All language subtitles for The.Curse.Of.Humpty.Dumpty.2021.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-ZOO.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,080 --> 00:01:39,400 Hallo, Humpty. 2 00:01:48,840 --> 00:01:55,880 Gratulerer med dagen Gratulerer med dagen 3 00:01:55,960 --> 00:02:00,840 Gratulerer med dagen, kjære Wendy 4 00:02:00,920 --> 00:02:04,640 Gratulerer med dagen 5 00:02:17,800 --> 00:02:21,960 Mamma? Mamma! 6 00:02:25,240 --> 00:02:29,920 -Hvor ble det av alle sammen? -Hva mener du? 7 00:02:32,560 --> 00:02:37,800 -Gjestene? -De gikk for lenge siden. 8 00:02:39,480 --> 00:02:41,760 Er du ok? 9 00:02:44,600 --> 00:02:50,080 Jeg bare... Jeg drakk kanskje for mye vin. 10 00:02:50,160 --> 00:02:53,000 Ok, da så. 11 00:02:56,920 --> 00:03:01,440 Jeg tror jeg skal hvile litt. 12 00:03:06,520 --> 00:03:12,360 -Er det noe mer du vil fortelle, Wendy? -Nei. 13 00:03:12,440 --> 00:03:15,360 -Mamma? -Hva? 14 00:03:17,200 --> 00:03:24,720 -Du mener da jeg fortalte om faren din? -Nei, den andre tingen han sa. 15 00:03:26,480 --> 00:03:33,840 -Å nei, det var dumt. -Ikke noe er for dumt her. Fortsett. 16 00:03:37,320 --> 00:03:43,320 Sedan datteren min påpekte at jeg har begynt å bli glemsk, 17 00:03:43,400 --> 00:03:47,840 har jeg hatt drømmer... 18 00:03:49,280 --> 00:03:52,640 Mer som mareritt. 19 00:03:52,720 --> 00:03:58,800 Men jeg er ikke helt sikker på om de er ekte drømmer 20 00:03:58,880 --> 00:04:02,520 eller minner fra fortiden. 21 00:04:09,280 --> 00:04:15,080 For et par uker siden gikk jeg meg vill. 22 00:04:15,160 --> 00:04:18,800 Så datteren min var nødt til å hente meg. 23 00:04:18,880 --> 00:04:23,160 Jeg fant henne gående midt i veien, som om det var fortauet. 24 00:04:23,240 --> 00:04:27,040 -Godt det ikke kom en bil. -Ikke klokken tre om natten. 25 00:04:27,120 --> 00:04:30,200 Det er ikke poenget... -Ålreit 26 00:04:30,280 --> 00:04:33,960 -Wendy, jeg vil gjerne stille deg noen spørsmål 27 00:04:34,040 --> 00:04:38,960 Når begynte du merke glemselen og forvirringen? 28 00:04:39,040 --> 00:04:44,040 -Ikke lenge siden. -Det har gått minst seks måneder. 29 00:04:44,120 --> 00:04:47,000 Hvordan påvirker det hverdagen din? 30 00:04:47,080 --> 00:04:51,680 -Ikke spesielt mye. -Ok. 31 00:04:51,760 --> 00:04:57,160 -Fins hukommelsestap innen familien? -Ikke så vidt jeg vet. 32 00:04:57,240 --> 00:05:02,560 -Bestemor min hadde demens, hva? -Hadde hun? 33 00:05:04,080 --> 00:05:07,000 Hvorfor husker jeg ikke det? 34 00:05:07,080 --> 00:05:11,880 Jeg tror vi må foreta en demensutredning. Det er ikke noe å bekymre seg for. 35 00:05:11,960 --> 00:05:15,840 Det er for å sjekke hukommelsen og konsentrasjonen din. 36 00:05:15,920 --> 00:05:20,880 Vi bør også ta blodprøver for å utelukke fysiologiske årsaker. 37 00:05:20,960 --> 00:05:23,480 Dessuten burde vi vurdere tomografi. 38 00:05:23,560 --> 00:05:30,120 Etter resultatene møtes vi for diskusjon om neste trinn. Hvordan høres det ut? 39 00:05:30,200 --> 00:05:34,200 Jeg trenger også tillatelse til å prate med datteren din ved behov. 40 00:05:34,280 --> 00:05:38,080 Ja, ja. Det går bra. Så mye på en gang. 41 00:05:40,000 --> 00:05:42,920 Kan du unnskylde meg et øyeblikk? 42 00:05:43,000 --> 00:05:46,800 -Det er den første dør til venstre. -Takk. 43 00:05:54,520 --> 00:05:57,800 Hva er galt med henne, doktor? 44 00:05:57,880 --> 00:06:04,240 Det er tidlig stadium. Vi må få inn alle resultat for å få en full diagnose. 45 00:06:05,680 --> 00:06:09,760 -Er det noe som kan hjelpe, noe jeg burde gjøre 46 00:06:09,840 --> 00:06:13,280 -Akkurat nå skal vi skal tenke på sikkerheten hennes 47 00:06:13,360 --> 00:06:18,760 Å bo alene med glemsel gjør henne mer utsatt for ulykker i hjemmet. 48 00:06:18,840 --> 00:06:24,920 Hun kan gå seg vill igjen og det fins folk som kan utnytte henne. 49 00:06:26,000 --> 00:06:32,240 Vi har et hus på landet som vil være kjent for henne. 50 00:06:32,320 --> 00:06:38,680 Jeg og søsteren min kan passe på, men hun beholder likevel selvstendigheten. 51 00:06:38,760 --> 00:06:41,040 Det høres flott ut. 52 00:06:42,680 --> 00:06:45,480 Prøv å ikke bekymre deg. 53 00:06:49,600 --> 00:06:54,800 -Du har vært våken lenge. Vil du sove? -Jeg sover når vi kommer fram. 54 00:06:54,880 --> 00:07:00,360 -Det er min tur å kjøre etter stasjonen. -Det er ok, jeg kan gjøre det. 55 00:07:00,440 --> 00:07:06,400 -Kan du ikke la meg få hjelpe til? -Ja, Liz. Mamma er en bedre sjåfør. 56 00:07:06,480 --> 00:07:12,600 Vi gjør det slik. Hvis du sover nå, vekker jeg deg ved første stopp. 57 00:07:13,520 --> 00:07:17,360 La gå. Jeg er vel litt trett tross alt. 58 00:07:32,120 --> 00:07:35,160 Slutt å oppmuntre henne. Hun kan ikke kjøre hit. 59 00:07:35,240 --> 00:07:39,400 Hun er ingen invalid, hun trenger bare en ferie! 60 00:07:39,480 --> 00:07:43,120 Det er ingen ferie! Hun flytter inn for godt. 61 00:07:43,200 --> 00:07:46,120 -Hva du enn sier. -Hva? 62 00:07:46,200 --> 00:07:50,360 Hun varer ikke mer enn to uker der. Hun liker byen. 63 00:07:50,440 --> 00:07:53,440 Hun er ikke trygg der lenger! 64 00:07:53,520 --> 00:07:56,000 Hun er ikke et barn. 65 00:07:56,080 --> 00:07:59,120 -Jeg vil at du blir mer positiv om dette 66 00:07:59,200 --> 00:08:02,920 -Positiv om et sted hun ikke har vært siden pappa stakk 67 00:08:03,000 --> 00:08:06,840 Et sted hun ikke selger for alle minnenes skyld. 