All language subtitles for The.Blacklist.S04E01.Esteban.No.79.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,800 --> 00:00:27,130 Man: Aah! 2 00:00:27,280 --> 00:00:28,310 السيد كابلان: ضربة حاسمة. 3 00:00:28,310 --> 00:00:30,240 لا يمكن أن يذهب بعيدا. 4 00:00:30,250 --> 00:00:32,510 ديمبي: لن يذهب إلى المستشفى. 5 00:00:34,850 --> 00:00:35,720 {\ i1} ♪ الوقت الآن {\ i0} 6 00:00:35,720 --> 00:00:39,820 انتهى {\ i1} ♪ من مساره {\ i0} 7 00:00:42,830 --> 00:00:45,560 {\ i1} ♪ لا توجد طريقة أخرى {\ i0} 8 00:00:45,560 --> 00:00:47,090 يعمل النازف من أجل الكرك. 9 00:00:47,100 --> 00:00:49,460 سيعرف أين يجدهم. 10 00:00:50,030 --> 00:00:51,570 لدي موقع. 11 00:00:53,100 --> 00:00:55,840 كنت أحاول أن أساعد. عليه أن يعرف ذلك. 12 00:00:55,840 --> 00:00:58,510 أنا لست بجانبك هنا يا (كايت). 13 00:01:00,340 --> 00:01:06,350 {\ i1} ♪ نبضات حواسي ضعيفة {\ i0} 14 00:01:08,650 --> 00:01:13,250 {\ i1} ♪ كنت أصطاد وركضت {\ i0} 15 00:01:16,660 --> 00:01:21,860 {\ i1} ♪ الآن انتهى الزمن {\ i0} 16 00:01:24,900 --> 00:01:28,970 {\ i1} ♪ لا توجد طريقة أخرى ♪ {\ i0} 17 00:01:41,150 --> 00:01:43,650 أنا بحاجة للتحدث مع المريض. 18 00:01:47,760 --> 00:01:49,060 لقد رحل. 19 00:01:54,600 --> 00:01:57,570 كما تعلم ، أحد مفاتيح نجاحي 20 00:01:57,570 --> 00:02:03,740 هو فهم واضح ومتسق للقيود الخاصة بي. 21 00:02:03,810 --> 00:02:07,780 غالبًا ما يبالغ الناس في تقدير أنفسهم ، 22 00:02:07,780 --> 00:02:09,540 يسيء تطبيق هداياهم. 23 00:02:09,550 --> 00:02:14,750 تتخيل المنظفات نفسها فجأة كخبير استراتيجي. 24 00:02:14,750 --> 00:02:20,350 الحكمة تتعلم حدود المسار المعين للمرء. 25 00:02:20,560 --> 00:02:24,860 على سبيل المثال ، هذا ، سأفعل بشكل سيء ، 26 00:02:24,860 --> 00:02:26,230 غير مصقول، 27 00:02:26,400 --> 00:02:29,060 مع المزيد من الفوضى أكثر من اللازم. 28 00:02:30,630 --> 00:02:32,070 سوف يستغرق وقتا أطول ، 29 00:02:32,070 --> 00:02:35,540 وتكون أكثر إزعاجًا للإقلاع. 30 00:02:35,540 --> 00:02:39,410 لكن لا يمكنني فعل ذلك جيدًا ، هل يمكنني ذلك؟ 31 00:02:51,950 --> 00:02:54,420 ريموند ريدنجتون ، روبيو المفضل لدي {\ i1}. {\ i0} 32 00:02:54,420 --> 00:02:58,390 يا إلهي ، لم أرَك منذ أن تسللت إلى الكرنفال {\ i1}. {\ i0} 33 00:03:02,630 --> 00:03:04,030 أحمر. يسوع. 34 00:03:04,030 --> 00:03:05,530 ما مشكلتك؟ 35 00:03:05,540 --> 00:03:07,600 نحن نبحث عن اسم. 36 00:03:07,740 --> 00:03:09,000 نلقي نظرة فاحصة ، ماني. 37 00:03:09,010 --> 00:03:13,340 لقد عمل مع رجل خطف شخصًا أهتم به. 38 00:03:13,780 --> 00:03:15,110 إنه شرطي. 39 00:03:15,180 --> 00:03:16,440 من هو حاخامه؟ 40 00:03:16,450 --> 00:03:20,150 انا لا اعرف. لكني أعرف من قد يفعل. 41 00:03:31,030 --> 00:03:32,290 هل هذا صحيح؟ انها على قيد الحياة؟ 42 00:03:32,300 --> 00:03:32,990 فيما يبدو. 43 00:03:33,000 --> 00:03:35,260 انتظر. انتظر انتظر انتظر. كيف هذا... 44 00:03:35,260 --> 00:03:36,560 كانت هناك مضاعفات أثناء المخاض. 45 00:03:36,570 --> 00:03:38,700 وأعلن الطبيب وفاتها. 46 00:03:38,700 --> 00:03:40,700 هو كذب. لكن كانت هناك جنازة. 47 00:03:40,700 --> 00:03:41,700 كنت حامل النعش. نعم فعلا. 48 00:03:41,700 --> 00:03:43,940 ومن يدري ماذا كان في ذلك النعش. 49 00:03:43,940 --> 00:03:45,040 لقد كانت تمثيلية ، آرام. 50 00:03:45,040 --> 00:03:48,380 لذلك الوكيل حريص على قيد الحياة. 51 00:03:50,480 --> 00:03:52,680 أه بس جنازتها ووفاتها؟ 52 00:03:52,680 --> 00:03:54,880 زيفت موتها؟ لماذا هي تريد أن تفعل ذلك؟ 53 00:03:54,880 --> 00:03:55,650 للابتعاد عن ريدينغتون. 54 00:03:55,650 --> 00:03:58,690 حتى تتمكن هي وتوم وأجنيس من التمتع بحياة طبيعية. 55 00:03:58,690 --> 00:04:00,250 بعيد عنا؟ سمر: نعم. 56 00:04:00,260 --> 00:04:01,660 بعد كل شيء فعلناه لها. 57 00:04:01,660 --> 00:04:05,730 أفضل ما يمكننا قوله أن خطة ليز وتوم كانت الاختباء في كوبا. 58 00:04:05,730 --> 00:04:07,560 وجدهم الكسندر كيرك. ارام: لماذا؟ 59 00:04:07,560 --> 00:04:09,200 ماذا يريد مع وكيل حريص؟ 60 00:04:09,200 --> 00:04:09,930 انظر ، كل ما نعرفه الآن ، 61 00:04:09,930 --> 00:04:11,730 هو أنه عندما وصل ريدنجتون هناك ، رحل ليز وتوم. 62 00:04:11,730 --> 00:04:14,670 كوبر: لقد خرجت للتو من الاتصال بالسفارة في هافانا. 63 00:04:14,670 --> 00:04:15,240 أطلعهم على كيرك ، 64 00:04:15,240 --> 00:04:16,770 أعطاهم رقم ذيل طائرته. 65 00:04:16,770 --> 00:04:19,410 إذا كانت هذه هي الطريقة التي كان يخطط بها للخروج من الجزيرة ، 66 00:04:19,410 --> 00:04:20,640 هذا لن يحدث. 67 00:04:20,640 --> 00:04:21,680 وماذا عن أغنيس؟ 68 00:04:21,680 --> 00:04:24,780 في هذه المرحلة ، لا نعرف. 69 00:04:24,780 --> 00:04:26,980 كوبر: قم بإخطار مقر مكتب التحقيقات الفدرالي. 70 00:04:27,480 --> 00:04:29,420 إليزابيث حريصة على قيد الحياة. 71 00:04:33,890 --> 00:04:35,390 بلزان: الطائرة جاهزة. 72 00:04:35,390 --> 00:04:37,060 ماتو والطفل؟ 73 00:04:37,060 --> 00:04:37,690 ليس بعد. 74 00:04:37,690 --> 00:04:40,660 يخطر لي بمجرد وجودهم هنا. 75 00:04:40,800 --> 00:04:42,430 طفلي! إنها في طريقها. 76 00:04:42,430 --> 00:04:43,660 هذا ما قلته من قبل. 77 00:04:43,670 --> 00:04:45,130 ماشا ... اسمي إليزابيث. 78 00:04:45,130 --> 00:04:49,400 أتفهم أن لديك أسئلة ، وأنك مستاء. 