,220 --> 00:13:49,720
Ha ha ha!
162
00:13:49,720 --> 00:13:51,220
Ha ha ha!
163
00:13:51,230 --> 00:13:52,560
[ribbit]
164
00:13:52,560 --> 00:13:54,060
Over here.
165
00:13:54,060 --> 00:13:56,000
Hey, this is fun.
166
00:13:56,000 --> 00:13:57,560
Ha ha ha!
167
00:13:57,560 --> 00:13:59,070
Ha ha ha!
168
00:13:59,070 --> 00:14:00,630
[heavy footsteps]
169
00:14:00,630 --> 00:14:02,300
Ha ha ha!
170
00:14:07,070 --> 00:14:08,410
Ohh!
171
00:14:10,010 --> 00:14:12,780
Ohh! Sharptooth!
172
00:14:14,080 --> 00:14:15,510
Help!
173
00:14:15,520 --> 00:14:18,550
Mother! Help!
174
00:14:26,890 --> 00:14:28,490
[grrr]
175
00:14:33,830 --> 00:14:35,130
[grrr]
176
00:14:45,050 --> 00:14:46,680
[grrr]
177
00:14:50,380 --> 00:14:51,680
Go.
178
00:14:57,220 --> 00:14:58,720
This way.
179
00:14:58,730 --> 00:15:00,590
Mm-mmm.
180
00:15:00,590 --> 00:15:03,860
Come back. You're going
the wrong way!
181
00:15:05,270 --> 00:15:06,570
Aah!
182
00:15:08,500 --> 00:15:10,440
Whoa! Ohh!
183
00:15:10,440 --> 00:15:11,670
Mm-ohh!
184
00:15:11,670 --> 00:15:12,970
[grrr]
185
00:15:15,940 --> 00:15:17,510
Aah!
186
00:15:17,510 --> 00:15:18,780
[grrr]
187
00:15:18,780 --> 00:15:20,110
Aah!
188
00:15:20,110 --> 00:15:21,450
[grrr]
189
00:15:21,450 --> 00:15:24,620
[grrr]
190
00:15:32,790 --> 00:15:35,060
Mother?
Run! Run!
191
00:15:38,700 --> 00:15:40,970
Look out!
192
00:15:53,680 --> 00:15:55,350
Aah!
193
00:16:19,310 --> 00:16:20,610
Ohh!
194
00:16:38,260 --> 00:16:39,830
Oh!
195
00:16:53,410 --> 00:16:55,140
Help!
Help!
196
00:16:55,140 --> 00:16:56,440
[grrr]
197
00:16:56,440 --> 00:16:59,110
Mother!
198
00:16:59,110 --> 00:17:00,850
[grrr]
199
00:17:08,190 --> 00:17:10,460
Aah!
200
00:17:22,700 --> 00:17:24,470
Aah!
201
00:17:25,470 --> 00:17:27,640
[grrr]
202
00:17:37,720 --> 00:17:40,220
Daddy!
203
00:17:40,220 --> 00:17:41,490
Aah!
204
00:17:43,220 --> 00:17:45,490
Narrator: in this time
of the clash of continents,
205
00:17:45,490 --> 00:17:47,990
A great earthquake
split the land.
206
00:17:48,000 --> 00:17:52,000
Herds were divided,
families were cut in two.
207
00:17:52,000 --> 00:17:55,270
Littlefoot was separated
from his grandparents.
208
00:18:02,740 --> 00:18:04,440
Cera!
209
00:18:04,440 --> 00:18:06,980
Mama! Daddy!
210
00:18:06,980 --> 00:18:09,850
Cera was on one side
of the divide...
211
00:18:09,850 --> 00:18:13,120
Her parents were
on the other.
212
00:18:16,120 --> 00:18:18,560
Mother!
213
00:18:26,270 --> 00:18:28,870
Mother!
214
00:18:31,340 --> 00:18:32,670
Uh!
215
00:18:36,810 --> 00:18:40,550
Mother, where are you?
216
00:18:41,620 --> 00:18:42,750
Oh.
217
00:18:44,480 --> 00:18:45,920
Mother.
218
00:18:47,650 --> 00:18:48,650
Mother?
219
00:18:48,660 --> 00:18:49,620
Oh.
220
00:18:49,620 --> 00:18:51,990
Please get up.
221
00:18:51,990 --> 00:18:53,460
I'm...
222
00:18:54,490 --> 00:18:57,000
Not sure I can,
littlefoot.
223
00:18:57,000 --> 00:18:58,500
Yes, you can.
224
00:18:58,500 --> 00:19:00,300
Get up.
225
00:19:09,440 --> 00:19:12,250
Dear, sweet littlefoot,
226
00:19:12,250 --> 00:19:17,820
Do you remember the way
to the great valley?
227
00:19:17,820 --> 00:19:21,090
I guess so, but why
do I have to know?
228
00:19:21,090 --> 00:19:23,420
You're going
to be with me.
229
00:19:23,420 --> 00:19:25,420
I'll be with you,
230
00:19:25,430 --> 00:19:28,960
Even if
you can't see me.
231
00:19:28,960 --> 00:19:31,560
What do you mean
if I can't see you?
232
00:19:31,570 --> 00:19:35,430
I can always see you.
233
00:19:35,440 --> 00:19:36,600
Littlefoot,
234
00:19:36,600 --> 00:19:39,240
Let your heart
guide you.
235
00:19:40,410 --> 00:19:42,140
It whispers...
236
00:19:43,210 --> 00:19:44,780
So listen closely.
237
00:19:49,080 --> 00:19:50,550
Mother?
238
00:19:50,550 --> 00:19:52,120
Mother?
239
00:20:16,780 --> 00:20:18,110
Mmm.
240
00:20:18,110 --> 00:20:19,510
Mmmmm.
241
00:20:21,550 --> 00:20:23,050
Hey!
242
00:20:24,790 --> 00:20:26,290
What's going on here?
243
00:20:26,290 --> 00:20:27,790
[crying]
244
00:20:29,090 --> 00:20:31,260
What's your problem?
You're not hurt.
245
00:20:31,260 --> 00:20:33,390
It's not fair.
246
00:20:33,390 --> 00:20:35,730
She should
have known better.
247
00:20:35,730 --> 00:20:38,200
That was
sharptooth.
248
00:20:38,200 --> 00:20:40,230
It's all her fault.
249
00:20:40,230 --> 00:20:42,300
All whose fault?
250
00:20:42,300 --> 00:20:43,440
Mother's.
251
00:20:43,440 --> 00:20:46,510
Oh...
252
00:20:47,540 --> 00:20:49,010
I see.
253
00:20:49,010 --> 00:20:50,510
I see.
254
00:20:50,510 --> 00:20:53,450
Why did I wander
so far from home?
255
00:20:53,450 --> 00:20:55,180
Oh, it's not
your fault.
