All language subtitles for The.Curse.of.Humpty.Dumpty.2021.1080p.WEB-DL.H.264.DD+5.1-BobDobbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,056 --> 00:01:32,518 Hej pĂ„ dig, Humpty. 2 00:01:42,361 --> 00:01:49,702 Ha den Ă€ran idag Ha den Ă€ran idag 3 00:01:49,785 --> 00:01:54,874 Ha den Ă€ran, kĂ€ra Wendy 4 00:01:54,957 --> 00:01:58,836 Ha den Ă€ran idag 5 00:02:12,558 --> 00:02:16,896 Mamma? Mamma! 6 00:02:20,316 --> 00:02:25,196 - Vart tog alla vĂ€gen? - Vad menar du? 7 00:02:27,949 --> 00:02:33,412 - GĂ€sterna? - De lĂ€mnade för lĂ€nge sen. 8 00:02:35,164 --> 00:02:37,542 Är du okej? 9 00:02:40,503 --> 00:02:46,217 Jag bara... Jag kanske drack för mycket vin. 10 00:02:46,300 --> 00:02:49,262 Okej, visst. 11 00:02:53,349 --> 00:02:58,062 Jag tror jag ska vila lite. 12 00:03:03,359 --> 00:03:09,448 - Finns det nĂ„t mer du vill berĂ€tta, Wendy? - Nej. 13 00:03:09,532 --> 00:03:12,577 - Mamma? - Vad? 14 00:03:14,495 --> 00:03:22,336 - Du menar nĂ€r jag berĂ€ttade om din pappa? - Nej, den andra saken. 15 00:03:24,172 --> 00:03:31,846 - Jaha, nej det var dumt. - Inget Ă€r för dumt hĂ€r. FortsĂ€tt. 16 00:03:35,475 --> 00:03:41,731 Sedan min dotter pĂ„pekat om att jag börjat bli glömsk 17 00:03:41,814 --> 00:03:46,444 har jag haft drömmar... 18 00:03:47,945 --> 00:03:51,449 Mer likt mardrömmar. 19 00:03:51,532 --> 00:03:57,872 Men jag Ă€r inte helt sĂ€ker pĂ„ om de Ă€r riktiga drömmar- 20 00:03:57,955 --> 00:04:01,751 -eller minnen frĂ„n det förflutna? 21 00:04:08,799 --> 00:04:14,847 Ett par veckor sedan gick jag vilse. 22 00:04:14,931 --> 00:04:18,726 SĂ„ min dotter var tvungen att hĂ€mta mig. 23 00:04:18,810 --> 00:04:23,272 Jag hittade henne gĂ„ende mitt i vĂ€gen, som om det vore en trottoar. 24 00:04:23,356 --> 00:04:27,318 - Tur att det inte kom en bil. - Inte klockan tre pĂ„ natten. 25 00:04:27,401 --> 00:04:30,613 Det Ă€r inte poĂ€ngen... - DĂ„ sĂ„ 26 00:04:30,696 --> 00:04:34,534 - Wendy, jag skulle vilja stĂ€lla dig nĂ„gra frĂ„gor 27 00:04:34,617 --> 00:04:39,747 NĂ€r började du mĂ€rka av glömskan och förvirringen? 28 00:04:39,831 --> 00:04:45,044 - Inte lĂ€nge sedan. - Det har gĂ„tt minst sex mĂ„nader. 29 00:04:45,127 --> 00:04:48,130 Hur pĂ„verkar det din vardag? 30 00:04:48,214 --> 00:04:53,010 - Inte speciellt mycket. - Okej. 31 00:04:53,094 --> 00:04:58,724 - Finns minnesförlust inom familjen? - Inte vad jag vet. 32 00:04:58,808 --> 00:05:04,355 - Min mormor hade demens, eller hur? - Hade hon? 33 00:05:05,940 --> 00:05:08,985 Varför minns jag inte det? 34 00:05:09,068 --> 00:05:14,073 Jag tror vi mĂ„ste göra en demensutredning. Oroa dig inte. 35 00:05:14,157 --> 00:05:18,202 Det Ă€r för att kolla ditt minne och din koncentration. 36 00:05:18,286 --> 00:05:23,457 Även ta blodprov för att utesluta fysiologiska orsaker. 37 00:05:23,541 --> 00:05:26,169 Dessutom, övervĂ€ga en röntgen. 38 00:05:26,252 --> 00:05:33,092 Efter resultaten trĂ€ffas vi för diskussion om nĂ€sta steg. Hur lĂ„ter det? 39 00:05:33,176 --> 00:05:37,346 Jag behöver Ă€ven tillĂ„telse att prata med din dotter vid behov. 40 00:05:37,430 --> 00:05:41,392 Ja, ja. Det gĂ„r bra. Vad mycket pĂ„ en gĂ„ng. 41 00:05:43,394 --> 00:05:46,439 Kan ni ursĂ€kta mig ett ögonblick? 42 00:05:46,522 --> 00:05:50,485 - Det Ă€r den första dörren till vĂ€nster. - Tack. 43 00:05:58,534 --> 00:06:01,954 Vad Ă€r det för fel pĂ„ henne, doktorn? 44 00:06:02,038 --> 00:06:08,669 Tidigt stadie. Vi behöver fĂ„ in alla resultat för att bedöma en full diagnos. 45 00:06:10,171 --> 00:06:14,425 - Finns det nĂ„got som kan hjĂ€lpa, nĂ„got jag borde göra 46 00:06:14,509 --> 00:06:18,095 - Just nu ska vi ska tĂ€nka pĂ„ hennes sĂ€kerhet 47 00:06:18,179 --> 00:06:23,810 Att bo ensam med glömska gör henne mer utsatt för olyckor i hemmet. 48 00:06:23,893 --> 00:06:30,233 Hon kan gĂ„ vilse igen och det finns folk som kan utnyttja henne. 49 00:06:31,359 --> 00:06:37,865 Vi har ett hus pĂ„ landet som skulle vara bekant för henne. 50 00:06:37,949 --> 00:06:44,580 Jag och min syster kan hĂ„lla ett öga, men hon behĂ„ller Ă€ndĂ„ sin sjĂ€lvstĂ€ndighet. 51 00:06:44,664 --> 00:06:47,041 Det lĂ„ter bra. 52 00:06:48,751 --> 00:06:51,671 Försök att inte oroa dig. 53 00:06:55,967 --> 00:07:01,389 - Du har varit vaken lĂ€nge. Sov lite? - Jag sover nĂ€r vi kommer fram. 54 00:07:01,472 --> 00:07:07,186 - Det Ă€r min tur att köra efter bilmacken. - Det Ă€r lugnt, jag kan göra det. 55 00:07:07,270 --> 00:07:13,484 - Kan du inte lĂ„ta mig fĂ„ hjĂ€lpa till? - Ja, Liz. Mamma Ă€r bĂ€ttre pĂ„ att köra. 56 00:07:13,568 --> 00:07:19,949 Vi gör sĂ„hĂ€r. Om du sover nu, vĂ€cker jag dig vid första stoppet. 57 00:07:20,908 --> 00:07:24,912 LĂ„t gĂ„. Jag Ă€r vĂ€l lite trött trots allt. 58 00:07:40,303 --> 00:07:43,473 Sluta uppmuntra henne. Hon kan inte köra hit. 59 00:07:43,556 --> 00:07:47,894 Hon Ă€r vĂ€l ingen invalid, hon behöver bara en semester! 60 00:07:47,977 --> 00:07:51,772 Det Ă€r ingen semester! Hon flyttar in för gott. 61 00:07:51,856 --> 00:07:54,901 - Vad du Ă€n sĂ€ger. - VadĂ„? 62 00:07:54,984 --> 00:07:59,322 Hon fixar inte mer Ă€n tvĂ„ veckor dĂ€r. Hon gillar stan. 63 00:07:59,405 --> 00:08:02,533 Hon Ă€r inte sĂ€ker dĂ€r lĂ€ngre! 64 00:08:02,617 --> 00:08:05,203 Hon Ă€r inget barn. 65 00:08:05,286 --> 00:08:08,456 - Jag vill att du blir mer positiv om det hĂ€r 66 00:08:08,539 --> 00:08:12,418 - Positiv om ett stĂ€lle hon inte varit i sen pappa stack 67 00:08:12,502 --> 00:08:16,506 Ett stĂ€lle hon inte sĂ€ljer för alla minnens skull. 