79 00:04:50,540 --> 00:04:51,870 هيا. 80 00:04:58,650 --> 00:05:00,750 أنا آسف أنه يجب أن يكون مثل هذا. 81 00:05:00,750 --> 00:05:01,780 انت لست ابي 82 00:05:01,780 --> 00:05:03,480 حسنًا ، أنا ماشا. وية والولوج. 83 00:05:03,490 --> 00:05:05,320 وأعتزم إثبات ذلك لك. 84 00:05:05,320 --> 00:05:06,220 سيتم إحضار أغنيس إلى هنا ، 85 00:05:06,220 --> 00:05:09,120 لكن الشخص الذي يقوم بذلك لديه وظيفة يجب القيام بها أولاً. 86 00:05:09,130 --> 00:05:10,260 ليز: أي عمل؟ 87 00:05:10,260 --> 00:05:11,860 مع توم؟ 88 00:05:13,630 --> 00:05:16,000 ماذا تفعل لتوم؟ 89 00:05:24,740 --> 00:05:26,340 دعني اخرج! 90 00:06:07,380 --> 00:06:08,780 أوه. 91 00:06:08,780 --> 00:06:12,750 لا شيء أكثر كآبة من دولة شيوعية فاشلة. 92 00:06:12,760 --> 00:06:15,360 ليس من المجدي حقًا أن تكون فاسدًا. 93 00:06:15,360 --> 00:06:18,460 عندما يلعب رجال الشرطة القذرين البوكر في أمريكا ، 94 00:06:18,460 --> 00:06:21,260 إنهم قادرون على اللعب بأموال حقيقية. 95 00:06:21,400 --> 00:06:23,400 دعونا نرفع المخاطر. 96 00:06:37,010 --> 00:06:37,850 لعبة جديدة. 97 00:06:37,850 --> 00:06:41,880 أخبرني لمن يعمل الرأس ، أنت تحتفظ بالمال. 98 00:06:41,880 --> 00:06:44,020 تقسيم خماسي. 99 00:06:44,390 --> 00:06:46,550 أوه ، نحن نحتفظ بالمال. 100 00:06:47,590 --> 00:06:50,420 تم أخذ شابة وطفلها. 101 00:06:50,690 --> 00:06:52,030 دخل روسي البلاد. 102 00:06:52,030 --> 00:06:56,330 لدي سلطة جيدة كان صديقك هنا يساعده. 103 00:06:56,330 --> 00:06:58,300 أعتقد أن الوقت قد حان لتغادر. 104 00:07:01,800 --> 00:07:04,070 اجعل ذلك تقسيمًا رباعي الاتجاه. 105 00:07:11,480 --> 00:07:13,010 سأعطيك اسما. 106 00:07:13,020 --> 00:07:16,480 حسنًا ، أليس هذا يومك المحظوظ. 107 00:07:17,690 --> 00:07:21,890 الرأس عمل لجوزيب بالزان؟ لم اسمع به من قبل. 108 00:07:21,890 --> 00:07:25,390 إنه مورد لجميع أنواع الممنوعات في الجزيرة. 109 00:07:25,390 --> 00:07:28,500 إذا كان الأشخاص الذين تبحث عنهم لا يزالون في كوبا ، 110 00:07:28,500 --> 00:07:30,130 بلزان يحميهم. 111 00:07:30,130 --> 00:07:32,070 هل يجب علي تجميع فريق؟ 112 00:07:32,970 --> 00:07:34,640 ديمبي. نداء سيلفيو في سان كريستوبال. 113 00:07:34,640 --> 00:07:36,140 قل له أن يشكل فريقًا معًا. 114 00:07:36,140 --> 00:07:37,910 نحن نطارد إليزابيث. 115 00:07:45,080 --> 00:07:46,580 كيرك: هنا. 116 00:07:50,420 --> 00:07:52,850 هل تعتقد أنني كنت سأخدرك؟ 117 00:07:52,860 --> 00:07:55,120 لقد اختطفت ابنتي الرضيعة ، 118 00:07:55,120 --> 00:07:56,720 أنا وزوجي. 119 00:07:56,730 --> 00:07:59,490 سأقول أنك قادر على أي شيء. 120 00:07:59,500 --> 00:08:00,930 استمع. 121 00:08:00,930 --> 00:08:03,660 كنت طوال حياتي. 122 00:08:03,830 --> 00:08:06,770 كنت كل أمك وأنا أهتم لأمرك. 123 00:08:06,770 --> 00:08:08,940 الآن ، أنت لا تعرف أيًا من ذلك 124 00:08:08,940 --> 00:08:11,000 لأن ريدينجتون أخذك بعيدًا عنا 125 00:08:11,010 --> 00:08:13,770 عندما كنت مجرد فتاة صغيرة. 126 00:08:13,780 --> 00:08:16,910 كان هو ووالدتك على علاقة غرامية. 127 00:08:16,910 --> 00:08:20,010 لبعض الوقت ، اعتقدت أنه ربما كان الأب ، 128 00:08:20,020 --> 00:08:23,020 لكن لدي دليل على أنه ليس كذلك. 129 00:08:23,090 --> 00:08:26,450 إنه مجرد رجل شرير حاقد. 130 00:08:27,490 --> 00:08:28,320 لم يستطع قبولها 131 00:08:28,320 --> 00:08:30,990 عندما قطعت كاتارينا العلاقة. 132 00:08:31,090 --> 00:08:33,560 ذات يوم عدت إلى المنزل وذهبت. 133 00:08:33,560 --> 00:08:35,430 لقد أخذك. 134 00:08:35,430 --> 00:08:38,800 لم اعتقد ابدا انني اراك مرة اخرى. 135 00:08:38,800 --> 00:08:40,600 حتى كنت هناك ، 136 00:08:40,600 --> 00:08:41,840 في الأخبار، 137 00:08:41,840 --> 00:08:44,440 أنت وريدنجتون. 138 00:08:44,440 --> 00:08:46,370 أكثر المطلوبين الهاربين في العالم. 139 00:08:46,380 --> 00:08:48,110 إذا كنت تهتم بي كثيرا ، 140 00:08:48,110 --> 00:08:49,640 لن تحتجزوني كرهينة. 141 00:08:49,650 --> 00:08:51,010 لقد أخذ طفلي الجميل 142 00:08:51,010 --> 00:08:52,550 وحولتها إلى مجرمة. 143 00:08:52,550 --> 00:08:53,810 مهاجمة حفل زفافي ، كل من أحب. 144 00:08:53,820 --> 00:08:56,420 كل ما فعلته هو الحصول على طفلي 145 00:08:56,420 --> 00:08:57,180 بعيدا عن ريدينغتون. 146 00:08:57,190 --> 00:08:59,050 من يفهم ذلك أكثر منك؟ 147 00:08:59,050 --> 00:09:00,250 لقد فعلت نفس الشيء بالضبط. 148 00:09:00,260 --> 00:09:04,830 لقد زورت موتك لإبعاد طفلك عنه. 149 00:09:08,160 --> 00:09:09,260 لدينا مشكلة. 150 00:09:09,270 --> 00:09:11,330 لقد أحاطت Pnr بالطائرة. 151 00:09:11,330 --> 00:09:13,800 ثم ابحث عن طائرة أخرى. 152 00:09:15,670 --> 00:09:17,840 أغنيس ستكون هنا قريبا. 153 00:09:18,170 --> 00:09:19,540 وتوم؟ 154 00:09:39,200 --> 00:09:39,830 صه! 155 00:09:39,830 --> 00:09:41,930 مرحبًا ، لقد أنجبوا طفلي ، من فضلك! 156 00:09:41,930 --> 00:09:45,830 حريصة ، أنت تتنفس كلمة ، سأطلق رصاصتين. 157 00:09:45,830 --> 00:09:46,300 واحد في الشرطي ، 158 00:09:46,300 --> 00:09:50,100 والآخر بين عيني ذلك الطفل الصارخ. 159 00:09:50,110 --> 00:09:51,210 لك ذالك؟ 160 00:10:29,310 --> 00:10:30,710 لديه مسدس! 161 00:10:41,060 --> 00:10:42,420 لا ، لا ... من فضلك. 162 00:10:59,410 --> 00:11:00,170 كوبر: أين نحن في كيرك؟ 163 00:11:00,180 --> 00:11:02,880 أوقف Pnr طائرته. ليس هناك ما يدل عليه أو متحمس. 