256
00:20:55,180 --> 00:20:57,620
It's not your
mother's fault.
257
00:20:57,620 --> 00:21:02,620
Now, you pay attention
to old rooter.
258
00:21:02,620 --> 00:21:05,760
It is nobody's fault.
259
00:21:05,760 --> 00:21:09,230
The great circle
of life has begun,
260
00:21:09,230 --> 00:21:11,800
But, you see,
261
00:21:11,800 --> 00:21:15,300
Not all of us arrive
together at the end.
262
00:21:15,300 --> 00:21:16,800
What'll I do?
263
00:21:16,800 --> 00:21:19,310
I miss her so much.
264
00:21:19,310 --> 00:21:21,310
You'll always
miss her,
265
00:21:21,310 --> 00:21:24,310
But she'll
always be with you
266
00:21:24,310 --> 00:21:27,810
As long as you remember
the things she taught you.
267
00:21:27,810 --> 00:21:30,950
In a way,
you'll never be apart,
268
00:21:30,950 --> 00:21:34,320
For you are still
a part of each other.
269
00:21:34,320 --> 00:21:35,990
My tummy hurts.
270
00:21:35,990 --> 00:21:38,890
Well, that, too,
will go in time,
271
00:21:38,890 --> 00:21:42,560
Little fella...
Only in time.
272
00:21:58,850 --> 00:22:00,550
[peep]
273
00:22:14,730 --> 00:22:16,000
[peep]
274
00:22:20,730 --> 00:22:22,470
[peep peep peep]
275
00:22:25,070 --> 00:22:27,640
[peep peep peep]
[peep peep]
276
00:22:34,010 --> 00:22:35,410
[peep]
277
00:22:36,850 --> 00:22:38,350
[peep peep peep]
278
00:22:38,350 --> 00:22:40,190
[peep peep peep]
279
00:22:50,760 --> 00:22:52,830
Narrator: at first,
280
00:22:52,830 --> 00:22:55,770
Littlefoot could only
think about his mother.
281
00:22:55,770 --> 00:22:57,170
He hardly
noticed his hunger
282
00:22:57,170 --> 00:22:58,970
And forgot about
the great valley
283
00:22:58,970 --> 00:23:01,610
And that he must
somehow reach it.
284
00:23:02,710 --> 00:23:04,510
[peep peep]
285
00:23:11,050 --> 00:23:12,520
[peep]
286
00:23:14,220 --> 00:23:15,660
[peep]
287
00:23:18,460 --> 00:23:20,190
Mother: littlefoot.
288
00:23:54,830 --> 00:23:56,630
Littlefoot.
289
00:24:14,720 --> 00:24:16,220
Dear littlefoot,
290
00:24:16,220 --> 00:24:20,990
Do you remember the way
to the great valley?
291
00:24:22,220 --> 00:24:24,220
Follow the bright circle
292
00:24:24,220 --> 00:24:27,360
Past the great rock
that looks like a long-neck
293
00:24:27,360 --> 00:24:32,470
And past the mountains
that burn.
294
00:24:34,230 --> 00:24:37,500
I'll be in your heart,
littlefoot.
295
00:24:38,540 --> 00:24:40,610
Let your heart guide you.
296
00:24:49,420 --> 00:24:51,250
[gasp]
297
00:24:51,250 --> 00:24:52,920
Mother.
298
00:24:55,990 --> 00:24:58,320
Mother!
299
00:24:58,330 --> 00:25:00,160
Hee hee hee!
300
00:25:01,760 --> 00:25:02,900
Mother!
301
00:25:02,900 --> 00:25:05,300
Heh heh! It's you!
302
00:25:06,370 --> 00:25:07,930
Wait, mother!
303
00:25:07,940 --> 00:25:09,370
Wait!
304
00:25:25,450 --> 00:25:29,090
Narrator: then littlefoot
knew for certain
305
00:25:29,090 --> 00:25:31,560
That he was alone,
and that though
306
00:25:31,560 --> 00:25:34,460
The great valley
was far away
307
00:25:34,460 --> 00:25:36,460
And the journey there
was perilous,
308
00:25:36,460 --> 00:25:39,730
He would have
to find his way...
309
00:25:39,730 --> 00:25:42,970
Or the chain of life
would be broken.
310
00:25:42,970 --> 00:25:44,400
Cera!
311
00:25:49,480 --> 00:25:50,980
Cera, hello.
312
00:25:50,980 --> 00:25:52,980
What do you want?
313
00:25:52,980 --> 00:25:55,620
Heh heh. Nothing.
Where are you going?
314
00:25:55,620 --> 00:25:58,480
I'm going to find
my own kind.
315
00:25:58,490 --> 00:26:00,220
They're on
the other side.
316
00:26:00,220 --> 00:26:02,420
Well, i've looked
all over here.
317
00:26:02,420 --> 00:26:04,260
You can't climb up
the other side.
318
00:26:04,260 --> 00:26:06,030
Maybe you can't.
319
00:26:06,030 --> 00:26:07,060
Uhh!
320
00:26:07,060 --> 00:26:08,090
Uhh!
321
00:26:08,100 --> 00:26:11,100
Wait! I'm going
to the great valley.
322
00:26:11,100 --> 00:26:13,730
We could...Uh...
Help each other.
323
00:26:13,730 --> 00:26:15,100
Ha! A three-horn...
324
00:26:15,100 --> 00:26:16,100
Uhh!
325
00:26:16,100 --> 00:26:19,870
Does not need help
from a long-neck.
326
00:26:20,940 --> 00:26:21,940
[gasp]
327
00:26:21,940 --> 00:26:24,210
Aah!
328
00:26:25,610 --> 00:26:29,620
W-well, at least
we wouldn't be alone.
329
00:26:29,620 --> 00:26:34,020
Well, when I find
my sisters,
330
00:26:34,020 --> 00:26:37,090
I won't be alone,
so go away.
331
00:26:37,090 --> 00:26:40,290
Three-horns can
be very dangerous.
332
00:26:40,290 --> 00:26:41,360
And they only talk
333
00:26:41,360 --> 00:26:42,800
With other
three-horns,
334
00:26:42,800 --> 00:26:43,800
And they
only travel
335
00:26:43,800 --> 00:26:46,230
With other
three-horns.
336
00:27:30,540 --> 00:27:32,040
Hello.
337
00:27:33,850 --> 00:27:35,620
I said hello.
338
00:27:38,550 --> 00:27:40,820
What is your name?
339
00:27:43,560 --> 00:27:46,060
Maybe you
cannot talk yet.
340
00:27:46,060 --> 00:27:47,790
Huh? Huh?
341
00:27:49,730 --> 00:27:52,570
Don't you
know anything?
342
00:27:52,570 --> 00:27:55,840
Long-necks
don't talk to, uh,
343
00:27:55,840 --> 00:27:58,070
Whatever you are.
