All language subtitles for The.Blacklist.S03E21.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:03,602 .نه، موضوع پول نیست 2 00:00:03,662 --> 00:00:05,804 ."پیشنهاد خیلی خوبی داری میدی "اسکاتی 3 00:00:06,413 --> 00:00:09,725 .فقط جایی ندارم که هزینه‌ها رو پنهان کنم 4 00:00:10,355 --> 00:00:12,746 .من مدیر اجرایی یه شرکت چند ملیتی‌م 5 00:00:12,817 --> 00:00:13,897 ...هیچ بخشی 6 00:00:13,897 --> 00:00:16,978 برای درنظر گرفتن خدمات .مزدوران مسلح وجود نداره 7 00:00:16,978 --> 00:00:19,190 .دارم فکر می‌کنم که بهتره وجود داشته باشه - ."ساموئل" - 8 00:00:19,229 --> 00:00:22,450 .ششش، چیزی نیست 9 00:00:24,040 --> 00:00:25,421 .یه نفس عمیق بکش 10 00:00:27,843 --> 00:00:29,133 .بیا از اول شروع کنیم 11 00:00:29,312 --> 00:00:31,254 .بیا با چیزی که تو میخوای شروع کنیم 12 00:00:31,254 --> 00:00:33,694 "میخوای "هالسیون ...رو برای یه عملیات مخفی استخدام کنی 13 00:00:33,704 --> 00:00:35,726 .تا سود شرکتت رو زیاد کنی 14 00:00:36,216 --> 00:00:37,435 باشه؟ 15 00:00:37,616 --> 00:00:40,427 و یکم هم نگرانی درست نمیگم؟ 16 00:00:40,427 --> 00:00:41,547 .تقریبا 17 00:00:42,838 --> 00:00:44,238 چند وقته که ازدواج کردی؟ 18 00:00:45,109 --> 00:00:46,390 .23سال 19 00:00:50,972 --> 00:00:53,913 در این 23 سال به سینه زن دیگه‌ای دست زدی؟ 20 00:00:56,533 --> 00:00:57,664 .نه 21 00:00:58,634 --> 00:01:00,135 چه احساسی داره؟ 22 00:01:00,425 --> 00:01:02,224 چه حسی درونت داری؟ 23 00:01:02,723 --> 00:01:04,131 نگرانی؟ 24 00:01:04,641 --> 00:01:05,620 .نه 25 00:01:05,630 --> 00:01:09,356 الان راستش خیلی .حس اطمینان دارم 26 00:01:11,204 --> 00:01:13,362 ...خیلی از مردم در این ترس زندگی می‌کنن 27 00:01:13,362 --> 00:01:15,349 .که اگر بیرون از خطوط حرکت کنن چی میشه 28 00:01:17,217 --> 00:01:19,715 شگفت‌انگیز این که .معمولا همین حس رو داره 29 00:01:19,825 --> 00:01:23,091 خب، تا وقتی که سینه‌ها .مال کسی باشه که می‌تونی بهش اعتماد کنی 30 00:01:27,537 --> 00:01:28,856 .زود برمی‌گردم 31 00:01:28,895 --> 00:01:30,613 چرا یه نگاهی به قرارداد نمیندازی؟ 32 00:01:30,703 --> 00:01:32,402 .شاید یکم جای اضافی در دستمزدمون باشه 33 00:01:39,704 --> 00:01:41,941 .اگر اضطراری نبود مزاحم نمی‌شدم 34 00:01:41,961 --> 00:01:43,330 .عملیات کوبالت 35 00:01:43,330 --> 00:01:44,638 .مشکلی پیش اومده 36 00:01:56,206 --> 00:01:59,233 ♪ بیدار شدی و حس تنهایی کردی ♪ 37 00:01:59,273 --> 00:02:02,310 ♪ همیشه چیزی برای از دست دادن وجود داره ♪ 38 00:02:02,430 --> 00:02:05,587 ♪ نمی‌دونم که اون پشیمونه یا نه ♪ 39 00:02:06,027 --> 00:02:08,693 ♪ منو با یه بوسه می‌شکنه ♪ 40 00:02:08,183 --> 00:02:09,482 .اسلحه‌ها رو ندزدیدن 41 00:02:09,173 --> 00:02:11,031 ♪ شیطان میاد سراغت ♪ 42 00:02:10,002 --> 00:02:11,594 .دنبال اسلحه‌ها نیومدن 43 00:02:11,838 --> 00:02:15,064 ♪ نیروی مقاومت کردن رو نداری ♪ 44 00:02:15,074 --> 00:02:17,681 ♪ میخوام همه‌ش رو تموم کنم ♪ 45 00:02:17,681 --> 00:02:21,880 ♪ اما صدایی بهم میگه که فقط این نیست ♪ 46 00:02:21,972 --> 00:02:25,786 ♪ گفتش: باید اون آتیش رو نگه داری ♪ 47 00:02:25,796 --> 00:02:27,267 منظور از این کار چیه؟ 48 00:02:28,090 --> 00:02:29,307 ."اسکاتی" 49 00:02:30,564 --> 00:02:31,874 .نمی‌خواستم بازش کنم 50 00:02:32,066 --> 00:02:33,283 .برای تو نوشته شده 51 00:02:32,106 --> 00:02:35,331 ♪ یا اون شعله رو خاموش کن ♪ 52 00:02:35,667 --> 00:02:38,436 ♪ اون آتیش رو نگه دار ♪ 53 00:02:38,436 --> 00:02:41,652 ♪ یا اون شعله رو خاموش کن ♪ 54 00:02:41,652 --> 00:02:44,745 ♪ آره، بیشتر با خودت ببرش ♪ 55 00:02:44,745 --> 00:02:47,900 ♪ یا شعله رو خاموش کن ♪ 56 00:02:47,924 --> 00:02:51,824 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 57 00:02:51,842 --> 00:02:56,913 تیم ترجمه iMovie-DL 58 00:02:57,843 --> 00:03:05,916 :مترجم Highbury 59 00:03:04,800 --> 00:03:06,576 ...آقای "ردینگتون" میگه اسمش 60 00:03:06,576 --> 00:03:08,341 .سوزان اسکات هارگریو" ـه" 61 00:03:08,341 --> 00:03:11,404 ردینگتون" تو آپارتمانت اینو بهت گفت؟" 62 00:03:11,404 --> 00:03:12,997 ...درسته، باشه، آره 63 00:03:13,576 --> 00:03:16,375 اونجا نشسته بودم و داشتم ...یه سطل بستنی می‌خوردم 64 00:03:16,375 --> 00:03:18,894 .با عرق نیشکر که یهو پیداش شد 65 00:03:18,894 --> 00:03:22,666 .آقای "ردینگتون" دم در خونه من اونم نصف شب 66 00:03:22,666 --> 00:03:24,705 .میدونم، یکم عجیبه 67 00:03:25,038 --> 00:03:26,557 ...اگرچه، راستش رو بگم 68 00:03:26,557 --> 00:03:28,370 .یه جورایی رابطه خاصی با هم داریم 69 00:03:28,370 --> 00:03:29,967 ...به هر حال، این عکس رو بهش نشون دادم 70 00:03:29,967 --> 00:03:32,133 .و بلافاصله شناختش 71 00:03:32,133 --> 00:03:33,612 ."بهش گفت "اسکاتی 72 00:03:33,612 --> 00:03:35,258 ..."