164 00:11:02,880 --> 00:11:06,580 أبلغت المكتب أن إليزابيث حريصة قد نهضت من بين الأموات. 165 00:11:06,580 --> 00:11:07,480 قالوا ثلاث حائل ماري ، 166 00:11:07,480 --> 00:11:11,150 وهم يبحثون عن كارثة الزومبي. 167 00:11:11,320 --> 00:11:13,420 أنا أفهم ، تشعر أنك لعبت. 168 00:11:13,420 --> 00:11:14,250 أليس كذلك يا سيدي؟ 169 00:11:14,260 --> 00:11:16,420 ريسلر: انظر ، يجب أن نكون في منتصف الطريق إلى هافانا الآن. 170 00:11:16,430 --> 00:11:18,630 لماذا ا؟ من الواضح أنها لا تريد مساعدتنا. 171 00:11:18,630 --> 00:11:22,060 ربما نعم وربما لا. لكنها بحاجة إليه. 172 00:11:22,060 --> 00:11:23,460 هل أنت على استعداد للمخاطرة بحياتك بعد ما فعلته؟ 173 00:11:23,470 --> 00:11:26,100 كوبر: حسنًا ، دعونا نجري هذه المحادثة فقط. 174 00:11:26,100 --> 00:11:27,230 كذب علينا حريصة. 175 00:11:27,240 --> 00:11:28,240 استغلنا جميعا. 176 00:11:28,240 --> 00:11:31,240 ولا أحد منزعج من ذلك أكثر مني. 177 00:11:31,240 --> 00:11:33,240 أو بالارتياح. 178 00:11:33,240 --> 00:11:35,280 في الحقيقة ، لم أكن أعتقد أنه كان ممكنًا 179 00:11:35,280 --> 00:11:38,410 أن تكون بهذا الفرح والحيوية في نفس الوقت. 180 00:11:38,710 --> 00:11:39,780 لكن لدي عمل لأقوم به. 181 00:11:39,780 --> 00:11:42,920 البحث عن حريصة وعائلتها وإعادتهم إلى المنزل بأمان. 182 00:11:42,920 --> 00:11:44,720 وأنا أعلم أنه بغض النظر عن ما أشعر به ، 183 00:11:44,720 --> 00:11:46,390 يمكنني القيام بهذا العمل. 184 00:11:46,390 --> 00:11:50,690 أريد أن أعرف أن كل واحد منكم يمكنه قول الشيء نفسه. 185 00:13:15,110 --> 00:13:17,180 كيرك: {\ i1} مرحبًا رايموند. {\ i0} 186 00:13:22,450 --> 00:13:24,380 إليزابيث ، هل أنت بخير؟ 187 00:13:24,390 --> 00:13:25,520 بالطبع هي. 188 00:13:25,520 --> 00:13:29,860 على عكسك ، لن أؤذي ابنتي أبدًا. 189 00:13:31,360 --> 00:13:34,290 إليزابيث؟ إليزابيث 190 00:13:34,300 --> 00:13:36,700 أنا على يسارك. 191 00:13:47,910 --> 00:13:49,480 قسطنطين. 192 00:13:50,110 --> 00:13:51,340 ماذا تريد؟ 193 00:13:51,350 --> 00:13:54,080 سمها وستخرجها سالمًا ، ستحصل عليها. 194 00:13:54,080 --> 00:13:58,520 كيرك: طبعًا. بواب الجريمة يريد عقد صفقة. 195 00:13:58,520 --> 00:14:00,490 ستعطيني ما أريد؟ 196 00:14:00,490 --> 00:14:01,460 نعم فعلا. 197 00:14:01,460 --> 00:14:03,820 مقابل ماشا. 198 00:14:03,830 --> 00:14:05,760 كل ما تريد. 199 00:14:05,760 --> 00:14:10,860 ما أرغب فيه هو تربية ابنتي ومشاهدتها وهي تكبر. 200 00:14:10,870 --> 00:14:14,170 واستعادة 26 عامًا من الأب 201 00:14:14,170 --> 00:14:15,200 التي أخذتها مني. 202 00:14:15,200 --> 00:14:17,700 لكن لا يمكنك أن تعطيني ذلك ، أليس كذلك؟ 203 00:14:18,110 --> 00:14:19,170 لا. 204 00:14:19,170 --> 00:14:22,640 لأنها لم تكن لك أبدا لتربيتها. 205 00:14:25,180 --> 00:14:26,750 ديمبي: واردة وحدة دورية. 206 00:14:26,750 --> 00:14:29,920 دورية عسكرية. مدرعة عسكرية. 207 00:14:30,950 --> 00:14:32,350 أغنيس. هل لديك أغنيس؟ 208 00:14:32,350 --> 00:14:33,550 أنا لا أملكها. 209 00:14:33,560 --> 00:14:36,320 {\ i1} انطلق! ابحث عن أغنيس وتوم. {\ i0} 210 00:14:37,290 --> 00:14:39,030 لن أغادر هنا بدونك. 211 00:14:39,030 --> 00:14:40,660 كيرك: أنت فقط لا تفهم ، أليس كذلك ، رايموند؟ 212 00:14:40,660 --> 00:14:41,600 هي لا تريد أن تكون معك. 213 00:14:41,600 --> 00:14:44,300 لهذا السبب زيفت موتها ، لتبتعد عنك. 214 00:14:44,300 --> 00:14:45,670 ديمبي: ريمون. علينا الذهاب الان. 215 00:14:45,670 --> 00:14:47,200 إذا قبضوا عليك ، سوف يقتلكون. 216 00:14:47,200 --> 00:14:48,100 ديمبي: ريمون. 217 00:14:48,100 --> 00:14:50,170 ليز: هل سمعتني؟ عليك ان تذهب! 218 00:14:51,010 --> 00:14:52,210 يذهب! 219 00:14:52,710 --> 00:14:55,810 إليزابيث ، سآتي من أجلك. 220 00:15:14,300 --> 00:15:16,430 هارولد. اجمع فريقك. 221 00:15:16,430 --> 00:15:18,630 ريدينجتون؟ أين أنت؟ 222 00:15:18,630 --> 00:15:20,000 قل لي أن لديك وكيل حريص. 223 00:15:20,000 --> 00:15:22,570 ريدنجتون: {\ i1} لا ، لكنها ما زالت على الجزيرة. {\ i0} 224 00:15:22,570 --> 00:15:24,470 {\ i1} تعد كيرك خطة الخروج الخاصة بها. {\ i0} 225 00:15:24,470 --> 00:15:26,810 لا أعرف ما هي الاستعدادات 226 00:15:26,810 --> 00:15:28,880 لكني أعرف من يمكنه معرفة ذلك. 227 00:15:28,880 --> 00:15:30,540 مانويل إستيبان. 228 00:15:30,550 --> 00:15:31,880 رئيس التجسس التشيلي؟ 229 00:15:31,880 --> 00:15:32,980 من هو إستيبان؟ 230 00:15:32,980 --> 00:15:35,050 القائمة السوداء القادمة لدينا. 231 00:15:35,050 --> 00:15:36,550 آرام: {\ i1} مانويل أورنتيز إستيبان. {\ i0} 232 00:15:36,550 --> 00:15:38,180 {\ i1} قائد قافلة الموت التي يملكها بينوشيه {\ i0} 233 00:15:38,190 --> 00:15:41,450 {\ i1} أضفى الطابع المؤسسي على {\ i0} {\ i1} دولة ترعاها {\ i0} {\ i1} نظام إرهابي {\ i0} 234 00:15:41,460 --> 00:15:44,560 {\ i1} عن طريق الإساءة والاختطاف والقتل. {\ i0} 235 00:15:44,560 --> 00:15:47,530 وفقًا لقاعدة البيانات الخاصة بنا ، توفي في عام 1989. 236 00:15:47,530 --> 00:15:48,330 إلا أنه لم يفعل. 237 00:15:48,330 --> 00:15:51,430 إستيبان على قيد الحياة وبصحة جيدة ومنفذ أسطوري 238 00:15:51,430 --> 00:15:53,870 لسلسلة من الأنظمة الاستبدادية. 