68 00:08:06,920 --> 00:08:09,440 Hun kan trenge minner. 69 00:08:09,520 --> 00:08:14,120 Hva hun trenger er å få ta egne valg, ikke bli lurt vekk. 70 00:08:14,200 --> 00:08:19,160 -Jeg lurer henne ikke! -Ok, skal vi vekke henne da? 71 00:08:32,520 --> 00:08:38,440 -Kan du være mer omtenksom? -Kjøp en burger, så tenker jeg på det. 72 00:09:22,880 --> 00:09:26,280 Hallo? Hallo! 73 00:10:05,440 --> 00:10:08,560 Er alt ok, mamma? 74 00:10:13,960 --> 00:10:17,080 Jeg visste ikke hvor jeg var. 75 00:10:17,160 --> 00:10:23,200 Vi skal til vårt familiehus, der vi vokste opp. Husker du? 76 00:10:27,080 --> 00:10:34,120 Jeg våknet opp og visste ikke hvor jeg var. 77 00:10:37,640 --> 00:10:42,720 Vi lover å ikke la deg være alene igjen. 78 00:10:42,800 --> 00:10:49,160 Vi trodde at du fremdeles skulle sove når vi kom tilbake. 79 00:10:49,240 --> 00:10:52,240 Ta på deg beltet nå. 80 00:11:53,560 --> 00:11:57,160 -Jeg tar den. -Det er ok, mamma. 81 00:11:58,200 --> 00:12:01,960 -Du er utslitt, Liz. -Jeg er ok, jeg lover. 82 00:12:02,040 --> 00:12:05,520 -Ja, hun elsker å spille martyr. -Hazel! 83 00:12:05,600 --> 00:12:08,840 -Det er sant! -Ignorer henne. 84 00:12:08,920 --> 00:12:11,680 Vi går inn, det er et uvær på vei. 85 00:12:11,760 --> 00:12:15,400 -Hallo der! Det var lenge siden 86 00:12:15,480 --> 00:12:17,320 -Hei, Bill 87 00:12:17,400 --> 00:12:23,240 -Hvordan går det, gamle mann? -Morsomt. Du har vokst! 88 00:12:28,320 --> 00:12:30,080 Wendy? 89 00:12:31,800 --> 00:12:35,880 Jeg er lei for det, men hun har litt problemer med å huske. 90 00:12:35,960 --> 00:12:42,280 Det er derfor vi er her. Kom innom om noen dager, så kan vi prate mer. 91 00:12:43,440 --> 00:12:52,120 Jeg er her to ganger i uken og tar meg av huset mitt. Vi ses senere. 92 00:12:52,200 --> 00:12:54,800 Bra, da ses vi snart. 93 00:12:54,880 --> 00:12:58,000 Jeg var forelsket i ham da jeg var liten! 94 00:12:58,080 --> 00:13:02,960 Æsj, det bildet vil jeg ikke ha i hodet. Kom an. 95 00:13:35,600 --> 00:13:39,080 Mamma lurer på om du vil ha te? 96 00:13:39,160 --> 00:13:43,240 Hvorfor lar du henne hanskes med hett vann? Hjelp til. 97 00:13:43,320 --> 00:13:46,840 Du er for overbeskyttende. 98 00:13:46,920 --> 00:13:52,120 -Hun er ikke noe barn. -Kom inn og lukk døren. 99 00:13:52,200 --> 00:13:55,320 -Hvorfor? -Bare gjør det. 100 00:14:02,800 --> 00:14:04,880 Hva er det? 101 00:14:04,960 --> 00:14:08,720 Du må begynne å akseptere denne situasjonen. 102 00:14:08,800 --> 00:14:11,520 Hvilken situasjon? 103 00:14:11,600 --> 00:14:17,880 Mamma har demens. Jeg vet at du ikke vil tenke på det, men du må. 104 00:14:17,960 --> 00:14:22,000 -Hun virker ikke annerledes for meg. -Det vil hun gjøre. 105 00:14:22,080 --> 00:14:28,640 -Det kan forandres gradvis eller så kommer det plutselig 106 00:14:28,720 --> 00:14:34,280 Du må være forberedt på det. -Jeg er det 107 00:14:34,360 --> 00:14:39,200 Vi tar det når det skjer. Behandle ikke henne som et barn nå. 108 00:14:39,280 --> 00:14:45,440 Det er ikke det jeg gjør. Hun er en voksen kvinne. 109 00:14:45,520 --> 00:14:49,080 Selv om det blir verre, vil hun alltid være det. 110 00:14:49,160 --> 00:14:54,640 Men nå skal vi passe på henne. Hun kan ikke ta seg av huset alene. 111 00:14:54,720 --> 00:14:59,360 -Ja da. -Lag en kopp te til henne, i det minste. 112 00:14:59,440 --> 00:15:03,520 -I det minste? -Familien er vel viktigst? 113 00:15:03,600 --> 00:15:07,240 Lett for den uten venner å si. 114 00:15:10,920 --> 00:15:14,440 Det er noe mer du må vite. 115 00:15:16,040 --> 00:15:19,880 Noe mamma sa da hun ble rar. 116 00:15:21,480 --> 00:15:28,480 -Mer skyld... -Nei. Ikke noe sånt, men det er viktig. 117 00:15:28,560 --> 00:15:35,360 Det kan bli vanskelig å høre. Det er best at vi setter oss. 118 00:15:36,080 --> 00:15:40,400 -Jeg kan stå. -Ok... 119 00:15:43,560 --> 00:15:48,800 Jeg tror ikke på det, men mamma fortalte at... 120 00:15:55,320 --> 00:15:59,520 -Hva skjedde? -Jeg sølte vann på hånden. 121 00:15:59,600 --> 00:16:03,720 Jeg vet ikke hvordan jeg klarte å miste koppen... 122 00:16:03,800 --> 00:16:08,360 -Det er ikke så ille. -Jeg er lei for det, mamma. 123 00:16:08,440 --> 00:16:11,680 Det var ikke du som rørte armen min! 124 00:16:11,760 --> 00:16:16,480 -Sett deg ned, så ordner jeg teen. -Nei, jeg gjør det. 125 00:16:19,600 --> 00:16:23,560 Skal vi dra til sykehuset? -Nei, ikke flere sykehus nå 126 00:16:23,640 --> 00:16:28,920 -Det har jeg fått nok av for en stund. Se i skapet der 127 00:16:30,200 --> 00:16:34,440 Den burde ligge på gulvet... Ser du? 128 00:16:36,800 --> 00:16:41,760 Ser du? Vi har alt vi trenger her i huset. 129 00:16:41,840 --> 00:16:46,920 -Godt husket, mamma. -Der har den alltid ligget. 130 00:16:49,680 --> 00:16:55,240 Kjøkken kan være det farligste rommet i hus. 131 00:16:55,320 --> 00:17:00,640 -Det visste jeg ikke, så smart! -Hvorfor er du så rar? 132 00:17:00,720 --> 00:17:05,280 -Hvorfor gjør jeg alltid feil... -Du klarer deg bra, Hazel. 133 00:17:05,360 --> 00:17:11,200 -Bare en ting... Hvor er min te? -Du sa ikke at du ville ha! 134 00:17:11,280 --> 00:17:14,800 -Men det vil jeg. -Herregud! 135 00:17:16,040 --> 00:17:20,280 -Sånn. -Takk, kjære. 