Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,800 --> 00:00:27,130
Man: Aah!
2
00:00:27,280 --> 00:00:28,310
السيد كابلان: ضربة حاسمة.
3
00:00:28,310 --> 00:00:30,240
لا يمكن أن يذهب بعيدا.
4
00:00:30,250 --> 00:00:32,510
ديمبي: لن يذهب إلى المستشفى.
5
00:00:34,850 --> 00:00:35,720
{\ i1} ♪ الوقت الآن {\ i0}
6
00:00:35,720 --> 00:00:39,820
انتهى {\ i1} ♪ من مساره {\ i0}
7
00:00:42,830 --> 00:00:45,560
{\ i1} ♪ لا توجد طريقة أخرى {\ i0}
8
00:00:45,560 --> 00:00:47,090
يعمل النازف من أجل الكرك.
9
00:00:47,100 --> 00:00:49,460
سيعرف أين يجدهم.
10
00:00:50,030 --> 00:00:51,570
لدي موقع.
11
00:00:53,100 --> 00:00:55,840
كنت أحاول أن أساعد. عليه أن يعرف ذلك.
12
00:00:55,840 --> 00:00:58,510
أنا لست بجانبك هنا يا (كايت).
13
00:01:00,340 --> 00:01:06,350
{\ i1} ♪ نبضات حواسي ضعيفة {\ i0}
14
00:01:08,650 --> 00:01:13,250
{\ i1} ♪ كنت أصطاد وركضت {\ i0}
15
00:01:16,660 --> 00:01:21,860
{\ i1} ♪ الآن انتهى الزمن {\ i0}
16
00:01:24,900 --> 00:01:28,970
{\ i1} ♪ لا توجد طريقة أخرى ♪ {\ i0}
17
00:01:41,150 --> 00:01:43,650
أنا بحاجة للتحدث مع المريض.
18
00:01:47,760 --> 00:01:49,060
لقد رحل.
19
00:01:54,600 --> 00:01:57,570
كما تعلم ، أحد مفاتيح نجاحي
20
00:01:57,570 --> 00:02:03,740
هو فهم واضح ومتسق للقيود الخاصة بي.
21
00:02:03,810 --> 00:02:07,780
غالبًا ما يبالغ الناس في تقدير أنفسهم ،
22
00:02:07,780 --> 00:02:09,540
يسيء تطبيق هداياهم.
23
00:02:09,550 --> 00:02:14,750
تتخيل المنظفات نفسها فجأة كخبير استراتيجي.
24
00:02:14,750 --> 00:02:20,350
الحكمة تتعلم حدود المسار المعين للمرء.
25
00:02:20,560 --> 00:02:24,860
على سبيل المثال ، هذا ، سأفعل بشكل سيء ،
26
00:02:24,860 --> 00:02:26,230
غير مصقول،
27
00:02:26,400 --> 00:02:29,060
مع المزيد من الفوضى أكثر من اللازم.
28
00:02:30,630 --> 00:02:32,070
سوف يستغرق وقتا أطول ،
29
00:02:32,070 --> 00:02:35,540
وتكون أكثر إزعاجًا للإقلاع.
30
00:02:35,540 --> 00:02:39,410
لكن لا يمكنني فعل ذلك جيدًا ، هل يمكنني ذلك؟
31
00:02:51,950 --> 00:02:54,420
ريموند ريدنجتون ، روبيو المفضل لدي {\ i1}. {\ i0}
32
00:02:54,420 --> 00:02:58,390
يا إلهي ، لم أرَك منذ أن تسللت إلى الكرنفال {\ i1}. {\ i0}
33
00:03:02,630 --> 00:03:04,030
أحمر. يسوع.
34
00:03:04,030 --> 00:03:05,530
ما مشكلتك؟
35
00:03:05,540 --> 00:03:07,600
نحن نبحث عن اسم.
36
00:03:07,740 --> 00:03:09,000
نلقي نظرة فاحصة ، ماني.
37
00:03:09,010 --> 00:03:13,340
لقد عمل مع رجل خطف شخصًا أهتم به.
38
00:03:13,780 --> 00:03:15,110
إنه شرطي.
39
00:03:15,180 --> 00:03:16,440
من هو حاخامه؟
40
00:03:16,450 --> 00:03:20,150
انا لا اعرف. لكني أعرف من قد يفعل.
41
00:03:31,030 --> 00:03:32,290
هل هذا صحيح؟ انها على قيد الحياة؟
42
00:03:32,300 --> 00:03:32,990
فيما يبدو.
43
00:03:33,000 --> 00:03:35,260
انتظر. انتظر انتظر انتظر. كيف هذا...
44
00:03:35,260 --> 00:03:36,560
كانت هناك مضاعفات أثناء المخاض.
45
00:03:36,570 --> 00:03:38,700
وأعلن الطبيب وفاتها.
46
00:03:38,700 --> 00:03:40,700
هو كذب. لكن كانت هناك جنازة.
47
00:03:40,700 --> 00:03:41,700
كنت حامل النعش. نعم فعلا.
48
00:03:41,700 --> 00:03:43,940
ومن يدري ماذا كان في ذلك النعش.
49
00:03:43,940 --> 00:03:45,040
لقد كانت تمثيلية ، آرام.
50
00:03:45,040 --> 00:03:48,380
لذلك الوكيل حريص على قيد الحياة.
51
00:03:50,480 --> 00:03:52,680
أه بس جنازتها ووفاتها؟
52
00:03:52,680 --> 00:03:54,880
زيفت موتها؟ لماذا هي تريد أن تفعل ذلك؟
53
00:03:54,880 --> 00:03:55,650
للابتعاد عن ريدينغتون.
54
00:03:55,650 --> 00:03:58,690
حتى تتمكن هي وتوم وأجنيس من التمتع بحياة طبيعية.
55
00:03:58,690 --> 00:04:00,250
بعيد عنا؟ سمر: نعم.
56
00:04:00,260 --> 00:04:01,660
بعد كل شيء فعلناه لها.
57
00:04:01,660 --> 00:04:05,730
أفضل ما يمكننا قوله أن خطة ليز وتوم كانت الاختباء في كوبا.
58
00:04:05,730 --> 00:04:07,560
وجدهم الكسندر كيرك. ارام: لماذا؟
59
00:04:07,560 --> 00:04:09,200
ماذا يريد مع وكيل حريص؟
60
00:04:09,200 --> 00:04:09,930
انظر ، كل ما نعرفه الآن ،
61
00:04:09,930 --> 00:04:11,730
هو أنه عندما وصل ريدنجتون هناك ، رحل ليز وتوم.
62
00:04:11,730 --> 00:04:14,670
كوبر: لقد خرجت للتو من الاتصال بالسفارة في هافانا.
63
00:04:14,670 --> 00:04:15,240
أطلعهم على كيرك ،
64
00:04:15,240 --> 00:04:16,770
أعطاهم رقم ذيل طائرته.
65
00:04:16,770 --> 00:04:19,410
إذا كانت هذه هي الطريقة التي كان يخطط بها للخروج من الجزيرة ،
66
00:04:19,410 --> 00:04:20,640
هذا لن يحدث.
67
00:04:20,640 --> 00:04:21,680
وماذا عن أغنيس؟
68
00:04:21,680 --> 00:04:24,780
في هذه المرحلة ، لا نعرف.
69
00:04:24,780 --> 00:04:26,980
كوبر: قم بإخطار مقر مكتب التحقيقات الفدرالي.
70
00:04:27,480 --> 00:04:29,420
إليزابيث حريصة على قيد الحياة.
71
00:04:33,890 --> 00:04:35,390
بلزان: الطائرة جاهزة.
72
00:04:35,390 --> 00:04:37,060
ماتو والطفل؟
73
00:04:37,060 --> 00:04:37,690
ليس بعد.
74
00:04:37,690 --> 00:04:40,660
يخطر لي بمجرد وجودهم هنا.
75
00:04:40,800 --> 00:04:42,430
طفلي! إنها في طريقها.
76
00:04:42,430 --> 00:04:43,660
هذا ما قلته من قبل.
77
00:04:43,670 --> 00:04:45,130
ماشا ... اسمي إليزابيث.
78
00:04:45,130 --> 00:04:49,400
أتفهم أن لديك أسئلة ، وأنك مستاء.