239 00:15:53,870 --> 00:15:56,400 على افتراض أن ما تقوله صحيح وأن إستيبان حي ، 240 00:15:56,410 --> 00:15:58,070 ما الذي يجعلك تعتقد أنه يمكن أن يساعد في تحديد موقع متحمس؟ 241 00:15:58,070 --> 00:16:00,970 ريدنجتون: {\ i1} رجل كيرك في كوبا محمي من قبل الجيش {\ i0} {\ i1}. {\ i0} 242 00:16:00,980 --> 00:16:04,280 {\ i1} إذا كان الجيش متورطًا ، فسيعلم إستيبان بذلك. {\ i0} 243 00:16:04,280 --> 00:16:07,450 لن نجد إستيبان أبدًا في الوقت المناسب. ليس لدينا أصول في كوبا. 244 00:16:07,450 --> 00:16:09,050 بالطبع تفعل يا هارولد. 245 00:16:09,050 --> 00:16:12,250 إستيبان. يعمل لحساب حكومتك. 246 00:16:12,250 --> 00:16:13,190 {\ i1} استقبله كاسترو ، {\ i0} 247 00:16:13,190 --> 00:16:15,260 {\ i1} ووكالة المخابرات المركزية وضعته على الفور {\ i0} 248 00:16:15,260 --> 00:16:17,490 {\ i1} في كشوف المرتبات كوكيل مزدوج. {\ i0} 249 00:16:17,490 --> 00:16:19,460 ما القليل الذي تعرفه عن الداخل 250 00:16:19,460 --> 00:16:21,360 أعمال الحكومة الكوبية 251 00:16:21,360 --> 00:16:23,560 {\ i1} بإذن من مانويل إستيبان. {\ i0} 252 00:16:23,570 --> 00:16:25,530 تعرف وكالة المخابرات المركزية أين تجده. 253 00:16:25,530 --> 00:16:28,640 وهو يعرف أين يجد إليزابيث. 254 00:17:56,660 --> 00:17:58,560 ما الذي تتحدث عنه لريدنجتون؟ 255 00:17:58,560 --> 00:18:00,590 اعتقدت أنه تم حل فريق العمل الخاص بك 256 00:18:00,600 --> 00:18:01,560 بعد وفاة العميل كين. 257 00:18:01,560 --> 00:18:04,260 اتضح أنها لم تمت. لقد تم اختطافها. 258 00:18:04,270 --> 00:18:05,870 وإذا كان لدينا أي أمل في العثور عليها ، 259 00:18:05,870 --> 00:18:06,930 يكمن في إيجاد إستيبان. 260 00:18:06,940 --> 00:18:08,840 أحتاج أن أعرف أين أجده. 261 00:18:08,840 --> 00:18:11,500 أنا أكره الدخول إلى السرير مع (ريدينغتون). 262 00:18:11,510 --> 00:18:17,080 أكره الاحتياج إليه وقائمته. 263 00:18:17,080 --> 00:18:21,110 إذا وجدت الوكيل حريصًا ، فهل سيستمر في إعطائك الأسماء؟ 264 00:18:21,120 --> 00:18:22,480 لقد فعل للتو. إستيبان. 265 00:18:22,480 --> 00:18:25,450 ووفقا له ، يعمل إستيبان في الوكالة. 266 00:18:27,560 --> 00:18:31,760 اللورد الجيد ، هل هناك أي شيء لا يعرفه الرجل؟ 267 00:18:31,760 --> 00:18:32,930 كوبر: {\ i1} كيف يمكننا الاتصال به؟ {\ i0} 268 00:18:32,930 --> 00:18:34,530 السيدة بانابكر: {\ i1} تتواصل معه الوكالة {\ i0} 269 00:18:34,530 --> 00:18:37,260 {\ i1} من خلال إرشادات السفر الأسبوعية لوزارة الخارجية. {\ i0} 270 00:18:37,270 --> 00:18:40,570 {\ i1} لتعيين اجتماع ، يتم ترميز الرسالة في النصائح الاستشارية ، {\ i0} 271 00:18:40,570 --> 00:18:42,240 {\ i1} يشرح بالتفصيل أين ومتى. {\ i0} 272 00:18:42,240 --> 00:18:44,070 تم تعيين الاجتماع للمتحف الوطني. 273 00:18:44,070 --> 00:18:46,970 سوف تذهب إلى كوبا كسياح متخفين. 274 00:18:46,980 --> 00:18:48,780 سوف يذهب. ليس انا. 275 00:18:48,780 --> 00:18:50,980 قد تكون على ما يرام مع القيام بهذه المهمة 276 00:18:50,980 --> 00:18:52,710 لا يهم كيف تشعر. لا استطيع. 277 00:18:52,710 --> 00:18:54,410 كيف تشعر؟ ماذا عن شعورك بالحماس؟ 278 00:18:54,420 --> 00:18:57,680 انسَ ما فعلته وحاول معرفة سبب قيامها بذلك. 279 00:18:57,690 --> 00:19:00,250 أملك. وفي يوم من الأيام ، ربما سأكون بخير مع ذلك. 280 00:19:00,260 --> 00:19:01,990 لكن في الوقت الحالي ، لست كذلك. 281 00:19:02,890 --> 00:19:04,690 ماذا ، أنت بخير مع هذا؟ 282 00:19:05,260 --> 00:19:06,530 لا. 283 00:19:07,100 --> 00:19:08,560 لكن في الوقت الحالي ، أنا أقبل ذلك. 284 00:19:08,560 --> 00:19:11,830 سوف تذهب وحدك. إليك كيف ستعمل. 285 00:19:11,830 --> 00:19:13,170 السيدة بانابكر: {\ i1} سيتم تفصيل معلومات وكيلك {\ i0} 286 00:19:13,170 --> 00:19:16,070 {\ i1} مع {\ i0} {\ i1} دالاس / فورت وورث للفنون {\ i0} {\ i1} واللجنة الثقافية. {\ i0} 287 00:19:16,070 --> 00:19:19,240 {\ i1} يتوقع إستيبان أن يلتقي في مقهى أفينتورا {\ i0} 288 00:19:19,240 --> 00:19:20,440 {\ i1} مقابل المتحف الوطني. {\ i0} 289 00:19:20,440 --> 00:19:24,380 بمجرد دخولك ، خذ طاولة في الخلف. اطلب قهوة بالبيض. 290 00:19:24,380 --> 00:19:25,910 أنا أقدر لك حرق مصدر من أجل هذا. 291 00:19:25,910 --> 00:19:30,050 أنت تعلم أنه موجود هو أقل مشاكل إستيبان. 292 00:19:30,050 --> 00:19:32,250 {\ i1} الآن بعد أن أصبحنا جميعًا ودودون {\ i0} {\ i1} مع {\ i0} cubanos ، 293 00:19:32,250 --> 00:19:38,090 تعتبر {\ i1} علاقته {\ i0} {\ i1} بالوكالة {\ i0} {\ i1} مسؤولية. {\ i0} 294 00:19:38,090 --> 00:19:39,030 ستفركه. 295 00:19:39,030 --> 00:19:43,000 دعنا نقول فقط إذا كنت تريد التواصل مع إستيبان ، 296 00:19:43,000 --> 00:19:45,200 يجب عليك القيام بذلك بسرعة. 297 00:19:48,770 --> 00:19:49,400 يسوع. 298 00:19:49,400 --> 00:19:53,040 حار مثل الكرات هنا. يا رفاق فعلا شرب هذه الأشياء؟ 299 00:20:19,100 --> 00:20:22,840 اقتله أولا. أعود للشرطي. 300 00:20:23,140 --> 00:20:24,800 ألتقي بك في ذلك المكان. 301 00:20:56,200 --> 00:21:00,440 مرحبًا ، اخرج من السيارة! أخرج من السيارة! 302 00:21:02,810 --> 00:21:04,140 رومينا! 303 00:21:04,150 --> 00:21:06,310 حركه! مهلا. 304 00:21:08,750 --> 00:21:10,050 مهلا. 305 00:21:10,220 --> 00:21:12,350 اسمح لها أن تذهب. انظر ، يمكنك أن تأخذني ، حسنا؟ 306 00:21:12,350 --> 00:21:16,020 افعل ما تشاء. فقط أعطني فتاتي الصغيرة! مهلا! 307 00:21:16,020 --> 00:21:19,660 أتوسل إليك! أعطني فتاتي الصغيرة! 