136 00:17:21,240 --> 00:17:27,160 -Det er sikkert bra i morgen. -Best å være på den sikre siden. 137 00:17:27,240 --> 00:17:35,120 Hva vil dere gjøre i morgen? Vi er jo på ferie! 138 00:17:35,200 --> 00:17:39,640 Vi kan bli her og venne oss til stedet. 139 00:17:39,720 --> 00:17:44,840 -Så kjedelig... -Hva vil du gjøre, mamma? 140 00:17:44,920 --> 00:17:50,160 -Kanskje gå til byen, shoppe... -Det er ålreit, Liz? 141 00:17:54,000 --> 00:17:55,680 Ja da. 142 00:17:58,160 --> 00:18:00,120 Jeg åpner. 143 00:18:10,080 --> 00:18:11,560 Beryl... 144 00:18:11,640 --> 00:18:14,840 Hallo, Elizabeth! Er mamma hjemme? 145 00:18:14,920 --> 00:18:20,880 -Hun er ute på baksiden. Kan du komme tilbake i morgen 146 00:18:21,760 --> 00:18:27,320 -Du fortalte ikke noe om å komme tilbake. Jeg fikk vite det av naboene 147 00:18:27,400 --> 00:18:30,120 Beklager, jeg må ha glemt det... 148 00:18:30,200 --> 00:18:34,040 -Da kommer jeg i morgen. -Vi ses. 149 00:18:34,800 --> 00:18:36,920 Ved lunsj? 150 00:18:52,080 --> 00:18:53,920 Jeg... 151 00:18:55,120 --> 00:19:01,600 -Jeg kjente igjen den stemmen. -Ja, det var pappas søster. 152 00:19:03,600 --> 00:19:06,560 Jeg husker... 153 00:19:07,960 --> 00:19:13,960 Hun kommer tilbake i morgen så du får komme til ro i kveld. 154 00:19:14,040 --> 00:19:17,360 Din fars søster... 155 00:19:19,080 --> 00:19:23,960 Vi likte henne aldri noe særlig... Husker du det? 156 00:19:43,760 --> 00:19:49,400 -Hva syns du? -Den er virkelig interessant... 157 00:19:49,480 --> 00:19:53,280 -Jeg syns du ville kle den! -Interessant? 158 00:19:53,360 --> 00:19:58,880 -Ganske avslørende, hva? -Jeg henger den tilbake. 159 00:19:59,680 --> 00:20:02,000 Ikke vær en gledesdreper! 160 00:20:02,080 --> 00:20:07,000 -Skal hun gå rundt i den? -Så lenge hun er glad! 161 00:20:07,880 --> 00:20:14,920 -Du burde kjøpe kjolen, mamma. -Nei, kanskje om jeg var på din alder. 162 00:20:15,960 --> 00:20:22,520 -Jeg vet ikke hva jeg tenkte på. -At den ville kle deg, og det gjør den! 163 00:20:22,600 --> 00:20:27,480 Det får være. Jeg har penger å bruke. 164 00:20:38,960 --> 00:20:42,400 -Husker dere? -Hva? 165 00:20:49,400 --> 00:20:51,080 -Faren deres. 166 00:20:51,160 --> 00:20:54,080 Vær stille, mamma. -Uhøflig 167 00:20:54,160 --> 00:20:59,600 Faren din kjøpte denne dukken til meg for flere år siden. 168 00:21:00,920 --> 00:21:07,760 Og nå er han her. Er ikke det morsomt? 169 00:21:07,840 --> 00:21:13,240 -Jeg har aldri sett den før. -Ikke jeg heller. 170 00:21:13,320 --> 00:21:16,000 Sikkert? 171 00:21:18,120 --> 00:21:24,720 Jeg kunne ha sverget på at den var i huset for flere år siden da dere kom på besøk. 172 00:21:26,200 --> 00:21:29,200 Minnene mine er forvirrende. 173 00:21:29,280 --> 00:21:35,040 Jeg vet det. Men vi prater ikke om det her. Skal vi ikke gå hjem? 174 00:21:36,000 --> 00:21:37,960 Ok. 175 00:21:39,080 --> 00:21:43,120 -Hva gjør du? -Jeg kjøper tilbake dukken min så klart. 176 00:21:43,200 --> 00:21:48,480 Den er ikke til salgs. Noen ting er ikke det, som den. 177 00:21:49,200 --> 00:21:54,800 -Dette er en butikk, hva? -Ja? 178 00:21:54,880 --> 00:21:58,840 -Ting man selger til kunder? -La være, Hazel. 179 00:21:58,920 --> 00:22:02,680 Nei, mamma vil ha den. Hva koster den? 180 00:22:02,760 --> 00:22:07,400 -Den er uvurderlig. -Så den er gratis? 181 00:22:07,480 --> 00:22:09,840 Det betyr ikke det. 182 00:22:09,920 --> 00:22:13,520 Hvis noe ikke har en pris, er det gratis. 183 00:22:13,600 --> 00:22:17,800 Men vet du hva? Du får en tier for den. 184 00:22:17,880 --> 00:22:22,920 -Virker som du har tjent penger! -100 pund? 185 00:22:25,440 --> 00:22:29,000 1.000 pund? -500 186 00:22:29,080 --> 00:22:31,760 -Det er den ikke verd 187 00:22:31,840 --> 00:22:35,640 -900. -700. 188 00:22:35,720 --> 00:22:37,960 Avtale. 189 00:22:38,040 --> 00:22:44,960 Vi har ikke så mye penger med oss og bankene er sikkert stengt... 190 00:22:45,040 --> 00:22:48,160 Jeg antar at vi kommer tilbake i morgen. 191 00:22:49,960 --> 00:22:57,280 Pass på ham. Vi kommer tilbake. Han tilhører meg. 192 00:23:06,000 --> 00:23:08,600 Takk for ingenting! 193 00:23:13,840 --> 00:23:17,000 Virker som om du har fått et nytt hjem, Humpty. 194 00:23:19,560 --> 00:23:22,200 -Vi skal kjøpe den. -Nei. 195 00:23:22,280 --> 00:23:27,640 -Jeg elsket underlige dukker som barn. -Du bruker ikke 700 på den stygge dukken. 196 00:23:27,720 --> 00:23:30,080 Den er ikke stygg! 197 00:23:34,920 --> 00:23:41,440 Jeg er enig med Liz denne gangen. Den kvinnen fortjener ikke pengene dine. 198 00:23:41,520 --> 00:23:47,200 Jeg tror at vi kan finne en maken på nettet for et billigere pris. 199 00:23:47,280 --> 00:23:52,120 Gjør vi ikke det, så drar vi tilbake hit i morgen. 200 00:23:52,200 --> 00:23:54,720 Ok, greit. 201 00:23:54,800 --> 00:23:59,560 Hvorfor ville du gå inn akkurat her? Det var noe du så i vinduet, hva? 202 00:23:59,640 --> 00:24:06,920 -Ja, jeg så dukken. -Det er umulig, den var der inne? 203 00:24:07,000 --> 00:24:09,080 Jeg så den. 204 00:24:11,160 --> 00:24:14,880 Vi tror deg, mamma. 205 00:24:43,840 --> 00:24:48,520 Det kan ikke være sant. -Herregud 206 00:24:48,600 --> 00:24:51,800 -Hva er det med dere 207 00:24:57,520 --> 00:25:02,480 -Hvordan kom den hit før oss? -Særlig med tanke på hvordan du kjører. 