68 00:08:16,589 --> 00:08:19,217 Hon kan behöva minnen. 69 00:08:19,300 --> 00:08:24,096 Vad hon behöver Ă€r att fĂ„ ta egna beslut, inte bli bortlurad. 70 00:08:24,180 --> 00:08:29,352 - Jag lurar henne inte! - Ok, ska vi vĂ€cka henne dĂ„? 71 00:08:43,282 --> 00:08:49,455 - Kan du vara eftertĂ€nksam? - Köp mig en burgare sĂ„ tĂ€nker jag pĂ„ saken. 72 00:09:35,793 --> 00:09:39,338 HallĂ„? HallĂ„! 73 00:10:20,171 --> 00:10:23,424 Är allt okej, mamma? 74 00:10:29,055 --> 00:10:32,308 Jag visste inte var jag var. 75 00:10:32,391 --> 00:10:38,689 Vi ska till vĂ„rt familjehus, dĂ€r vi vĂ€xte upp. Kommer du ihĂ„g? 76 00:10:42,735 --> 00:10:50,076 Jag vaknade upp och visste inte var jag var. 77 00:10:53,746 --> 00:10:59,043 Vi lovar att inte lĂ€mna dig ensam igen. 78 00:10:59,126 --> 00:11:05,758 Vi trodde att du fortfarande skulle sova nĂ€r vi kom tillbaka. 79 00:11:05,842 --> 00:11:08,970 Ta pĂ„ dig bĂ€ltet nu. 80 00:12:12,909 --> 00:12:16,662 - Jag tar den. - Det Ă€r okej, mamma. 81 00:12:17,747 --> 00:12:21,667 - Du ser trött ut, Liz. - Jag Ă€r okej, jag lovar. 82 00:12:21,751 --> 00:12:25,379 - Ja, hon Ă€lskar att spela martyr. - Hazel! 83 00:12:25,463 --> 00:12:28,841 - Det Ă€r sant! - Ignorera henne. 84 00:12:28,925 --> 00:12:31,803 Kom vi gĂ„r in, en storm Ă€r pĂ„ vĂ€g. 85 00:12:31,886 --> 00:12:35,681 - HallĂ„ dĂ€r! Det var lĂ€nge sen 86 00:12:35,765 --> 00:12:37,683 - Hej, Bill 87 00:12:37,767 --> 00:12:43,856 - Hur gĂ„r det, gamle man? - JĂ€tte roligt. Du har vĂ€xt! 88 00:12:49,153 --> 00:12:50,988 Wendy? 89 00:12:52,782 --> 00:12:57,036 Jag Ă€r ledsen, men hon har lite svĂ„righeter att minnas. 90 00:12:57,119 --> 00:13:03,709 Det Ă€r dĂ€rför vi Ă€r hĂ€r. Kom förbi om nĂ„gra dagar, sĂ„ kan vi prata mer. 91 00:13:04,919 --> 00:13:13,261 Jag Ă€r hĂ€r tvĂ„ gĂ„nger i veckan och tar hand om mitt hus. Vi ses omkring. 92 00:13:14,053 --> 00:13:16,764 Bra, dĂ„ ses vi snart. 93 00:13:16,848 --> 00:13:20,101 Jag var kĂ€r i honom nĂ€r jag var liten! 94 00:13:20,184 --> 00:13:25,273 Usch, den bilden vill jag inte ha i huvudet. Kom nu. 95 00:13:59,307 --> 00:14:02,935 Mamma undrar om du vill ha te? 96 00:14:03,019 --> 00:14:07,273 Varför lĂ„ter du henne handskas med hett vatten? HjĂ€lp till. 97 00:14:07,356 --> 00:14:11,027 Du Ă€r för överbeskyddande. 98 00:14:11,110 --> 00:14:16,532 - Hon Ă€r inget barn. - Kom in och stĂ€ng dörren. 99 00:14:16,616 --> 00:14:19,869 - Varför? - Gör det bara. 100 00:14:27,668 --> 00:14:29,837 - Vad Ă€r det? 101 00:14:29,921 --> 00:14:33,841 Du mĂ„ste börja acceptera den hĂ€r situationen. 102 00:14:33,925 --> 00:14:36,761 Vilken situation? 103 00:14:36,844 --> 00:14:43,392 Mamma har demens. Jag vet att du inte vill tĂ€nka pĂ„ det, men du mĂ„ste. 104 00:14:43,476 --> 00:14:47,688 - Hon kĂ€nns inte annorlunda för mig. - Men sĂ„ Ă€r det. 105 00:14:47,772 --> 00:14:54,612 - Det kan Ă€ndras gradvis eller sĂ„ kommer det plötsligt 106 00:14:54,695 --> 00:15:00,493 Du mĂ„ste vara redo för det. - Jag Ă€r det 107 00:15:00,576 --> 00:15:05,623 Vi tar det nĂ€r det sker. Behandla inte henne som ett barn nu. 108 00:15:05,706 --> 00:15:12,129 Det Ă€r inte vad jag gör. Hon Ă€r en vuxen kvinna. 109 00:15:12,213 --> 00:15:15,925 Även om det blir vĂ€rre kommer hon alltid att vara det. 110 00:15:16,008 --> 00:15:21,722 Men nu ska vi se efter henne. Hon kan inte ta hand om huset sjĂ€lv. 111 00:15:21,806 --> 00:15:26,644 - Jaja. - Gör henne en kopp te, Ă„tminstone. 112 00:15:26,727 --> 00:15:30,982 - Åtminstone? - Familjen Ă€r vĂ€l viktigast? 113 00:15:31,065 --> 00:15:34,861 LĂ€tt för den utan vĂ€nner att sĂ€ga. 114 00:15:38,698 --> 00:15:42,368 Det Ă€r nĂ„got mer du mĂ„ste veta. 115 00:15:44,036 --> 00:15:48,040 NĂ„got som mamma sa nĂ€r hon blev snurrig. 116 00:15:49,709 --> 00:15:57,008 - Mer skuldbelĂ€ggning... - Nej. Inget sĂ„nt, men det Ă€r viktigt. 117 00:15:57,091 --> 00:16:04,182 Det kan bli svĂ„rt att höra. Det Ă€r bĂ€st att vi sĂ€tter oss. 118 00:16:04,932 --> 00:16:09,437 - Jag kan stĂ„ upp. - Okej... 119 00:16:12,732 --> 00:16:18,196 Jag tror inte pĂ„ det, men mamma berĂ€ttade att... 120 00:16:24,994 --> 00:16:29,373 - Vad hĂ€nde? - Jag spillde vatten pĂ„ handen. 121 00:16:29,457 --> 00:16:33,753 Jag vet inte hur jag lyckades missa koppen... 122 00:16:33,836 --> 00:16:38,591 - Det Ă€r inte sĂ„ illa. - Jag Ă€r ledsen, mamma. 123 00:16:38,674 --> 00:16:42,053 Det var ju inte du som rörde min arm! 124 00:16:42,136 --> 00:16:47,058 - SĂ€tt dig ner sĂ„ ordnar jag teet. - Nej, jag gör det. 125 00:16:50,311 --> 00:16:54,440 Ska vi Ă„ka till sjukhuset? - Nej, inga fler sjukhus nu 126 00:16:54,524 --> 00:17:00,029 - Det har jag fĂ„tt nog av för ett tag. Titta i skĂ„pet dĂ€r 127 00:17:01,364 --> 00:17:05,785 Den borde ligga dĂ€r pĂ„ golvet... Ser du? 128 00:17:08,246 --> 00:17:13,417 Kolla. Vi har allt vi behöver hĂ€r i huset. 129 00:17:13,501 --> 00:17:18,798 - Bra minne, mamma. - DĂ€r har den ju alltid legat. 130 00:17:21,676 --> 00:17:27,473 Kök kan vara det farligaste rummet i hus. 131 00:17:27,557 --> 00:17:33,104 - Det visste jag inte, sĂ„ smart! - Varför Ă€r du sĂ„ konstig? 132 00:17:33,187 --> 00:17:37,942 - Varför gör jag alltid fel... - Du Ă€r okej, Hazel. 133 00:17:38,025 --> 00:17:44,115 - En sak bara... Var Ă€r mitt te? - Du sa inte att du ville ha! 134 00:17:44,198 --> 00:17:47,869 - Men det vill jag. - Herregud! 135 00:17:49,162 --> 00:17:53,583 - SĂ„dĂ€r. - Tack kĂ€ra du. 136 00:17:54,584 --> 00:18:00,756 - Det Ă€r sĂ€kert bra imorgon. - BĂ€ttre att vara pĂ„ den sĂ€kra sidan. 