344
00:27:58,070 --> 00:28:01,740
Me? I'm a long-neck,
too. See?
345
00:28:01,740 --> 00:28:05,280
And I have a long
tail like you.
346
00:28:08,680 --> 00:28:10,480
All right...
347
00:28:10,480 --> 00:28:12,950
I'm not a long-neck.
348
00:28:12,950 --> 00:28:17,060
I'm a bigmouth,
but I am all alone.
349
00:28:17,060 --> 00:28:18,890
I am.
350
00:28:20,160 --> 00:28:24,660
I lost my family in
the big earthshake.
351
00:28:24,670 --> 00:28:27,630
Um...You want
to go with me?
352
00:28:27,630 --> 00:28:29,670
Yeah! Oh.
353
00:28:29,670 --> 00:28:31,300
Oh, yes!
354
00:28:31,310 --> 00:28:32,540
Yes, yes!
355
00:28:32,540 --> 00:28:34,440
I do, I do!
356
00:28:34,440 --> 00:28:35,940
Heh heh. All right.
357
00:28:35,940 --> 00:28:37,710
Come on...
358
00:28:38,750 --> 00:28:41,510
Ahem. But you have
to keep up.
359
00:28:41,520 --> 00:28:43,450
I will keep up.
I will.
360
00:28:43,450 --> 00:28:45,690
[hums]
361
00:28:45,690 --> 00:28:47,690
Where are we going
362
00:28:47,690 --> 00:28:49,690
To the great valley.
363
00:28:49,690 --> 00:28:53,930
I'm not gonna stop until
I find my grandparents.
364
00:28:55,500 --> 00:28:58,230
Uh, do you think
my family went
365
00:28:58,230 --> 00:28:59,730
To the great
valley, too?
366
00:28:59,730 --> 00:29:01,070
Huh?
367
00:29:01,070 --> 00:29:03,470
Hmm. Maybe.
My mother said
368
00:29:03,470 --> 00:29:04,800
It's where all
the herds were going.
369
00:29:04,810 --> 00:29:07,770
Oh, I hope.
I hope. I hope.
370
00:29:07,770 --> 00:29:10,440
Ahem.
My name's littlefoot.
371
00:29:10,440 --> 00:29:11,940
Mine is ducky.
372
00:29:11,950 --> 00:29:13,580
Yep, that is
what it is.
373
00:29:13,580 --> 00:29:14,580
Yep, yep, yep.
374
00:29:14,580 --> 00:29:16,350
¶ hmm hmm
hmm hmm hmm ¶
375
00:29:16,350 --> 00:29:18,520
¶ dee dee dee
doo doo ¶
376
00:29:18,520 --> 00:29:21,850
¶ doo doo
da da da doo ¶
377
00:29:21,860 --> 00:29:23,260
¶ da dee dee
doo doo ¶
378
00:29:23,260 --> 00:29:25,090
¶ da da dee de
doo doo ¶
379
00:29:25,090 --> 00:29:26,790
¶ dee dee
dee da da dee ¶
380
00:29:26,790 --> 00:29:28,630
¶ dee doo doo
doo doo doo da ¶
381
00:29:28,630 --> 00:29:30,160
Don't step on a crack,
382
00:29:30,160 --> 00:29:32,570
Or you'll fall
and break your back.
383
00:29:35,670 --> 00:29:38,000
[growl]
384
00:29:38,010 --> 00:29:39,510
Heh heh.
385
00:29:39,510 --> 00:29:41,670
My stomach
is talking.
386
00:29:41,680 --> 00:29:43,180
Mine, too.
387
00:29:43,180 --> 00:29:46,650
Hmm. I wonder what
this tastes like.
388
00:29:46,650 --> 00:29:48,110
Aah!
389
00:29:48,120 --> 00:29:50,380
The tree
is talking.
390
00:29:50,380 --> 00:29:53,050
No, it isn't.
391
00:29:53,050 --> 00:29:55,220
You should not eat
talking trees.
392
00:29:55,220 --> 00:29:56,220
Nope, nope, nope.
393
00:29:56,220 --> 00:29:58,220
Brlrblblrb! Oooh!
394
00:29:58,230 --> 00:29:59,890
Aaooh!
395
00:29:59,890 --> 00:30:01,730
Hee hee.
396
00:30:01,730 --> 00:30:02,900
Aah!
397
00:30:02,900 --> 00:30:05,200
Waah!
Aah!
398
00:30:05,200 --> 00:30:06,470
Aah!
399
00:30:08,970 --> 00:30:10,970
Who are you? Huh?
400
00:30:10,970 --> 00:30:13,370
M-my name petrie.
401
00:30:16,080 --> 00:30:19,310
Petrie, huh?
Funny name.
402
00:30:19,310 --> 00:30:20,810
Uh, I--I flied?
403
00:30:20,810 --> 00:30:23,420
No.
You falled.
404
00:30:23,420 --> 00:30:26,320
I falled? Ohh!
405
00:30:26,320 --> 00:30:28,550
You cannot fly?
406
00:30:28,560 --> 00:30:30,820
How did you get
way up there?
407
00:30:30,820 --> 00:30:31,920
I climb.
408
00:30:31,930 --> 00:30:35,360
But you're a flier,
not a faller.
409
00:30:35,360 --> 00:30:36,900
Hard thing to fly.
410
00:30:40,670 --> 00:30:43,000
I guess it is.
We can't do it.
411
00:30:43,000 --> 00:30:45,610
Nope, we cannot
do that all right.
412
00:30:59,850 --> 00:31:01,490
[gasp]
413
00:31:01,490 --> 00:31:02,790
Uhh!
414
00:31:06,760 --> 00:31:08,490
Aah!
415
00:31:36,320 --> 00:31:37,560
Uhh!
416
00:31:38,630 --> 00:31:39,560
Uhh!
417
00:31:56,510 --> 00:31:58,440
Aah!
418
00:32:08,660 --> 00:32:11,290
¶ mm hmm hmm
hmm hmm ¶
419
00:32:11,290 --> 00:32:12,790
Shh! Quiet.
420
00:32:12,790 --> 00:32:14,160
[grrr]
421
00:32:14,160 --> 00:32:15,930
[whispering]
stay low.
422
00:32:17,460 --> 00:32:19,370
[grrr]
423
00:32:36,750 --> 00:32:40,650
Ow! Hey! Petrie!
424
00:32:40,650 --> 00:32:41,650
Get off!
425
00:32:41,660 --> 00:32:44,660
You got nice
flat head, flathead.
426
00:32:44,660 --> 00:32:49,430
My name is not flathead.
My name is littlefoot.
427
00:32:49,430 --> 00:32:51,030
Littlefoot? Hmm.
428
00:32:51,030 --> 00:32:53,370
Are you just going
to stay up there?