208 00:25:02,560 --> 00:25:05,960 -Fins det ikke et viktigere spørsmål? -Hva? 209 00:25:06,040 --> 00:25:10,440 -Hvordan kom den hit før oss? -Er det ikke opplagt? 210 00:25:10,520 --> 00:25:14,320 Hun visste at den ville komme til rett eier. 211 00:25:14,400 --> 00:25:18,960 -Noe er skummelt med dette. -Hun kunne ikke slutte å stirre på meg. 212 00:25:19,040 --> 00:25:24,520 Vi burde sjekke øynene for kameraer. Hun ser kanskje på når vi kler av oss. 213 00:25:24,600 --> 00:25:27,800 Kan du slutte å male fanden på veggen? 214 00:25:27,880 --> 00:25:34,000 -Hun gjorde en pen ting for familien vår. -Jeg er glad for at du er glad. 215 00:25:36,440 --> 00:25:37,600 Takk. 216 00:25:48,640 --> 00:25:52,680 Er du ok, mamma? Er du sikker? 217 00:25:57,120 --> 00:26:04,240 Du vet når man får tilbake noe som har vært ditt etter så lang tid 218 00:26:04,320 --> 00:26:08,320 så kommer visse ting tilbake. 219 00:26:08,400 --> 00:26:14,760 Du har minnene dine fremdeles, mamma. Du er ikke ødelagt. 220 00:26:15,560 --> 00:26:23,040 Det er som legen sa, visse dager er gode og andre trenger du litt hjelp. 221 00:26:25,200 --> 00:26:29,800 Jeg er glad at Humpty hjelper deg å huske ting. 222 00:26:29,880 --> 00:26:35,720 Jeg vet ikke... Det er noe med den dukken. 223 00:26:35,800 --> 00:26:40,440 Og jeg må huske hvorfor jeg og faren deres kvittet oss med den. 224 00:26:40,520 --> 00:26:46,720 Dere ble sikkert bare lei av den, eller så syntes pappa at den var stygg. 225 00:26:51,040 --> 00:26:54,640 Jeg skaffet denne til deg. 226 00:26:56,960 --> 00:27:01,520 Legen sa at det var bra å skrive ned ting. 227 00:27:01,600 --> 00:27:06,840 Når minner kommer tilbake kan du jo skrive dem ned der. 228 00:27:06,920 --> 00:27:12,120 På den måten kan du hjelpe deg selv om du plutselig glemmer. 229 00:27:12,200 --> 00:27:13,840 Takk. 230 00:27:17,080 --> 00:27:22,080 -Best at jeg fortsetter. -Jeg skal la deg være i fred. 231 00:27:28,240 --> 00:27:31,720 To ord. Film. 232 00:27:31,800 --> 00:27:36,240 Første ordet. "Baby". 233 00:27:36,320 --> 00:27:40,400 "Baby på vift"? Det er tre ord... 234 00:27:40,480 --> 00:27:43,000 -"Unger". -"Krabat". 235 00:27:44,000 --> 00:27:46,440 -"Barn"? -Ja! 236 00:27:47,520 --> 00:27:49,960 Andre ordet. 237 00:27:50,040 --> 00:27:54,280 -"En ball"? -"Morsomt"? 238 00:27:54,360 --> 00:27:56,080 "Sparke"? 239 00:27:56,160 --> 00:27:58,320 "Nytelse"? 240 00:28:00,200 --> 00:28:02,400 "Barnelek"! Ja! 241 00:28:06,960 --> 00:28:09,240 Å, nei. 242 00:28:10,160 --> 00:28:13,240 Humpty Dumpty falt visst hardt. 243 00:28:55,040 --> 00:28:56,800 Mamma? 244 00:32:40,520 --> 00:32:42,200 Ta deg sammen. 245 00:32:46,200 --> 00:32:47,960 Wendy. 246 00:32:50,760 --> 00:32:52,200 Beryl. 247 00:32:54,320 --> 00:32:58,880 Det ser ut som om du har sett et spøkelse. Wendy? 248 00:33:00,720 --> 00:33:05,240 -Ja, nesten så... -Hva mener du? 249 00:33:05,320 --> 00:33:10,520 Minnene mine... Jeg har fått diagnosen demens. 250 00:33:13,280 --> 00:33:17,520 Ja, unnskyld. Kom inn! 251 00:33:23,360 --> 00:33:27,600 Mamma, Hazel og jeg skal bare gå til... 252 00:33:28,840 --> 00:33:30,640 Hei. 253 00:33:32,200 --> 00:33:35,400 -Når kom du hit? -For et øyeblikk siden. 254 00:33:35,480 --> 00:33:40,880 -Det var ingen hjemme i går, som lovet. -Vi var og handlet. 255 00:33:41,720 --> 00:33:47,160 Hadde vært fint om du sa noe. Om flere ting faktisk. 256 00:33:47,240 --> 00:33:53,440 -Eller har du samme lidelse som moren din? -Jeg forteller ikke det til alle. 257 00:33:53,520 --> 00:33:56,440 Hva var det du ville si? 258 00:33:56,520 --> 00:33:59,920 At vi skal ut en tur. Vi gjør det senere. 259 00:34:00,000 --> 00:34:03,320 Jo, gjør det. Vi trenger melk. 260 00:34:03,400 --> 00:34:10,160 Hun trenger dere ikke alltid. Jeg kan være her til dere er tilbake. 261 00:34:10,240 --> 00:34:12,520 Ok. 262 00:34:16,240 --> 00:34:19,960 Hun bekymrer seg mye for meg. 263 00:34:23,880 --> 00:34:29,360 Huset ser lignende ut... 264 00:34:30,320 --> 00:34:34,960 Selv etter alle disse år, merker man ingenting. 265 00:34:35,040 --> 00:34:39,080 Når jeg ser på bilder blir jeg overrasket hvor godt det holdt seg. 266 00:34:39,160 --> 00:34:41,520 Er ikke det litt underlig... 267 00:34:41,600 --> 00:34:46,400 -Der er loftet. -Jeg husker. 268 00:34:47,840 --> 00:34:50,560 Vil du gå opp? 269 00:34:50,640 --> 00:34:55,480 Vi har bare ryddet første etasjen. Det er sikkert edderkopper der. 270 00:34:55,560 --> 00:34:59,640 Jeg vil gjerne se på gamle familiebilder. 271 00:34:59,720 --> 00:35:04,440 -Har du noe imot det? -Nei, sitt ned. 272 00:35:55,920 --> 00:36:01,720 Min bror var en god mann, Wendy. Det vet du vel? 273 00:36:06,440 --> 00:36:12,440 For meg er det rart, og noe jeg ikke har kunnet forstå... 274 00:36:12,520 --> 00:36:16,280 ...hvordan han bare skulle ha forlatt dere tre. 275 00:36:16,360 --> 00:36:23,240 Ja visst, han hadde sine feil. Det har vi alle, ingen er perfekt. 276 00:36:25,680 --> 00:36:30,320 Men han ville ikke forlatt jentene. Familien. 277 00:36:32,960 --> 00:36:38,200 Moren vår døde. Han kom ikke engang i begravelsen. 278 00:36:43,560 --> 00:36:50,320 Han forlot meg og jentene ettersom jeg husker det. 279 00:36:54,560 --> 00:36:59,440 Du sa at han stakk med en annen kvinne, ikke sant? 280 00:37:04,960 --> 00:37:08,480 Vi alle vet at man kan se seg omkring... 