308 00:21:19,660 --> 00:21:21,330 لو سمحت! 309 00:21:26,030 --> 00:21:29,340 أنت وأنا سنستمتع ببعض المرح ، يا رجل. 310 00:21:52,160 --> 00:21:53,430 مهلا. صه. 311 00:21:53,430 --> 00:21:55,330 لا تتكلم. سوف يقتلوننا. 312 00:21:55,330 --> 00:21:56,700 اين نحن؟ 313 00:21:56,700 --> 00:21:58,730 كم عدد الشعوب التي لديه هنا؟ 314 00:21:58,730 --> 00:22:02,440 عائلتي ، لديهم مخرج. 315 00:22:02,440 --> 00:22:04,840 يريدني أن أخبره كيف. 316 00:22:05,070 --> 00:22:07,070 سوف يقتلني. 317 00:22:07,080 --> 00:22:09,240 رأيت وجهه. أي شخص ... 318 00:22:12,150 --> 00:22:13,580 انه هو. 319 00:22:23,120 --> 00:22:24,590 حق. حسنا. 320 00:22:28,900 --> 00:22:31,330 لذا فإن الشائعات صحيحة. 321 00:22:31,330 --> 00:22:33,270 أرسلوك لإنهائي. 322 00:22:33,270 --> 00:22:34,170 ليس تماما. لا. 323 00:22:34,170 --> 00:22:35,940 الأمريكيون يريدونني ميتا. 324 00:22:35,940 --> 00:22:38,540 لذلك تموت علاقتنا معي. 325 00:22:38,540 --> 00:22:40,170 لذلك لا يمكنني إحراجهم. 326 00:22:40,180 --> 00:22:41,370 اسمع ، أنا لست هنا لأقتلك يا صديقي. Look، I'm not here to kill you، pal. 327 00:22:41,380 --> 00:22:44,840 أنا هنا لأخبرك أن ريموند ريدنجتون يريد رؤيتك. 328 00:22:44,850 --> 00:22:48,720 إذن الآن الحكومة الأمريكية هي رسول ردينغتون؟ 329 00:22:48,720 --> 00:22:49,950 حسنًا ، أنت تعرف كيف يعمل. 330 00:22:49,950 --> 00:22:54,220 تتعامل الحكومة الأمريكية مع جميع أنواع الحثالة. 331 00:22:59,390 --> 00:23:01,390 انظر ، سأخبرك كيف يعمل. 332 00:23:01,400 --> 00:23:04,160 ستعطيني هاتفك. 333 00:23:06,670 --> 00:23:09,500 سأتصل برقم. 334 00:23:10,240 --> 00:23:12,070 حسنًا ، راعي البقر. 335 00:23:13,140 --> 00:23:15,210 أحببت هذه. 336 00:23:24,520 --> 00:23:25,890 ريدينجتون. 337 00:23:25,890 --> 00:23:27,650 مانويل إستيبان. 338 00:23:27,660 --> 00:23:30,460 يا جنتي ، أنت شيطان لتتمسك به. 339 00:23:30,460 --> 00:23:32,960 أنا مندهش من أننا لم نلتقي قط. 340 00:23:32,960 --> 00:23:34,830 أود أن أجري القليل من الدردشة. 341 00:23:34,830 --> 00:23:38,200 ما هو شعورك حيال موعد أعمى؟ 342 00:23:42,400 --> 00:23:44,070 أبحث عن امرأة. 343 00:23:44,070 --> 00:23:45,740 ألسنا جميعا؟ 344 00:23:45,970 --> 00:23:47,240 اسمها اليزابيث حريصة ، 345 00:23:47,240 --> 00:23:51,840 والرجل الذي يمسكها يحظى بحماية البعيد. 346 00:23:51,850 --> 00:23:53,050 يعرفون أين هي ، 347 00:23:53,050 --> 00:23:56,420 مما يعني أنك تعرف مكانها. 348 00:23:56,680 --> 00:23:58,950 أو يمكنك بالتأكيد معرفة ذلك. 349 00:23:58,950 --> 00:24:00,550 لماذا اساعدك؟ 350 00:24:00,560 --> 00:24:02,660 أنت أناركي. 351 00:24:02,660 --> 00:24:04,020 المحتمل. 352 00:24:04,030 --> 00:24:06,860 ربما أكثر من انتهازي. 353 00:24:06,860 --> 00:24:09,830 ولدي الفرصة لمساعدتك. 354 00:24:09,830 --> 00:24:11,560 لقد أمضيت عمرك كذاب 355 00:24:11,570 --> 00:24:15,330 من نظام استبدادي إلى آخر. 356 00:24:15,340 --> 00:24:17,440 لكن هذه هي المحطة الأخيرة. 357 00:24:17,540 --> 00:24:19,140 أنت من بقايا. 358 00:24:19,140 --> 00:24:21,440 {\ i1} الانفراج {\ i0} بين أمريكا وكوبا 359 00:24:21,440 --> 00:24:23,310 يجعلك رجلاً بلا وطن. 360 00:24:23,310 --> 00:24:26,250 عاجلاً أم آجلاً ، سيريدك الطرفان الموت. 361 00:24:26,250 --> 00:24:28,580 أموالي في وقت أقرب. 362 00:24:29,680 --> 00:24:31,520 يمكنني الاعتناء بنفسي. 363 00:24:34,660 --> 00:24:37,920 النقر مثل خفاش الفاكهة أصلع أمر مثير للإعجاب يا مانويل ، 364 00:24:37,930 --> 00:24:43,000 لكن أنا وأنت تعلم أن تجنب عمود الإنارة أمر مختلف تمامًا 365 00:24:43,000 --> 00:24:45,500 من تجنب رصاصة قاتل. 366 00:24:45,500 --> 00:24:49,700 لا يمكن أن يساعدك تحديد الموقع بالصدى في ذلك ولكن يمكنني ذلك. 367 00:24:49,700 --> 00:24:51,940 ماذا تقترح؟ 368 00:24:52,610 --> 00:24:54,470 أنا أعرف ما يشبه أن يتم اصطيادك. 369 00:24:54,480 --> 00:24:57,880 لقد قمت بحماية نفسي لمدة 30 عامًا ، 370 00:24:58,250 --> 00:25:00,610 ويمكنني حمايتك. 371 00:25:00,680 --> 00:25:03,880 بعد تحديد موقع إليزابيث حريصة. 372 00:25:12,730 --> 00:25:15,830 حسنًا ، استمع إلي من فضلك. 373 00:25:15,830 --> 00:25:17,130 الطفل. يمكنني أن أدفع لك. 374 00:25:17,130 --> 00:25:18,900 ليس أنا ، لدي صديق. هادئ. 375 00:25:18,900 --> 00:25:19,800 كل ما تريد ، سوف يساعدك. 376 00:25:19,800 --> 00:25:22,140 سيخرجك من الجزيرة. سوف يحميك. 377 00:25:22,140 --> 00:25:23,270 قلت الهدوء يا رجل. 378 00:25:23,270 --> 00:25:23,800 فقط دعها تذهب! 379 00:25:23,810 --> 00:25:28,670 حسنا؟ يمكنك قتلي ، لا يهمني. فقط دع طفلي يذهب. 380 00:25:34,950 --> 00:25:36,450 دعنا نذهب حفر. 381 00:25:57,070 --> 00:25:59,840 أعلم أنك لا تريد التحدث معي. بخير. 382 00:25:59,840 --> 00:26:01,270 ثم استمع. 383 00:26:03,510 --> 00:26:08,150 كان من المؤلم أن أشاهدك تحزن على وفاة إليزابيث. 384 00:26:08,150 --> 00:26:12,120 لتعلم أنني كنت أجعلك تتحمل ذلك. 385 00:26:14,420 --> 00:26:16,190 نعم ، لقد خنتك. 386 00:26:16,190 --> 00:26:19,530 لكن فقط بعد أن خانتها. 387 00:26:21,200 --> 00:26:24,860 ريموند ، عليك أن تتغير. 388 00:26:26,670 --> 00:26:28,600 لقد أخذت إليزابيث منك والآن 389 00:26:28,600 --> 00:26:30,170 أحتاج مساعدتك لاستعادتها. 