429
00:32:53,370 --> 00:32:54,900
Yes.
430
00:32:54,900 --> 00:32:56,670
Well, you can't.
Whoa!
431
00:32:56,670 --> 00:33:00,210
You're tearing
my tree star.
432
00:33:00,210 --> 00:33:02,210
It is very special.
Very.
433
00:33:02,210 --> 00:33:03,980
His mother
gave it to him.
434
00:33:03,980 --> 00:33:06,650
She did.
435
00:33:06,650 --> 00:33:09,150
Ooh! Mother present
very important.
436
00:33:09,150 --> 00:33:10,880
Oh, yes.
I keep safes.
437
00:33:10,880 --> 00:33:12,920
Don't let
nobodies touch.
438
00:33:13,950 --> 00:33:15,420
Yep, petrie,
439
00:33:15,420 --> 00:33:16,620
You keep
it safe.
440
00:33:16,620 --> 00:33:17,660
Yep,
yep, yep.
441
00:33:17,660 --> 00:33:18,930
Nope, nope, nope.
442
00:33:18,930 --> 00:33:21,560
I'm not a carrier.
Get off!
443
00:33:21,560 --> 00:33:24,360
You're a flier.
Now start flying.
444
00:33:24,360 --> 00:33:26,730
B-b-b-but--waah!
Waah! Aah! Aah!
445
00:33:26,730 --> 00:33:28,900
Open your wings,
petrie!
446
00:33:28,900 --> 00:33:30,400
Open! Open!
447
00:33:30,400 --> 00:33:32,510
No, no!
No can do this!
448
00:33:32,510 --> 00:33:34,040
You can fly!
449
00:33:34,040 --> 00:33:36,080
Now open your
skinny wings
450
00:33:36,080 --> 00:33:37,810
Petrie, higher!
451
00:33:37,810 --> 00:33:39,750
Higher
like a flier!
452
00:33:39,750 --> 00:33:40,910
Danger!
453
00:33:40,910 --> 00:33:42,350
Where, petrie?
454
00:33:42,350 --> 00:33:44,850
Th-th-there! Ahead!
455
00:33:44,850 --> 00:33:46,850
Whoa!
Whoa!
456
00:33:52,230 --> 00:33:54,930
Aah!
457
00:34:03,200 --> 00:34:08,540
Cera! It's you!
What happened?
458
00:34:08,540 --> 00:34:11,110
Why are you
so frightened?
459
00:34:11,110 --> 00:34:13,550
Frightened? Me?
460
00:34:13,550 --> 00:34:16,180
Ha ha ha!
461
00:34:16,180 --> 00:34:18,550
Why are youso frightened?
462
00:34:18,550 --> 00:34:21,550
We're not frightened...
Are we?
463
00:34:21,560 --> 00:34:23,020
Nope, nope.
464
00:34:23,020 --> 00:34:25,060
Well, you should be.
465
00:34:25,060 --> 00:34:29,060
I could be with
the other three-horns,
466
00:34:29,060 --> 00:34:32,570
But I chose to come back
to warn you.
467
00:34:32,570 --> 00:34:35,640
I met the sharptooth!
468
00:34:35,640 --> 00:34:38,570
Sharptooth! Ooh!
469
00:34:38,570 --> 00:34:42,480
Come on, cera,
sharptooth is dead.
470
00:34:42,480 --> 00:34:45,080
He fell down into
the big underground.
471
00:34:45,080 --> 00:34:49,080
And that's...
Where he met me.
472
00:34:49,080 --> 00:34:52,150
Oh! Dear,
brave cera.
473
00:34:52,150 --> 00:34:53,890
Dear, brave cera.
474
00:34:53,890 --> 00:34:56,960
Yes, I am brave.
475
00:34:56,960 --> 00:34:58,760
Sharptooth is dead!
476
00:34:58,760 --> 00:35:00,030
My father told me
477
00:35:00,030 --> 00:35:03,460
That flatheads had
very small brains.
478
00:35:06,600 --> 00:35:10,300
I was all alone
with him in the dark,
479
00:35:10,300 --> 00:35:13,110
Just the sharptooth
and me.
480
00:35:13,110 --> 00:35:15,680
I could
hear him breathing.
481
00:35:15,680 --> 00:35:17,540
[hrrahh]
482
00:35:17,540 --> 00:35:19,550
[hrraaahh]
aah!
483
00:35:19,550 --> 00:35:23,550
I could see
his one big ugly eye
484
00:35:23,550 --> 00:35:25,380
Looking for me.
485
00:35:25,390 --> 00:35:26,550
[gasp]
486
00:35:26,550 --> 00:35:28,050
[hrrahh]
487
00:35:28,060 --> 00:35:30,060
What did you do?
488
00:35:30,060 --> 00:35:31,560
Huh? Huh?
489
00:35:31,560 --> 00:35:34,690
I walked
right up to him.
490
00:35:34,700 --> 00:35:38,230
I looked him
straight in the eye
491
00:35:38,230 --> 00:35:40,600
And said...
492
00:35:40,600 --> 00:35:42,240
[hrraah]
493
00:35:42,240 --> 00:35:45,470
Aah! Whoa!
494
00:35:46,740 --> 00:35:49,740
Uhh!
495
00:35:54,280 --> 00:35:56,420
Ducky!
496
00:35:58,250 --> 00:36:01,350
Hello.
497
00:36:01,360 --> 00:36:03,160
[snoring]
498
00:36:05,590 --> 00:36:07,160
Hello?
499
00:36:14,840 --> 00:36:18,240
You should come out.
You should. You are late.
500
00:36:18,240 --> 00:36:21,410
Yes, you are.
Yep, yep, yep.
501
00:36:23,380 --> 00:36:24,880
Come out!
502
00:36:24,880 --> 00:36:26,450
You are all alone.
503
00:36:26,450 --> 00:36:29,380
Are you not
scared? Huh?
504
00:36:29,380 --> 00:36:31,380
[yawn]
505
00:36:31,390 --> 00:36:34,390
We're going
to the great valley.
506
00:36:34,390 --> 00:36:37,390
You could go with us.
Yes, you can.
507
00:36:37,390 --> 00:36:39,930
Uh, you are
a spiketail,
508
00:36:39,930 --> 00:36:43,230
So we will
call you spike.
509
00:37:14,030 --> 00:37:15,630
Ducky!
510
00:37:19,870 --> 00:37:22,370
Narrator:
so the 5 hungry dinosaurs
511
00:37:22,370 --> 00:37:24,870
Set off
for the great valley.
512
00:37:24,870 --> 00:37:27,210
There had never been
such a herd before--
513
00:37:27,210 --> 00:37:29,740
A long-neck,
a three-horn,
514
00:37:29,740 --> 00:37:33,210
A bigmouth,
a flier, and a spiketail,
515
00:37:33,210 --> 00:37:34,880
All together,
516
00:37:34,880 --> 00:37:37,720
All knowing that if they
lost their way,
517
00:37:37,720 --> 00:37:39,850
They would starve
518
00:37:39,850 --> 00:37:44,060
Or find themselves
in sharptooth's shadow.