281 00:37:08,560 --> 00:37:13,040 Men man forsvinner ikke for det, hva? 282 00:37:18,600 --> 00:37:23,760 Det er min brors hus, men han er ikke her for å kreve det til seg selv. 283 00:37:23,840 --> 00:37:26,800 Du eier det 50/50. 284 00:37:26,880 --> 00:37:32,040 Jeg foreslår at du selger det og gir hans halvdel til hans familie. 285 00:37:32,120 --> 00:37:34,080 Hvordan høres det ut? 286 00:37:37,520 --> 00:37:41,120 Men jeg og jentene bor her nå. 287 00:37:43,320 --> 00:37:49,080 I et sånt stort hus kan man glemme hvilket rom man er i... 288 00:37:49,160 --> 00:37:54,440 Og hukommelsen din vil bare bli verre, hva? 289 00:37:54,520 --> 00:38:00,240 Jeg tror ikke det ville være trygt for deg å bli her. 290 00:38:03,480 --> 00:38:09,600 Jeg skal se meg rundt litt. Det husker du vel? 291 00:39:45,040 --> 00:39:47,920 Moren din er der oppe. Jeg må stikke. 292 00:39:48,000 --> 00:39:52,080 -Ok, Beryl. Vi ses. -Ja, innen kort. 293 00:39:58,560 --> 00:40:02,080 Du vet da Beryl var her... 294 00:40:03,680 --> 00:40:07,320 -Vi tok en kopp kaffe sammen. -Er det alt? 295 00:40:08,640 --> 00:40:13,560 Hun er herlig. Hva er dette? 296 00:40:14,440 --> 00:40:17,680 -Hun er ikke herlig. -Hun er en hurpe. 297 00:40:18,680 --> 00:40:22,800 Hun har rett. Da pappa stakk, prøvde hun å ta huset fra oss. 298 00:40:22,880 --> 00:40:26,040 Hun er bare ute etter det hun kan få. 299 00:40:26,120 --> 00:40:30,800 Det bekymrer meg at hun kommer hit, når situasjonen er slik. 300 00:40:30,880 --> 00:40:34,000 -Men dette er vårt hus? -Jeg vet det. 301 00:40:34,080 --> 00:40:39,240 Derfor må vi sørge for at hun gjør det også. 302 00:40:39,320 --> 00:40:41,360 Er det henne igjen, da... 303 00:40:41,440 --> 00:40:44,720 -Jeg tar den. -Nei, mamma. 304 00:40:44,800 --> 00:40:47,000 Dere kan drikke opp. 305 00:40:59,240 --> 00:41:01,640 Bill. 306 00:41:01,720 --> 00:41:04,040 Gartneren din. 307 00:41:05,160 --> 00:41:08,640 -Unnskyld... -Det gjør ikke noe. 308 00:41:08,720 --> 00:41:14,120 -Får jeg komme inn? -Ja da. 309 00:41:23,400 --> 00:41:26,680 -Hei, Bill. -Hei, skatt. 310 00:41:26,760 --> 00:41:31,320 -Hazel, skal vi drikke opp i et annet rom? -Ja da. 311 00:41:32,320 --> 00:41:35,840 Dere to kan få omgås i fred. 312 00:41:40,080 --> 00:41:42,280 Sett deg ned. 313 00:41:51,000 --> 00:41:55,560 Jeg tror det er bra at hun får støtte fra mange. 314 00:41:55,640 --> 00:42:01,800 -Men vi må virkelig unngå Beryl. -Hvorfor? Hun kan ikke ta huset fra oss. 315 00:42:01,880 --> 00:42:06,080 Hvis hun kan overtale mamma om at pappa er død, da vet man ikke. 316 00:42:06,160 --> 00:42:11,080 Unnskyld, det var noe hun pleide å si. Det var lenge siden. 317 00:42:11,160 --> 00:42:14,960 Hun var overbevist om at pappa var død. 318 00:42:15,040 --> 00:42:21,560 Slapp av, hun er bare ute etter det hun kan få. Vi unngår henne. 319 00:42:23,600 --> 00:42:26,040 Ingen har nummeret hit... 320 00:42:28,280 --> 00:42:30,480 -Hallo? -Hallo. 321 00:42:32,480 --> 00:42:36,160 -Hei, Beryl. -Fint å se deg og søsteren din i dag. 322 00:42:38,080 --> 00:42:41,080 Hva er det, glemte du noe? 323 00:42:41,160 --> 00:42:47,320 Ikke egentlig. Jeg ville ville prate med dere en gang, personlig. 324 00:42:47,400 --> 00:42:51,440 Det er ikke lurt akkurat nå, med tanke på mamma og alt. 325 00:42:51,520 --> 00:42:57,960 Faren din er ikke forsvunnet. Jeg gir meg ikke før jeg har funnet ham. 326 00:42:58,040 --> 00:42:59,840 Jeg må legge på. 327 00:43:01,480 --> 00:43:04,640 Mamma er vår prioritet. 328 00:43:10,200 --> 00:43:17,160 Du har fremdeles dukken. Jeg trodde du hadde kvittet deg med den for lenge siden. 329 00:43:18,760 --> 00:43:22,000 Wendy, hvor mye husker du? 330 00:43:33,520 --> 00:43:36,640 Hva prøver du å si? 331 00:43:38,960 --> 00:43:42,040 Husker du noe av det? 332 00:43:43,000 --> 00:43:48,000 Jeg har sterke minner... 333 00:43:48,960 --> 00:43:52,000 Til og fra... 334 00:43:52,080 --> 00:43:54,800 Helt siden jeg kjøpte dukken. 335 00:43:58,560 --> 00:44:02,400 Hukommelsen er som et puslespill... 336 00:44:03,560 --> 00:44:08,800 Men jeg er ikke sikker på om det er minner eller mareritt. 337 00:44:08,880 --> 00:44:11,640 Hva slags minner? 338 00:44:15,200 --> 00:44:18,560 Det er noe som skjer med meg. 339 00:44:19,320 --> 00:44:24,000 For en tid siden, i dette huset... 340 00:44:26,560 --> 00:44:30,040 Jeg er skadet... 341 00:44:30,120 --> 00:44:33,480 ...skriker... 342 00:44:34,480 --> 00:44:38,400 Noe hender. Noe fælt. 343 00:44:40,440 --> 00:44:42,600 Så ser jeg ham. 344 00:44:47,440 --> 00:44:53,160 Det er noe med dukken... Hvorfor kan jeg ikke huske. 345 00:44:54,680 --> 00:44:57,760 Det er som om... 346 00:44:57,840 --> 00:45:01,960 ...den dukken bærer på hemmeligheter. 347 00:45:04,000 --> 00:45:09,760 Mannen din kjøpte dukken til deg. Du samlet på dukker. 348 00:45:09,840 --> 00:45:14,920 Men denne var spesiell. En alle beundret. 349 00:45:16,280 --> 00:45:20,440 -Etter hendelsen... -Hvilken hendelse? 350 00:45:22,080 --> 00:45:25,720 Husker du ikke noe i det hele tatt? 351 00:45:26,800 --> 00:45:30,320 Vær så snill, fortell. 352 00:45:36,280 --> 00:45:39,400 Du aborterte. 353 00:45:39,480 --> 00:45:43,040 Og den dukken var noe som vi... 354 00:45:44,160 --> 00:45:48,960 Det var et rom ovenpå der du pleide å ha mange dukker. 