137 00:18:00,840 --> 00:18:09,056 Vad skulle ni vilja göra imorgon? Vi Ă€r ju pĂ„ semester! 138 00:18:09,140 --> 00:18:13,769 Vi kan ju stanna hĂ€r och vĂ€nja oss vid stĂ€llet. 139 00:18:13,853 --> 00:18:19,192 - Vad trĂ„kigt... - Vad skulle du vilja göra? 140 00:18:19,275 --> 00:18:24,739 - Kanske gĂ„ till stan, shoppa... - Det Ă€r vĂ€l okej, Liz? 141 00:18:28,743 --> 00:18:30,495 Visst. 142 00:18:33,080 --> 00:18:35,124 Jag öppnar. 143 00:18:45,510 --> 00:18:47,053 Beryl... 144 00:18:47,136 --> 00:18:50,473 Hej Elizabeth! Är din mamma hemma? 145 00:18:50,556 --> 00:18:56,771 - Hon Ă€r ute pĂ„ baksidan. Kan du komma tillbaka imorgon 146 00:18:57,688 --> 00:19:03,486 - Ni berĂ€ttade inget om att komma tillbaka. Jag fick reda pĂ„ det av grannarna 147 00:19:03,569 --> 00:19:06,405 Ledsen, jag mĂ„ste ha glömt... 148 00:19:06,489 --> 00:19:10,493 - DĂ„ kommer jag imorgon. - Vi ses 149 00:19:11,285 --> 00:19:13,496 Vid lunch? 150 00:19:29,303 --> 00:19:31,222 Jag... 151 00:19:32,473 --> 00:19:39,230 - Jag kĂ€nde igen den rösten. - Ja, det var pappas syster. 152 00:19:41,315 --> 00:19:44,402 Jag kommer ihĂ„g... 153 00:19:45,862 --> 00:19:52,118 Hon kommer tillbaka imorgon sĂ„ att du fĂ„r bli hemmastadd ikvĂ€ll. 154 00:19:52,201 --> 00:19:55,663 Din pappas syster... 155 00:19:57,456 --> 00:20:02,545 Vi tyckte aldrig riktigt om henne... Minns du det? 156 00:20:23,191 --> 00:20:29,071 - Vad tycker ni? - Den Ă€r verkligen intressant... 157 00:20:29,155 --> 00:20:33,117 - Jag tycker du skulle passa i den! - Intressant? 158 00:20:33,201 --> 00:20:38,956 - Ganska avslöjande, eller hur? - Jag hĂ€nger tillbaka den. 159 00:20:39,790 --> 00:20:42,210 - Var ingen glĂ€djedödare! 160 00:20:42,293 --> 00:20:47,423 - Ska hon gĂ„ runt i den dĂ€r? - SĂ„ lĂ€nge hon Ă€r glad! 161 00:20:48,341 --> 00:20:55,681 - Du borde köpa klĂ€nningen, mamma. - Nej, kanske om jag var i er Ă„lder. 162 00:20:56,766 --> 00:21:03,606 - Jag vet inte vad jag tĂ€nkte pĂ„. - Att den skulle passa dig, och det gör den! 163 00:21:03,689 --> 00:21:08,778 Det fĂ„r vara. Jag har pengar att spendera. 164 00:21:20,748 --> 00:21:24,335 - Kommer ni ihĂ„g? - Vad? 165 00:21:31,634 --> 00:21:33,386 - Er far. 166 00:21:33,469 --> 00:21:36,514 HĂ„ll rösten nere, mamma. - Sluta 167 00:21:36,597 --> 00:21:42,270 Er far köpte mig den hĂ€r dockan för flera Ă„r sedan. 168 00:21:43,646 --> 00:21:50,778 Och nu Ă€r han hĂ€r. Är inte det kul? 169 00:21:50,862 --> 00:21:56,492 - Jag har aldrig sett den i mitt liv. - Inte jag heller. 170 00:21:56,576 --> 00:21:59,370 SĂ€kert? 171 00:22:01,581 --> 00:22:08,462 Jag kunde ha svurit pĂ„ att den var i huset för flera Ă„r sedan nĂ€r ni kom pĂ„ besök. 172 00:22:10,006 --> 00:22:13,134 Mina minnen Ă€r förvirrande. 173 00:22:13,217 --> 00:22:19,223 Jag vet. Men vi pratar inte om det hĂ€r. Ska vi inte gĂ„ hem? 174 00:22:20,224 --> 00:22:22,268 Okej. 175 00:22:23,436 --> 00:22:27,648 - Vad gör du? - Jag köper tillbaka min docka sĂ„klart. 176 00:22:27,732 --> 00:22:33,237 Den Ă€r inte till salu. Vissa saker Ă€r inte det, som den dĂ€r. 177 00:22:33,988 --> 00:22:39,827 Det hĂ€r Ă€r en butik, eller hur? - Ja? 178 00:22:39,911 --> 00:22:44,040 - Prylar man sĂ€ljer till kunder? - LĂ„t bli, Hazel. 179 00:22:44,123 --> 00:22:48,044 Nej, mamma vill ha den. Hur mycket kostar den? 180 00:22:48,127 --> 00:22:52,965 - Den Ă€r ovĂ€rderlig. - SĂ„ den Ă€r gratis? 181 00:22:53,049 --> 00:22:55,510 Det betyder det inte. 182 00:22:55,593 --> 00:22:59,347 Om nĂ„got inte har ett pris, Ă€r det gratis. 183 00:22:59,430 --> 00:23:03,810 Men vet du vad? Du fĂ„r en tia för den. 184 00:23:03,893 --> 00:23:09,148 - Verkar som du har gjort en vinst! - 100 pund? 185 00:23:11,776 --> 00:23:15,488 1000 pund? - 500 186 00:23:15,571 --> 00:23:18,366 - Det Ă€r den inte vĂ€rd 187 00:23:18,449 --> 00:23:22,411 - 900. - 700. 188 00:23:22,495 --> 00:23:24,831 Klart. 189 00:23:24,914 --> 00:23:32,129 Vi har inte sĂ„ mycket pengar med oss och bankerna Ă€r sĂ€kert stĂ€ngda... 190 00:23:32,213 --> 00:23:35,466 Jag antar att vi kommer tillbaka imorgon. 191 00:23:37,343 --> 00:23:44,976 Se efter honom. Vi kommer tillbaka. Han tillhör mig. 192 00:23:54,068 --> 00:23:56,779 Tack för ingenting! 193 00:24:02,243 --> 00:24:05,538 Verkar som att du fĂ„tt ett nytt hem, Humpty. 194 00:24:08,207 --> 00:24:10,960 - Vi ska köpa den. - Nej. 195 00:24:11,043 --> 00:24:16,632 - Jag Ă€lskade konstiga dockor som barn. - Du lĂ€gger inte 700 pĂ„ den fula dockan. 196 00:24:16,716 --> 00:24:19,177 Den Ă€r inte ful! 197 00:24:24,223 --> 00:24:31,022 Jag hĂ„ller med Liz den hĂ€r gĂ„ngen. Den kvinnan förtjĂ€nar inte dina pengar. 198 00:24:31,105 --> 00:24:37,028 Jag tror att vi kan hitta en likadan pĂ„ nĂ€tet för ett billigare pris. 199 00:24:37,111 --> 00:24:42,158 Gör vi inte det sĂ„ Ă„ker vi tillbaka hit imorgon. 200 00:24:42,241 --> 00:24:44,869 Okej, visst. 201 00:24:44,952 --> 00:24:49,916 Varför ville du gĂ„ in just hĂ€r? Det var nĂ„got du sĂ„g i fönstret, va? 202 00:24:49,999 --> 00:24:57,590 - Ja, jag sĂ„g dockan. - Det Ă€r omöjligt, den var ju dĂ€r inne? 203 00:24:57,673 --> 00:24:59,842 Jag sĂ„g den. 204 00:25:02,011 --> 00:25:05,890 Vi tror dig, mamma. 205 00:25:36,087 --> 00:25:40,967 Det kan inte vara sant. - Herregud 206 00:25:41,050 --> 00:25:44,387 - Vad Ă€r det med er tvĂ„ 207 00:25:50,351 --> 00:25:55,523 - Hur kunde den komma hit före oss? - Speciellt med tanke pĂ„ hur du kör... 208 00:25:55,606 --> 00:25:59,152 - Finns det inte en viktigare frĂ„ga? - VadĂ„? 