519
00:37:48,330 --> 00:37:50,700
Hmm.
Tree stars grow
520
00:37:50,700 --> 00:37:52,830
Where there's
lots of water.
521
00:37:52,830 --> 00:37:55,800
If we follow
this water...
522
00:37:55,800 --> 00:37:57,470
[sniff sniff]
523
00:37:57,470 --> 00:37:59,970
Hmm. No
green foods here,
524
00:37:59,970 --> 00:38:02,480
And I still hungry.
525
00:38:02,480 --> 00:38:04,980
I'm still
hungry, too.
526
00:38:04,980 --> 00:38:06,150
Aah!
527
00:38:06,150 --> 00:38:08,150
[sniff sniff]
528
00:38:08,150 --> 00:38:10,150
Can you
smell something?
529
00:38:10,150 --> 00:38:11,150
[sniff sniff]
530
00:38:11,150 --> 00:38:12,320
I...I...
531
00:38:12,320 --> 00:38:14,220
I smell...
I smell...
532
00:38:14,220 --> 00:38:15,990
I smell...
533
00:38:15,990 --> 00:38:17,490
Hmm. Ducky.
534
00:38:17,490 --> 00:38:20,230
You smell me?
Heh heh.
535
00:38:20,230 --> 00:38:23,630
I smell water.
I smell...
536
00:38:25,700 --> 00:38:27,670
Tree stars!
537
00:38:27,670 --> 00:38:30,670
Oh, look!
Green food!
538
00:38:30,670 --> 00:38:33,840
The great valley!
I found it!
539
00:38:33,840 --> 00:38:35,340
Cera, stop it!
540
00:38:35,340 --> 00:38:36,840
I found it!
541
00:38:36,840 --> 00:38:38,680
[rumbling]
542
00:38:38,680 --> 00:38:39,880
Earthshake!
543
00:38:39,880 --> 00:38:41,810
We've got
to get out of here!
544
00:38:41,820 --> 00:38:45,350
That way!
Come on! Come on!
545
00:38:45,350 --> 00:38:46,420
Help!
546
00:38:46,420 --> 00:38:47,990
Spike, hurry up!
547
00:38:47,990 --> 00:38:51,720
Ducky, spike,
get out of there!
548
00:38:51,730 --> 00:38:53,290
[gasp]
549
00:39:03,070 --> 00:39:04,570
[gasp]
550
00:39:06,410 --> 00:39:08,670
They're eating
our food!
551
00:39:10,180 --> 00:39:12,680
Look, look what
they're doing!
552
00:39:12,680 --> 00:39:14,180
They're
so greedy!
553
00:39:14,180 --> 00:39:15,680
What about me?
554
00:39:15,680 --> 00:39:17,180
I'm still
hungry!
555
00:39:17,180 --> 00:39:19,720
Haah! You hungry?
556
00:39:19,720 --> 00:39:21,190
I empty all the way
to the top.
557
00:39:21,190 --> 00:39:22,860
Now we at
the great valley
558
00:39:22,860 --> 00:39:24,790
And still got
no green foods.
559
00:39:24,790 --> 00:39:28,930
Oh, we be hungry
forevers. Ohh!
560
00:39:28,930 --> 00:39:31,430
No, petrie.
Cera was wrong.
561
00:39:31,430 --> 00:39:33,930
This isn't
the great valley.
562
00:39:33,930 --> 00:39:37,600
Oh, it is not
a great anything.
563
00:39:37,600 --> 00:39:39,070
Nope, nope, nope.
564
00:39:39,070 --> 00:39:41,070
Well,
we better go down
565
00:39:41,070 --> 00:39:43,580
And see if there's
anything left.
566
00:39:43,580 --> 00:39:47,080
Petrie, could you
fly up there and--
567
00:39:47,080 --> 00:39:48,150
No, no!
568
00:39:48,150 --> 00:39:49,650
Petrie,
do not feel sad.
569
00:39:49,650 --> 00:39:50,650
It is all right.
570
00:39:50,650 --> 00:39:53,020
Many things
do not fly--
571
00:39:53,020 --> 00:39:55,860
Rocks, trees, sticks,
572
00:39:55,860 --> 00:39:57,790
Spike.
573
00:40:10,970 --> 00:40:12,040
Waah!
574
00:40:12,040 --> 00:40:13,870
No!
Hey!
575
00:40:13,870 --> 00:40:17,440
Ducky, push petrie
towards the branches.
576
00:40:17,440 --> 00:40:18,980
Ohh!
577
00:40:20,780 --> 00:40:23,280
All right, spike,
not too fast.
578
00:40:23,280 --> 00:40:26,720
Whoa! Ok.
Hey, not too fast.
579
00:40:26,720 --> 00:40:27,720
Hey, not too fast!
580
00:40:27,720 --> 00:40:30,560
Aah!
Aah!
581
00:40:33,830 --> 00:40:35,630
Aah!
582
00:40:39,670 --> 00:40:42,170
You four
look so ridiculous.
583
00:40:42,170 --> 00:40:45,640
Ha ha ha ha!
584
00:41:04,960 --> 00:41:06,790
Ohh!
585
00:41:06,790 --> 00:41:08,460
Ducky, petrie,
come down here!
586
00:41:08,460 --> 00:41:10,460
We've got
green food!
587
00:41:11,470 --> 00:41:13,300
Fly, petrie!
588
00:41:13,300 --> 00:41:14,500
Aah!
589
00:41:14,500 --> 00:41:17,470
Fly, petrie!
Flap your wings!
590
00:41:17,470 --> 00:41:18,740
[awk]
591
00:41:25,980 --> 00:41:27,750
I flied?
592
00:41:29,080 --> 00:41:32,820
Come on, cera.
We've got green food.
593
00:41:32,820 --> 00:41:36,860
I can get
my own green food.
594
00:42:01,620 --> 00:42:05,620
See? I can
take care of myself...
595
00:42:05,620 --> 00:42:07,850
All by myself.
596
00:42:10,060 --> 00:42:13,860
And i'm not
afraid to be alone!
597
00:42:14,960 --> 00:42:16,260
I know my way to go,
598
00:42:16,260 --> 00:42:20,230
And i'm not
afraid of sharptooth!
599
00:42:21,340 --> 00:42:24,640
I hope he doesn't
eat any of you.
600
00:42:24,640 --> 00:42:25,640
Don't worry.
601
00:42:25,640 --> 00:42:27,970
There isn't
any sharptooth.
602
00:42:27,980 --> 00:42:29,140
[gasp]
603
00:42:29,140 --> 00:42:32,450
[whispering]
sharptooth! Spike.