79
00:04:50,540 --> 00:04:51,870
هيا.
80
00:04:58,650 --> 00:05:00,750
أنا آسف أنه يجب أن يكون مثل هذا.
81
00:05:00,750 --> 00:05:01,780
انت لست ابي
82
00:05:01,780 --> 00:05:03,480
حسنًا ، أنا ماشا. وية والولوج.
83
00:05:03,490 --> 00:05:05,320
وأعتزم إثبات ذلك لك.
84
00:05:05,320 --> 00:05:06,220
سيتم إحضار أغنيس إلى هنا ،
85
00:05:06,220 --> 00:05:09,120
لكن الشخص الذي يقوم بذلك لديه وظيفة يجب القيام بها أولاً.
86
00:05:09,130 --> 00:05:10,260
ليز: أي عمل؟
87
00:05:10,260 --> 00:05:11,860
مع توم؟
88
00:05:13,630 --> 00:05:16,000
ماذا تفعل لتوم؟
89
00:05:24,740 --> 00:05:26,340
دعني اخرج!
90
00:06:07,380 --> 00:06:08,780
أوه.
91
00:06:08,780 --> 00:06:12,750
لا شيء أكثر كآبة من دولة شيوعية فاشلة.
92
00:06:12,760 --> 00:06:15,360
ليس من المجدي حقًا أن تكون فاسدًا.
93
00:06:15,360 --> 00:06:18,460
عندما يلعب رجال الشرطة القذرين البوكر في أمريكا ،
94
00:06:18,460 --> 00:06:21,260
إنهم قادرون على اللعب بأموال حقيقية.
95
00:06:21,400 --> 00:06:23,400
دعونا نرفع المخاطر.
96
00:06:37,010 --> 00:06:37,850
لعبة جديدة.
97
00:06:37,850 --> 00:06:41,880
أخبرني لمن يعمل الرأس ، أنت تحتفظ بالمال.
98
00:06:41,880 --> 00:06:44,020
تقسيم خماسي.
99
00:06:44,390 --> 00:06:46,550
أوه ، نحن نحتفظ بالمال.
100
00:06:47,590 --> 00:06:50,420
تم أخذ شابة وطفلها.
101
00:06:50,690 --> 00:06:52,030
دخل روسي البلاد.
102
00:06:52,030 --> 00:06:56,330
لدي سلطة جيدة كان صديقك هنا يساعده.
103
00:06:56,330 --> 00:06:58,300
أعتقد أن الوقت قد حان لتغادر.
104
00:07:01,800 --> 00:07:04,070
اجعل ذلك تقسيمًا رباعي الاتجاه.
105
00:07:11,480 --> 00:07:13,010
سأعطيك اسما.
106
00:07:13,020 --> 00:07:16,480
حسنًا ، أليس هذا يومك المحظوظ.
107
00:07:17,690 --> 00:07:21,890
الرأس عمل لجوزيب بالزان؟ لم اسمع به من قبل.
108
00:07:21,890 --> 00:07:25,390
إنه مورد لجميع أنواع الممنوعات في الجزيرة.
109
00:07:25,390 --> 00:07:28,500
إذا كان الأشخاص الذين تبحث عنهم لا يزالون في كوبا ،
110
00:07:28,500 --> 00:07:30,130
بلزان يحميهم.
111
00:07:30,130 --> 00:07:32,070
هل يجب علي تجميع فريق؟
112
00:07:32,970 --> 00:07:34,640
ديمبي. نداء سيلفيو في سان كريستوبال.
113
00:07:34,640 --> 00:07:36,140
قل له أن يشكل فريقًا معًا.
114
00:07:36,140 --> 00:07:37,910
نحن نطارد إليزابيث.
115
00:07:45,080 --> 00:07:46,580
كيرك: هنا.
116
00:07:50,420 --> 00:07:52,850
هل تعتقد أنني كنت سأخدرك؟
117
00:07:52,860 --> 00:07:55,120
لقد اختطفت ابنتي الرضيعة ،
118
00:07:55,120 --> 00:07:56,720
أنا وزوجي.
119
00:07:56,730 --> 00:07:59,490
سأقول أنك قادر على أي شيء.
120
00:07:59,500 --> 00:08:00,930
استمع.
121
00:08:00,930 --> 00:08:03,660
كنت طوال حياتي.
122
00:08:03,830 --> 00:08:06,770
كنت كل أمك وأنا أهتم لأمرك.
123
00:08:06,770 --> 00:08:08,940
الآن ، أنت لا تعرف أيًا من ذلك
124
00:08:08,940 --> 00:08:11,000
لأن ريدينجتون أخذك بعيدًا عنا
125
00:08:11,010 --> 00:08:13,770
عندما كنت مجرد فتاة صغيرة.
126
00:08:13,780 --> 00:08:16,910
كان هو ووالدتك على علاقة غرامية.
127
00:08:16,910 --> 00:08:20,010
لبعض الوقت ، اعتقدت أنه ربما كان الأب ،
128
00:08:20,020 --> 00:08:23,020
لكن لدي دليل على أنه ليس كذلك.
129
00:08:23,090 --> 00:08:26,450
إنه مجرد رجل شرير حاقد.
130
00:08:27,490 --> 00:08:28,320
لم يستطع قبولها
131
00:08:28,320 --> 00:08:30,990
عندما قطعت كاتارينا العلاقة.
132
00:08:31,090 --> 00:08:33,560
ذات يوم عدت إلى المنزل وذهبت.
133
00:08:33,560 --> 00:08:35,430
لقد أخذك.
134
00:08:35,430 --> 00:08:38,800
لم اعتقد ابدا انني اراك مرة اخرى.
135
00:08:38,800 --> 00:08:40,600
حتى كنت هناك ،
136
00:08:40,600 --> 00:08:41,840
في الأخبار،
137
00:08:41,840 --> 00:08:44,440
أنت وريدنجتون.
138
00:08:44,440 --> 00:08:46,370
أكثر المطلوبين الهاربين في العالم.
139
00:08:46,380 --> 00:08:48,110
إذا كنت تهتم بي كثيرا ،
140
00:08:48,110 --> 00:08:49,640
لن تحتجزوني كرهينة.
141
00:08:49,650 --> 00:08:51,010
لقد أخذ طفلي الجميل
142
00:08:51,010 --> 00:08:52,550
وحولتها إلى مجرمة.
143
00:08:52,550 --> 00:08:53,810
مهاجمة حفل زفافي ، كل من أحب.
144
00:08:53,820 --> 00:08:56,420
كل ما فعلته هو الحصول على طفلي
145
00:08:56,420 --> 00:08:57,180
بعيدا عن ريدينغتون.
146
00:08:57,190 --> 00:08:59,050
من يفهم ذلك أكثر منك؟
147
00:08:59,050 --> 00:09:00,250
لقد فعلت نفس الشيء بالضبط.
148
00:09:00,260 --> 00:09:04,830
لقد زورت موتك لإبعاد طفلك عنه.
149
00:09:08,160 --> 00:09:09,260
لدينا مشكلة.
150
00:09:09,270 --> 00:09:11,330
لقد أحاطت Pnr بالطائرة.
151
00:09:11,330 --> 00:09:13,800
ثم ابحث عن طائرة أخرى.
152
00:09:15,670 --> 00:09:17,840
أغنيس ستكون هنا قريبا.
153
00:09:18,170 --> 00:09:19,540
وتوم؟
154
00:09:39,200 --> 00:09:39,830
صه!
155
00:09:39,830 --> 00:09:41,930
مرحبًا ، لقد أنجبوا طفلي ، من فضلك!
156
00:09:41,930 --> 00:09:45,830
حريصة ، أنت تتنفس كلمة ، سأطلق رصاصتين.
157
00:09:45,830 --> 00:09:46,300
واحد في الشرطي ،
158
00:09:46,300 --> 00:09:50,100
والآخر بين عيني ذلك الطفل الصارخ.
159
00:09:50,110 --> 00:09:51,210
لك ذالك؟
160
00:10:29,310 --> 00:10:30,710
لديه مسدس!
161
00:10:41,060 --> 00:10:42,420
لا ، لا ... من فضلك.
162
00:10:59,410 --> 00:11:00,170
كوبر: أين نحن في كيرك؟
163
00:11:00,180 --> 00:11:02,880
أوقف Pnr طائرته. ليس هناك ما يدل عليه أو متحمس.