میگه که اون و همسرش "هوارد 73 00:03:35,258 --> 00:03:38,237 .شرکتی به اسم "هالسیون ایجز" دارن 74 00:03:38,237 --> 00:03:39,982 .هالسیون" تامین‌کننده خدمات امنیتی ـه" 75 00:03:39,982 --> 00:03:41,402 .طبق گفته وبسایتشون بله 76 00:03:41,402 --> 00:03:42,226 ...اما آقای "ردینگتون" میگه 77 00:03:42,226 --> 00:03:45,263 ...یه سازمان خصوصی نظامی-جاسوسی هستن 78 00:03:45,263 --> 00:03:47,772 ...که در ماموریتهایی که زیادی پیچیده هستن 79 00:03:47,772 --> 00:03:50,055 ...یا از نظر سیاسی برای کسی نادرستن، تخصص دارن 80 00:03:50,055 --> 00:03:52,975 مثل کار کردن با اسراییل برای ...خرابکاری در برنامه اتمی ایران 81 00:03:52,985 --> 00:03:55,425 ...یا مذاکره با تروریستها برای آزادی گروگانها 82 00:03:55,425 --> 00:03:57,855 .که نقض مستقیم سیاست خارجی آمریکایی ــه 83 00:03:57,855 --> 00:04:00,991 یا دزدیدن یه مامور اف.بی.آی .در روز عروسیش 84 00:04:00,991 --> 00:04:03,925 خب، چیه؟ تو مامور "کین" جدیدی؟ 85 00:04:03,935 --> 00:04:05,086 .به خاطر دعوت من اینجاست 86 00:04:05,086 --> 00:04:07,700 ."همه یه چیزو می‌خوایم "سوزان هارگریو 87 00:04:07,700 --> 00:04:10,144 ."یا هر کسی که اونو استخدام کرده بره دنبال "لیز 88 00:04:10,144 --> 00:04:10,884 ...مشاور کاخ سفید 89 00:04:10,884 --> 00:04:13,256 مخصوصا بهم گفت که در مورد .هالسیون" تحقیق نکنم" 90 00:04:13,256 --> 00:04:16,020 بعد از اینکه "پانابیکر" اینو گفت .به "تام" گفتم که تعقیبش کنه 91 00:04:16,020 --> 00:04:18,084 ..."مستقیم رفت سراغ "هارگریو 92 00:04:18,084 --> 00:04:19,115 ...احتمالا برای اینکه بهش هشدار بده 93 00:04:19,115 --> 00:04:20,867 .که اف.بی.آی می‌خواد در موردش تحقیق کنه 94 00:04:20,867 --> 00:04:21,729 ...پس داری میگی که دولتمون 95 00:04:21,729 --> 00:04:23,911 داره از افرادی محافظت ...می‌کنه که مامور "کین" رو کشتن 96 00:04:24,022 --> 00:04:25,323 از ما داره پنهان‌شون می‌کنه؟ 97 00:04:25,323 --> 00:04:26,345 .خواهش می‌کنم بهم بگو که حقیقت نداره 98 00:04:26,345 --> 00:04:27,816 ...سولامان" حمله به کلیسا رو رهبری می‌کرد" 99 00:04:27,816 --> 00:04:29,038 .پس می‌دونیم که برای "هالسیون" کار می‌کنه 100 00:04:29,048 --> 00:04:30,820 .برام مهم نیست که "پانابیکر" چی گفته 101 00:04:30,820 --> 00:04:32,412 ...همین باید کافی باشه که یه حکم بگیریم 102 00:04:32,412 --> 00:04:34,025 .که ما رو به "بنجامین استالدر" می‌رسونه 103 00:04:34,025 --> 00:04:36,297 .در مورد شناختن "هارگریو" بهم دروغ گفت 104 00:04:36,297 --> 00:04:37,630 باهاش به کجا رسیدیم؟ - .هیچ جا - 105 00:04:37,630 --> 00:04:39,231 ...نمی‌دونیم که چرا "هالسیون" دنبالش بوده 106 00:04:39,231 --> 00:04:41,091 و اونم از وقتی که گذاشتیم بره .از دسترس خارج شده 107 00:04:41,091 --> 00:04:45,954 .اما می‌دونیم که دستیارش "آماندا بیگلو" ـه 108 00:04:45,954 --> 00:04:47,455 ...اگر رییسش می‌تونه ما رو به "هارگریو" برسونه 109 00:04:47,455 --> 00:04:49,583 .باید مجبورش کنیم که ما رو به رییسش برسونه 110 00:04:49,583 --> 00:04:52,935 یا می‌تونیم سعی کنیم .بدون اینکه متوجه بشه اطلاعاتی بدست بیاریم 111 00:04:52,935 --> 00:04:54,874 ...اگر یکی از شماها بتونه به اندازه کافی بهش نزدیک بشه 112 00:04:54,874 --> 00:04:56,665 .فکر کنم می‌تونم چیزی که نیاز داریم رو گیر بیارم - .من می‌تونم - 113 00:04:56,684 --> 00:04:58,544 .تمومه، با "آرام" کار کن 114 00:04:58,593 --> 00:05:00,752 و "ردینگتون"، نقشه‌ش چیه؟ 115 00:05:03,516 --> 00:05:05,316 .هالسیون" از محدوده خارجه" 116 00:05:05,982 --> 00:05:07,951 .الیزابت کین" مرده" 117 00:05:08,031 --> 00:05:09,115 .شنیدم 118 00:05:09,115 --> 00:05:11,602 .و بعد از همه کارهایی که برای محافظتش کردی 119 00:05:11,602 --> 00:05:14,037 .پسر، نمی‌تونم صبر کنم که یه روزی بهت آسیب بزنم 120 00:05:16,394 --> 00:05:18,572 .متاسفم - واقعا؟ - 121 00:05:18,572 --> 00:05:20,124 ....یه عامل سابق کابال 122 00:05:20,124 --> 00:05:22,441 حمله‌ای رو رهبری می‌کرد ...که منجر به مرگش شد 123 00:05:22,441 --> 00:05:23,883 ."ماتیاس سولامان" 124 00:05:23,883 --> 00:05:25,481 .تو اعدامش رو دستکاری کردی 125 00:05:25,481 --> 00:05:27,312 .الان برای "هالسیون" کار میکنه 126 00:05:27,312 --> 00:05:30,198 .می‌خوامش، و "اسکاتی هارگریو" هم می‌خوام 127 00:05:30,198 --> 00:05:31,888 .از "هالسیون" متنفرم 128 00:05:31,978 --> 00:05:34,623 ...قدرتمند، مغرور و بدون نظارت هستن 129 00:05:34,623 --> 00:05:36,453 .اما دولتمون بهشون وابسته‌س 130 00:05:36,453 --> 00:05:38,233 .دولت تو. نه دولت من 131 00:05:40,294 --> 00:05:42,466 ."به "هالسیون" زنگ بزن "لارل 132 00:05:42,617 --> 00:05:44,548 ...بهشون بگو کاری داری 133 00:05:44,548 --> 00:05:46,388 .که نیازمند توجه فوری اوناست 134 00:05:46,388 --> 00:05:49,023 .من مشاور امنیت ملی رییس جمهورم 135 00:05:49,073 --> 00:05:52,975 نه قدرتش رو دارم و نه صلاحدید .