604
00:42:32,450 --> 00:42:34,250
Ahem.
605
00:43:04,550 --> 00:43:05,880
[sigh]
606
00:43:05,880 --> 00:43:08,610
There isn't
any sharptooth.
607
00:43:40,380 --> 00:43:42,680
[all snoring]
608
00:44:23,160 --> 00:44:26,830
Mmm. Mmm.
609
00:44:34,100 --> 00:44:35,700
[thud]
610
00:44:45,910 --> 00:44:47,380
Ohh!
611
00:45:41,740 --> 00:45:44,000
[grrr]
612
00:45:46,410 --> 00:45:47,570
[grrr]
613
00:45:47,570 --> 00:45:51,340
Wake up.
Wake up!
614
00:45:52,750 --> 00:45:54,910
Wake up!
615
00:45:54,920 --> 00:45:56,420
Hey, stop that.
616
00:45:56,420 --> 00:45:57,880
[whispering]
shh! It's sharptooth.
617
00:45:57,890 --> 00:45:59,420
Cera, stop it.
618
00:45:59,420 --> 00:46:01,820
Shh!
He'll eat us.
619
00:46:01,820 --> 00:46:03,820
He'll eat us!
Run!
620
00:46:03,820 --> 00:46:05,560
Come back!
621
00:46:12,600 --> 00:46:16,600
Don't look back!
Keep going!
622
00:46:22,010 --> 00:46:23,580
Aah!
623
00:46:31,620 --> 00:46:34,120
Now will you
believe me?
624
00:46:34,120 --> 00:46:35,660
I'm sorry.
We're safe now.
625
00:46:35,660 --> 00:46:38,420
Nobody's safe with you.
626
00:46:40,130 --> 00:46:42,800
Look, it's the rock
627
00:46:42,800 --> 00:46:44,360
That looks like
a long-neck,
628
00:46:44,360 --> 00:46:46,570
Just like
my mother said.
629
00:46:46,570 --> 00:46:48,130
We're going
the right way,
630
00:46:48,140 --> 00:46:51,340
The way
to the great valley!
631
00:46:54,610 --> 00:46:56,710
Narrator:
littlefoot had been wrong
632
00:46:56,710 --> 00:46:59,210
About the sharptooth, but
the others followed him.
633
00:46:59,210 --> 00:47:02,080
Their only hope was
to reach the great valley,
634
00:47:02,080 --> 00:47:04,850
And littlefoot alone
knew the way.
635
00:47:16,060 --> 00:47:17,730
Come on. Get up.
636
00:47:17,730 --> 00:47:20,070
We're going
the right way.
637
00:47:20,070 --> 00:47:22,400
We got to keep
moving up.
638
00:47:22,400 --> 00:47:23,840
Oh, you can't
quit now.
639
00:47:23,840 --> 00:47:25,940
What if
the great valley's
640
00:47:25,940 --> 00:47:28,470
Just over the top
of these rocks?
641
00:47:30,110 --> 00:47:33,110
Narrator: though they were
sore-stumped and tired,
642
00:47:33,110 --> 00:47:35,110
Littlefoot urged them on.
643
00:47:35,120 --> 00:47:37,780
He'd never seen
the great valley,
644
00:47:37,780 --> 00:47:39,350
But his heart told him
that they were close.
645
00:47:39,350 --> 00:47:44,160
Surely at the top,
they'd behold it finally.
646
00:47:57,570 --> 00:48:00,070
Cera: this is
your great valley?
647
00:48:00,070 --> 00:48:03,710
You're crazy.
I'm leaving.
648
00:48:03,710 --> 00:48:07,710
Cera, we have to keep
following the bright circle.
649
00:48:07,710 --> 00:48:10,220
I'm taking the easy way
for once.
650
00:48:10,220 --> 00:48:12,220
But it's
the wrong way.
651
00:48:12,220 --> 00:48:13,690
Who says?
652
00:48:13,690 --> 00:48:15,220
My mother.
653
00:48:15,220 --> 00:48:17,720
Then she was a stupid
long-neck, too.
654
00:48:17,720 --> 00:48:19,230
Take that back.
655
00:48:19,230 --> 00:48:20,390
Never.
656
00:48:20,390 --> 00:48:21,860
Take it back!
657
00:48:21,860 --> 00:48:23,500
No!
658
00:48:26,430 --> 00:48:27,770
Spike!
659
00:48:27,770 --> 00:48:29,270
Spike, stop!
660
00:48:29,270 --> 00:48:31,800
Don't fall!
661
00:48:34,940 --> 00:48:36,510
You!
662
00:48:38,950 --> 00:48:41,350
Let go of my leg!
663
00:48:53,690 --> 00:48:55,090
Spike.
664
00:48:57,700 --> 00:48:59,700
Take that!
665
00:49:07,880 --> 00:49:09,710
Huh!
666
00:49:16,220 --> 00:49:17,720
Go on!
667
00:49:17,720 --> 00:49:19,720
Go the wrong way.
668
00:49:19,720 --> 00:49:23,460
We never wanted you
with us anyway.
669
00:49:24,990 --> 00:49:28,730
Come on. We have
to keep going.
670
00:49:32,830 --> 00:49:34,800
Come on.
671
00:49:38,170 --> 00:49:41,310
Cera's way is easier.
672
00:49:41,310 --> 00:49:44,380
I think so, too.
673
00:49:47,480 --> 00:49:49,750
Oh, flathead, wait!
674
00:49:49,750 --> 00:49:52,750
Ooh! Aah! Ow!
675
00:49:52,750 --> 00:49:54,220
No be angry.
676
00:49:54,220 --> 00:49:57,690
Wait!
677
00:50:00,130 --> 00:50:03,330
Cera, wait for us!
678
00:50:03,330 --> 00:50:05,800
We're coming
with you, cera!
679
00:50:05,800 --> 00:50:09,040
Cera, spike, wait!
680
00:50:24,920 --> 00:50:29,820
I--I wish littlefoot was
h-h-here with us now.
681
00:50:29,820 --> 00:50:31,620
M-m-me, too.
682
00:50:33,090 --> 00:50:34,530
Spike.
683
00:50:35,830 --> 00:50:38,560
Spike, do not stop.
684
00:50:38,570 --> 00:50:40,270
We must stay together.
685
00:50:59,020 --> 00:51:01,850
A-a-a-aah!
686
00:51:02,860 --> 00:51:04,920
Aah!
687
00:51:06,860 --> 00:51:08,390
Whoa! Cera, I--
688
00:51:08,400 --> 00:51:14,200
Whoa! Oh, cera,
ducky, spike! Help!
689
00:51:14,200 --> 00:51:16,900
Help, cera!
690
00:51:17,970 --> 00:51:20,240
Cera, where are you?
691
00:51:22,910 --> 00:51:24,080
Littlefoot!