164
00:11:02,880 --> 00:11:06,580
أبلغت المكتب أن إليزابيث حريصة قد نهضت من بين الأموات.
165
00:11:06,580 --> 00:11:07,480
قالوا ثلاث حائل ماري ،
166
00:11:07,480 --> 00:11:11,150
وهم يبحثون عن كارثة الزومبي.
167
00:11:11,320 --> 00:11:13,420
أنا أفهم ، تشعر أنك لعبت.
168
00:11:13,420 --> 00:11:14,250
أليس كذلك يا سيدي؟
169
00:11:14,260 --> 00:11:16,420
ريسلر: انظر ، يجب أن نكون في منتصف الطريق إلى هافانا الآن.
170
00:11:16,430 --> 00:11:18,630
لماذا ا؟ من الواضح أنها لا تريد مساعدتنا.
171
00:11:18,630 --> 00:11:22,060
ربما نعم وربما لا. لكنها بحاجة إليه.
172
00:11:22,060 --> 00:11:23,460
هل أنت على استعداد للمخاطرة بحياتك بعد ما فعلته؟
173
00:11:23,470 --> 00:11:26,100
كوبر: حسنًا ، دعونا نجري هذه المحادثة فقط.
174
00:11:26,100 --> 00:11:27,230
كذب علينا حريصة.
175
00:11:27,240 --> 00:11:28,240
استغلنا جميعا.
176
00:11:28,240 --> 00:11:31,240
ولا أحد منزعج من ذلك أكثر مني.
177
00:11:31,240 --> 00:11:33,240
أو بالارتياح.
178
00:11:33,240 --> 00:11:35,280
في الحقيقة ، لم أكن أعتقد أنه كان ممكنًا
179
00:11:35,280 --> 00:11:38,410
أن تكون بهذا الفرح والحيوية في نفس الوقت.
180
00:11:38,710 --> 00:11:39,780
لكن لدي عمل لأقوم به.
181
00:11:39,780 --> 00:11:42,920
البحث عن حريصة وعائلتها وإعادتهم إلى المنزل بأمان.
182
00:11:42,920 --> 00:11:44,720
وأنا أعلم أنه بغض النظر عن ما أشعر به ،
183
00:11:44,720 --> 00:11:46,390
يمكنني القيام بهذا العمل.
184
00:11:46,390 --> 00:11:50,690
أريد أن أعرف أن كل واحد منكم يمكنه قول الشيء نفسه.
185
00:13:15,110 --> 00:13:17,180
كيرك: {\ i1} مرحبًا رايموند. {\ i0}
186
00:13:22,450 --> 00:13:24,380
إليزابيث ، هل أنت بخير؟
187
00:13:24,390 --> 00:13:25,520
بالطبع هي.
188
00:13:25,520 --> 00:13:29,860
على عكسك ، لن أؤذي ابنتي أبدًا.
189
00:13:31,360 --> 00:13:34,290
إليزابيث؟ إليزابيث
190
00:13:34,300 --> 00:13:36,700
أنا على يسارك.
191
00:13:47,910 --> 00:13:49,480
قسطنطين.
192
00:13:50,110 --> 00:13:51,340
ماذا تريد؟
193
00:13:51,350 --> 00:13:54,080
سمها وستخرجها سالمًا ، ستحصل عليها.
194
00:13:54,080 --> 00:13:58,520
كيرك: طبعًا. بواب الجريمة يريد عقد صفقة.
195
00:13:58,520 --> 00:14:00,490
ستعطيني ما أريد؟
196
00:14:00,490 --> 00:14:01,460
نعم فعلا.
197
00:14:01,460 --> 00:14:03,820
مقابل ماشا.
198
00:14:03,830 --> 00:14:05,760
كل ما تريد.
199
00:14:05,760 --> 00:14:10,860
ما أرغب فيه هو تربية ابنتي ومشاهدتها وهي تكبر.
200
00:14:10,870 --> 00:14:14,170
واستعادة 26 عامًا من الأب
201
00:14:14,170 --> 00:14:15,200
التي أخذتها مني.
202
00:14:15,200 --> 00:14:17,700
لكن لا يمكنك أن تعطيني ذلك ، أليس كذلك؟
203
00:14:18,110 --> 00:14:19,170
لا.
204
00:14:19,170 --> 00:14:22,640
لأنها لم تكن لك أبدا لتربيتها.
205
00:14:25,180 --> 00:14:26,750
ديمبي: واردة وحدة دورية.
206
00:14:26,750 --> 00:14:29,920
دورية عسكرية. مدرعة عسكرية.
207
00:14:30,950 --> 00:14:32,350
أغنيس. هل لديك أغنيس؟
208
00:14:32,350 --> 00:14:33,550
أنا لا أملكها.
209
00:14:33,560 --> 00:14:36,320
{\ i1} انطلق! ابحث عن أغنيس وتوم. {\ i0}
210
00:14:37,290 --> 00:14:39,030
لن أغادر هنا بدونك.
211
00:14:39,030 --> 00:14:40,660
كيرك: أنت فقط لا تفهم ، أليس كذلك ، رايموند؟
212
00:14:40,660 --> 00:14:41,600
هي لا تريد أن تكون معك.
213
00:14:41,600 --> 00:14:44,300
لهذا السبب زيفت موتها ، لتبتعد عنك.
214
00:14:44,300 --> 00:14:45,670
ديمبي: ريمون. علينا الذهاب الان.
215
00:14:45,670 --> 00:14:47,200
إذا قبضوا عليك ، سوف يقتلكون.
216
00:14:47,200 --> 00:14:48,100
ديمبي: ريمون.
217
00:14:48,100 --> 00:14:50,170
ليز: هل سمعتني؟ عليك ان تذهب!
218
00:14:51,010 --> 00:14:52,210
يذهب!
219
00:14:52,710 --> 00:14:55,810
إليزابيث ، سآتي من أجلك.
220
00:15:14,300 --> 00:15:16,430
هارولد. اجمع فريقك.
221
00:15:16,430 --> 00:15:18,630
ريدينجتون؟ أين أنت؟
222
00:15:18,630 --> 00:15:20,000
قل لي أن لديك وكيل حريص.
223
00:15:20,000 --> 00:15:22,570
ريدنجتون: {\ i1} لا ، لكنها ما زالت على الجزيرة. {\ i0}
224
00:15:22,570 --> 00:15:24,470
{\ i1} تعد كيرك خطة الخروج الخاصة بها. {\ i0}
225
00:15:24,470 --> 00:15:26,810
لا أعرف ما هي الاستعدادات
226
00:15:26,810 --> 00:15:28,880
لكني أعرف من يمكنه معرفة ذلك.
227
00:15:28,880 --> 00:15:30,540
مانويل إستيبان.
228
00:15:30,550 --> 00:15:31,880
رئيس التجسس التشيلي؟
229
00:15:31,880 --> 00:15:32,980
من هو إستيبان؟
230
00:15:32,980 --> 00:15:35,050
القائمة السوداء القادمة لدينا.
231
00:15:35,050 --> 00:15:36,550
آرام: {\ i1} مانويل أورنتيز إستيبان. {\ i0}
232
00:15:36,550 --> 00:15:38,180
{\ i1} قائد قافلة الموت التي يملكها بينوشيه {\ i0}
233
00:15:38,190 --> 00:15:41,450
{\ i1} أضفى الطابع المؤسسي على {\ i0} {\ i1} دولة ترعاها {\ i0} {\ i1} نظام إرهابي {\ i0}
234
00:15:41,460 --> 00:15:44,560
{\ i1} عن طريق الإساءة والاختطاف والقتل. {\ i0}
235
00:15:44,560 --> 00:15:47,530
وفقًا لقاعدة البيانات الخاصة بنا ، توفي في عام 1989.
236
00:15:47,530 --> 00:15:48,330
إلا أنه لم يفعل.
237
00:15:48,330 --> 00:15:51,430
إستيبان على قيد الحياة وبصحة جيدة ومنفذ أسطوري
238
00:15:51,430 --> 00:15:53,870
لسلسلة من الأنظمة الاستبدادية.