لازم رو که با تصمیم خودم عمل کنم 136 00:05:52,975 --> 00:05:54,443 .مزخرفه 137 00:05:55,167 --> 00:05:57,047 ...اگر "هنری کسینجر" یه چیز رو به ما یاد داده باشه 138 00:05:57,047 --> 00:06:00,839 ...اینه که مشاور امنیت ملی جایگاه بسیار برجسته‌ای 139 00:06:00,839 --> 00:06:03,735 هم در مشاوره دادن رییس‌جمهور و هم .در محافظت ازش داره 140 00:06:03,745 --> 00:06:06,509 .تو خیلی چیزها میدونی که اون ازشون خبر نداره 141 00:06:06,529 --> 00:06:08,089 ...و می‌تونم بهت بگم که رییس‌جمهور 142 00:06:08,089 --> 00:06:11,246 نمی‌خواد بدونه که من .در فروشگاه برای "هالسیون" چی دارم 143 00:06:11,246 --> 00:06:14,705 کابال "سولامان" رو اخراج کرد .و با "کین" به صلح رسید 144 00:06:14,705 --> 00:06:15,985 .ما ربطی به این جریان نداشتیم 145 00:06:15,985 --> 00:06:20,061 "الیزابت کین" ...به خوبی از شیاطین گذشته‌ش پنهان شده بود 146 00:06:20,061 --> 00:06:22,004 ...تا وقتی که شما رفتین دنبالش 147 00:06:22,004 --> 00:06:25,496 تا وقتی که شما به دنیا .گفتین اون "ماشا رستوا" بوده 148 00:06:25,496 --> 00:06:27,341 ...یه هدف گذاشتین پشت سرش 149 00:06:27,341 --> 00:06:29,652 .و از یکی دعوت کردین که شلیک کنه 150 00:06:29,850 --> 00:06:31,586 ."صبر منو امتحان نکن "لارل 151 00:06:31,586 --> 00:06:34,264 .در مورد این موضوع، به طرز خطرناکی صبر کمی دارم 152 00:06:43,160 --> 00:06:44,306 کار چیه؟ 153 00:06:46,062 --> 00:06:48,355 .آماندا بیگلو" خیلی آدم عادتیه" 154 00:06:48,355 --> 00:06:50,708 هر روز برای ناهار ...به یک کافی‌شاپ میره 155 00:06:50,719 --> 00:06:52,413 .اونم لپ‌تاپ به دست 156 00:06:54,198 --> 00:06:56,762 تنها کاری که باید بکنی .اینه که بهش نزدیک بشی 157 00:06:57,858 --> 00:07:00,411 یه دستگاهی داری .که بهش میگن بوکن جیبی بدون‌سیم 158 00:07:00,561 --> 00:07:02,465 .این توانایی رو داره که در کامپیوترش نفوذ کنه 159 00:07:02,465 --> 00:07:05,178 ...این بوکن مثل یه نقطه اتصال اینترنتی سیار می‌مونه 160 00:07:05,178 --> 00:07:06,733 ...پس فقط بذارش روی میز 161 00:07:06,733 --> 00:07:09,066 .و من بقیه کار رو انجام میدم 162 00:07:24,861 --> 00:07:25,638 .خیلی ممنون، مرد 163 00:07:25,638 --> 00:07:27,863 .همین الان هدف رو از حضور من مطلع کردی 164 00:07:28,161 --> 00:07:29,988 .آماده کردی؟ چیزی دریافت نمی‌کنم 165 00:07:29,988 --> 00:07:30,958 .آماده کردم 166 00:07:30,968 --> 00:07:32,295 چقدر فاصله داره؟ 167 00:07:33,427 --> 00:07:34,508 .شاید 2 متر 168 00:07:34,508 --> 00:07:35,897 .باشه، برو نزدیکتر 169 00:07:48,948 --> 00:07:50,245 .باشه، میرم درست میشینم کنارش 170 00:07:50,245 --> 00:07:51,704 .از این نزدیکتر نمی‌تونم بشم 171 00:07:51,714 --> 00:07:52,408 .یه اشکالی هست 172 00:07:52,418 --> 00:07:54,592 .از کامیپوترش هیچ سیگنالی نمی‌گیرم 173 00:07:54,592 --> 00:07:56,306 .بی‌نتیجه، بی‌نتیجه 174 00:07:56,316 --> 00:07:57,265 گفتی بی‌نتیجه؟ 175 00:07:57,265 --> 00:07:59,684 .حالا هر چی، یه نقشه جدید میخوایم 176 00:08:06,746 --> 00:08:08,236 .همه‌شون خیلی سردن 177 00:08:08,919 --> 00:08:10,062 چی؟ 178 00:08:10,062 --> 00:08:11,818 .دیدم که دارید میز رو عوض می‌کنید 179 00:08:11,818 --> 00:08:12,940 ...میخوای از دریچه تهویه هوا دور بشید 180 00:08:12,940 --> 00:08:14,195 .اینجا بهترین نقطه‌س 181 00:08:14,512 --> 00:08:15,910 .خوشحال میشم به من ملحق بشین 182 00:08:15,910 --> 00:08:17,491 ...اوه، این 183 00:08:17,532 --> 00:08:20,298 ...خیلی دوست داشتم، اما از سرکار بهم زنگ زدن 184 00:08:20,298 --> 00:08:22,060 .پس باید برگردم دفتر 185 00:08:23,062 --> 00:08:24,512 .چقدر بد 186 00:08:26,091 --> 00:08:28,350 .خیلی بده 187 00:08:28,350 --> 00:08:29,839 .اسمتون چیه؟ من "رجی" هستم 188 00:08:31,196 --> 00:08:32,371 ."آماندا" 189 00:08:34,204 --> 00:08:35,916 .وقتی زنگ زدی با "اسکاتی" بودم 190 00:08:35,916 --> 00:08:37,718 ...میخواد بدونه که تمام منابع شرکت 191 00:08:37,718 --> 00:08:39,147 .در اختیار شماست 192 00:08:39,309 --> 00:08:40,737 چطور می‌تونیم کمک کنیم؟ 193 00:08:40,879 --> 00:08:42,610 ."همیشه از تو خوشم می‌اومد "برد 194 00:08:42,610 --> 00:08:44,848 .برام مهمه که اینو بدونی 195 00:08:44,848 --> 00:08:45,770 .خوشحالم که می‌شنوم 196 00:08:45,770 --> 00:08:48,242 .همیشه خوبه که یه طرفدار تو کاخ سفید داشته باشی - .داری - 197 00:08:48,606 --> 00:08:50,368 ...متاسفانه، کار من در کاخ سفید 198 00:08:50,368 --> 00:08:53,204 .هیچ ربطی به دلیلی که اینجا هستی نداره 199 00:08:53,214 --> 00:08:54,572 .متوجه نمیشم 200 00:08:55,027 --> 00:08:57,024 .به خاطر دعوت من اینجایی 201 00:08:57,549 --> 00:08:59,473 "نه، نه، نه، خواهش می‌کنم "بردلی .بگیر بشین 202 00:08:59,473 --> 00:09:01,560 .این یه ملاقات غیررسمی ـه 203 00:09:04,154 --> 00:09:05,683 میدونی من کی هستم؟ 204 00:09:05,926 --> 00:09:07,330 .