355 00:45:49,040 --> 00:45:51,840 Du sa at det var hennes rom. 356 00:45:52,560 --> 00:45:55,840 En abort? 357 00:45:55,920 --> 00:45:59,760 Hvorfor husker jeg ikke? 358 00:45:59,840 --> 00:46:03,000 Hun skulle hete Hazel. 359 00:46:03,080 --> 00:46:06,800 Etter hendelsen adopterte du din yngste datter. 360 00:46:15,520 --> 00:46:18,680 Var det derfor han forlot oss? 361 00:46:20,040 --> 00:46:22,120 Eksmannen min. 362 00:46:26,920 --> 00:46:28,840 Ja. 363 00:47:01,560 --> 00:47:07,800 Jeg lar deg være i fred nå. Jeg kan komme innom igjen i morgen. 364 00:47:08,800 --> 00:47:11,480 Gjerne det. 365 00:47:11,560 --> 00:47:17,400 Iblant tror jeg at jentene mine ikke vil at jeg skal huske fortiden min. 366 00:47:17,480 --> 00:47:21,320 Men jeg må få vite hvem jeg var. 367 00:47:22,400 --> 00:47:26,120 Iblant vet jeg ikke engang hvem jeg er lenger. 368 00:47:27,440 --> 00:47:29,320 Bill! 369 00:47:32,200 --> 00:47:34,840 Hvordan tok jeg det? 370 00:47:35,880 --> 00:47:38,880 Da jeg aborterte? 371 00:47:40,640 --> 00:47:46,800 Hvordan du enn føler nå, måtte den førstefødte gis bort. 372 00:47:46,880 --> 00:47:49,720 Og du var innforstått med det. 373 00:47:49,800 --> 00:47:54,400 Tapet av et liv var begynnelsen på et nytt. 374 00:47:54,480 --> 00:48:00,280 Synd vi ikke visste hva vi hadde å gjøre med, før det var for sent. 375 00:52:54,920 --> 00:52:56,920 Politi, vær så snill! 376 00:52:57,000 --> 00:53:00,280 -Hva er det som skjer? -Ikke gå opp dit! 377 00:53:00,360 --> 00:53:05,160 Gå ned og vent utenfor til politiet kommer... 378 00:53:05,240 --> 00:53:07,000 Gå! 379 00:53:08,440 --> 00:53:10,560 Hallo. 380 00:53:18,400 --> 00:53:20,760 Hvor er hun? 381 00:53:20,840 --> 00:53:24,480 Hvor er kvinnen du så her oppe? 382 00:53:25,240 --> 00:53:30,320 Hun var der, konstabel Daley. Hun var der. 383 00:53:33,800 --> 00:53:40,440 Jeg ser ingen tegn på noe angrep. Ikke jentene dine heller. 384 00:53:40,520 --> 00:53:44,920 Han må ha ryddet opp før vi kom hit. 385 00:53:45,920 --> 00:53:50,360 Du må ha hatt et mareritt. Er du ok? 386 00:53:54,080 --> 00:54:01,800 Jeg forstår tilstanden din, men vi sløser helst ikke på politiets tid. 387 00:54:01,880 --> 00:54:07,920 Om dere kan holde styr på hennes telefoner til politiet framover, hadde vært det bra. 388 00:54:08,000 --> 00:54:10,160 Ha en god kveld. 389 00:54:15,200 --> 00:54:17,480 Unnskyld. 390 00:54:27,320 --> 00:54:34,200 Konstabel Daley tror mamma er gal. Det føles som om vi mister mamma! 391 00:54:34,280 --> 00:54:39,920 Jeg visste at det ville bli vanskelig, men ikke at hun skulle bli en annen. 392 00:54:40,000 --> 00:54:45,880 Det er ikke vår mamma, Liz. Vi kan ikke miste mammaen vår. 393 00:54:46,960 --> 00:54:52,720 Gå og legg deg nå. I morgen er en ny dag. 394 00:54:55,280 --> 00:54:58,240 Jeg skal snakke med henne. 395 00:55:18,920 --> 00:55:21,160 Hva gjør du? 396 00:55:21,240 --> 00:55:25,080 Jeg må huske, jeg må ikke glemme. 397 00:55:25,160 --> 00:55:30,160 Det er ingenting å huske, du hadde et mareritt. 398 00:55:30,240 --> 00:55:36,960 Det var ingen drøm, jeg så det! Jeg vet hva en drøm er. Jeg er ikke gal! 399 00:55:37,040 --> 00:55:39,680 -Ro deg ned. -Ikke si sånt! 400 00:55:39,760 --> 00:55:43,960 Det er ikke du som opplever dette marerittet, men jeg! 401 00:55:44,040 --> 00:55:47,240 Jeg vet hva jeg så, og jeg så det. 402 00:55:53,520 --> 00:55:59,800 Hvem var kvinnen du så? Fortell. 403 00:56:01,520 --> 00:56:05,240 Jeg vil ikke bli behandlet som et barn. 404 00:56:06,440 --> 00:56:08,920 Vi ses i morgen tidlig. 405 00:57:23,000 --> 00:57:29,240 -Oppe tidlig? -Ja, jeg hadde tenkt å dra til byen. 406 00:57:29,320 --> 00:57:34,840 -For hva da? -Bare noen ting. 407 00:57:36,680 --> 00:57:41,800 Kom an, det er meg. Jeg er ingen fremmed. 408 00:57:44,440 --> 00:57:48,360 Jeg sjekket opp Humpty Dumpty i går kveld. 409 00:57:48,440 --> 00:57:52,120 Jeg ville vise mamma at den er ufarlig. 410 00:57:52,200 --> 00:57:57,160 Noe slags bevis... Jeg vet ikke. 411 00:57:58,400 --> 00:58:01,960 Uansett, fant jeg dette. 412 00:58:09,120 --> 00:58:12,000 Hva er alt dette? 413 00:58:12,080 --> 00:58:18,840 Det blir sagt at Humpty Dumpty er basert på noe ekte. 414 00:58:18,920 --> 00:58:23,200 En demonisk ånd som bor i dukken. 415 00:58:24,000 --> 00:58:29,800 Da Humpty falt en gang, begynte ting gå skje. 416 00:58:29,880 --> 00:58:33,560 Ånden begynte å vise seg. 417 00:58:33,640 --> 00:58:37,160 Det er en barneregle, Liz. Ikke noe av det er sant. 418 00:58:37,240 --> 00:58:43,160 Se på tegningene og dukken. Si meg, er det ikke samme ting? 419 00:58:43,240 --> 00:58:47,800 Du tror at dukken har noe med djevledyrking å gjøre? 420 00:58:47,880 --> 00:58:52,080 De lot ånden gå inn i dukken. 421 00:58:52,160 --> 00:58:58,960 De ofret sine egne barn for ånden i dukken. 422 00:59:00,440 --> 00:59:04,680 Men saken er den at ånden forvirret dem. 423 00:59:04,760 --> 00:59:08,760 Så fort de følte seg bra, begynte han å leke med deres sinn. 424 00:59:08,840 --> 00:59:15,240 Vendte dem mot hverandre og lot dem handle på ulike måter. 425 00:59:15,320 --> 00:59:17,920 Forvirret deres minner. 426 00:59:19,600 --> 00:59:25,440 -Hvorfor gjorde de dette? -De ville bli udødelige. 427 00:59:25,520 --> 00:59:30,160 Men han lurte dem. De trodde de skulle få udødelighet... 