692
00:51:24,080 --> 00:51:25,240
Ducky!
693
00:51:25,250 --> 00:51:26,410
Littlefoot!
694
00:51:26,410 --> 00:51:29,250
Hang on!
I'm coming!
695
00:51:34,420 --> 00:51:36,520
Littlefoot!
696
00:51:40,930 --> 00:51:42,800
Quick, this way!
697
00:51:44,360 --> 00:51:46,930
Hang on, petrie!
698
00:51:46,930 --> 00:51:49,100
Help!
699
00:51:51,210 --> 00:51:52,540
Ooh!
700
00:51:52,540 --> 00:51:54,240
Ducky! Spike!
701
00:51:54,240 --> 00:51:56,680
Oh, petrie
am so happy.
702
00:51:56,680 --> 00:51:58,710
Jump, petrie!
703
00:52:00,210 --> 00:52:02,280
Help, ducky!
704
00:52:05,250 --> 00:52:07,550
Petrie, pull!
705
00:52:09,720 --> 00:52:11,290
Petrie.
706
00:52:13,890 --> 00:52:15,060
Aah!
707
00:52:15,060 --> 00:52:16,400
Help!
708
00:52:16,400 --> 00:52:18,030
Help!
709
00:52:25,940 --> 00:52:27,670
Aah!
710
00:52:29,910 --> 00:52:33,310
Aah! Help me!
Help me! Help!
711
00:52:34,750 --> 00:52:36,680
Woo!
712
00:52:45,890 --> 00:52:47,890
Get away!
Get away from me!
713
00:52:47,900 --> 00:52:49,730
Aah! Stop it!
714
00:52:49,730 --> 00:52:52,230
Let go of me! Help!
715
00:52:52,230 --> 00:52:53,730
Help!
716
00:52:53,730 --> 00:52:56,940
Petrie, spike,
ducky, help!
717
00:52:56,940 --> 00:53:00,240
Cera, it is us.
718
00:53:11,250 --> 00:53:12,690
Aah!
719
00:53:13,720 --> 00:53:14,790
Ha ha ha!
720
00:53:14,790 --> 00:53:17,260
I knew it was you
all along.
721
00:53:17,260 --> 00:53:19,590
I knew! I did!
722
00:53:23,530 --> 00:53:26,800
Oh, get out
of my way.
723
00:53:44,380 --> 00:53:45,550
Cera?
724
00:53:45,550 --> 00:53:49,720
Cera, come back! Cera!
725
00:53:49,720 --> 00:53:52,730
Narrator: cera was still
too proud to admit that...
726
00:53:52,730 --> 00:53:55,490
She'd gone
the wrong way.
727
00:54:03,900 --> 00:54:06,170
[crying]
728
00:54:31,100 --> 00:54:32,600
[grrr]
729
00:54:32,600 --> 00:54:35,540
Aah! Sharptooth!
730
00:54:36,600 --> 00:54:38,740
It's sharptooth.
731
00:54:41,110 --> 00:54:43,580
Let's get rid of him
once and for all.
732
00:54:43,580 --> 00:54:44,810
What'll we do?
733
00:54:44,810 --> 00:54:48,010
Look, we'll coax him
to the deep end of the pond.
734
00:54:48,020 --> 00:54:50,580
He can't swim
with those scrawny arms.
735
00:54:50,580 --> 00:54:52,290
Me and spike
will go
736
00:54:52,290 --> 00:54:54,350
And push that big rock
on top of his head.
737
00:54:54,350 --> 00:54:55,960
And then he'll fall off
into the water.
738
00:54:55,960 --> 00:54:58,160
Petrie,
you whistle
739
00:54:58,160 --> 00:54:59,960
When he's just
at the right spot
740
00:54:59,960 --> 00:55:02,900
Where the water
gets dark.
741
00:55:02,900 --> 00:55:05,400
Now we need some bait.
742
00:55:05,400 --> 00:55:07,070
Hmm.
743
00:55:07,070 --> 00:55:10,800
Me? Oh, no.
744
00:55:10,800 --> 00:55:12,940
No, no, no, no.
745
00:55:17,910 --> 00:55:20,210
[grrr]
746
00:55:22,050 --> 00:55:25,590
Hm--hm--hm--hm...
747
00:55:27,920 --> 00:55:29,790
[grrr]
748
00:55:33,260 --> 00:55:34,760
Aah!
749
00:55:34,760 --> 00:55:36,500
[grrr]
750
00:56:02,990 --> 00:56:04,160
Ducky!
751
00:56:04,160 --> 00:56:05,760
Ducky!
752
00:56:17,040 --> 00:56:18,570
[whistles]
753
00:56:22,240 --> 00:56:25,210
Push, spike, push
with all your might!
754
00:56:31,020 --> 00:56:33,220
Ha ha ha!
755
00:56:36,360 --> 00:56:37,960
Petrie!
756
00:56:43,730 --> 00:56:45,230
I flying.
757
00:56:45,230 --> 00:56:46,730
I flying!
758
00:56:46,730 --> 00:56:48,870
I flying!
759
00:56:48,870 --> 00:56:50,400
Help!
760
00:57:02,380 --> 00:57:04,420
Petrie!
761
00:57:11,060 --> 00:57:12,990
I'm coming!
762
00:57:15,400 --> 00:57:18,300
Cera, you're back!
763
00:57:22,800 --> 00:57:24,570
Aah!
764
00:57:40,790 --> 00:57:43,790
He was...
My friend.
765
00:57:43,790 --> 00:57:46,890
Poor petrie.
766
00:57:54,740 --> 00:57:57,300
Poor, poor petrie.
767
00:57:59,910 --> 00:58:01,740
Petrie.
768
00:58:01,740 --> 00:58:03,310
[gasping]
769
00:58:03,310 --> 00:58:04,810
Stop!
770
00:58:04,810 --> 00:58:07,480
You go
without petrie?
771
00:58:07,480 --> 00:58:08,950
Petrie.
772
00:58:11,150 --> 00:58:12,320
Oh!
773
00:58:12,320 --> 00:58:14,920
Petrie, you're safe!
774
00:58:14,920 --> 00:58:17,490
Yep, yep, yep, yep,
yep, yep!
775
00:58:20,490 --> 00:58:21,930
Mother: littlefoot.
776
00:58:25,700 --> 00:58:27,370
Littlefoot.
777
00:58:29,070 --> 00:58:30,400
Mother!
778
00:58:34,170 --> 00:58:36,040
Littlefoot.
779
00:58:39,180 --> 00:58:40,650
Mother?
780
00:58:42,850 --> 00:58:47,920
I tried to do
what you told me,
781
00:58:47,920 --> 00:58:50,590
But it's
just too hard.
782
00:58:51,960 --> 00:58:55,030
I'll never find
the great valley.