بله، البته 205 00:09:08,057 --> 00:09:09,999 .نمی‌دونستم شما دو تا با هم آشنا شدین 206 00:09:09,999 --> 00:09:11,541 .وای، بله 207 00:09:11,810 --> 00:09:14,150 .لارل" خیلی آدم بدرد بخوری ـه" 208 00:09:14,150 --> 00:09:15,305 .خیلی متاسفم 209 00:09:15,305 --> 00:09:16,510 در مورد چی؟ 210 00:09:17,516 --> 00:09:19,428 ...اگر موضوع مامور "کین" ـه 211 00:09:19,428 --> 00:09:20,593 ...اتفاقی که در کلیسا افتاد 212 00:09:20,593 --> 00:09:22,146 .من هیچ ارتباطی باهاش نداشتم 213 00:09:22,535 --> 00:09:24,586 .دوستان و کسانی که دوست داشته می‌شدن مردن 214 00:09:26,358 --> 00:09:29,993 .باید در این مورد با "اسکاتی" حرف بزنم 215 00:09:30,918 --> 00:09:34,155 .براش یه پیام فرستادم، نادیده‌ش گرفت 216 00:09:34,403 --> 00:09:35,828 .ترسیده 217 00:09:37,509 --> 00:09:41,204 ...ممکنه برای همه چیز خیلی بدی باشه 218 00:09:41,204 --> 00:09:45,456 .وقتی کسی به بی‌باکی "اسکاتی" می‌ترسه 219 00:09:46,960 --> 00:09:50,753 ."میخوام که به خاطر من باهاش تماس بگیری "بردلی 220 00:09:50,982 --> 00:09:54,985 .بهت اعتماد می‌کنم که باهاش تماس بگیری 221 00:09:55,503 --> 00:09:59,475 .میخوام توجه‌ش رو در این مورد داشته باشم 222 00:10:00,163 --> 00:10:01,487 .درک می‌کنم 223 00:10:01,945 --> 00:10:03,867 "باور کنین آقای "ردینگتون ...افراد خیلی کمی هستن 224 00:10:03,867 --> 00:10:05,885 .که "اسکاتی" بیشتر از من بهشون توجه می‌کنه 225 00:10:06,639 --> 00:10:08,575 .آره، روش حساب می‌کنم 226 00:10:17,545 --> 00:10:19,115 .خدایا، خیلی گرسنه‌م 227 00:10:19,115 --> 00:10:20,206 ساعت چنده؟ 228 00:10:24,190 --> 00:10:25,801 ...داریم به تاسیسات متنوعی حمله می‌کنیم 229 00:10:25,811 --> 00:10:27,962 ...اما میخوام که ماموریت اصلی رو پیش ببری 230 00:10:27,962 --> 00:10:29,695 .که فردا در بندر آمستردام شروع میشه 231 00:10:29,756 --> 00:10:30,755 .زیاد از نظر زمانی جلو نیستیم 232 00:10:30,755 --> 00:10:32,049 سوخت تو تانکر هست؟ 233 00:10:32,049 --> 00:10:34,057 .بشکه‌ها در کانتینرها بارگیری شدن 234 00:10:34,067 --> 00:10:36,299 .کمتر شک‌برانگیزه - .خیلی بده - 235 00:10:36,299 --> 00:10:38,399 .هرگز یه کشتی رو غرق نکردم 236 00:10:38,746 --> 00:10:40,061 تیمی که میخوای چقدر باید بزرگ باشه؟ 237 00:10:40,061 --> 00:10:42,426 .کوچیک نگه‌ش میدارم. فقط من و یه خدمه ترابری 238 00:10:42,445 --> 00:10:44,810 .چاشنی یگانه، میذارم سوخت بقیه کار رو برام انجام بده 239 00:10:46,360 --> 00:10:47,637 چقدر بده؟ 240 00:10:48,123 --> 00:10:49,522 .اون "برد کلارک" رو کشت 241 00:10:49,522 --> 00:10:51,174 .این به جسدش چسبیده بود 242 00:10:51,174 --> 00:10:52,471 .به نظر ترسیدی 243 00:10:52,471 --> 00:10:53,767 .باید بترسی 244 00:10:55,916 --> 00:10:57,169 از من چی میخوای؟ 245 00:10:57,169 --> 00:10:58,263 .در این مورد؟ هیچی 246 00:10:58,273 --> 00:10:59,757 .ردینگتون" دست‌بردار نیست، میدونی" 247 00:10:59,757 --> 00:11:00,670 .هیچکدوم از ما نیستیم 248 00:11:00,680 --> 00:11:02,496 .وظایفی داری، برو انجامشون بده 249 00:11:08,001 --> 00:11:11,000 سوزان هارگریو" یه فراری" .تحت‌تعقیب رو در فهرست حقوق‌بگیرانش داره 250 00:11:11,451 --> 00:11:13,056 .شایعه شده که تو هم همینطور 251 00:11:13,307 --> 00:11:15,754 .کسی درخواست حکم بازداشت تو رو نکرده 252 00:11:16,677 --> 00:11:19,063 ...ماتیاس سولامان" به تیم من حمله کرده" 253 00:11:19,073 --> 00:11:21,019 ."که نتیجه‌ش شده مرگ "الیزابت کین 254 00:11:21,019 --> 00:11:23,756 از کجا میدونی که "سولامان" به تنهایی روی این موضوع کار نمیکرده؟ 255 00:11:24,870 --> 00:11:27,096 مردی که با "سوزان هارگریو" ـه .بنجامین استالدر" ـه" 256 00:11:27,096 --> 00:11:28,892 ...یک ساعت بعد از اینکه این عکس گرفته شده 257 00:11:29,022 --> 00:11:31,167 .سولامان"و تیمش سعی کردن اونو بدزدن" 258 00:11:31,167 --> 00:11:34,157 باهاش ملاقات کرده، بعدش سعی کرده اونو بدزده؟ چرا؟ 259 00:11:34,287 --> 00:11:35,691 ...برای گرفتن یه حکم 260 00:11:35,691 --> 00:11:37,165 تنها چیزی که اهمیت داره اینه که اون .این کار رو کرده 261 00:11:37,176 --> 00:11:39,222 من فقط سعی دارم .دلایل شخصی رو کنار بزنم و دلایل اصلی رو بفهمم 262 00:11:39,222 --> 00:11:41,919 ."برام اون وسواس وکیل‌گونه رو شروع نکن، "رادنی 263 00:11:42,401 --> 00:11:43,975 .خیلی بیشتر از این کار با هم دوستیم 264 00:11:43,985 --> 00:11:46,322 .فقط دارم دنبال علت جرم می‌گردم 265 00:11:46,322 --> 00:11:47,562 کی روی تو نفوذ داره؟ 266 00:11:48,271 --> 00:11:51,008 دادستان کل؟ کاخ سفید؟ کی؟ 267 00:11:51,008 --> 00:11:52,716 ...مامورم، دوستم 268 00:11:52,716 --> 00:11:54,405 ."مرده به خاطر "سوزان هارگریو 269 00:11:54,405 --> 00:11:56,102 پس بهت پیشنهاد می‌کنم .مدرکی گیر بیاری که ثابتش کنی 270 00:11:56,112 --> 00:11:57,681 .مدرک رو دارم 271 00:12:00,058 --> 00:12:01,477 ."