428 00:59:30,240 --> 00:59:34,040 ...i stedet fikk de bare død. 429 00:59:35,920 --> 00:59:42,280 -Ikke vis dette til mamma, hun blir redd. -Så klart ikke. 430 00:59:43,320 --> 00:59:46,920 Jeg kommer tilbake snart, ok? 431 01:00:47,080 --> 01:00:49,600 Wendy. 432 01:00:49,680 --> 01:00:51,200 Bill. 433 01:00:53,400 --> 01:00:59,040 -Bill. Min tidligere gartner. -Du holder kontroll, ser jeg. 434 01:01:00,240 --> 01:01:05,960 -Det må jeg. -Ikke alt kan skrives ned, vet du. 435 01:01:09,160 --> 01:01:12,240 Du ringte politiet i går, hørte jeg. 436 01:01:14,840 --> 01:01:18,440 Jeg ga deg et løfte for mange år siden. 437 01:01:18,520 --> 01:01:23,600 Jeg vet at du ikke husker ordene, men jeg svikter deg ikke. 438 01:01:23,680 --> 01:01:27,600 Vær så snill, fortell hva du vet. 439 01:01:27,680 --> 01:01:31,640 Innerst inne vet du alt, hva? 440 01:01:32,800 --> 01:01:39,200 -Nei, det gjør jeg ikke. -Du vil kanskje huske hvem du var. 441 01:02:05,320 --> 01:02:07,680 Mamma? 442 01:02:26,520 --> 01:02:28,320 Mamma? 443 01:02:31,680 --> 01:02:34,600 Mamma. Det er Hazel. 444 01:02:42,640 --> 01:02:44,960 Du er ikke min datter. 445 01:02:45,040 --> 01:02:47,600 Hva mener du? 446 01:02:50,720 --> 01:02:56,640 -Du var aldri mitt barn. -Hold opp, mamma. 447 01:02:56,720 --> 01:03:00,200 Hvem er du egentlig? 448 01:03:00,280 --> 01:03:05,200 -Mamma, det er meg. Hazel. -Løgner. 449 01:03:05,280 --> 01:03:10,080 Jeg skrev det ned. Hvem er du? 450 01:03:10,160 --> 01:03:16,360 Hva du enn har skrevet i dagboken din, så er det ikke sant. Ok? 451 01:03:18,200 --> 01:03:22,120 Hvorfor skulle jeg skrive det om det ikke var sant? 452 01:03:22,200 --> 01:03:27,760 Vil du ha bevis? Jeg henter fødselsattesten min! 453 01:03:41,960 --> 01:03:43,840 Hallo. 454 01:03:44,880 --> 01:03:47,080 Unnskyld meg? 455 01:03:47,160 --> 01:03:49,080 Hei! 456 01:03:53,280 --> 01:03:55,840 Hallo, Liz. 457 01:03:55,920 --> 01:04:00,920 -Hvordan vet du navnet mitt? -Jeg husker det. 458 01:04:02,280 --> 01:04:08,160 Så...jeg har et spørsmål til deg... 459 01:04:09,120 --> 01:04:10,840 Hva? 460 01:04:13,200 --> 01:04:15,800 Hvordan er det med Humpty? 461 01:04:18,480 --> 01:04:21,640 Har han oppført seg? 462 01:04:23,400 --> 01:04:27,080 Sikkert ikke... Bra. 463 01:04:30,120 --> 01:04:37,120 Du vet, han kan få fram det verste i folk. 464 01:04:37,200 --> 01:04:40,880 Hva i helvete solgte du til oss? 465 01:04:40,960 --> 01:04:44,640 Hans forrige eiere... 466 01:04:47,920 --> 01:04:51,680 Hva har du gitt oss? 467 01:04:51,760 --> 01:04:55,880 Jeg tror at du alt vet det. 468 01:05:04,840 --> 01:05:07,080 Du er gal! 469 01:05:07,160 --> 01:05:10,160 Er vi ikke alle? 470 01:06:15,760 --> 01:06:17,760 Husker du nå? 471 01:06:19,560 --> 01:06:21,200 Mamma? 472 01:06:47,560 --> 01:06:52,000 Du burde aldri ha tatt den tilbake hit. 473 01:06:53,360 --> 01:06:57,520 Liz, du må komme hjem! Jeg vet ikke hva som skjer. 474 01:06:57,600 --> 01:07:04,080 Jeg fant Beryls mobil på loftet, dekket av blod og mamma oppfører seg galt! 475 01:07:06,160 --> 01:07:10,320 Kvitt deg med dukken! Kvitt deg med dukken! 476 01:07:37,680 --> 01:07:40,920 Hva faen er du? 477 01:08:05,000 --> 01:08:07,240 Mamma? 478 01:08:07,320 --> 01:08:11,080 Mamma. 479 01:08:12,560 --> 01:08:14,440 Mamma? 480 01:08:17,400 --> 01:08:24,520 Hva som enn hender, så er det oppe i hodet ditt, hva? 481 01:08:26,800 --> 01:08:30,680 Jeg tror jeg husker nå. 482 01:08:31,760 --> 01:08:34,480 Jeg vet nå. 483 01:09:15,800 --> 01:09:22,360 Unnskyld at jeg oppførte meg sånn. Jeg blir bare litt sint iblant. 484 01:10:32,840 --> 01:10:34,560 Wendy! 485 01:10:41,880 --> 01:10:43,600 Wendy? 486 01:10:45,560 --> 01:10:48,200 Hvem sitt blod er det der? 487 01:10:54,520 --> 01:10:57,200 Jeg vet ikke. 488 01:10:57,280 --> 01:10:59,800 Vi må gå ned, ok? 489 01:11:09,040 --> 01:11:12,200 Du hjalp meg da, hva? 490 01:11:14,120 --> 01:11:18,240 Vis meg hvor han er, jeg må vite det. 491 01:11:18,320 --> 01:11:24,200 Vi må gå ned og vente på hjelp. Dette har gått for langt. 492 01:11:24,280 --> 01:11:28,800 Jeg må få det til å slutte! Det må slutte! 493 01:11:33,760 --> 01:11:36,520 -Hørte du det? -Hva er det? 494 01:11:36,600 --> 01:11:38,560 Jeg kommer! 495 01:11:49,600 --> 01:11:52,960 Vær så snill, slipp meg! Vær så snill! 496 01:11:58,800 --> 01:12:05,160 Vær så snill, ikke skad meg, slipp meg! 497 01:12:07,560 --> 01:12:11,440 Ikke skad jentene, vær så snill! 498 01:12:11,520 --> 01:12:18,040 -Du tror at du bare kan forlate meg sånn? -Nei. Vær så snill, ikke skad jentene. 499 01:12:22,560 --> 01:12:24,920 Det var dukken! 500 01:12:27,080 --> 01:12:29,560 Slipp meg! 501 01:12:29,640 --> 01:12:32,520 Du blir med meg! 502 01:12:32,600 --> 01:12:36,680 -Nei, nei! -Jo! 503 01:12:36,760 --> 01:12:40,320 -Nei! -Kom! 504 01:13:18,120 --> 01:13:21,720 Det var en ulykke. 505 01:13:27,640 --> 01:13:30,600 En ulykke. 506 01:13:35,320 --> 01:13:37,760 Hva har du gjort? 507 01:16:02,120 --> 01:16:03,880 Mamma? 508 01:16:10,040 --> 01:16:14,200 Faren din... Det jeg gjorde... 509 01:16:14,280 --> 01:16:19,040 Du gjorde ingenting, ok? Pappa forlot oss. 510 01:16:19,120 --> 01:16:21,200 Det var meg. 511 01:16:22,440 --> 01:16:25,240 Mamma... 