390 00:26:30,170 --> 00:26:33,970 ولكن عندما تفعل ذلك ، فأنا متأكد من أنك ستفعل ... 391 00:26:33,980 --> 00:26:37,580 عليك أن تتركها تذهب. 392 00:26:41,880 --> 00:26:43,880 لماذا لا تنتظر في السيارة؟ 393 00:26:51,260 --> 00:26:53,660 لدي موقع للفتاة. 394 00:26:54,960 --> 00:26:55,630 والطفل؟ 395 00:26:55,630 --> 00:26:59,500 انا سألت. لا يعرف شعبي شيئًا عن الطفل. 396 00:27:01,000 --> 00:27:03,700 أخبرني عن الموقع. 397 00:27:03,810 --> 00:27:08,570 إنه محمي بشكل كبير. عشرين وربما أكثر. 398 00:27:08,880 --> 00:27:10,780 سأحتاج المزيد من الرجال. 399 00:27:11,910 --> 00:27:14,410 لن يكون ذلك ضروريا. 400 00:27:32,930 --> 00:27:35,000 أنا أعاني من اضطراب في الدم. 401 00:27:35,070 --> 00:27:36,540 حسن. 402 00:27:37,470 --> 00:27:39,010 أنا أموت. 403 00:27:39,940 --> 00:27:41,240 حتى أفضل. 404 00:27:41,540 --> 00:27:43,410 انهم هنا. 405 00:27:45,280 --> 00:27:46,110 طفلي! 406 00:27:46,110 --> 00:27:48,750 هل أنت بخير عزيزتي؟ 407 00:27:49,420 --> 00:27:51,220 اسمحوا لي أن أنظر إليك. 408 00:27:51,220 --> 00:27:55,420 أوه ، أنت بخير. يا إلهي. 409 00:27:55,420 --> 00:27:59,190 انه بخير. أنت فتاة قوية. 410 00:27:59,190 --> 00:28:02,460 كل شيء سيكون على ما يرام. أنت مع والدتك الآن. 411 00:28:02,460 --> 00:28:03,930 هي جميلة. 412 00:28:05,570 --> 00:28:09,270 نعم نعم. من الجيد أن نسمع منك. 413 00:28:09,270 --> 00:28:11,270 لقد خيبت ظني يا بلزان. 414 00:28:11,770 --> 00:28:13,670 نعم نعم بالطبع. 415 00:28:13,680 --> 00:28:16,680 إنه الطيار. كل شيء في الموعد المحدد. 416 00:28:16,680 --> 00:28:18,980 سأبلغ الرجال. 417 00:28:19,910 --> 00:28:23,750 أفترض أن الزوج قد تم الاعتناء به؟ 418 00:28:34,560 --> 00:28:35,960 هل تم ذلك؟ 419 00:28:39,300 --> 00:28:40,970 ما أخذ وقتا طويلا؟ 420 00:28:56,820 --> 00:28:58,050 {\ i1} ملاك؟ {\ i0} 421 00:28:58,050 --> 00:28:59,290 ملاك؟ 422 00:29:00,760 --> 00:29:02,190 {\ i1} ملاك؟ {\ i0} 423 00:29:10,230 --> 00:29:12,730 يريد التحدث معك. 424 00:29:14,000 --> 00:29:14,670 أهلا؟ من هذا؟ 425 00:29:14,670 --> 00:29:17,500 {\ i1} كل ما يهم هو أن يكون لديك طفلة صغيرة. {\ i0} 426 00:29:17,510 --> 00:29:19,110 {\ i1} ولديها والدتها. {\ i0} 427 00:29:19,110 --> 00:29:20,540 توم ... 428 00:29:20,540 --> 00:29:22,880 أنا قادم من أجلهم. 429 00:29:22,880 --> 00:29:24,240 لك. 430 00:29:24,250 --> 00:29:26,150 وليس أنا فقط ، أنا جيش. 431 00:29:27,180 --> 00:29:29,010 {\ i1} هل تسمعني؟ {\ i0} 432 00:29:29,020 --> 00:29:31,320 جيش قادم من أجلك. 433 00:29:56,940 --> 00:29:58,740 لقد فقدت توم. 434 00:29:58,750 --> 00:30:00,350 سنذهب قريبا. 435 00:30:00,580 --> 00:30:01,880 أين؟ 436 00:30:02,020 --> 00:30:03,750 الصفحة الرئيسية. 437 00:30:05,850 --> 00:30:08,120 لن أذهب معك إلى أي مكان. 438 00:30:09,360 --> 00:30:11,820 لقد زورت موتي لأعيش حياة طبيعية. 439 00:30:11,830 --> 00:30:14,830 لا يوجد شيء طبيعي حول كونك سجينًا. 440 00:30:14,830 --> 00:30:16,400 إزعاج مؤقت. 441 00:30:16,400 --> 00:30:18,760 سترى في الوقت المناسب أن الحياة الطبيعية التي تريدها ، 442 00:30:18,770 --> 00:30:21,570 أنا الوحيد الذي يمكن أن أعطي ذلك لك. 443 00:30:25,410 --> 00:30:26,410 هي جائعة. 444 00:30:26,410 --> 00:30:28,270 مما يعني أنني بحاجة لإطعامها. 445 00:30:28,280 --> 00:30:30,410 مما يعني أنك بحاجة إلى المغادرة. 446 00:30:30,410 --> 00:30:31,840 بالطبع. 447 00:30:37,350 --> 00:30:39,720 لقد فعلت ما بوسعي ، لكن يجب أن تسرع. 448 00:30:39,720 --> 00:30:43,520 استأجر كيرك طائرة عائمة. ليس هناك الكثير من الوقت. 449 00:30:43,520 --> 00:30:44,660 لأي منا. 450 00:30:44,660 --> 00:30:46,530 سيقابلك عامل التحميل على الرصيف 36. 451 00:30:46,530 --> 00:30:51,360 لقد رتبت رصيفًا على سفينة حاويات متجهة إلى كاراكاس. 452 00:30:51,830 --> 00:30:53,170 {\ i1} وداعًا. {\ i0} 453 00:30:53,730 --> 00:30:55,070 لدينا eta على تلك الطائرة؟ 454 00:30:55,070 --> 00:30:56,570 عملك هنا انتهى ، دونالد. 455 00:30:56,570 --> 00:30:59,340 مثل الجحيم. جئت إلى هنا لأكون حريصًا ، 456 00:30:59,340 --> 00:31:00,340 لن أغادر بدونها. 457 00:31:00,340 --> 00:31:01,640 تعتقد أنني سأدعك ترافقك 458 00:31:01,640 --> 00:31:04,040 حتى تتمكن من إبلاغ الأشخاص الذين اختطفوا إليزابيث 459 00:31:04,050 --> 00:31:05,980 من حقهم التزام الصمت؟ 460 00:31:05,980 --> 00:31:07,280 أنا أقدر مساعدتك ، 461 00:31:07,280 --> 00:31:10,880 لكنني لست مهتمًا بإجراء نقاش أخلاقي معك 462 00:31:10,890 --> 00:31:13,650 حول ما إذا كان لديهم الحق في استشارة محام 463 00:31:13,650 --> 00:31:16,720 قبل أن أضع رصاصة في رؤوسهم. اعذرني. 464 00:31:16,720 --> 00:31:17,960 ماذا عن ذلك dirtball؟ 465 00:31:17,960 --> 00:31:21,460 أعتقد أنك تعتقد ، آه ، يجب أن أكون بخير مع تركه يمشي. 466 00:31:21,460 --> 00:31:22,460 هذا متروك لك تمامًا. 467 00:31:22,460 --> 00:31:24,400 ريسلر: لقد عقدت صفقة معه. نعم فعلا. 468 00:31:24,400 --> 00:31:25,760 من أجل إنقاذ إليزابيث ، 469 00:31:25,770 --> 00:31:28,300 لقد عقدت صفقة مع شيطان اليوم. 470 00:31:28,300 --> 00:31:29,270 فعلت. لم تفعل. 471 00:31:29,270 --> 00:31:30,470 إذا كانت لديك مشكلة في ذلك ، 472 00:31:30,470 --> 00:31:32,440 لديك 12 ساعة قبل سفينته 473 00:31:32,440 --> 00:31:34,040 يترك لفعل شيء حيال ذلك. 474 00:31:34,040 --> 00:31:37,740 خلاف ذلك ، يسافر بأمان إلى المنزل ، دونالد. 