متاسفم "هارولد 272 00:12:02,506 --> 00:12:03,915 .اما من مخالفم 273 00:12:06,452 --> 00:12:07,810 .حکم رد شد 274 00:12:07,810 --> 00:12:09,209 به چه دلیلی؟ 275 00:12:09,488 --> 00:12:11,586 .قدرت، نفوذ، ترس 276 00:12:12,585 --> 00:12:14,183 با "آماندا بیگلو" به کجا رسیدیم؟ 277 00:12:14,183 --> 00:12:14,643 .هنوز هیچ‌جا 278 00:12:14,653 --> 00:12:15,812 ...سعی کردیم لپ‌تاپش رو هک کنیم 279 00:12:15,812 --> 00:12:18,949 ...اما در یه شبکه به شدت رمزگذاری شده‌س 280 00:12:18,949 --> 00:12:21,186 ...پس "تام" شروع کرده به حرف زدن باهاش 281 00:12:21,186 --> 00:12:23,494 و جدی میگم این یارو .باید یه کتاب در این مورد بنویسه 282 00:12:23,553 --> 00:12:26,111 ...به هر حال، امشب برنامه ب رو اجرا می‌کنیم 283 00:12:26,611 --> 00:12:27,900 .توی قرارشون 284 00:12:28,219 --> 00:12:29,863 چطور این منو متعجب نمی‌کنه؟ 285 00:12:29,863 --> 00:12:32,140 ...خب، نه حکمی، نه "استالدر"ی 286 00:12:32,140 --> 00:12:33,282 .نه "سوزان هارگریو"ی 287 00:12:33,282 --> 00:12:34,787 .نه، اما اینو داریم 288 00:12:34,787 --> 00:12:36,872 ...ردینگتون" به یه تلفن همراه امن" 289 00:12:36,872 --> 00:12:39,309 "از یکی از نمایندگان "هالسیون"، "بردلی کلارک .دسترسی پیدا کرده 290 00:12:39,309 --> 00:12:40,512 ...براساس این لکه‌های خون 291 00:12:40,512 --> 00:12:42,507 .فکر نمی‌کنم که دواطلبانه گرفته شده باشه 292 00:12:42,507 --> 00:12:45,384 "آقای "کلارک .امروز به یه تلفن امن دیگه سه بار تماس گرفته 293 00:12:45,394 --> 00:12:46,958 ...حالا، نمی‌تونیم رد صاحب اون تلفن رو بگیریم 294 00:12:46,958 --> 00:12:49,456 اما چه باور بکنین چه نکنین ...الان روشنه 295 00:12:49,456 --> 00:12:53,236 .پس دارم موقعیتش رو مشخص می‌کنم 296 00:12:53,517 --> 00:12:57,527 اونا یه جایی نزدیک .این خیابون هشتم و "کینگ" هستن 297 00:12:57,527 --> 00:12:59,903 هنوز دارم الگوریتمها رو بررسی می‌کنم ...اما باید بتونم 298 00:12:59,903 --> 00:13:01,167 .با دقت چندین مترمربع مشخصش کنم 299 00:13:01,177 --> 00:13:03,654 ،همین الان برید اونجا ...اگر نمی‌تونیم از در جلویی وارد "هالسیون" بشیم 300 00:13:03,654 --> 00:13:05,308 .باید با لگد از در پشتی بریم 301 00:13:18,795 --> 00:13:19,868 .آرام" ما در محلیم" 302 00:13:19,868 --> 00:13:21,833 .باشه، سیگنال در حال حرکته 303 00:13:22,094 --> 00:13:23,727 .نیم خیابون به سمت چپ‌تون 304 00:13:23,727 --> 00:13:25,560 .هدف باید به طرف جنوب در حرکت باشه 305 00:13:25,789 --> 00:13:27,742 از کجا بدونیم که هدف کیه؟ .ممکنه هر کسی باشه 306 00:13:27,742 --> 00:13:29,116 صبر کنین، بذارین ...روی هر دو سیگنالتون قفل کنم 307 00:13:29,116 --> 00:13:30,342 .و به اون طرف هدایتتون کنم 308 00:13:32,832 --> 00:13:33,858 .باشه، باید از خیابون رد بشین 309 00:13:33,858 --> 00:13:36,089 دارن از فاصله 30 متری .بالای خیابون به سمت شما میان 310 00:13:36,089 --> 00:13:37,593 .باید بتونین هدف رو ببینین 311 00:13:39,894 --> 00:13:41,797 .آرام" من کلی آدم اینجا می‌بینم" 312 00:13:41,797 --> 00:13:43,332 .درست بالای اونایید 313 00:13:45,473 --> 00:13:46,957 .چی شد الان؟ از بین رفت 314 00:13:46,957 --> 00:13:48,570 از بین رفت؟ منظورت چیه از بین رفت؟ 315 00:13:48,570 --> 00:13:49,746 .سیگنال رو گم کردم 316 00:13:49,746 --> 00:13:51,310 .شاید وارد یه ساختمونی شدن 317 00:13:55,972 --> 00:13:56,839 .هدف برگشت 318 00:13:56,839 --> 00:13:58,632 .باشه، حالا پشت‌سرتونو نگاه کنین 319 00:13:59,020 --> 00:14:00,106 .ببخشید قربان 320 00:14:00,304 --> 00:14:01,132 .صبر کنین، دارم با تلفن حرف میزنم 321 00:14:01,132 --> 00:14:02,048 .هی، اف.بی.آی 322 00:14:02,048 --> 00:14:03,702 .می‌خوام کارت شناسایی‌تونو ببینم 323 00:14:03,711 --> 00:14:06,630 .باشه، خودشه، دقیقا در همون محل هستین 324 00:14:06,760 --> 00:14:08,571 .باید برم "تد"، بهت زنگ میزنم 325 00:14:08,571 --> 00:14:10,033 .نه، بذار تلفنت رو ببینم 326 00:14:12,628 --> 00:14:13,662 .این یه تلفن امن نیست 327 00:14:13,662 --> 00:14:15,154 تلفن دیگه‌ای داری؟ - .نه - 328 00:14:15,154 --> 00:14:16,925 جریان چیه؟ 329 00:14:18,606 --> 00:14:19,372 بچه‌ها، چی شده؟ 330 00:14:19,372 --> 00:14:20,576 .دارین میذارین بره 331 00:14:20,576 --> 00:14:21,749 .باشه، دنبال یه ماشین بگرد 332 00:14:21,749 --> 00:14:23,092 .بچه‌ها، دارم دنبال یه ماشین در حال حرکت میگردم 333 00:14:23,092 --> 00:14:24,922 !وایستا - .دارین میزارین در بره - 334 00:14:27,219 --> 00:14:28,443 شماره پلاک رو برداشتی؟ 335 00:14:28,681 --> 00:14:29,736 .آره 336 00:14:29,935 --> 00:14:31,168 .و یه چیز بهتر 337 00:14:34,173 --> 00:14:35,226 ."ساموئل رند" 338 00:14:35,237 --> 00:14:37,226 ..."نایب رییس شرکت "وستانت پترولیوم 339 00:14:37,226 --> 00:14:38,767 .یه شرکت نفت و گاز - .باشه - 340 00:14:38,767 --> 00:14:39,563 ...