239
00:15:53,870 --> 00:15:56,400
على افتراض أن ما تقوله صحيح وأن إستيبان حي ،
240
00:15:56,410 --> 00:15:58,070
ما الذي يجعلك تعتقد أنه يمكن أن يساعد في تحديد موقع متحمس؟
241
00:15:58,070 --> 00:16:00,970
ريدنجتون: {\ i1} رجل كيرك في كوبا محمي من قبل الجيش {\ i0} {\ i1}. {\ i0}
242
00:16:00,980 --> 00:16:04,280
{\ i1} إذا كان الجيش متورطًا ، فسيعلم إستيبان بذلك. {\ i0}
243
00:16:04,280 --> 00:16:07,450
لن نجد إستيبان أبدًا في الوقت المناسب. ليس لدينا أصول في كوبا.
244
00:16:07,450 --> 00:16:09,050
بالطبع تفعل يا هارولد.
245
00:16:09,050 --> 00:16:12,250
إستيبان. يعمل لحساب حكومتك.
246
00:16:12,250 --> 00:16:13,190
{\ i1} استقبله كاسترو ، {\ i0}
247
00:16:13,190 --> 00:16:15,260
{\ i1} ووكالة المخابرات المركزية وضعته على الفور {\ i0}
248
00:16:15,260 --> 00:16:17,490
{\ i1} في كشوف المرتبات كوكيل مزدوج. {\ i0}
249
00:16:17,490 --> 00:16:19,460
ما القليل الذي تعرفه عن الداخل
250
00:16:19,460 --> 00:16:21,360
أعمال الحكومة الكوبية
251
00:16:21,360 --> 00:16:23,560
{\ i1} بإذن من مانويل إستيبان. {\ i0}
252
00:16:23,570 --> 00:16:25,530
تعرف وكالة المخابرات المركزية أين تجده.
253
00:16:25,530 --> 00:16:28,640
وهو يعرف أين يجد إليزابيث.
254
00:17:56,660 --> 00:17:58,560
ما الذي تتحدث عنه لريدنجتون؟
255
00:17:58,560 --> 00:18:00,590
اعتقدت أنه تم حل فريق العمل الخاص بك
256
00:18:00,600 --> 00:18:01,560
بعد وفاة العميل كين.
257
00:18:01,560 --> 00:18:04,260
اتضح أنها لم تمت. لقد تم اختطافها.
258
00:18:04,270 --> 00:18:05,870
وإذا كان لدينا أي أمل في العثور عليها ،
259
00:18:05,870 --> 00:18:06,930
يكمن في إيجاد إستيبان.
260
00:18:06,940 --> 00:18:08,840
أحتاج أن أعرف أين أجده.
261
00:18:08,840 --> 00:18:11,500
أنا أكره الدخول إلى السرير مع (ريدينغتون).
262
00:18:11,510 --> 00:18:17,080
أكره الاحتياج إليه وقائمته.
263
00:18:17,080 --> 00:18:21,110
إذا وجدت الوكيل حريصًا ، فهل سيستمر في إعطائك الأسماء؟
264
00:18:21,120 --> 00:18:22,480
لقد فعل للتو. إستيبان.
265
00:18:22,480 --> 00:18:25,450
ووفقا له ، يعمل إستيبان في الوكالة.
266
00:18:27,560 --> 00:18:31,760
اللورد الجيد ، هل هناك أي شيء لا يعرفه الرجل؟
267
00:18:31,760 --> 00:18:32,930
كوبر: {\ i1} كيف يمكننا الاتصال به؟ {\ i0}
268
00:18:32,930 --> 00:18:34,530
السيدة بانابكر: {\ i1} تتواصل معه الوكالة {\ i0}
269
00:18:34,530 --> 00:18:37,260
{\ i1} من خلال إرشادات السفر الأسبوعية لوزارة الخارجية. {\ i0}
270
00:18:37,270 --> 00:18:40,570
{\ i1} لتعيين اجتماع ، يتم ترميز الرسالة في النصائح الاستشارية ، {\ i0}
271
00:18:40,570 --> 00:18:42,240
{\ i1} يشرح بالتفصيل أين ومتى. {\ i0}
272
00:18:42,240 --> 00:18:44,070
تم تعيين الاجتماع للمتحف الوطني.
273
00:18:44,070 --> 00:18:46,970
سوف تذهب إلى كوبا كسياح متخفين.
274
00:18:46,980 --> 00:18:48,780
سوف يذهب. ليس انا.
275
00:18:48,780 --> 00:18:50,980
قد تكون على ما يرام مع القيام بهذه المهمة
276
00:18:50,980 --> 00:18:52,710
لا يهم كيف تشعر. لا استطيع.
277
00:18:52,710 --> 00:18:54,410
كيف تشعر؟ ماذا عن شعورك بالحماس؟
278
00:18:54,420 --> 00:18:57,680
انسَ ما فعلته وحاول معرفة سبب قيامها بذلك.
279
00:18:57,690 --> 00:19:00,250
أملك. وفي يوم من الأيام ، ربما سأكون بخير مع ذلك.
280
00:19:00,260 --> 00:19:01,990
لكن في الوقت الحالي ، لست كذلك.
281
00:19:02,890 --> 00:19:04,690
ماذا ، أنت بخير مع هذا؟
282
00:19:05,260 --> 00:19:06,530
لا.
283
00:19:07,100 --> 00:19:08,560
لكن في الوقت الحالي ، أنا أقبل ذلك.
284
00:19:08,560 --> 00:19:11,830
سوف تذهب وحدك. إليك كيف ستعمل.
285
00:19:11,830 --> 00:19:13,170
السيدة بانابكر: {\ i1} سيتم تفصيل معلومات وكيلك {\ i0}
286
00:19:13,170 --> 00:19:16,070
{\ i1} مع {\ i0} {\ i1} دالاس / فورت وورث للفنون {\ i0} {\ i1} واللجنة الثقافية. {\ i0}
287
00:19:16,070 --> 00:19:19,240
{\ i1} يتوقع إستيبان أن يلتقي في مقهى أفينتورا {\ i0}
288
00:19:19,240 --> 00:19:20,440
{\ i1} مقابل المتحف الوطني. {\ i0}
289
00:19:20,440 --> 00:19:24,380
بمجرد دخولك ، خذ طاولة في الخلف. اطلب قهوة بالبيض.
290
00:19:24,380 --> 00:19:25,910
أنا أقدر لك حرق مصدر من أجل هذا.
291
00:19:25,910 --> 00:19:30,050
أنت تعلم أنه موجود هو أقل مشاكل إستيبان.
292
00:19:30,050 --> 00:19:32,250
{\ i1} الآن بعد أن أصبحنا جميعًا ودودون {\ i0} {\ i1} مع {\ i0} cubanos ،
293
00:19:32,250 --> 00:19:38,090
تعتبر {\ i1} علاقته {\ i0} {\ i1} بالوكالة {\ i0} {\ i1} مسؤولية. {\ i0}
294
00:19:38,090 --> 00:19:39,030
ستفركه.
295
00:19:39,030 --> 00:19:43,000
دعنا نقول فقط إذا كنت تريد التواصل مع إستيبان ،
296
00:19:43,000 --> 00:19:45,200
يجب عليك القيام بذلك بسرعة.
297
00:19:48,770 --> 00:19:49,400
يسوع.
298
00:19:49,400 --> 00:19:53,040
حار مثل الكرات هنا. يا رفاق فعلا شرب هذه الأشياء؟
299
00:20:19,100 --> 00:20:22,840
اقتله أولا. أعود للشرطي.
300
00:20:23,140 --> 00:20:24,800
ألتقي بك في ذلك المكان.
301
00:20:56,200 --> 00:21:00,440
مرحبًا ، اخرج من السيارة! أخرج من السيارة!
302
00:21:02,810 --> 00:21:04,140
رومينا!
303
00:21:04,150 --> 00:21:06,310
حركه! مهلا.
304
00:21:08,750 --> 00:21:10,050
مهلا.
305
00:21:10,220 --> 00:21:12,350
اسمح لها أن تذهب. انظر ، يمكنك أن تأخذني ، حسنا؟
306
00:21:12,350 --> 00:21:16,020
افعل ما تشاء. فقط أعطني فتاتي الصغيرة! مهلا!
307
00:21:16,020 --> 00:21:19,660
أتوسل إليك! أعطني فتاتي الصغيرة!