209 00:25:59,235 --> 00:26:03,823 - Hur kom den hit före oss? - Är det inte uppenbart? 210 00:26:03,906 --> 00:26:07,869 Hon visste att den skulle komma till rĂ€tt Ă€gare. 211 00:26:07,952 --> 00:26:12,707 - NĂ„got kĂ€nns lurt med det hĂ€r. - Hon kunde inte sluta stirra pĂ„ mig. 212 00:26:12,790 --> 00:26:18,504 Vi borde kolla ögonen för kameror. Hon kanske ser pĂ„ nĂ€r vi klĂ€r av oss. 213 00:26:18,588 --> 00:26:21,924 Kan du sluta mĂ„la fan pĂ„ vĂ€ggen? 214 00:26:22,008 --> 00:26:28,389 - Hon gjorde en snĂ€ll sak för vĂ„r familj. - Jag Ă€r glad att du Ă€r glad. 215 00:26:30,933 --> 00:26:32,143 Tack. 216 00:26:43,654 --> 00:26:47,867 Är du okej, mamma? Är du sĂ€ker? 217 00:26:52,497 --> 00:26:59,921 Du vet nĂ€r man fĂ„r tillbaka nĂ„got som varit ditt efter en lĂ„ng tid- 218 00:27:00,004 --> 00:27:04,175 -sĂ„ kommer vissa saker tillbaka. 219 00:27:04,258 --> 00:27:10,890 Du har dina minnen fortfarande, mamma. Du Ă€r inte trasig. 220 00:27:11,724 --> 00:27:19,524 Det Ă€r som doktorn sa, vissa dagar Ă€r bra och andra behöver du lite hjĂ€lp. 221 00:27:21,776 --> 00:27:26,572 Jag Ă€r glad att Humpty hjĂ€lper dig att minnas saker. 222 00:27:26,656 --> 00:27:32,745 Jag vet inte... Det Ă€r nĂ„got med den dĂ€r dockan. 223 00:27:32,829 --> 00:27:37,667 Och jag mĂ„ste komma ihĂ„g varför jag och din pappa ville bli av med den. 224 00:27:37,750 --> 00:27:44,215 Ni blev sĂ€kert bara trötta pĂ„ den, eller sĂ„ tyckte pappa den var ful. 225 00:27:48,719 --> 00:27:52,473 Jag skaffade den hĂ€r till dig. 226 00:27:54,892 --> 00:27:59,647 Doktorn sa att det var bra att skriva ner saker. 227 00:27:59,730 --> 00:28:05,194 NĂ€r minnen kommer tillbaka kan du ju skriva ner dom dĂ€r. 228 00:28:05,278 --> 00:28:10,700 PĂ„ det sĂ€ttet kan du hjĂ€lpa dig sjĂ€lv om du plötsligt glömmer. 229 00:28:10,783 --> 00:28:12,493 Tack. 230 00:28:15,872 --> 00:28:21,085 - BĂ€st att jag fortsĂ€tter. - Jag lĂ€mnar dig ifred. 231 00:28:27,508 --> 00:28:31,137 TvĂ„ ord. Film. 232 00:28:31,220 --> 00:28:35,850 Första ordet. "Baby". 233 00:28:35,933 --> 00:28:40,188 "Baby pĂ„ vift"? Det Ă€r tre ord... 234 00:28:40,271 --> 00:28:42,899 - "Ungar". - "Krabat". 235 00:28:43,941 --> 00:28:46,486 - "Barn"? - Ja! 236 00:28:47,612 --> 00:28:50,156 Andra ordet. 237 00:28:50,239 --> 00:28:54,660 - "En boll"? - "Roligt"? 238 00:28:54,744 --> 00:28:56,537 "Sparka"? 239 00:28:56,621 --> 00:28:58,873 "Njutning"? 240 00:29:00,833 --> 00:29:03,127 "Barnlek"! Ja! 241 00:29:07,882 --> 00:29:10,259 Åh, nej. 242 00:29:11,219 --> 00:29:14,430 Humpty Dumpty ramlade visst hĂ„rt. 243 00:29:58,015 --> 00:29:59,851 Mamma? 244 00:33:53,125 --> 00:33:54,877 HĂ„ll dig samman. 245 00:33:59,048 --> 00:34:00,883 Wendy. 246 00:34:03,803 --> 00:34:05,304 Beryl. 247 00:34:07,515 --> 00:34:12,270 Det ser ut som att du sett ett spöke. Wendy? 248 00:34:14,188 --> 00:34:18,901 - Ja, nĂ€stan sĂ„... - Vad menar du? 249 00:34:18,985 --> 00:34:24,407 Mina minnen... Jag har fĂ„tt diagnosen demens. 250 00:34:27,285 --> 00:34:31,706 Ja, förlĂ„t. Kom in! 251 00:34:37,795 --> 00:34:42,216 Mamma, Hazel och jag ska bara gĂ„ till... 252 00:34:43,509 --> 00:34:45,386 Hej. 253 00:34:47,013 --> 00:34:50,349 - NĂ€r kom du hit? - Bara en stund sedan. 254 00:34:50,433 --> 00:34:56,063 - Det var ingen hemma igĂ„r, som lovat. - Vi var och shoppade. 255 00:34:56,939 --> 00:35:02,612 Det hade varit fint om ni sagt nĂ„t. Om flera saker faktiskt. 256 00:35:02,695 --> 00:35:09,160 - Eller lider du av samma sak som din mamma? - Det Ă€r inget jag slĂ€nger ur mig direkt. 257 00:35:09,243 --> 00:35:12,288 Vad var det du skulle sĂ€ga? 258 00:35:12,371 --> 00:35:15,917 Att vi ska ut en svĂ€ng. Vi gör det senare. 259 00:35:16,000 --> 00:35:19,462 Jo, gör det. Vi behöver mjölk. 260 00:35:19,545 --> 00:35:26,594 Hon behöver inte er jĂ€mt. Jag kan vara hĂ€r tills ni Ă€r tillbaka. 261 00:35:26,677 --> 00:35:29,055 Okej. 262 00:35:32,934 --> 00:35:36,813 Hon oroar sig mycket över mig. 263 00:35:40,900 --> 00:35:46,614 Huset ser likadant ut... 264 00:35:47,615 --> 00:35:52,453 Även efter alla dessa Ă„r, mĂ€rker man ingenting. 265 00:35:52,537 --> 00:35:56,749 NĂ€r jag ser pĂ„ foton blir jag förvĂ„nad hur bra det hĂ„llit sig. 266 00:35:56,833 --> 00:35:59,293 Är det inte mĂ€rkligt... 267 00:35:59,377 --> 00:36:04,382 - DĂ€r Ă€r vinden. - Jag kommer ihĂ„g. 268 00:36:05,883 --> 00:36:08,719 Vill du gĂ„ upp? 269 00:36:08,803 --> 00:36:13,850 Vi har bara stĂ€dat första vĂ„ningen. Det finns sĂ€kert spindlar dĂ€r. 270 00:36:13,933 --> 00:36:18,187 Jag skulle gĂ€rna titta pĂ„ gamla familjefoton. 271 00:36:18,271 --> 00:36:23,192 - Har du nĂ„got emot det? - Nej, för all del. 272 00:37:16,871 --> 00:37:22,919 Min bror var en bra man, Wendy. Det vet du vĂ€l? 273 00:37:27,840 --> 00:37:34,096 För mig Ă€r det konstigt, och nĂ„got jag inte kunnat förstĂ„... 274 00:37:34,180 --> 00:37:38,100 ...hur han bara skulle lĂ€mnat er tre. 275 00:37:38,184 --> 00:37:45,358 Ja visst, han hade sina fel. Det har vi alla, ingen Ă€r perfekt. 276 00:37:47,902 --> 00:37:52,740 Men han skulle inte lĂ€mna flickorna. Hans familj. 277 00:37:55,493 --> 00:38:00,957 VĂ„r mor dog. Han dök inte ens upp pĂ„ begravningen. 278 00:38:06,546 --> 00:38:13,594 Han lĂ€mnade mig och flickorna som jag kommer ihĂ„g det. 279 00:38:18,015 --> 00:38:23,104 Du sa att han stack ivĂ€g med en annan kvinna, eller? 280 00:38:28,860 --> 00:38:32,530 Vi alla vet att man kan se sig omkring... 