783
00:58:55,030 --> 00:58:56,530
[wind blows]
784
00:58:56,530 --> 00:58:59,200
Mother. Mother!
785
00:58:59,200 --> 00:59:01,030
Don't go, mother!
786
00:59:01,030 --> 00:59:03,300
Don't go!
787
00:59:53,690 --> 00:59:56,590
The great valley.
788
00:59:59,960 --> 01:00:03,430
Cera, spike,
ducky, petrie, over here!
789
01:00:07,230 --> 01:00:09,270
Littlefoot,
you found it!
790
01:00:09,270 --> 01:00:11,570
Yep, yep, yep.
791
01:00:11,570 --> 01:00:14,940
We did it.
We did it together!
792
01:00:14,940 --> 01:00:17,040
Narrator:
the great valley
793
01:00:17,040 --> 01:00:19,380
Was all they dreamed
it would be--
794
01:00:19,380 --> 01:00:23,720
A land of green,
of leaves, and life.
795
01:00:23,720 --> 01:00:27,720
There were waterfalls,
grassy meadows,
796
01:00:27,720 --> 01:00:31,220
Enough tree stars
to feast on forever...
797
01:00:31,230 --> 01:00:34,490
And raising upon them,
their families.
798
01:00:36,900 --> 01:00:40,430
This is our
new brother spike.
799
01:00:48,080 --> 01:00:50,010
Mama, I a flier!
800
01:00:50,010 --> 01:00:51,780
Yay!
Yay!
801
01:00:56,650 --> 01:00:57,980
Daddy!
802
01:00:57,990 --> 01:00:59,520
Cera?
803
01:01:01,460 --> 01:01:02,990
Daddy.
804
01:01:12,500 --> 01:01:13,730
Narrator: and littlefoot
805
01:01:13,730 --> 01:01:16,970
Found his grandmother
and grandfather at last--
806
01:01:16,970 --> 01:01:20,470
The same loving faces
he'd looked into
807
01:01:20,470 --> 01:01:22,580
On the day of his birth.
808
01:01:58,280 --> 01:02:01,780
Littlefoot! Come on.
I'll race you.
809
01:02:03,080 --> 01:02:07,290
Narrator: and they all grew
up together in the valley--
810
01:02:07,290 --> 01:02:09,890
Generation
upon generation,
811
01:02:09,890 --> 01:02:12,560
Each passing on
to the next
812
01:02:12,560 --> 01:02:15,560
The tale of their
ancestors' journey
813
01:02:15,560 --> 01:02:19,230
To the valley...
Long ago.
814
01:02:22,840 --> 01:02:25,840
¶ don't lose your way ¶
815
01:02:25,840 --> 01:02:29,840
¶ with each passing day ¶
816
01:02:29,840 --> 01:02:32,850
¶ you've come so far ¶
817
01:02:32,850 --> 01:02:37,180
¶ don't throw it away ¶
818
01:02:37,180 --> 01:02:41,190
¶ live believing ¶
819
01:02:41,190 --> 01:02:44,360
¶ dreams are
for weaving ¶
820
01:02:44,360 --> 01:02:51,130
¶ wonders are waiting
to start ¶
821
01:02:51,130 --> 01:02:55,130
¶ live your story ¶
822
01:02:55,140 --> 01:02:58,300
¶ faith, hope, and glory ¶
823
01:02:58,310 --> 01:03:05,240
¶ hold to the truth
in your heart ¶
824
01:03:06,250 --> 01:03:08,480
¶ if we hold on ¶
825
01:03:08,480 --> 01:03:12,250
¶ together ¶
826
01:03:13,250 --> 01:03:15,320
¶ I know our dreams ¶
827
01:03:15,320 --> 01:03:19,490
¶ will never die ¶
828
01:03:19,490 --> 01:03:21,830
¶ dreams see us through ¶
829
01:03:21,830 --> 01:03:25,830
¶ to forever ¶
830
01:03:25,830 --> 01:03:32,570
¶ where clouds roll by ¶
831
01:03:32,570 --> 01:03:40,010
¶ for you and I ¶
832
01:03:40,010 --> 01:03:42,680
¶ souls in the wind ¶
833
01:03:42,680 --> 01:03:46,690
¶ must learn
how to bend ¶
834
01:03:46,690 --> 01:03:49,520
¶ seek out a star ¶
835
01:03:49,520 --> 01:03:53,790
¶ hold on till the end ¶
836
01:03:53,790 --> 01:03:55,290
¶ valley ¶
837
01:03:55,300 --> 01:03:57,200
¶ mountain ¶
838
01:03:57,200 --> 01:04:00,130
¶ there is a fountain ¶
839
01:04:00,130 --> 01:04:06,970
¶ washes our tears
all away ¶
840
01:04:06,970 --> 01:04:10,640
¶ worlds are swaying ¶
841
01:04:10,640 --> 01:04:13,810
¶ someone is praying ¶
842
01:04:13,810 --> 01:04:20,390
¶ please let us come home
to stay ¶
843
01:04:21,490 --> 01:04:24,320
¶ if we hold on ¶
844
01:04:24,320 --> 01:04:27,490
¶ together ¶
845
01:04:28,560 --> 01:04:30,660
¶ I know our dreams ¶
846
01:04:30,660 --> 01:04:34,330
¶ will never die ¶
847
01:04:34,330 --> 01:04:37,000
¶ dreams see us through ¶
848
01:04:37,000 --> 01:04:40,670
¶ to forever ¶
849
01:04:40,670 --> 01:04:47,650
¶ where clouds roll by ¶
850
01:04:47,650 --> 01:04:54,290
¶ for you and I ¶
851
01:04:54,290 --> 01:04:58,660
¶ when we are out there ¶
852
01:04:58,660 --> 01:05:01,160
¶ in the dark ¶
853
01:05:01,160 --> 01:05:07,370
¶ we'll dream about the sun ¶
854
01:05:08,370 --> 01:05:11,000
¶ in the dark ¶
855
01:05:11,000 --> 01:05:15,310
¶ we'll feel the light ¶
856
01:05:15,310 --> 01:05:18,480
¶ warm our hearts ¶
857
01:05:18,480 --> 01:05:24,320
¶ every one ¶
858
01:05:24,320 --> 01:05:26,820
¶ if we hold on ¶
859
01:05:26,820 --> 01:05:30,820
¶ together ¶
860
01:05:30,820 --> 01:05:37,330
¶ I know our dreams
will never die ¶
861
01:05:37,330 --> 01:05:43,470
¶ dreams see us through
to forever ¶
862
01:05:43,470 --> 01:05:49,340
¶ as high as souls
can fly ¶
863
01:05:49,340 --> 01:05:53,510
¶ the clouds roll by ¶
864
01:05:53,510 --> 01:05:57,820
¶ for you and ¶
865
01:05:57,820 --> 01:06:05,760
¶ I ¶
51965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.