308
00:21:19,660 --> 00:21:21,330
لو سمحت!
309
00:21:26,030 --> 00:21:29,340
أنت وأنا سنستمتع ببعض المرح ، يا رجل.
310
00:21:52,160 --> 00:21:53,430
مهلا. صه.
311
00:21:53,430 --> 00:21:55,330
لا تتكلم. سوف يقتلوننا.
312
00:21:55,330 --> 00:21:56,700
اين نحن؟
313
00:21:56,700 --> 00:21:58,730
كم عدد الشعوب التي لديه هنا؟
314
00:21:58,730 --> 00:22:02,440
عائلتي ، لديهم مخرج.
315
00:22:02,440 --> 00:22:04,840
يريدني أن أخبره كيف.
316
00:22:05,070 --> 00:22:07,070
سوف يقتلني.
317
00:22:07,080 --> 00:22:09,240
رأيت وجهه. أي شخص ...
318
00:22:12,150 --> 00:22:13,580
انه هو.
319
00:22:23,120 --> 00:22:24,590
حق. حسنا.
320
00:22:28,900 --> 00:22:31,330
لذا فإن الشائعات صحيحة.
321
00:22:31,330 --> 00:22:33,270
أرسلوك لإنهائي.
322
00:22:33,270 --> 00:22:34,170
ليس تماما. لا.
323
00:22:34,170 --> 00:22:35,940
الأمريكيون يريدونني ميتا.
324
00:22:35,940 --> 00:22:38,540
لذلك تموت علاقتنا معي.
325
00:22:38,540 --> 00:22:40,170
لذلك لا يمكنني إحراجهم.
326
00:22:40,180 --> 00:22:41,370
اسمع ، أنا لست هنا لأقتلك يا صديقي. Look، I'm not here to kill you، pal.
327
00:22:41,380 --> 00:22:44,840
أنا هنا لأخبرك أن ريموند ريدنجتون يريد رؤيتك.
328
00:22:44,850 --> 00:22:48,720
إذن الآن الحكومة الأمريكية هي رسول ردينغتون؟
329
00:22:48,720 --> 00:22:49,950
حسنًا ، أنت تعرف كيف يعمل.
330
00:22:49,950 --> 00:22:54,220
تتعامل الحكومة الأمريكية مع جميع أنواع الحثالة.
331
00:22:59,390 --> 00:23:01,390
انظر ، سأخبرك كيف يعمل.
332
00:23:01,400 --> 00:23:04,160
ستعطيني هاتفك.
333
00:23:06,670 --> 00:23:09,500
سأتصل برقم.
334
00:23:10,240 --> 00:23:12,070
حسنًا ، راعي البقر.
335
00:23:13,140 --> 00:23:15,210
أحببت هذه.
336
00:23:24,520 --> 00:23:25,890
ريدينجتون.
337
00:23:25,890 --> 00:23:27,650
مانويل إستيبان.
338
00:23:27,660 --> 00:23:30,460
يا جنتي ، أنت شيطان لتتمسك به.
339
00:23:30,460 --> 00:23:32,960
أنا مندهش من أننا لم نلتقي قط.
340
00:23:32,960 --> 00:23:34,830
أود أن أجري القليل من الدردشة.
341
00:23:34,830 --> 00:23:38,200
ما هو شعورك حيال موعد أعمى؟
342
00:23:42,400 --> 00:23:44,070
أبحث عن امرأة.
343
00:23:44,070 --> 00:23:45,740
ألسنا جميعا؟
344
00:23:45,970 --> 00:23:47,240
اسمها اليزابيث حريصة ،
345
00:23:47,240 --> 00:23:51,840
والرجل الذي يمسكها يحظى بحماية البعيد.
346
00:23:51,850 --> 00:23:53,050
يعرفون أين هي ،
347
00:23:53,050 --> 00:23:56,420
مما يعني أنك تعرف مكانها.
348
00:23:56,680 --> 00:23:58,950
أو يمكنك بالتأكيد معرفة ذلك.
349
00:23:58,950 --> 00:24:00,550
لماذا اساعدك؟
350
00:24:00,560 --> 00:24:02,660
أنت أناركي.
351
00:24:02,660 --> 00:24:04,020
المحتمل.
352
00:24:04,030 --> 00:24:06,860
ربما أكثر من انتهازي.
353
00:24:06,860 --> 00:24:09,830
ولدي الفرصة لمساعدتك.
354
00:24:09,830 --> 00:24:11,560
لقد أمضيت عمرك كذاب
355
00:24:11,570 --> 00:24:15,330
من نظام استبدادي إلى آخر.
356
00:24:15,340 --> 00:24:17,440
لكن هذه هي المحطة الأخيرة.
357
00:24:17,540 --> 00:24:19,140
أنت من بقايا.
358
00:24:19,140 --> 00:24:21,440
{\ i1} الانفراج {\ i0} بين أمريكا وكوبا
359
00:24:21,440 --> 00:24:23,310
يجعلك رجلاً بلا وطن.
360
00:24:23,310 --> 00:24:26,250
عاجلاً أم آجلاً ، سيريدك الطرفان الموت.
361
00:24:26,250 --> 00:24:28,580
أموالي في وقت أقرب.
362
00:24:29,680 --> 00:24:31,520
يمكنني الاعتناء بنفسي.
363
00:24:34,660 --> 00:24:37,920
النقر مثل خفاش الفاكهة أصلع أمر مثير للإعجاب يا مانويل ،
364
00:24:37,930 --> 00:24:43,000
لكن أنا وأنت تعلم أن تجنب عمود الإنارة أمر مختلف تمامًا
365
00:24:43,000 --> 00:24:45,500
من تجنب رصاصة قاتل.
366
00:24:45,500 --> 00:24:49,700
لا يمكن أن يساعدك تحديد الموقع بالصدى في ذلك ولكن يمكنني ذلك.
367
00:24:49,700 --> 00:24:51,940
ماذا تقترح؟
368
00:24:52,610 --> 00:24:54,470
أنا أعرف ما يشبه أن يتم اصطيادك.
369
00:24:54,480 --> 00:24:57,880
لقد قمت بحماية نفسي لمدة 30 عامًا ،
370
00:24:58,250 --> 00:25:00,610
ويمكنني حمايتك.
371
00:25:00,680 --> 00:25:03,880
بعد تحديد موقع إليزابيث حريصة.
372
00:25:12,730 --> 00:25:15,830
حسنًا ، استمع إلي من فضلك.
373
00:25:15,830 --> 00:25:17,130
الطفل. يمكنني أن أدفع لك.
374
00:25:17,130 --> 00:25:18,900
ليس أنا ، لدي صديق. هادئ.
375
00:25:18,900 --> 00:25:19,800
كل ما تريد ، سوف يساعدك.
376
00:25:19,800 --> 00:25:22,140
سيخرجك من الجزيرة. سوف يحميك.
377
00:25:22,140 --> 00:25:23,270
قلت الهدوء يا رجل.
378
00:25:23,270 --> 00:25:23,800
فقط دعها تذهب!
379
00:25:23,810 --> 00:25:28,670
حسنا؟ يمكنك قتلي ، لا يهمني. فقط دع طفلي يذهب.
380
00:25:34,950 --> 00:25:36,450
دعنا نذهب حفر.
381
00:25:57,070 --> 00:25:59,840
أعلم أنك لا تريد التحدث معي. بخير.
382
00:25:59,840 --> 00:26:01,270
ثم استمع.
383
00:26:03,510 --> 00:26:08,150
كان من المؤلم أن أشاهدك تحزن على وفاة إليزابيث.
384
00:26:08,150 --> 00:26:12,120
لتعلم أنني كنت أجعلك تتحمل ذلك.
385
00:26:14,420 --> 00:26:16,190
نعم ، لقد خنتك.
386
00:26:16,190 --> 00:26:19,530
لكن فقط بعد أن خانتها.
387
00:26:21,200 --> 00:26:24,860
ريموند ، عليك أن تتغير.
388
00:26:26,670 --> 00:26:28,600
لقد أخذت إليزابيث منك والآن
389
00:26:28,600 --> 00:26:30,170
أحتاج مساعدتك لاستعادتها.
390
00:26:30,170 --> 00:26:33,970
ولكن عندما تفعل ذلك ، فأنا متأكد من أنك ستفعل ...