281 00:38:32,613 --> 00:38:37,285 Men man försvinner inte för det, eller hur? 282 00:38:43,082 --> 00:38:48,462 Det Ă€r min brors hus, men han Ă€r inte hĂ€r för att krĂ€va det till sig sjĂ€lv. 283 00:38:48,546 --> 00:38:51,632 Ni Ă€ger det 50/50. 284 00:38:51,716 --> 00:38:57,096 Jag föreslĂ„r att du sĂ€ljer det och ger hans halva till hans slĂ€kt. 285 00:38:57,180 --> 00:38:59,223 Hur lĂ„ter det? 286 00:39:02,810 --> 00:39:06,564 Men jag och tjejerna bor hĂ€r nu. 287 00:39:08,858 --> 00:39:14,864 I ett sĂ„nt hĂ€r stort hus kan man glömma vilket rum man Ă€r i... 288 00:39:14,947 --> 00:39:20,453 Och ditt minne kommer bara bli vĂ€rre, eller hur? 289 00:39:20,536 --> 00:39:26,501 Jag tror inte det skulle vara tryggt för dig att stanna hĂ€r. 290 00:39:29,879 --> 00:39:36,260 Jag ska kolla runt lite. Det kommer du vĂ€l ihĂ„g? 291 00:41:15,776 --> 00:41:18,779 Er mamma Ă€r dĂ€r uppe. Jag mĂ„ste rusa. 292 00:41:18,863 --> 00:41:23,117 - Okej, Beryl. Vi ses. - Ja, inom kort. 293 00:41:29,874 --> 00:41:33,544 Du vet nĂ€r Beryl var hĂ€r... 294 00:41:35,213 --> 00:41:39,008 - Vi tog varsin koppa kaffe. - Är det allt? 295 00:41:40,384 --> 00:41:45,515 Hon Ă€r underbar. Vad Ă€r det frĂ„gan om? 296 00:41:46,432 --> 00:41:49,811 - Hon Ă€r inte underbar. - Hon Ă€r en subba. 297 00:41:50,853 --> 00:41:55,149 Hon har rĂ€tt. NĂ€r pappa stack försökte hon ta huset frĂ„n oss. 298 00:41:55,233 --> 00:41:58,528 Hon Ă€r bara ute efter vad hon kan fĂ„. 299 00:41:58,611 --> 00:42:03,491 Det oroar mig att hon kommer hit, nĂ€r lĂ€get Ă€r sĂ„hĂ€r. 300 00:42:03,574 --> 00:42:06,828 - Men det hĂ€r Ă€r vĂ„rt hus? - Jag vet. 301 00:42:06,911 --> 00:42:12,291 DĂ€rför mĂ„ste vi se till att hon gör det ocksĂ„. 302 00:42:12,375 --> 00:42:14,502 Är det hon igen dĂ„... 303 00:42:14,585 --> 00:42:18,005 - Jag tar det. - Nej, mamma. 304 00:42:18,089 --> 00:42:20,383 Ni stannar hĂ€r. 305 00:42:33,146 --> 00:42:35,648 Bill. 306 00:42:35,731 --> 00:42:38,151 Er trĂ€dgĂ„rdsmĂ€stare. 307 00:42:39,318 --> 00:42:42,947 - FörlĂ„t... - Det gör ingenting. 308 00:42:43,030 --> 00:42:48,661 - Kan jag komma in? - Visst. 309 00:42:58,337 --> 00:43:01,757 - Hej, Bill. - Hej, gumman. 310 00:43:01,841 --> 00:43:06,596 - Hazel, ska vi dricka upp i ett annat rum? - Visst. 311 00:43:07,638 --> 00:43:11,309 Ni tvĂ„ kan fĂ„ umgĂ„s ifred. 312 00:43:15,730 --> 00:43:18,024 SlĂ„ dig ner. 313 00:43:27,116 --> 00:43:31,871 Jag tror det Ă€r bra att hon fĂ„r stöd frĂ„n mĂ„nga. 314 00:43:31,954 --> 00:43:38,377 - Men vi mĂ„ste verkligen undvika Beryl. - Varför? Hon kan inte ta huset ifrĂ„n oss. 315 00:43:38,461 --> 00:43:42,840 Om hon lyckas övertala mamma att pappa Ă€r död, dĂ„ vet man inte. 316 00:43:42,924 --> 00:43:48,054 FörlĂ„t, det var nĂ„got hon brukade sĂ€ga. Det var lĂ€ngesen. 317 00:43:48,137 --> 00:43:52,099 Hon var övertygad om att pappa var död. 318 00:43:52,183 --> 00:43:58,981 Oroa dig inte, hon Ă€r bara ute efter vad hon kan fĂ„. Vi undviker henne. 319 00:44:01,108 --> 00:44:03,653 Ingen har numret hit... 320 00:44:05,988 --> 00:44:08,282 - HallĂ„? - HallĂ„. 321 00:44:10,368 --> 00:44:14,205 - Hej, Beryl. - Fint att se dig och din syster idag. 322 00:44:16,207 --> 00:44:19,335 Vad Ă€r det, glömde du nĂ„got? 323 00:44:19,418 --> 00:44:25,842 Inte direkt. Jag skulle vilja prata med er nĂ„n dag, i person. 324 00:44:25,925 --> 00:44:30,138 Det Ă€r ingen idĂ© just nu, med tanke pĂ„ mamma och allt. 325 00:44:30,221 --> 00:44:36,936 Din pappa Ă€r inte försvunnen. Jag ger mig inte tills jag hittat honom. 326 00:44:37,019 --> 00:44:38,896 Jag mĂ„ste gĂ„. 327 00:44:40,606 --> 00:44:43,901 Mamma Ă€r vĂ„r prioritering. 328 00:44:49,699 --> 00:44:56,956 Du har fortfarande dockan. Jag trodde du hade gjort av dig med den för lĂ€ngesen. 329 00:44:58,624 --> 00:45:02,003 Wendy, hur mycket minns du? 330 00:45:14,015 --> 00:45:17,268 Vad försöker du sĂ€ga? 331 00:45:19,687 --> 00:45:22,899 Kommer du ihĂ„g nĂ„got av det? 332 00:45:23,900 --> 00:45:29,113 Jag har starka minnen... 333 00:45:30,114 --> 00:45:33,284 Till och frĂ„n... 334 00:45:33,367 --> 00:45:36,204 Enda sedan jag köpte dockan. 335 00:45:40,124 --> 00:45:44,128 Det Ă€r som ett enda puzzel... 336 00:45:45,338 --> 00:45:50,802 Men jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ om det Ă€r minnen eller mardrömmar. 337 00:45:50,885 --> 00:45:53,763 Vilka slags minnen? 338 00:45:57,475 --> 00:46:00,978 Det Ă€r nĂ„got som hĂ€nder mig. 339 00:46:01,771 --> 00:46:06,651 För en tid sedan, i det hĂ€r huset... 340 00:46:09,320 --> 00:46:12,949 Jag Ă€r skadad... 341 00:46:13,032 --> 00:46:16,536 ...skriker... 342 00:46:17,578 --> 00:46:21,666 NĂ„got hĂ€nder. NĂ„got hemskt. 343 00:46:23,793 --> 00:46:26,045 Sedan ser jag honom. 344 00:46:31,092 --> 00:46:37,056 Det Ă€r nĂ„got med dockan... Varför kan jag inte komma ihĂ„g. 345 00:46:38,641 --> 00:46:41,853 Det Ă€r som att... 346 00:46:41,936 --> 00:46:46,232 ...den dĂ€r dockan bĂ€r pĂ„ hemligheter. 347 00:46:48,359 --> 00:46:54,365 Din man köpte dockan till dig. Du samlade pĂ„ dockor. 348 00:46:54,448 --> 00:46:59,745 Men den hĂ€r var speciell. En som alla beundrade. 349 00:47:01,164 --> 00:47:05,501 - Efter hĂ€ndelsen... - Vilken hĂ€ndelse? 350 00:47:07,211 --> 00:47:11,007 Kommer du inte ihĂ„g nĂ„nting alls? 351 00:47:12,133 --> 00:47:15,803 SnĂ€lla berĂ€tta. 352 00:47:22,018 --> 00:47:25,271 Du fick ett missfall. 353 00:47:25,354 --> 00:47:29,066 Och den dĂ€r dockan var nĂ„got som vi... 354 00:47:30,234 --> 00:47:35,239 Det fanns ett rum pĂ„ övervĂ„ningen dĂ€r du brukade ha mĂ„nga dockor. 