بیارینش 341 00:14:39,572 --> 00:14:41,194 بفهمین که .کارش با "هالسیون" چیه 342 00:14:41,194 --> 00:14:43,869 اگر "رند" رو دستگیر کنیم ...پنج وکیل هم باهاش میاد 343 00:14:43,869 --> 00:14:45,083 .و چیزی دستگیرمون نمیشه 344 00:14:45,690 --> 00:14:47,692 درست مثل اینکه از .دادستان ایالات متحده چیزی دستگیرمون نشد 345 00:14:48,587 --> 00:14:49,804 بله، شاید، اما چی؟ 346 00:14:49,804 --> 00:14:51,253 ...به خاطر اینکه به اندازه کافی خوب نیست 347 00:14:51,263 --> 00:14:53,123 می‌خوایم هر کاری لازمه انجام بدیم؟ 348 00:14:54,683 --> 00:14:55,850 ...تا جایی که به من مربوطه 349 00:14:55,850 --> 00:14:58,697 .سوزان هارگریو" خون "لیز" روی دستهاشه" 350 00:14:59,189 --> 00:15:00,810 ...وقتی که دیدم اونو میذارن تو قبرش 351 00:15:00,810 --> 00:15:03,294 به خودم قول دادم ...افرادی که مسئول این کارند جواب پس بدن 352 00:15:03,294 --> 00:15:04,762 .که می‌خوام همین رو ببینم 353 00:15:04,762 --> 00:15:08,243 ،و به هر وسیله‌ای شده .این کاری ـه که می‌خوام بکنم 354 00:15:17,246 --> 00:15:18,484 .دیر کردی 355 00:15:18,484 --> 00:15:21,501 .وایستادم تا عطر تو رو بخرم 356 00:15:22,840 --> 00:15:25,274 مردی اینجاست که میخواد .ساختمان ما رو بخره 357 00:15:25,295 --> 00:15:27,005 .یه یارویی به اسم "لستر مک" یه چیزی 358 00:15:27,015 --> 00:15:28,352 .دوست معاملات ملکی ــه 359 00:15:28,352 --> 00:15:30,776 .ساختمونمون برای فروش نیست - .باید باشه - 360 00:15:30,776 --> 00:15:32,737 .باید اعدادی که میگه رو بشنوی 361 00:15:32,737 --> 00:15:34,971 .واقعا؟ باشه 362 00:15:34,981 --> 00:15:36,631 .فکر کنم شنیدنش ضرری نداشته باشه 363 00:15:36,631 --> 00:15:37,939 لستر"، درسته؟" 364 00:15:40,765 --> 00:15:42,204 ."سلام "لستر 365 00:15:42,889 --> 00:15:44,458 .تو باید "ساموئل" باشی 366 00:15:44,458 --> 00:15:45,479 .چه افتخاری 367 00:15:45,479 --> 00:15:48,536 .چه باغی. عاشق نرگس زردم 368 00:15:48,735 --> 00:15:51,891 همسرم میگه که شما .به خریدن خونه ما علاقه‌مندید 369 00:15:51,891 --> 00:15:56,446 میگن که هدیه گرفتن ...یه دسته نرگس زرد خوشحالی رو تضمین می‌کنه 370 00:15:56,446 --> 00:15:59,988 ...در حالی یکی گرفتن 371 00:16:01,974 --> 00:16:04,722 .به معنای شانس بده 372 00:16:06,121 --> 00:16:08,613 .باشه، پسرا، امیدوارم گرسنه باشید 373 00:16:08,691 --> 00:16:11,769 ...یه خامه سه‌گانه، یکم پنیر جارلزبرگ، بیسکوییت 374 00:16:11,769 --> 00:16:13,635 .و سس خیار مشهور مادرم رو درست کردم 375 00:16:13,635 --> 00:16:16,225 ."به نظر خوشمزه میاد "سینتیا 376 00:16:16,225 --> 00:16:18,695 .متاسفانه وقت خوردن تنقلات نیست 377 00:16:18,695 --> 00:16:22,754 خب، شاید یکی از .سس خیار مشهور مامان بخورم 378 00:16:23,360 --> 00:16:24,823 کی هستی؟ 379 00:16:24,823 --> 00:16:25,898 چی می‌خوای؟ 380 00:16:29,432 --> 00:16:31,662 ..."تازگی با "هالسیون 381 00:16:31,662 --> 00:16:33,881 .برای یه کار از طرف شرکتت تماس گرفتی 382 00:16:33,881 --> 00:16:35,674 .می‌خوام جزییات رو بدونم 383 00:16:35,953 --> 00:16:38,163 .اصلا نمیدونم درباره چی حرف میزنی 384 00:16:38,322 --> 00:16:40,417 سینتیا"، یکم فلفل قرمز توش ریختی؟" 385 00:16:40,427 --> 00:16:41,744 .چه مزه تندی خوبی داره 386 00:16:41,744 --> 00:16:43,233 .ساموئل" فقط بهش بگو" 387 00:16:44,204 --> 00:16:45,281 چی رو بهم بگه؟ 388 00:16:45,281 --> 00:16:46,598 .در مورد نفت ـه - ."خفه‌شو"سینتیا - 389 00:16:46,598 --> 00:16:48,407 ."نه، خفه نمیشم "ساموئل 390 00:16:48,407 --> 00:16:49,781 .یه تفنگ داره 391 00:16:49,943 --> 00:16:52,962 ...یه رقیب "وستانت" از تروریستهای نفت می‌خره 392 00:16:52,962 --> 00:16:54,279 .آدمهای واقعا بد 393 00:16:54,396 --> 00:16:57,048 پس "وستانت" سعی کرده .تا "هالسیون" رو استخدام کنه که به دلایلی درگیر بشه 394 00:16:57,048 --> 00:16:58,779 ."نمی‌دونم چی بوده، بهش بگو "ساموئل 395 00:16:58,779 --> 00:17:01,268 .کار اشتباهی نمی‌کنی. این افراد شرورن 396 00:17:01,268 --> 00:17:03,846 .باورم نمیشه - .ایمیلهاش رو خوندم - 397 00:17:03,846 --> 00:17:06,027 از وقتی که با پرستار بچه پیداش کردم .به همه چی نگاه می‌کنم 398 00:17:06,027 --> 00:17:07,844 .حتی یه دونه پرستار بچه هم نداشتیم 399 00:17:07,854 --> 00:17:08,757 .یه فیلم بود 400 00:17:08,757 --> 00:17:09,997 یه فیلم در مورد پرستار بچه؟ 401 00:17:09,997 --> 00:17:11,036 .فقط پرستارهای بچه نه 402 00:17:11,045 --> 00:17:12,535 ...معلمهای مدرسه، پرستارها 403 00:17:12,535 --> 00:17:13,881 ...و یه سه نفره مسخره 404 00:17:13,891 --> 00:17:16,291 .که دو تاشون به طرز باورنکردنی پلیس زن بودن 405 00:17:16,291 --> 00:17:18,107 .سینتیا"، فقط فیلم بود" 406 00:17:18,107 --> 00:17:19,530 .هرگز بهت خیانت نکردم 407 00:17:19,530 --> 00:17:21,506 .و به علاوه، فکر نکنم اون بخواد در موردش چیزی بشنوه 408 00:17:21,506 --> 00:17:22,843 .