391
00:26:33,980 --> 00:26:37,580
عليك أن تتركها تذهب.
392
00:26:41,880 --> 00:26:43,880
لماذا لا تنتظر في السيارة؟
393
00:26:51,260 --> 00:26:53,660
لدي موقع للفتاة.
394
00:26:54,960 --> 00:26:55,630
والطفل؟
395
00:26:55,630 --> 00:26:59,500
انا سألت. لا يعرف شعبي شيئًا عن الطفل.
396
00:27:01,000 --> 00:27:03,700
أخبرني عن الموقع.
397
00:27:03,810 --> 00:27:08,570
إنه محمي بشكل كبير. عشرين وربما أكثر.
398
00:27:08,880 --> 00:27:10,780
سأحتاج المزيد من الرجال.
399
00:27:11,910 --> 00:27:14,410
لن يكون ذلك ضروريا.
400
00:27:32,930 --> 00:27:35,000
أنا أعاني من اضطراب في الدم.
401
00:27:35,070 --> 00:27:36,540
حسن.
402
00:27:37,470 --> 00:27:39,010
أنا أموت.
403
00:27:39,940 --> 00:27:41,240
حتى أفضل.
404
00:27:41,540 --> 00:27:43,410
انهم هنا.
405
00:27:45,280 --> 00:27:46,110
طفلي!
406
00:27:46,110 --> 00:27:48,750
هل أنت بخير عزيزتي؟
407
00:27:49,420 --> 00:27:51,220
اسمحوا لي أن أنظر إليك.
408
00:27:51,220 --> 00:27:55,420
أوه ، أنت بخير. يا إلهي.
409
00:27:55,420 --> 00:27:59,190
انه بخير. أنت فتاة قوية.
410
00:27:59,190 --> 00:28:02,460
كل شيء سيكون على ما يرام. أنت مع والدتك الآن.
411
00:28:02,460 --> 00:28:03,930
هي جميلة.
412
00:28:05,570 --> 00:28:09,270
نعم نعم. من الجيد أن نسمع منك.
413
00:28:09,270 --> 00:28:11,270
لقد خيبت ظني يا بلزان.
414
00:28:11,770 --> 00:28:13,670
نعم نعم بالطبع.
415
00:28:13,680 --> 00:28:16,680
إنه الطيار. كل شيء في الموعد المحدد.
416
00:28:16,680 --> 00:28:18,980
سأبلغ الرجال.
417
00:28:19,910 --> 00:28:23,750
أفترض أن الزوج قد تم الاعتناء به؟
418
00:28:34,560 --> 00:28:35,960
هل تم ذلك؟
419
00:28:39,300 --> 00:28:40,970
ما أخذ وقتا طويلا؟
420
00:28:56,820 --> 00:28:58,050
{\ i1} ملاك؟ {\ i0}
421
00:28:58,050 --> 00:28:59,290
ملاك؟
422
00:29:00,760 --> 00:29:02,190
{\ i1} ملاك؟ {\ i0}
423
00:29:10,230 --> 00:29:12,730
يريد التحدث معك.
424
00:29:14,000 --> 00:29:14,670
أهلا؟ من هذا؟
425
00:29:14,670 --> 00:29:17,500
{\ i1} كل ما يهم هو أن يكون لديك طفلة صغيرة. {\ i0}
426
00:29:17,510 --> 00:29:19,110
{\ i1} ولديها والدتها. {\ i0}
427
00:29:19,110 --> 00:29:20,540
توم ...
428
00:29:20,540 --> 00:29:22,880
أنا قادم من أجلهم.
429
00:29:22,880 --> 00:29:24,240
لك.
430
00:29:24,250 --> 00:29:26,150
وليس أنا فقط ، أنا جيش.
431
00:29:27,180 --> 00:29:29,010
{\ i1} هل تسمعني؟ {\ i0}
432
00:29:29,020 --> 00:29:31,320
جيش قادم من أجلك.
433
00:29:56,940 --> 00:29:58,740
لقد فقدت توم.
434
00:29:58,750 --> 00:30:00,350
سنذهب قريبا.
435
00:30:00,580 --> 00:30:01,880
أين؟
436
00:30:02,020 --> 00:30:03,750
الصفحة الرئيسية.
437
00:30:05,850 --> 00:30:08,120
لن أذهب معك إلى أي مكان.
438
00:30:09,360 --> 00:30:11,820
لقد زورت موتي لأعيش حياة طبيعية.
439
00:30:11,830 --> 00:30:14,830
لا يوجد شيء طبيعي حول كونك سجينًا.
440
00:30:14,830 --> 00:30:16,400
إزعاج مؤقت.
441
00:30:16,400 --> 00:30:18,760
سترى في الوقت المناسب أن الحياة الطبيعية التي تريدها ،
442
00:30:18,770 --> 00:30:21,570
أنا الوحيد الذي يمكن أن أعطي ذلك لك.
443
00:30:25,410 --> 00:30:26,410
هي جائعة.
444
00:30:26,410 --> 00:30:28,270
مما يعني أنني بحاجة لإطعامها.
445
00:30:28,280 --> 00:30:30,410
مما يعني أنك بحاجة إلى المغادرة.
446
00:30:30,410 --> 00:30:31,840
بالطبع.
447
00:30:37,350 --> 00:30:39,720
لقد فعلت ما بوسعي ، لكن يجب أن تسرع.
448
00:30:39,720 --> 00:30:43,520
استأجر كيرك طائرة عائمة. ليس هناك الكثير من الوقت.
449
00:30:43,520 --> 00:30:44,660
لأي منا.
450
00:30:44,660 --> 00:30:46,530
سيقابلك عامل التحميل على الرصيف 36.
451
00:30:46,530 --> 00:30:51,360
لقد رتبت رصيفًا على سفينة حاويات متجهة إلى كاراكاس.
452
00:30:51,830 --> 00:30:53,170
{\ i1} وداعًا. {\ i0}
453
00:30:53,730 --> 00:30:55,070
لدينا eta على تلك الطائرة؟
454
00:30:55,070 --> 00:30:56,570
عملك هنا انتهى ، دونالد.
455
00:30:56,570 --> 00:30:59,340
مثل الجحيم. جئت إلى هنا لأكون حريصًا ،
456
00:30:59,340 --> 00:31:00,340
لن أغادر بدونها.
457
00:31:00,340 --> 00:31:01,640
تعتقد أنني سأدعك ترافقك
458
00:31:01,640 --> 00:31:04,040
حتى تتمكن من إبلاغ الأشخاص الذين اختطفوا إليزابيث
459
00:31:04,050 --> 00:31:05,980
من حقهم التزام الصمت؟
460
00:31:05,980 --> 00:31:07,280
أنا أقدر مساعدتك ،
461
00:31:07,280 --> 00:31:10,880
لكنني لست مهتمًا بإجراء نقاش أخلاقي معك
462
00:31:10,890 --> 00:31:13,650
حول ما إذا كان لديهم الحق في استشارة محام
463
00:31:13,650 --> 00:31:16,720
قبل أن أضع رصاصة في رؤوسهم. اعذرني.
464
00:31:16,720 --> 00:31:17,960
ماذا عن ذلك dirtball؟
465
00:31:17,960 --> 00:31:21,460
أعتقد أنك تعتقد ، آه ، يجب أن أكون بخير مع تركه يمشي.
466
00:31:21,460 --> 00:31:22,460
هذا متروك لك تمامًا.
467
00:31:22,460 --> 00:31:24,400
ريسلر: لقد عقدت صفقة معه. نعم فعلا.
468
00:31:24,400 --> 00:31:25,760
من أجل إنقاذ إليزابيث ،
469
00:31:25,770 --> 00:31:28,300
لقد عقدت صفقة مع شيطان اليوم.
470
00:31:28,300 --> 00:31:29,270
فعلت. لم تفعل.
471
00:31:29,270 --> 00:31:30,470
إذا كانت لديك مشكلة في ذلك ،
472
00:31:30,470 --> 00:31:32,440
لديك 12 ساعة قبل سفينته
473
00:31:32,440 --> 00:31:34,040
يترك لفعل شيء حيال ذلك.
474
00:31:34,040 --> 00:31:37,740
خلاف ذلك ، يسافر بأمان إلى المنزل ، دونالد.