355 00:47:35,323 --> 00:47:38,242 Du sa att det var hennes rum. 356 00:47:38,993 --> 00:47:42,413 Ett missfall? 357 00:47:42,497 --> 00:47:46,501 Varför kommer jag inte ihĂ„g? 358 00:47:46,584 --> 00:47:49,879 Hon skulle heta Hazel. 359 00:47:49,962 --> 00:47:53,841 Efter hĂ€ndelsen adopterade du din yngsta dotter. 360 00:48:02,934 --> 00:48:06,229 Var det dĂ€rför han lĂ€mnade oss? 361 00:48:07,647 --> 00:48:09,816 Min exmake. 362 00:48:14,821 --> 00:48:16,823 Ja. 363 00:48:50,940 --> 00:48:57,446 Jag lĂ€mnar dig ifred nu. Jag kan komma förbi imorgon igen. 364 00:48:58,489 --> 00:49:01,284 Gör gĂ€rna det. 365 00:49:01,367 --> 00:49:07,456 Ibland tror jag att mina flickor inte vill att jag ska minnas mitt förflutna. 366 00:49:07,540 --> 00:49:11,544 Men jag mĂ„ste fĂ„ veta vem jag var. 367 00:49:12,670 --> 00:49:16,549 Ibland vet jag inte ens vem jag Ă€r lĂ€ngre. 368 00:49:17,925 --> 00:49:19,886 Bill! 369 00:49:22,889 --> 00:49:25,641 Hur tog jag det? 370 00:49:26,726 --> 00:49:29,854 NĂ€r jag fick missfallet? 371 00:49:31,689 --> 00:49:38,112 Hur du Ă€n kĂ€nner nu, var det ett mĂ„ste att ge bort den förstfödde. 372 00:49:38,196 --> 00:49:41,157 Och du var till freds med det. 373 00:49:41,240 --> 00:49:46,037 BortgĂ„ngen av ett liv var början för ett nytt. 374 00:49:46,120 --> 00:49:52,168 Synd att vi inte visste vad vi hade att göra med innan det var för sent. 375 00:54:59,392 --> 00:55:01,477 Polis, snĂ€lla! 376 00:55:01,561 --> 00:55:04,981 - Vad Ă€r det som hĂ€nder? - GĂ„ inte upp dit! 377 00:55:05,064 --> 00:55:10,069 GĂ„ ner och vĂ€nta utanför tills polisen kommer... 378 00:55:10,153 --> 00:55:11,988 GĂ„! 379 00:55:13,489 --> 00:55:15,700 HallĂ„. 380 00:55:23,875 --> 00:55:26,335 Var Ă€r hon? 381 00:55:26,419 --> 00:55:30,214 Var Ă€r kvinnan som du sĂ„g hĂ€r uppe? 382 00:55:31,007 --> 00:55:36,304 Hon var dĂ€r, konstapel Daley. Hon var dĂ€r. 383 00:55:39,932 --> 00:55:46,856 Jag ser inga tecken pĂ„ nĂ„got anfall. Inte dina flickor heller. 384 00:55:46,939 --> 00:55:51,527 Han mĂ„ste ha stĂ€dat upp innan vi kom hit. 385 00:55:52,570 --> 00:55:57,200 Du mĂ„ste bara haft en mardröm. Är du okej? 386 00:56:01,078 --> 00:56:09,128 Jag förstĂ„r ert tillstĂ„nd, men vi slösar helst inte pĂ„ polistid. 387 00:56:09,212 --> 00:56:15,510 Om ni kan hĂ„lla koll pĂ„ er mammas samtal till polisen framöver, vore det bra. 388 00:56:15,593 --> 00:56:17,845 Ha en fin kvĂ€ll. 389 00:56:23,100 --> 00:56:25,478 FörlĂ„t. 390 00:56:35,738 --> 00:56:42,912 Konstapel Daley tror mamma Ă€r galen. Det kĂ€nns som att vi förlorar vĂ„r mamma! 391 00:56:42,995 --> 00:56:48,876 Jag visste att det skulle bli svĂ„rt, men inte att hon skulle bli nĂ„gon annan. 392 00:56:48,960 --> 00:56:55,091 Det Ă€r inte vĂ„r mamma, Liz. Vi kan inte förlora vĂ„r mamma. 393 00:56:56,217 --> 00:57:02,223 GĂ„ och lĂ€gg dig nu. Imorgon Ă€r en ny dag. 394 00:57:04,892 --> 00:57:07,979 Jag ska prata med henne. 395 00:57:29,542 --> 00:57:31,878 Vad gör du? 396 00:57:31,961 --> 00:57:35,965 Jag mĂ„ste komma ihĂ„g, jag fĂ„r inte glömma. 397 00:57:36,048 --> 00:57:41,262 Det finns inget att komma ihĂ„g, du hade en mardröm. 398 00:57:41,345 --> 00:57:48,352 Det var ingen dröm, jag sĂ„g det! Jag vet vad en dröm Ă€r. Jag Ă€r inte galen! 399 00:57:48,436 --> 00:57:51,189 - Lugna dig. - SĂ€g inte sĂ„! 400 00:57:51,272 --> 00:57:55,651 Det Ă€r inte du som upplever den hĂ€r mardrömmen, utan jag! 401 00:57:55,735 --> 00:57:59,071 Jag vet vad jag sĂ„g, och jag sĂ„g det. 402 00:58:05,620 --> 00:58:12,168 Vem var kvinnan du sĂ„g? BerĂ€tta. 403 00:58:13,961 --> 00:58:17,840 Jag vill inte bli behandlad som ett barn. 404 00:58:19,091 --> 00:58:21,677 Vi ses imorgon bitti. 405 00:59:38,921 --> 00:59:45,428 - Uppe tidigt? - Ja, jag tĂ€nkte Ă„ka till stan. 406 00:59:45,511 --> 00:59:51,267 - För vadĂ„? - NĂ„gra saker bara. 407 00:59:53,186 --> 00:59:58,524 Kom igen, det Ă€r jag. Jag Ă€r ingen frĂ€mling. 408 01:00:01,277 --> 01:00:05,364 Jag kollade upp Humpty Dumpty igĂ„r kvĂ€ll. 409 01:00:05,448 --> 01:00:09,285 Jag ville visa mamma att den Ă€r ofarlig. 410 01:00:09,368 --> 01:00:14,540 NĂ„got slags bevis... Jag vet inte. 411 01:00:15,833 --> 01:00:19,545 Hursomhelst, hittade jag det hĂ€r. 412 01:00:27,011 --> 01:00:30,014 Vad Ă€r det hĂ€r? 413 01:00:30,097 --> 01:00:37,146 Det sĂ€gs att Humpty Dumpty Ă€r baserat pĂ„ nĂ„got Ă€kta. 414 01:00:37,230 --> 01:00:41,692 En demonisk ande som bor i dockan. 415 01:00:42,527 --> 01:00:48,574 NĂ€r Humpty ramlade en gĂ„ng, började saker gĂ„ snett. 416 01:00:48,658 --> 01:00:52,495 Anden började visa sig. 417 01:00:52,578 --> 01:00:56,249 Det Ă€r en barnramsa, Liz. Inget av det Ă€r sant. 418 01:00:56,332 --> 01:01:02,505 Kolla pĂ„ teckningarna och dockan. SĂ€g mig, Ă€r det inte samma sak? 419 01:01:02,588 --> 01:01:07,343 Du tror att dockan har med djĂ€vulsdyrkan att göra? 420 01:01:07,426 --> 01:01:11,806 De lĂ€t anden gĂ„ in i dockan. 421 01:01:11,889 --> 01:01:18,980 De offrade sina egna barn för anden i dockan. 422 01:01:20,523 --> 01:01:24,944 Men saken Ă€r den att anden förvirrade dem. 423 01:01:25,027 --> 01:01:29,198 SĂ„ fort de mĂ„dde bra, började han leka med deras sinnen. 424 01:01:29,282 --> 01:01:35,955 VĂ€nde dem emot varandra och lĂ€t dem agera pĂ„ olika sĂ€tt. 425 01:01:36,038 --> 01:01:38,749 Förvirrade deras minnen. 426 01:01:40,501 --> 01:01:46,591 - Varför gjorde de det hĂ€r? - De ville bli odödliga. 427 01:01:46,674 --> 01:01:51,512 Men han lurade dem. De trodde de skulle förevigas... 