چرا، می‌خوام بشنوم 409 00:17:22,843 --> 00:17:24,363 .همه‌ش رو 410 00:17:24,363 --> 00:17:28,420 متاسفانه، باید در مورد .قراردادت با "هالسیون" بشنوم 411 00:17:28,430 --> 00:17:30,087 ...پس اول کار 412 00:17:30,087 --> 00:17:33,209 .و بعدش "سینتیا"، سراپا گوشم 413 00:17:38,499 --> 00:17:40,643 ...پس، اگر نتونستیم امروز وارد شبکه "آماندا" بشیم 414 00:17:40,643 --> 00:17:42,959 امشب چه فرقی می‌کنه؟ 415 00:17:42,959 --> 00:17:46,432 .امشب، تو با فاصله هوایی می‌پری روش 416 00:17:48,907 --> 00:17:50,872 ...نه، اوه، منظورم این نیست 417 00:17:50,935 --> 00:17:51,987 ...نه، دارم پیشنهاد می‌کنم 418 00:17:51,987 --> 00:17:56,064 که این درایو که به اندازه .انگشت شصت ـه رو وارد لپ‌تاپش کنی 419 00:17:56,064 --> 00:18:00,345 طرز کارش اینطوری که به ما ...دسترسی به کامپیوترش رو میده 420 00:18:00,356 --> 00:18:03,861 ...و زیربنای ارتباطات وابسته به شرکتش رو 421 00:18:03,861 --> 00:18:05,167 .ایمیلها، تماسهای تلفنی 422 00:18:05,167 --> 00:18:06,749 .ممکنه ما رو به رییسش برسونه 423 00:18:07,450 --> 00:18:10,105 ...ببین، چیزی که فکر کردی من دارم پیشنهاد میدم 424 00:18:10,105 --> 00:18:14,784 .هرگز، هیچوقت اینو پیشنهاد نمیدم 425 00:18:14,784 --> 00:18:15,949 مشکل چیه؟ 426 00:18:17,245 --> 00:18:18,971 .مشکلی نیست. فقط میزنی به لپ‌تاپش و تموم 427 00:18:18,971 --> 00:18:22,435 .دانلود به طور خودکار در یکی دو دقیقه تموم میشه 428 00:18:23,450 --> 00:18:24,543 .فهمیدم 429 00:18:39,615 --> 00:18:41,020 ."سلام "هارولد 430 00:18:41,020 --> 00:18:42,998 ."سلام "ردینگتون"، "دمبه 431 00:18:43,149 --> 00:18:44,796 .خواهش می‌کنم، بگیر بشین 432 00:18:47,938 --> 00:18:50,719 ...امروز یه ملاقات روشن‌کننده 433 00:18:50,719 --> 00:18:52,216 .با "ساموئل رند" داشتم 434 00:18:52,216 --> 00:18:54,716 ."بیشتر از اون با همسرش "سینتیا 435 00:18:54,716 --> 00:18:57,236 ارتباط بین شرکت "رند"و "هالسیون" چیه؟ 436 00:18:57,236 --> 00:19:01,042 باهاشون قرارداد بسته ...تا یه رقیب وحشی رو رام کنه 437 00:19:01,062 --> 00:19:02,668 ..."شرکت "کروگنت 438 00:19:02,668 --> 00:19:04,898 ...که داره بازار رو پر از نفت ارزون می‌کنه 439 00:19:04,898 --> 00:19:06,283 ...و قیمتها رو پایین میاره 440 00:19:06,283 --> 00:19:09,546 که به طور طبیعی ...برای من خوب شدن بازار آزاده 441 00:19:09,546 --> 00:19:13,421 اما نفت که داریم ازش صحبت می‌کنیم ...از جهادی‌های افراطی خریده میشه 442 00:19:13,421 --> 00:19:17,609 روشهایی که معمولا برای .تامین مالی هر نوع کار شرورانه‌ای وجود داره 443 00:19:17,609 --> 00:19:20,440 داری میگی "هالسیون" استخدام شده تا با تروریسم مبارزه کنه؟ 444 00:19:20,440 --> 00:19:21,677 .نه 445 00:19:22,018 --> 00:19:23,968 ...با توجه به اشباع تازه بازار 446 00:19:23,978 --> 00:19:26,722 .شرکتهای نفتی در سرتاسر جهان دچار افت سرمایه شدن 447 00:19:26,722 --> 00:19:28,541 .موضوع سوده 448 00:19:28,602 --> 00:19:31,355 .هالسیون" داره از چندین طرف حمله می‌کنه" 449 00:19:31,355 --> 00:19:34,451 .من فقط به یک جنبه از این عملیات علاقه‌مندم 450 00:19:34,451 --> 00:19:37,034 ...کروگنت" داره یه محموله بزرگ" 451 00:19:37,034 --> 00:19:40,724 از نفت خام رو به طور .غیرقانونی به بندر آمستردام وارد میکنه 452 00:19:40,724 --> 00:19:43,116 .هالسیون" نقشه‌هایی داره که جلوی فروشش رو بگیره" 453 00:19:43,116 --> 00:19:44,542 ...و تو میخوای که بذاریم عملیات انجام بشه 454 00:19:44,542 --> 00:19:46,020 حتی اگر به نفع تروریستها باشه؟ 455 00:19:46,020 --> 00:19:48,031 .نه، میخوام نفت رو بگیری 456 00:19:48,031 --> 00:19:49,398 ...تروریستها می‌بازن 457 00:19:49,398 --> 00:19:51,870 اسکاتی هارگریو" رو مجبور" ...می‌کنیم از سایه‌ها بیاد بیرون 458 00:19:51,880 --> 00:19:54,715 .و یه سود تمیز در این فرآیند نصیبمون میشه 459 00:19:54,715 --> 00:19:55,850 سود؟ 460 00:19:56,213 --> 00:19:58,625 .اگر این کار رو بکنیم، دولت نفت رو می‌بره، نه تو 461 00:19:58,625 --> 00:20:00,816 .هارولد" لبخند بزن" 462 00:20:01,197 --> 00:20:02,725 .اینقدر نزدیک شدیم 463 00:20:03,610 --> 00:20:06,043 یه تیم رو مامور می‌کنم تا .اسکله‌ها رو زیرنظر بگیرن 464 00:20:10,204 --> 00:20:11,550 ...برای لبخند زدن هم بگو 465 00:20:12,333 --> 00:20:13,746 چطوری تحمل می‌کنی؟ 466 00:20:15,351 --> 00:20:18,263 .تا وقتی که به جلو حرکت کنیم، تحمل می‌کنم 467 00:20:29,446 --> 00:20:30,802 .هنوز هیچ حرکتی اینجا نشده 468 00:20:34,707 --> 00:20:36,206 .اونکه هدبند داره دوباره اومد 469 00:20:36,464 --> 00:20:37,553 .همونی که موهاش رو بافته 470 00:20:37,897 --> 00:20:39,615 .اگر به کارشون ادامه ندن چیزی نیستن 471 00:20:40,255 --> 00:20:42,185 با این سرعت تمام شب .طول می‌کشه که بارگیری رو تموم کنن 472 00:20:42,309 --> 00:20:43,560 ..."