512 01:16:25,320 --> 01:16:31,000 Jeg drepte ham. Han forlot oss ikke. 513 01:16:31,080 --> 01:16:36,200 -Han skadet meg og jeg ham. -Det tror jeg ikke på. 514 01:16:36,280 --> 01:16:40,360 Å bære denne byrden er det som påvirker sinnet mitt. 515 01:16:40,440 --> 01:16:45,720 Jeg må bli kvitt det så jeg kan forsones med meg selv. 516 01:16:45,800 --> 01:16:50,800 -Det er ikke sant. Du har demens! -Slutt å lyve! 517 01:16:52,400 --> 01:16:55,120 Mamma, hva gjør du? 518 01:16:57,080 --> 01:17:02,960 Jeg tror at jeg har begått en forferdelig forbrytelse. 519 01:17:03,040 --> 01:17:07,240 Jeg tror jeg vet hva jeg har gjort... 520 01:17:09,280 --> 01:17:14,080 -Jeg vet det, ok? -Du vet? 521 01:17:14,160 --> 01:17:17,800 Du har alt fortalt alt. 522 01:17:17,880 --> 01:17:23,760 Ja, men du tror fremdeles ikke på meg? 523 01:17:39,920 --> 01:17:44,400 -Bare vent og se. Jeg skal vise deg. -Du er gal. 524 01:17:44,480 --> 01:17:48,000 Du tror at jeg er gal, men det er jeg ikke. 525 01:17:48,080 --> 01:17:53,000 Jeg vet at du ikke er gal, men vi må vekk herfra, det vet du vel? 526 01:17:53,080 --> 01:17:59,000 -Nei, jeg vet ikke. -Dukken har en forbannelse! 527 01:17:59,080 --> 01:18:02,440 Humpty Dumpty er ikke det vi tror den er. 528 01:18:02,520 --> 01:18:08,120 Jeg tror den har gjort noe med deg og minnene dine. 529 01:18:08,200 --> 01:18:10,600 Det var ikke Humpty Dumpty, men jeg. 530 01:18:10,680 --> 01:18:15,600 Nei, hør på meg! Dukken var dyrket av satanister. 531 01:18:15,680 --> 01:18:18,800 De ofret sine egne barn til den! 532 01:18:18,880 --> 01:18:23,840 De prøvde å påkalle en demon gjennom dukken. 533 01:18:23,920 --> 01:18:26,520 Tror du at jeg tror på den idiotiske historien? 534 01:18:26,600 --> 01:18:29,960 Vær så snill, jeg lover at det er sant. 535 01:18:30,040 --> 01:18:37,680 Nei, jeg var beæret etter det som skjedde datteren vår. 536 01:18:37,760 --> 01:18:45,320 Så fikk jeg Hazel, på grunn av det som skjedde. 537 01:18:56,560 --> 01:19:00,040 Jeg trodde vi hadde gravd dypere. 538 01:19:01,000 --> 01:19:03,560 Vi? 539 01:19:03,640 --> 01:19:05,840 Jeg og Bill. 540 01:19:09,400 --> 01:19:11,720 Fy faen. 541 01:19:13,040 --> 01:19:16,320 Faren din... 542 01:19:16,400 --> 01:19:19,040 Vi begravde ham her. 543 01:19:21,880 --> 01:19:27,040 -Vi kan gå nå. -Nei! 544 01:19:28,240 --> 01:19:30,640 Jeg vil se. 545 01:19:50,080 --> 01:19:52,320 Hva har du gjort? 546 01:20:02,320 --> 01:20:07,600 Nei, Lizzy! Vent! 547 01:20:16,720 --> 01:20:19,440 Ikke kom nær meg! 548 01:20:21,040 --> 01:20:27,040 Vær så snill, Liz. Jeg ville aldri skade Hazel! 549 01:20:27,120 --> 01:20:31,120 Ikke kom nær meg. 550 01:20:31,200 --> 01:20:34,120 Det er som du sa, han er besatt! 551 01:20:34,200 --> 01:20:39,880 Nei, du visste akkurat hvor hun var begravet. Hvordan kunne du? 552 01:20:39,960 --> 01:20:43,040 Min søster, din datter! 553 01:20:44,440 --> 01:20:47,160 Jeg var forvirret... 554 01:20:48,560 --> 01:20:55,360 Hun visste det, ikke sant? At hun var adoptert. 555 01:20:55,440 --> 01:21:00,280 Hun begynte å spørre om Beryl. 556 01:21:00,360 --> 01:21:04,320 Så du fikk henne til å tie! 557 01:21:09,440 --> 01:21:12,040 Jeg vet ikke! 558 01:21:28,040 --> 01:21:34,200 Minnene mine... de stemmer ikke lenger! 559 01:21:34,280 --> 01:21:41,520 Hvor er tante Beryl? Jeg vet at noe skjedde henne. 560 01:21:41,600 --> 01:21:46,520 Hazel fortalte at hun fant telefonen hennes på loftet. 561 01:22:02,320 --> 01:22:04,920 Nei, nei. 562 01:22:12,120 --> 01:22:16,560 Hun visste hva du gjorde med pappa, hva? 563 01:22:16,640 --> 01:22:20,640 Eller kom hun for nær sannheten? 564 01:22:20,720 --> 01:22:25,360 Du drepte Bill fordi du trodde at han ville tilstå? 565 01:22:27,760 --> 01:22:31,880 Eller var han med på det hele tiden? 566 01:22:31,960 --> 01:22:37,560 Dere jobbet sammen, for å få ånden tilbake i Humpty. 567 01:23:29,920 --> 01:23:33,160 Jeg kan ikke bære skylden lenger. 568 01:23:33,240 --> 01:23:39,040 I årevis bar jeg på det vi gjorde, men jeg orker ikke lenger. 569 01:23:39,120 --> 01:23:43,520 Det vi gjorde... Vi gjorde det sammen. 570 01:23:43,600 --> 01:23:48,400 Jeg vet ikke hvem jeg er lenger. 571 01:23:48,480 --> 01:23:51,560 Jeg burde ha hørt på legen. 572 01:23:51,640 --> 01:23:54,600 Jeg burde ha lagt deg inn. 573 01:23:54,680 --> 01:23:58,880 Nei, vær så snill. Jeg sverger. 574 01:23:58,960 --> 01:24:05,560 Det var Humpty. Han går inn i hodet ditt. 575 01:24:05,640 --> 01:24:07,960 Det var Humpty! 576 01:24:08,040 --> 01:24:10,200 Jeg må ringe politiet! 577 01:24:10,280 --> 01:24:12,520 Nei, ikke gjør det! 578 01:24:12,600 --> 01:24:15,600 Politi, vær så snill! 579 01:24:36,120 --> 01:24:41,440 Ikke kom nær meg, jeg mener det! Bli der! 580 01:24:41,520 --> 01:24:44,640 Han er bak deg. 581 01:25:24,080 --> 01:25:29,640 Lille Trille satt på hylle 582 01:25:41,680 --> 01:25:48,600 Lille Trille satt på hylle 583 01:25:50,200 --> 01:25:54,120 Lille Trille 584 01:25:54,200 --> 01:25:59,360 falt ned 585 01:26:00,680 --> 01:26:07,560 Konstabel Daley og alle hennes menn 586 01:26:13,720 --> 01:26:16,880 kunne ikke sette Lizzy 587 01:26:16,960 --> 01:26:22,760 sammen igjen 588 01:27:13,520 --> 01:27:17,600 Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad www.ordiovision.com 45734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.