428 01:01:51,596 --> 01:01:55,558 ...istĂ€llet fick de bara död. 429 01:01:57,518 --> 01:02:04,150 - Visa inget till mamma, hon blir bara rĂ€dd. - SĂ„klart inte. 430 01:02:05,234 --> 01:02:08,988 Jag kommer tillbaka snart, okej? 431 01:03:11,717 --> 01:03:14,345 Wendy. 432 01:03:14,428 --> 01:03:16,013 Bill. 433 01:03:18,307 --> 01:03:24,188 - Bill. Min förra trĂ€dgĂ„rdsmĂ€stare. - Du hĂ„ller koll, ser jag. 434 01:03:25,439 --> 01:03:31,404 - Det mĂ„ste jag. - Inte allt kan bli nedskrivet, vet du. 435 01:03:34,740 --> 01:03:37,952 Ni ringde polisen igĂ„r, hörde jag. 436 01:03:40,663 --> 01:03:44,417 Jag gjorde ett löfte till dig för flera Ă„r sedan. 437 01:03:44,500 --> 01:03:49,797 Jag vet att du inte kommer ihĂ„g orden, men jag sviker dig inte. 438 01:03:49,881 --> 01:03:53,968 SnĂ€lla berĂ€tta vad du vet. 439 01:03:54,051 --> 01:03:58,181 Innerst inne vet du redan, eller hur? 440 01:03:59,390 --> 01:04:06,063 - Nej, det gör jag inte. - Du kanske inte vill komma ihĂ„g vem du var. 441 01:04:33,299 --> 01:04:35,760 Mamma? 442 01:04:55,404 --> 01:04:57,281 Mamma? 443 01:05:00,785 --> 01:05:03,830 Mamma. Det Ă€r Hazel. 444 01:05:12,213 --> 01:05:14,632 Du Ă€r inte min dotter. 445 01:05:14,715 --> 01:05:17,385 Vad menar du? 446 01:05:20,638 --> 01:05:26,811 - Du var aldrig mitt barn. - Sluta, mamma. 447 01:05:26,894 --> 01:05:30,523 Vem Ă€r du egentligen? 448 01:05:30,606 --> 01:05:35,736 - Mamma, det Ă€r jag. Hazel. - Du ljuger. 449 01:05:35,820 --> 01:05:40,825 Jag skrev ner det. Vem Ă€r du? 450 01:05:40,908 --> 01:05:47,373 Vad du Ă€n skrivit i din dagbok, sĂ„ Ă€r det inte sant. Okej? 451 01:05:49,292 --> 01:05:53,379 Varför skulle jag skrivit det om det inte var sant? 452 01:05:53,462 --> 01:05:59,260 Vill du ha bevis? Jag hĂ€mtar mitt födelsebevis! 453 01:06:14,066 --> 01:06:16,027 Hej. 454 01:06:17,111 --> 01:06:19,405 UrsĂ€kta mig? 455 01:06:19,489 --> 01:06:21,491 HallĂ„! 456 01:06:25,870 --> 01:06:28,539 Hej, Liz. 457 01:06:28,623 --> 01:06:33,836 - Hur vet du mitt namn? - Jag minns det. 458 01:06:35,254 --> 01:06:41,385 SĂ„... jag har en frĂ„ga till dig... 459 01:06:42,386 --> 01:06:44,180 VadĂ„? 460 01:06:46,641 --> 01:06:49,352 Hur Ă€r det med Humpty? 461 01:06:52,146 --> 01:06:55,441 Har han uppfört sig? 462 01:06:57,276 --> 01:07:01,113 SĂ€kert inte... Bra. 463 01:07:04,283 --> 01:07:11,582 Du vet, han kan ta fram det vĂ€rsta i folk. 464 01:07:11,666 --> 01:07:15,503 Vad i helvete sĂ„lde du till oss? 465 01:07:15,586 --> 01:07:19,423 Hans förra Ă€gare... 466 01:07:22,844 --> 01:07:26,764 Vad har du gett oss? 467 01:07:26,848 --> 01:07:31,144 Jag tror att du redan vet. 468 01:07:40,486 --> 01:07:42,822 Du Ă€r galen! 469 01:07:42,905 --> 01:07:46,033 Är vi inte alla? 470 01:08:54,435 --> 01:08:56,521 Kommer du ihĂ„g nu? 471 01:08:58,397 --> 01:09:00,107 Mamma? 472 01:09:27,593 --> 01:09:32,223 Du borde aldrig ha tagit tillbaka den hit. 473 01:09:33,641 --> 01:09:37,979 Liz, du mĂ„ste komma hem! Jag vet inte vad som hĂ€nder. 474 01:09:38,062 --> 01:09:44,819 Jag hittade Beryls mobil pĂ„ vinden tĂ€ckt av blod och mamma beter sig galet! 475 01:09:46,988 --> 01:09:51,325 Gör dig av med dockan! Gör dig av med dockan! 476 01:10:19,854 --> 01:10:23,232 Vad Ă€r du för nĂ„t? 477 01:10:48,341 --> 01:10:50,676 Mamma? 478 01:10:50,760 --> 01:10:54,680 Mamma. 479 01:10:56,224 --> 01:10:58,184 Mamma? 480 01:11:01,270 --> 01:11:08,694 Vad det Ă€n Ă€r som hĂ€nder, sĂ„ Ă€r det uppe i ditt huvud, eller hur? 481 01:11:11,072 --> 01:11:15,117 Jag tror jag kommer ihĂ„g nu. 482 01:11:16,244 --> 01:11:19,080 Jag vet nu. 483 01:12:02,165 --> 01:12:09,005 FörlĂ„t att jag betedde mig sĂ„dĂ€r. Jag blir bara lite arg ibland. 484 01:13:22,495 --> 01:13:24,288 Wendy! 485 01:13:31,921 --> 01:13:33,714 Wendy? 486 01:13:35,758 --> 01:13:38,511 Vems blod Ă€r det dĂ€r? 487 01:13:45,101 --> 01:13:47,895 Jag vet inte. 488 01:13:47,979 --> 01:13:50,606 Vi mĂ„ste gĂ„ ner, okej? 489 01:14:00,241 --> 01:14:03,536 Du hjĂ€lpte mig dĂ„, eller hur? 490 01:14:05,538 --> 01:14:09,834 Visa mig var han Ă€r, jag mĂ„ste veta. 491 01:14:09,917 --> 01:14:16,048 Vi mĂ„ste gĂ„ ner och vĂ€nta pĂ„ hjĂ€lp. Det hĂ€r har gĂ„tt för lĂ„ngt. 492 01:14:16,132 --> 01:14:20,845 Jag mĂ„ste fĂ„ det att sluta! Det mĂ„ste sluta! 493 01:14:26,017 --> 01:14:28,895 - Hörde du det dĂ€r? - Vad Ă€r det? 494 01:14:28,978 --> 01:14:31,022 Jag kommer! 495 01:14:42,533 --> 01:14:46,037 SnĂ€lla slĂ€pp mig! SnĂ€lla! 496 01:14:52,126 --> 01:14:58,758 SnĂ€lla skada mig inte, slĂ€pp mig! 497 01:15:01,260 --> 01:15:05,306 Skada inte flickorna, snĂ€lla! 498 01:15:05,389 --> 01:15:12,188 - Du tror att du bara kan lĂ€mna mig sĂ„dĂ€r? - Nej. SnĂ€lla skada inte flickorna. 499 01:15:16,901 --> 01:15:19,362 Det var dockan! 500 01:15:21,614 --> 01:15:24,200 SlĂ€pp mig! 501 01:15:24,283 --> 01:15:27,286 Du kommer med mig! 502 01:15:27,370 --> 01:15:31,624 - Nej, nej! - Jo! 503 01:15:31,707 --> 01:15:35,419 - Nej! - Kom! 504 01:16:14,834 --> 01:16:18,588 Det var en olyckshĂ€ndelse. 505 01:16:24,760 --> 01:16:27,847 En olyckshĂ€ndelse. 506 01:16:32,768 --> 01:16:35,313 Vad har du gjort? 507 01:19:05,838 --> 01:19:07,673 Mamma? 508 01:19:14,096 --> 01:19:18,434 Din far... Vad jag gjorde... 509 01:19:18,518 --> 01:19:23,481 Du gjorde ingenting, okej? Pappa lĂ€mnade oss. 510 01:19:23,564 --> 01:19:25,733 Det var jag. 511 01:19:27,026 --> 01:19:29,946 Mamma... 