475
00:31:44,850 --> 00:31:46,490
إليزابيث.
476
00:31:46,490 --> 00:31:49,490
جاهز للذهاب؟
477
00:31:54,930 --> 00:31:56,360
بلزان!
478
00:31:57,000 --> 00:31:58,430
بلزان!
479
00:31:58,630 --> 00:32:02,030
لقد رحل. حراسك وأمنك ذهبوا جميعًا.
480
00:32:02,040 --> 00:32:04,540
الطفل والفتاة ، ابحثا عنهما.
481
00:32:07,740 --> 00:32:08,940
هذا هو الوكيل مجتباي.
482
00:32:08,940 --> 00:32:09,380
ارام. إنه توم.
483
00:32:09,380 --> 00:32:11,580
{\ i1} توم. مرحبًا. {\ i0} {\ i1} أخبرني أنك {\ i0} {\ i1} مع الوكيل حريص. {\ i0}
484
00:32:11,580 --> 00:32:13,050
الرجل الذي أخذ أغنيس ، هو يقود
485
00:32:13,050 --> 00:32:14,450
سيارة دودج زرقاء ، أواخر الخمسينيات.
486
00:32:14,450 --> 00:32:16,350
إنه يأخذها مباشرة إلى ليز. إذا تمكنا من متابعة السيارة ...
487
00:32:16,350 --> 00:32:19,390
يمكننا العثور عليهم. حسنًا ، دعني أفكر. دعني أفكر.
488
00:32:19,390 --> 00:32:20,950
{\ i1} حسنًا ، ما أفكر فيه هو {\ i0}
489
00:32:20,960 --> 00:32:23,360
هل ساعدت الوكيل الحريص على تزوير موتها؟
490
00:32:24,130 --> 00:32:25,220
غير مفيد ، آرام!
491
00:32:25,230 --> 00:32:26,090
أنا أعرف. تمام. لكن هل فعلت؟
492
00:32:26,090 --> 00:32:28,330
في الجنازة عندما تضع زهرة على تابوتها ...
493
00:32:28,330 --> 00:32:30,300
السيارة. يحتوي على راديو أنبوبي قديم.
494
00:32:30,300 --> 00:32:32,230
المذبذب. حق. {\ i1} مذبذب محلي. {\ i0}
495
00:32:32,230 --> 00:32:34,470
بالطبع. تمام. إذا كنت تستطيع إعادة توصيله ،
496
00:32:34,470 --> 00:32:36,970
قد تتمكن من تحويل جهاز الاستقبال pll إلى ...
497
00:32:36,970 --> 00:32:39,710
في جهاز إرسال fm أحادي منخفض الطاقة ينتج إشارة
498
00:32:39,710 --> 00:32:41,510
التي يمكنك تتبعها. نعم اعرف.
499
00:32:41,510 --> 00:32:44,040
أنت تفعل؟ إذن لماذا أنت ...
500
00:32:44,210 --> 00:32:46,280
لتحصل على تتبع الإشارة ، ارام.
501
00:32:46,280 --> 00:32:48,250
{\ i1} أوه. أوه ، أنت بالفعل ... {\ i0}
502
00:32:48,380 --> 00:32:50,720
واو ، هذا ، آه ... هذا مثير للإعجاب.
503
00:32:50,720 --> 00:32:52,380
حسنًا ، انتظر. أنا عليه.
504
00:32:52,390 --> 00:32:53,720
شكرا لك.
505
00:32:53,720 --> 00:32:55,090
{\ i1} هل تعلم؟ {\ i0}
506
00:32:55,090 --> 00:32:56,960
في التعميد ،
507
00:32:56,960 --> 00:32:59,020
عندما جعلتني عرابًا لأغنيس ...
508
00:32:59,030 --> 00:33:00,360
اسمع يا رجل ، أعلم أنك مستاء ، حسنًا؟
509
00:33:00,360 --> 00:33:01,060
لكن الآن ليس الوقت المناسب.
510
00:33:01,060 --> 00:33:05,300
أحاول تنفيذ الأمر ping للإشارة. انتظر الرد.
511
00:33:05,300 --> 00:33:06,330
من كلاكما.
512
00:33:06,330 --> 00:33:10,770
آرام ، بالطبع كنت أعرف.
513
00:33:13,710 --> 00:33:16,440
سأخبرك عندما أجد الإشارة.
514
00:33:16,440 --> 00:33:18,180
شكرا لك.
515
00:33:29,560 --> 00:33:32,360
من فضلك ، من فضلك ، أغنيس. توقف عن البكاء.
516
00:33:32,360 --> 00:33:34,260
أمي هنا.
517
00:33:54,820 --> 00:33:57,080
فكر فيما تفعله.
518
00:33:57,080 --> 00:33:59,420
ماذا ستفعل؟ جرحني؟
519
00:33:59,420 --> 00:34:01,220
هل تؤذي طفلي؟
520
00:34:01,490 --> 00:34:03,390
سوف يقتلك كيرك إذا فعلت.
521
00:34:03,460 --> 00:34:06,630
هل انت ام هل لديك أطفال؟
522
00:34:07,230 --> 00:34:08,660
انظر إليها.
523
00:34:23,310 --> 00:34:24,680
مهلا!
524
00:34:30,990 --> 00:34:32,250
لا!
525
00:34:32,320 --> 00:34:35,120
أمي الصغيرة ، لديك روح.
526
00:34:35,120 --> 00:34:36,760
استيقظ. احصل على الطفل.
527
00:34:50,640 --> 00:34:51,700
ستتعلم أن تثق بي.
528
00:34:51,710 --> 00:34:53,870
احصل على الطفل والأشياء التي سنغادرها.
529
00:34:53,870 --> 00:34:55,870
نحن مثل الجحيم.
530
00:34:56,340 --> 00:34:58,780
ليز: لا ، أتمنى لو كانت هناك طريقة أخرى ، أفعلها.
531
00:34:58,780 --> 00:35:00,950
لكن ريدينجتون في طريقه.
532
00:35:00,950 --> 00:35:02,980
أغنيس! هيا.
533
00:35:02,980 --> 00:35:04,780
دعنا نجعلها على متنها.
534
00:35:07,960 --> 00:35:10,290
نعم. {\ i1} السيد. ريدينجتون ، إنه أرام. {\ i0}
535
00:35:10,290 --> 00:35:11,160
إنه ليس وقتًا جيدًا.
536
00:35:11,160 --> 00:35:12,560
لدي معلومات عن وكيل حريص.
537
00:35:12,560 --> 00:35:14,460
موقع. إنها محتجزة بالقرب من ...
538
00:35:14,460 --> 00:35:19,160
ميناء صيد صغير من بلايا لارجا. نحن في طريقنا.
539
00:35:19,170 --> 00:35:20,430
أوه. سحر. كيف ستفعل ذلك؟
540
00:35:20,430 --> 00:35:22,070
{\ i1} سيكون لدينا إليزابيث قريبًا. {\ i0}
541
00:35:22,070 --> 00:35:23,200
وأجنيس.
542
00:35:23,200 --> 00:35:24,100
أغنيس؟
543
00:35:24,110 --> 00:35:24,600
{\ i1} صحيح. اتصل توم. {\ i0}
544
00:35:24,610 --> 00:35:26,970
{\ i1} بفضله ، {\ i0} {\ i1} تمكنت من {\ i0} {\ i1} تتبع السيارة {\ i0}
545
00:35:26,970 --> 00:35:29,070
{\ i1} المكان الذي شاهد فيه آخر مرة. {\ i0}
546
00:35:29,080 --> 00:35:31,010
{\ i1} سيارة دودج سيدان زرقاء. {\ i0}
547
00:35:31,010 --> 00:35:32,750
شكرا لك ارام.
548
00:35:32,750 --> 00:35:34,910
ريدينجتون: أغنيس هنا.
549
00:35:39,650 --> 00:35:41,850
لويس ، أنت ورجالك تأخذ المحيط
550
00:35:41,860 --> 00:35:43,320
في الشمال والغرب.
551
00:35:43,320 --> 00:35:44,590
ديمبي ، تأمين المنزل.
552
00:35:44,590 --> 00:35:46,990
سيلفيو ، أنت معي في الجنوب.