475 00:31:44,850 --> 00:31:46,490 إليزابيث. 476 00:31:46,490 --> 00:31:49,490 جاهز للذهاب؟ 477 00:31:54,930 --> 00:31:56,360 بلزان! 478 00:31:57,000 --> 00:31:58,430 بلزان! 479 00:31:58,630 --> 00:32:02,030 لقد رحل. حراسك وأمنك ذهبوا جميعًا. 480 00:32:02,040 --> 00:32:04,540 الطفل والفتاة ، ابحثا عنهما. 481 00:32:07,740 --> 00:32:08,940 هذا هو الوكيل مجتباي. 482 00:32:08,940 --> 00:32:09,380 ارام. إنه توم. 483 00:32:09,380 --> 00:32:11,580 {\ i1} توم. مرحبًا. {\ i0} {\ i1} أخبرني أنك {\ i0} {\ i1} مع الوكيل حريص. {\ i0} 484 00:32:11,580 --> 00:32:13,050 الرجل الذي أخذ أغنيس ، هو يقود 485 00:32:13,050 --> 00:32:14,450 سيارة دودج زرقاء ، أواخر الخمسينيات. 486 00:32:14,450 --> 00:32:16,350 إنه يأخذها مباشرة إلى ليز. إذا تمكنا من متابعة السيارة ... 487 00:32:16,350 --> 00:32:19,390 يمكننا العثور عليهم. حسنًا ، دعني أفكر. دعني أفكر. 488 00:32:19,390 --> 00:32:20,950 {\ i1} حسنًا ، ما أفكر فيه هو {\ i0} 489 00:32:20,960 --> 00:32:23,360 هل ساعدت الوكيل الحريص على تزوير موتها؟ 490 00:32:24,130 --> 00:32:25,220 غير مفيد ، آرام! 491 00:32:25,230 --> 00:32:26,090 أنا أعرف. تمام. لكن هل فعلت؟ 492 00:32:26,090 --> 00:32:28,330 في الجنازة عندما تضع زهرة على تابوتها ... 493 00:32:28,330 --> 00:32:30,300 السيارة. يحتوي على راديو أنبوبي قديم. 494 00:32:30,300 --> 00:32:32,230 المذبذب. حق. {\ i1} مذبذب محلي. {\ i0} 495 00:32:32,230 --> 00:32:34,470 بالطبع. تمام. إذا كنت تستطيع إعادة توصيله ، 496 00:32:34,470 --> 00:32:36,970 قد تتمكن من تحويل جهاز الاستقبال pll إلى ... 497 00:32:36,970 --> 00:32:39,710 في جهاز إرسال fm أحادي منخفض الطاقة ينتج إشارة 498 00:32:39,710 --> 00:32:41,510 التي يمكنك تتبعها. نعم اعرف. 499 00:32:41,510 --> 00:32:44,040 أنت تفعل؟ إذن لماذا أنت ... 500 00:32:44,210 --> 00:32:46,280 لتحصل على تتبع الإشارة ، ارام. 501 00:32:46,280 --> 00:32:48,250 {\ i1} أوه. أوه ، أنت بالفعل ... {\ i0} 502 00:32:48,380 --> 00:32:50,720 واو ، هذا ، آه ... هذا مثير للإعجاب. 503 00:32:50,720 --> 00:32:52,380 حسنًا ، انتظر. أنا عليه. 504 00:32:52,390 --> 00:32:53,720 شكرا لك. 505 00:32:53,720 --> 00:32:55,090 {\ i1} هل تعلم؟ {\ i0} 506 00:32:55,090 --> 00:32:56,960 في التعميد ، 507 00:32:56,960 --> 00:32:59,020 عندما جعلتني عرابًا لأغنيس ... 508 00:32:59,030 --> 00:33:00,360 اسمع يا رجل ، أعلم أنك مستاء ، حسنًا؟ 509 00:33:00,360 --> 00:33:01,060 لكن الآن ليس الوقت المناسب. 510 00:33:01,060 --> 00:33:05,300 أحاول تنفيذ الأمر ping للإشارة. انتظر الرد. 511 00:33:05,300 --> 00:33:06,330 من كلاكما. 512 00:33:06,330 --> 00:33:10,770 آرام ، بالطبع كنت أعرف. 513 00:33:13,710 --> 00:33:16,440 سأخبرك عندما أجد الإشارة. 514 00:33:16,440 --> 00:33:18,180 شكرا لك. 515 00:33:29,560 --> 00:33:32,360 من فضلك ، من فضلك ، أغنيس. توقف عن البكاء. 516 00:33:32,360 --> 00:33:34,260 أمي هنا. 517 00:33:54,820 --> 00:33:57,080 فكر فيما تفعله. 518 00:33:57,080 --> 00:33:59,420 ماذا ستفعل؟ جرحني؟ 519 00:33:59,420 --> 00:34:01,220 هل تؤذي طفلي؟ 520 00:34:01,490 --> 00:34:03,390 سوف يقتلك كيرك إذا فعلت. 521 00:34:03,460 --> 00:34:06,630 هل انت ام هل لديك أطفال؟ 522 00:34:07,230 --> 00:34:08,660 انظر إليها. 523 00:34:23,310 --> 00:34:24,680 مهلا! 524 00:34:30,990 --> 00:34:32,250 لا! 525 00:34:32,320 --> 00:34:35,120 أمي الصغيرة ، لديك روح. 526 00:34:35,120 --> 00:34:36,760 استيقظ. احصل على الطفل. 527 00:34:50,640 --> 00:34:51,700 ستتعلم أن تثق بي. 528 00:34:51,710 --> 00:34:53,870 احصل على الطفل والأشياء التي سنغادرها. 529 00:34:53,870 --> 00:34:55,870 نحن مثل الجحيم. 530 00:34:56,340 --> 00:34:58,780 ليز: لا ، أتمنى لو كانت هناك طريقة أخرى ، أفعلها. 531 00:34:58,780 --> 00:35:00,950 لكن ريدينجتون في طريقه. 532 00:35:00,950 --> 00:35:02,980 أغنيس! هيا. 533 00:35:02,980 --> 00:35:04,780 دعنا نجعلها على متنها. 534 00:35:07,960 --> 00:35:10,290 نعم. {\ i1} السيد. ريدينجتون ، إنه أرام. {\ i0} 535 00:35:10,290 --> 00:35:11,160 إنه ليس وقتًا جيدًا. 536 00:35:11,160 --> 00:35:12,560 لدي معلومات عن وكيل حريص. 537 00:35:12,560 --> 00:35:14,460 موقع. إنها محتجزة بالقرب من ... 538 00:35:14,460 --> 00:35:19,160 ميناء صيد صغير من بلايا لارجا. نحن في طريقنا. 539 00:35:19,170 --> 00:35:20,430 أوه. سحر. كيف ستفعل ذلك؟ 540 00:35:20,430 --> 00:35:22,070 {\ i1} سيكون لدينا إليزابيث قريبًا. {\ i0} 541 00:35:22,070 --> 00:35:23,200 وأجنيس. 542 00:35:23,200 --> 00:35:24,100 أغنيس؟ 543 00:35:24,110 --> 00:35:24,600 {\ i1} صحيح. اتصل توم. {\ i0} 544 00:35:24,610 --> 00:35:26,970 {\ i1} بفضله ، {\ i0} {\ i1} تمكنت من {\ i0} {\ i1} تتبع السيارة {\ i0} 545 00:35:26,970 --> 00:35:29,070 {\ i1} المكان الذي شاهد فيه آخر مرة. {\ i0} 546 00:35:29,080 --> 00:35:31,010 {\ i1} سيارة دودج سيدان زرقاء. {\ i0} 547 00:35:31,010 --> 00:35:32,750 شكرا لك ارام. 548 00:35:32,750 --> 00:35:34,910 ريدينجتون: أغنيس هنا. 549 00:35:39,650 --> 00:35:41,850 لويس ، أنت ورجالك تأخذ المحيط 550 00:35:41,860 --> 00:35:43,320 في الشمال والغرب. 551 00:35:43,320 --> 00:35:44,590 ديمبي ، تأمين المنزل. 552 00:35:44,590 --> 00:35:46,990 سيلفيو ، أنت معي في الجنوب. 