512 01:19:30,029 --> 01:19:35,952 Jag dödade honom. Han lĂ€mnade oss inte. 513 01:19:36,035 --> 01:19:41,374 - Han skadade mig och jag honom. - Det tror jag inte pĂ„. 514 01:19:41,457 --> 01:19:45,711 Att bĂ€ra den hĂ€r bördan Ă€r vad som pĂ„verkar mitt sinne. 515 01:19:45,795 --> 01:19:51,300 Jag mĂ„ste bli av med det sĂ„ att jag kan försonas med mig sjĂ€lv. 516 01:19:51,384 --> 01:19:56,597 - Det Ă€r inte sĂ„. Du har demens! - Sluta ljuga! 517 01:19:58,266 --> 01:20:01,102 Mamma, vad gör du? 518 01:20:03,146 --> 01:20:09,277 Jag tror att jag har begĂ„tt ett hemskt brott. 519 01:20:09,360 --> 01:20:13,739 Jag tror jag vet vad jag har gjort... 520 01:20:15,867 --> 01:20:20,872 - Jag vet, okej? - Du vet? 521 01:20:20,955 --> 01:20:24,750 Du har redan berĂ€ttat allt. 522 01:20:24,834 --> 01:20:30,965 Ja, men du tror fortfarande inte pĂ„ mig? 523 01:20:47,815 --> 01:20:52,487 - Du ska fĂ„ se. Jag ska visa dig. - Du Ă€r galen. 524 01:20:52,570 --> 01:20:56,240 Du tror att jag Ă€r galen men det Ă€r jag inte. 525 01:20:56,324 --> 01:21:01,454 Jag vet att du inte Ă€r galen men vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n, det vet du vĂ€l? 526 01:21:01,537 --> 01:21:07,710 - Nej, det vet jag inte. - Dockan har en förbannelse! 527 01:21:07,793 --> 01:21:11,297 Humpty Dumpty Ă€r inte vad vi tror den Ă€r. 528 01:21:11,380 --> 01:21:17,220 Jag tror den har gjort nĂ„got med dig och dina minnen. 529 01:21:17,303 --> 01:21:19,806 Det var inte Humpty Dumpty utan jag. 530 01:21:19,889 --> 01:21:25,019 Nej lyssna pĂ„ mig! Dockan var dyrkad av satanister. 531 01:21:25,102 --> 01:21:28,356 De offrade sina egna barn till den! 532 01:21:28,439 --> 01:21:33,611 De försökte framkalla en demon genom dockan. 533 01:21:33,694 --> 01:21:36,405 Tror du jag tror pĂ„ den löjliga historien? 534 01:21:36,489 --> 01:21:39,992 SnĂ€lla, jag lovar att det Ă€r sant. 535 01:21:40,076 --> 01:21:48,042 Nej, jag var hedrad efter vad som hĂ€nde vĂ„r dotter. 536 01:21:48,125 --> 01:21:56,008 Sedan fick jag Hazel, pĂ„ grund av vad som hĂ€nde. 537 01:22:07,728 --> 01:22:11,357 Jag trodde vi hade grĂ€vt djupare. 538 01:22:12,358 --> 01:22:15,027 Vi? 539 01:22:15,111 --> 01:22:17,405 Jag och Bill. 540 01:22:21,117 --> 01:22:23,536 Fy fan. 541 01:22:24,912 --> 01:22:28,332 Din far... 542 01:22:28,416 --> 01:22:31,169 Vi begravde honom hĂ€r. 543 01:22:34,130 --> 01:22:39,510 - Vi kan gĂ„ nu. - Nej! 544 01:22:40,761 --> 01:22:43,264 Jag vill se. 545 01:23:03,534 --> 01:23:05,870 Vad har du gjort? 546 01:23:16,297 --> 01:23:21,803 Nej, Lizzy! VĂ€nta! 547 01:23:31,312 --> 01:23:34,148 HĂ„ll dig borta frĂ„n mig! 548 01:23:35,817 --> 01:23:42,073 SnĂ€lla, Liz. Jag skulle aldrig skada Hazel! 549 01:23:42,156 --> 01:23:46,327 HĂ„ll dig ifrĂ„n mig. 550 01:23:46,410 --> 01:23:49,455 Det Ă€r som du sa, han Ă€r besatt! 551 01:23:49,539 --> 01:23:55,461 Nej, du visste precis var hon var begravd. Hur kunde du? 552 01:23:55,545 --> 01:23:58,756 Min syster, din dotter! 553 01:24:00,216 --> 01:24:03,052 Jag var förvirrad... 554 01:24:04,512 --> 01:24:11,602 Hon kom pĂ„ det, inte sant? Att hon var adopterad. 555 01:24:11,686 --> 01:24:16,732 Hon började frĂ„ga om Beryl. 556 01:24:16,816 --> 01:24:20,945 SĂ„ du tystade henne! 557 01:24:26,284 --> 01:24:28,995 Jag vet inte! 558 01:24:45,678 --> 01:24:52,101 Mina minnen... de stĂ€mmer inte lĂ€ngre! 559 01:24:52,185 --> 01:24:59,734 Var Ă€r faster Beryl? Jag vet att nĂ„got hĂ€nde henne. 560 01:24:59,817 --> 01:25:04,947 Hazel berĂ€ttade att hon hittade hennes telefon pĂ„ vinden. 561 01:25:21,422 --> 01:25:24,133 Nej, nej. 562 01:25:31,641 --> 01:25:36,270 Hon visste vad du gjorde med pappa, eller hur? 563 01:25:36,354 --> 01:25:40,525 Eller kom hon för nĂ€ra sanningen? 564 01:25:40,608 --> 01:25:45,446 Du dödade Bill eftersom du trodde att han skulle erkĂ€nna? 565 01:25:47,949 --> 01:25:52,245 Eller var han med pĂ„ det hela tiden? 566 01:25:52,328 --> 01:25:58,167 Ni jobbade tillsammans, för att fĂ„ anden tillbaka i Humpty. 567 01:26:52,763 --> 01:26:56,142 Jag kan inte bĂ€ra skulden lĂ€ngre. 568 01:26:56,225 --> 01:27:02,273 I Ă„r bar jag pĂ„ vad vi gjorde, men jag kan inte lĂ€ngre. 569 01:27:02,356 --> 01:27:06,944 Det vi gjorde... Vi gjorde det tillsammans. 570 01:27:07,028 --> 01:27:12,033 Jag vet inte vem jag Ă€r lĂ€ngre. 571 01:27:12,116 --> 01:27:15,328 Jag borde ha lyssnat pĂ„ doktorn. 572 01:27:15,411 --> 01:27:18,498 Jag borde ha lagt in dig. 573 01:27:18,581 --> 01:27:22,960 Nej, snĂ€lla. Jag svĂ€r. 574 01:27:23,044 --> 01:27:29,926 Det var Humpty. Han gĂ„r in i ens huvud. 575 01:27:30,009 --> 01:27:32,428 Det var Humpty! 576 01:27:32,512 --> 01:27:34,764 Jag mĂ„ste ringa polisen! 577 01:27:34,847 --> 01:27:37,183 Nej, gör inte det! 578 01:27:37,266 --> 01:27:40,394 Polis, snĂ€lla! 579 01:28:01,791 --> 01:28:07,338 HĂ„ll dig ifrĂ„n mig, jag menar det! Stanna dĂ€r! 580 01:28:07,421 --> 01:28:10,675 Han Ă€r bakom dig. 581 01:28:51,799 --> 01:28:57,597 Humpty Dumpty satt pĂ„ en mur 582 01:29:10,151 --> 01:29:17,366 Humpty Dumpty satt pĂ„ en mur 583 01:29:19,035 --> 01:29:23,122 Humpty Dumpty 584 01:29:23,206 --> 01:29:28,586 ramlade hĂ„rt 585 01:29:29,962 --> 01:29:37,136 Konstapel Daley och alla hennes mĂ€n 586 01:29:43,559 --> 01:29:46,854 kunde inte sĂ€tta Lizzy 587 01:29:46,938 --> 01:29:52,985 ihop igen 588 01:30:32,992 --> 01:30:39,992 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 589 01:30:45,913 --> 01:30:50,168 ÖversĂ€ttning: Vera Karlström Ordiovision 47004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.