553
00:35:46,990 --> 00:35:48,830
انت ابقى.
554
00:35:54,270 --> 00:35:56,700
{\ i1} ♪ أعتقد أنك تعرف {\ i0}
555
00:35:58,170 --> 00:36:01,310
{\ i1} ♪ ما هي اللعبة {\ i0}
556
00:36:01,540 --> 00:36:04,010
{\ i1} ♪ أتمنى أن تكون قد أحضرت {\ i0}
557
00:36:05,810 --> 00:36:08,710
{\ i1} ♪ كل اللاعبين لديك {\ i0}
558
00:36:08,820 --> 00:36:11,420
{\ i1} ♪ لأن هذه حرب {\ i0}
559
00:36:16,460 --> 00:36:18,490
{\ i1} ♪ هذه حرب {\ i0}
560
00:36:23,630 --> 00:36:26,170
{\ i1} ♪ التقط البندقية {\ i0}
561
00:36:28,040 --> 00:36:30,740
{\ i1} ♪ واسمه على {\ i0}
562
00:36:31,140 --> 00:36:33,570
{\ i1} ♪ لن تعرف أبدًا {\ i0}
563
00:36:35,240 --> 00:36:37,980
{\ i1} ♪ من أين أتت {\ i0}
564
00:36:38,710 --> 00:36:40,950
{\ i1} ♪ هذه حرب {\ i0}
565
00:36:58,870 --> 00:37:01,470
هذا ليس طفلك.
566
00:37:05,470 --> 00:37:07,440
{\ i1} ♪ هذه حرب ♪ {\ i0}
567
00:37:49,880 --> 00:37:51,750
لقد ذهبوا.
568
00:38:05,930 --> 00:38:07,730
أنا آسف ، ريموند.
569
00:38:20,080 --> 00:38:21,880
لدينا هي.
570
00:38:23,380 --> 00:38:26,020
أخبرتهم أنه عمل لدينا؟
571
00:38:26,020 --> 00:38:27,350
هل لديك أي فكرة
572
00:38:27,350 --> 00:38:29,220
ما هو نوع رد الفعل الذي أتعامل معه هنا؟
573
00:38:29,220 --> 00:38:32,620
{\ i1} ولا {\ i0} {\ i1} يستغرق وقتًا طويلاً لمعرفة {\ i0} {\ i1} من أخبر الكوبيين. {\ i0}
574
00:38:32,630 --> 00:38:34,760
سمعت أنها نصيحة مجهولة المصدر.
575
00:38:34,760 --> 00:38:35,930
وكيل ressler ...
576
00:38:35,930 --> 00:38:37,600
هل أنت خائن أم مجرد معتوه؟
577
00:38:37,600 --> 00:38:40,870
انظري ، الوكالة كانت ستغتال إستيبان.
578
00:38:40,870 --> 00:38:42,030
ليس لدي معرفة مباشرة ...
579
00:38:42,040 --> 00:38:43,440
{\ i1} لذلك لن يكتشف الكوبيون ذلك {\ i0}
580
00:38:43,440 --> 00:38:44,740
الذي كان يغذي الأسرار لوكالة المخابرات المركزية.
581
00:38:44,740 --> 00:38:47,840
أيا كان هذا المصدر المجهول ، فقد أنقذ الكثير من الأرواح.
582
00:38:47,840 --> 00:38:48,470
عن ماذا تتحدث؟
583
00:38:48,480 --> 00:38:50,880
الآن بعد أن عرفت أمريكا عن غرفة التعذيب الصغيرة في إستيبان ،
584
00:38:50,880 --> 00:38:53,510
{\ i1} يريد الكوبيون الإنكار المعقول. {\ i0}
585
00:39:03,220 --> 00:39:04,260
السيدة بانابكر: {\ i1} دعونا لا نلفظ الكلمات! {\ i0}
586
00:39:04,260 --> 00:39:06,490
{\ i1} لقد أخذت الأمر على عاتقك {\ i0} {\ i1} أن تخبر الكوبيين {\ i0} {\ i1} عن ... {\ i0}
587
00:39:06,490 --> 00:39:09,700
Ressler: {\ i1} لا ، لقد أخذت على عاتقي {\ i0} {\ i1} أن أتوقف {\ i0} {\ i1} عما كان يفعله إستيبان. {\ i0}
588
00:39:09,700 --> 00:39:11,930
هل لديك أي فكرة عما كان هذا؟
589
00:39:11,930 --> 00:39:13,100
{\ i1} لا. لأن كل ما يهمك هو {\ i0}
590
00:39:13,100 --> 00:39:15,400
{\ i1} هو ما كان يفعله إستيبان من أجلك. {\ i0}
591
00:39:15,400 --> 00:39:18,600
هناك قضايا أكبر ، وكيل ريسلر.
592
00:39:18,610 --> 00:39:21,240
{\ i1} التعذيب. تعاطي. القتل. {\ i0}
593
00:39:21,240 --> 00:39:24,780
لا أرى أي مشاكل أكبر من ذلك.
594
00:39:27,480 --> 00:39:29,110
اعذرني.
595
00:39:31,090 --> 00:39:33,490
هل سمعت من ردينغتون؟
596
00:39:33,490 --> 00:39:34,790
لا.
597
00:39:34,790 --> 00:39:35,920
أه آخر مرة تحدثت معه ،
598
00:39:35,920 --> 00:39:37,490
كان في طريقه إلى الموقع
599
00:39:37,490 --> 00:39:38,890
حيث تم احتجاز الوكيل حريص.
600
00:39:38,890 --> 00:39:42,560
أنا متأكد من أنه سيتصل. أنا متأكد من أنهم بخير.
601
00:39:46,300 --> 00:39:48,930
أعتقد أنك كنت مخطئا لن تذهب إلى كوبا.
602
00:39:48,940 --> 00:39:51,400
أنا لا أقول إن ما فعله الوكيل كان على حق
603
00:39:51,410 --> 00:39:53,040
ولكن ما دامت حياتها في خطر
604
00:39:53,040 --> 00:39:55,440
ما دامت حياة أغنيس في خطر ،
605
00:39:55,440 --> 00:39:57,310
أعتقد أننا يجب أن نضع مشاعرنا جانبًا.
606
00:39:57,310 --> 00:39:59,950
ما يحدث لليز هو خطأها.
607
00:39:59,950 --> 00:40:02,750
أعلم أن هذا يبدو قاسيًا ولكنه صحيح.
608
00:40:02,750 --> 00:40:04,920
لقد اتخذت قرارات لها عواقب
609
00:40:04,920 --> 00:40:06,490
والآن عليها أن تعيش معهم.
610
00:40:06,490 --> 00:40:07,320
إنها في ورطة.
611
00:40:07,320 --> 00:40:08,650
أنا أعلم وأنا غاضب من ذلك.
612
00:40:08,660 --> 00:40:10,060
لأنها إذا تصرفت بشكل مختلف ،
613
00:40:10,060 --> 00:40:11,490
لن تكون في هذا الموقف.
614
00:40:11,490 --> 00:40:13,090
لكنها. وبغض النظر عما نشعر به ،
615
00:40:13,090 --> 00:40:16,330
أعتقد أنه يتعين علينا القيام بشيء حيال ذلك.
616
00:40:17,000 --> 00:40:18,530
انا لا.
617
00:40:25,540 --> 00:40:31,710
إذا لم تساعد وحدث شيء للوكيل الحريص
618
00:40:31,710 --> 00:40:33,210
أو أغنيس ،
619
00:40:33,710 --> 00:40:35,380
أنا أعرفك،
620
00:40:35,650 --> 00:40:39,220
لن تكون قادرًا على العيش مع نفسك.
621
00:40:48,830 --> 00:40:50,260
نعم فعلا. إنه توم.
622
00:40:50,260 --> 00:40:53,930
أخبره أننا قد فات الأوان. كيرك لديه إليزابيث.
623
00:40:53,930 --> 00:40:55,070
ماذا عن أغنيس؟
624
00:40:55,070 --> 00:40:57,040
ديمبي: {\ i1} إنها معنا. آمن. {\ i0}
625
00:40:57,270 --> 00:40:59,740
ابنتك بأمان.
626
00:41:19,590 --> 00:41:24,000
ريموند ، كنت أفكر إلى أين نذهب من هنا ...55027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.