553 00:35:46,990 --> 00:35:48,830 انت ابقى. 554 00:35:54,270 --> 00:35:56,700 {\ i1} ♪ أعتقد أنك تعرف {\ i0} 555 00:35:58,170 --> 00:36:01,310 {\ i1} ♪ ما هي اللعبة {\ i0} 556 00:36:01,540 --> 00:36:04,010 {\ i1} ♪ أتمنى أن تكون قد أحضرت {\ i0} 557 00:36:05,810 --> 00:36:08,710 {\ i1} ♪ كل اللاعبين لديك {\ i0} 558 00:36:08,820 --> 00:36:11,420 {\ i1} ♪ لأن هذه حرب {\ i0} 559 00:36:16,460 --> 00:36:18,490 {\ i1} ♪ هذه حرب {\ i0} 560 00:36:23,630 --> 00:36:26,170 {\ i1} ♪ التقط البندقية {\ i0} 561 00:36:28,040 --> 00:36:30,740 {\ i1} ♪ واسمه على {\ i0} 562 00:36:31,140 --> 00:36:33,570 {\ i1} ♪ لن تعرف أبدًا {\ i0} 563 00:36:35,240 --> 00:36:37,980 {\ i1} ♪ من أين أتت {\ i0} 564 00:36:38,710 --> 00:36:40,950 {\ i1} ♪ هذه حرب {\ i0} 565 00:36:58,870 --> 00:37:01,470 هذا ليس طفلك. 566 00:37:05,470 --> 00:37:07,440 {\ i1} ♪ هذه حرب ♪ {\ i0} 567 00:37:49,880 --> 00:37:51,750 لقد ذهبوا. 568 00:38:05,930 --> 00:38:07,730 أنا آسف ، ريموند. 569 00:38:20,080 --> 00:38:21,880 لدينا هي. 570 00:38:23,380 --> 00:38:26,020 أخبرتهم أنه عمل لدينا؟ 571 00:38:26,020 --> 00:38:27,350 هل لديك أي فكرة 572 00:38:27,350 --> 00:38:29,220 ما هو نوع رد الفعل الذي أتعامل معه هنا؟ 573 00:38:29,220 --> 00:38:32,620 {\ i1} ولا {\ i0} {\ i1} يستغرق وقتًا طويلاً لمعرفة {\ i0} {\ i1} من أخبر الكوبيين. {\ i0} 574 00:38:32,630 --> 00:38:34,760 سمعت أنها نصيحة مجهولة المصدر. 575 00:38:34,760 --> 00:38:35,930 وكيل ressler ... 576 00:38:35,930 --> 00:38:37,600 هل أنت خائن أم مجرد معتوه؟ 577 00:38:37,600 --> 00:38:40,870 انظري ، الوكالة كانت ستغتال إستيبان. 578 00:38:40,870 --> 00:38:42,030 ليس لدي معرفة مباشرة ... 579 00:38:42,040 --> 00:38:43,440 {\ i1} لذلك لن يكتشف الكوبيون ذلك {\ i0} 580 00:38:43,440 --> 00:38:44,740 الذي كان يغذي الأسرار لوكالة المخابرات المركزية. 581 00:38:44,740 --> 00:38:47,840 أيا كان هذا المصدر المجهول ، فقد أنقذ الكثير من الأرواح. 582 00:38:47,840 --> 00:38:48,470 عن ماذا تتحدث؟ 583 00:38:48,480 --> 00:38:50,880 الآن بعد أن عرفت أمريكا عن غرفة التعذيب الصغيرة في إستيبان ، 584 00:38:50,880 --> 00:38:53,510 {\ i1} يريد الكوبيون الإنكار المعقول. {\ i0} 585 00:39:03,220 --> 00:39:04,260 السيدة بانابكر: {\ i1} دعونا لا نلفظ الكلمات! {\ i0} 586 00:39:04,260 --> 00:39:06,490 {\ i1} لقد أخذت الأمر على عاتقك {\ i0} {\ i1} أن تخبر الكوبيين {\ i0} {\ i1} عن ... {\ i0} 587 00:39:06,490 --> 00:39:09,700 Ressler: {\ i1} لا ، لقد أخذت على عاتقي {\ i0} {\ i1} أن أتوقف {\ i0} {\ i1} عما كان يفعله إستيبان. {\ i0} 588 00:39:09,700 --> 00:39:11,930 هل لديك أي فكرة عما كان هذا؟ 589 00:39:11,930 --> 00:39:13,100 {\ i1} لا. لأن كل ما يهمك هو {\ i0} 590 00:39:13,100 --> 00:39:15,400 {\ i1} هو ما كان يفعله إستيبان من أجلك. {\ i0} 591 00:39:15,400 --> 00:39:18,600 هناك قضايا أكبر ، وكيل ريسلر. 592 00:39:18,610 --> 00:39:21,240 {\ i1} التعذيب. تعاطي. القتل. {\ i0} 593 00:39:21,240 --> 00:39:24,780 لا أرى أي مشاكل أكبر من ذلك. 594 00:39:27,480 --> 00:39:29,110 اعذرني. 595 00:39:31,090 --> 00:39:33,490 هل سمعت من ردينغتون؟ 596 00:39:33,490 --> 00:39:34,790 لا. 597 00:39:34,790 --> 00:39:35,920 أه آخر مرة تحدثت معه ، 598 00:39:35,920 --> 00:39:37,490 كان في طريقه إلى الموقع 599 00:39:37,490 --> 00:39:38,890 حيث تم احتجاز الوكيل حريص. 600 00:39:38,890 --> 00:39:42,560 أنا متأكد من أنه سيتصل. أنا متأكد من أنهم بخير. 601 00:39:46,300 --> 00:39:48,930 أعتقد أنك كنت مخطئا لن تذهب إلى كوبا. 602 00:39:48,940 --> 00:39:51,400 أنا لا أقول إن ما فعله الوكيل كان على حق 603 00:39:51,410 --> 00:39:53,040 ولكن ما دامت حياتها في خطر 604 00:39:53,040 --> 00:39:55,440 ما دامت حياة أغنيس في خطر ، 605 00:39:55,440 --> 00:39:57,310 أعتقد أننا يجب أن نضع مشاعرنا جانبًا. 606 00:39:57,310 --> 00:39:59,950 ما يحدث لليز هو خطأها. 607 00:39:59,950 --> 00:40:02,750 أعلم أن هذا يبدو قاسيًا ولكنه صحيح. 608 00:40:02,750 --> 00:40:04,920 لقد اتخذت قرارات لها عواقب 609 00:40:04,920 --> 00:40:06,490 والآن عليها أن تعيش معهم. 610 00:40:06,490 --> 00:40:07,320 إنها في ورطة. 611 00:40:07,320 --> 00:40:08,650 أنا أعلم وأنا غاضب من ذلك. 612 00:40:08,660 --> 00:40:10,060 لأنها إذا تصرفت بشكل مختلف ، 613 00:40:10,060 --> 00:40:11,490 لن تكون في هذا الموقف. 614 00:40:11,490 --> 00:40:13,090 لكنها. وبغض النظر عما نشعر به ، 615 00:40:13,090 --> 00:40:16,330 أعتقد أنه يتعين علينا القيام بشيء حيال ذلك. 616 00:40:17,000 --> 00:40:18,530 انا لا. 617 00:40:25,540 --> 00:40:31,710 إذا لم تساعد وحدث شيء للوكيل الحريص 618 00:40:31,710 --> 00:40:33,210 أو أغنيس ، 619 00:40:33,710 --> 00:40:35,380 أنا أعرفك، 620 00:40:35,650 --> 00:40:39,220 لن تكون قادرًا على العيش مع نفسك. 621 00:40:48,830 --> 00:40:50,260 نعم فعلا. إنه توم. 622 00:40:50,260 --> 00:40:53,930 أخبره أننا قد فات الأوان. كيرك لديه إليزابيث. 623 00:40:53,930 --> 00:40:55,070 ماذا عن أغنيس؟ 624 00:40:55,070 --> 00:40:57,040 ديمبي: {\ i1} إنها معنا. آمن. {\ i0} 625 00:40:57,270 --> 00:40:59,740 ابنتك بأمان. 626 00:41:19,590 --> 00:41:24,000 ريموند ، كنت أفكر إلى أين نذهب من هنا ...55027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.