فکر می‌کنی که "کروگنت 473 00:20:43,560 --> 00:20:45,202 .فقط یه تانکر می‌فرسته 474 00:20:45,259 --> 00:20:46,978 .زیاده مشکوکه، نفت غیرقانونی ـه 475 00:20:47,102 --> 00:20:48,077 ...باید در بشکه‌ها بارگیریش کنن 476 00:20:48,077 --> 00:20:49,519 .و در کانتینرهای کشتی مخفیش کنن 477 00:20:49,548 --> 00:20:51,419 چیزی هست که بتونی از دید هوایی بهم بگی؟ 478 00:20:52,259 --> 00:20:53,520 .نه، همه چیز ساکته 479 00:20:53,777 --> 00:20:54,913 .هنوز اثری از "هالسیون" نیست 480 00:20:54,942 --> 00:20:56,068 ...شاید منتظرن 481 00:20:56,068 --> 00:20:57,358 .که محموله به جاده برسه و بهش حمله کنن 482 00:20:57,731 --> 00:20:58,648 .من بودم همین کار رو میکردم 483 00:20:59,230 --> 00:21:00,471 .به شکل فیلم سریع و خشن 484 00:21:00,653 --> 00:21:02,143 ...چند تا راننده خیابونی تا سوار کامیون بشن 485 00:21:02,143 --> 00:21:03,571 و جای راننده‌ها رو بگیرن، درسته؟ 486 00:21:05,084 --> 00:21:05,845 .نه 487 00:21:06,491 --> 00:21:08,201 هدبندی به همین زودی برگشت؟ 488 00:21:08,889 --> 00:21:10,234 .خیلی سریع برگشت 489 00:21:16,469 --> 00:21:18,878 .اون هدبندی نیست، یکی از افراد "هالسیون"ـه 490 00:21:20,108 --> 00:21:21,745 .فرمانده تیم ضربت، همین الان حرکت کنین 491 00:21:21,817 --> 00:21:23,506 کسی از اون محوطه خارج .و یا بهش وارد نمیشه 492 00:21:30,961 --> 00:21:31,858 کجاست؟ 493 00:21:32,389 --> 00:21:34,225 دید! دیدی دارین؟ 494 00:21:39,688 --> 00:21:40,845 !داره بهمون تیراندازی میشه 495 00:21:49,009 --> 00:21:50,218 .باهام حرف بزن واحد 8-3 496 00:21:50,458 --> 00:21:52,043 ...برو به آخر راهرویی که درش هستی 497 00:21:52,700 --> 00:21:56,328 .بپیچ به چپ، بعدش سه تا راهرو دیگه برو پایینتر 498 00:21:56,775 --> 00:21:58,267 .اونجا می‌تونه بسته رو تحویل بدی 499 00:22:04,346 --> 00:22:05,858 ...بچه‌ها دارم گزارشهایی از 500 00:22:05,858 --> 00:22:08,380 "انفجارهایی در تاسیسات "کروگنت .در سرتاسر اروپا و خاورمیانه دریافت می‌کنم 501 00:22:08,380 --> 00:22:09,737 .حمله‌هاشونو هماهنگ کردن 502 00:22:09,841 --> 00:22:12,311 "باید قبل از اینکه "روان .اون دستگاه رو به کار بندازه بگیریمش 503 00:22:12,311 --> 00:22:14,959 .برو به سمت شمال، کانتینر بعدی سمت راستته 504 00:22:14,980 --> 00:22:16,063 .اونجا، وایستا 505 00:22:16,766 --> 00:22:17,591 .درست مرکزشی 506 00:22:17,591 --> 00:22:19,198 .بیشترین حد انفجار برای دوستات 507 00:22:19,755 --> 00:22:21,153 .باید سریع حرکت کنی 508 00:22:21,432 --> 00:22:22,325 .دریافت شد 509 00:22:35,624 --> 00:22:37,431 .تیم ضربت، باید اون دستگاه رو پیدا کنیم 510 00:22:41,252 --> 00:22:41,967 .اونجا 511 00:22:42,215 --> 00:22:43,009 .پیداش کردم 512 00:22:45,549 --> 00:22:46,254 .باشه 513 00:22:46,572 --> 00:22:48,289 .به نظر میاد چاشنی از راه دور داشته باشه 514 00:22:48,358 --> 00:22:49,648 ...اگر چاشنی با اون کیف ساخته شده باشه 515 00:22:49,648 --> 00:22:51,465 هیچ راهی نیست .که بشه به موقع خنثی‌ش کرد 516 00:22:51,465 --> 00:22:53,380 اگر این منفجر بشه ...تمام کانتینرها 517 00:22:53,380 --> 00:22:55,098 .باهاش منفجر میشن، یکی بعد از دیگری 518 00:22:55,108 --> 00:22:58,095 .باشه، باید تا میتونی افراد رو از اونجا خارج کنی 519 00:22:58,283 --> 00:22:59,633 ...باشه، من 520 00:22:59,633 --> 00:23:01,628 سعی می‌کنم به جایی ببرمش .که زیاد آسیبی نتونه وارد کنه 521 00:23:01,628 --> 00:23:03,255 .نه، دیوونه شدی؟ ولش کن 522 00:23:03,296 --> 00:23:03,891 .ممکنه توی دستهات منفجر بشه 523 00:23:04,535 --> 00:23:06,084 .فقط افراد رو ببر بیرون 524 00:23:06,084 --> 00:23:08,325 .برگردید عقب. غیرنظامی‌ها رو به منطقه امن ببرید 525 00:23:08,742 --> 00:23:09,883 .یه کانتینر اینجا دارم 526 00:23:10,045 --> 00:23:11,664 ...اگر چیزی نباشه، به کانتینر کمک می‌کنه 527 00:23:23,569 --> 00:23:24,587 .فرمانده تیم ضربت 528 00:23:26,451 --> 00:23:27,999 .فرمانده تیم ضربت، جواب بده 529 00:23:32,358 --> 00:23:34,109 فرار کردم، دریافت می‌کنید؟ 530 00:23:34,507 --> 00:23:36,910 تیم حمله‌کننده فرار کردن، اما .انفجار کنترل شد 531 00:23:40,616 --> 00:23:41,798 .باید اینا رو پیدا کنیم 532 00:23:41,798 --> 00:23:44,424 .اشتباهی نکنید، پیداشون می‌کنیم 533 00:23:48,345 --> 00:23:49,150 .باشه 534 00:23:50,097 --> 00:23:52,826 .تمام داستان زندگی خسته‌کننده‌م رو برات گفتم 535 00:23:53,499 --> 00:23:54,517 .حالا نوبت تو ـه 536 00:23:55,851 --> 00:23:56,533 .باشه 537 00:23:56,533 --> 00:24:00,637 خب، منم برنده .رژه زیبایی نوجوانان بودم 538 00:24:02,267 --> 00:24:04,384 .قول دادی که مسخره‌م نکنی - .ببخشید - 539 00:24:06,147 --> 00:24:07,440 زود باش، چی اونجا مخفی کردی؟ 540 00:24:08,224 --> 00:24:09,496 ...باید یه درزی باشه 541 00:24:09,496 --> 00:24:12,175 .که عمیق و راز تاریکی داره 542 00:24:13,386 --> 00:24:14,589 .هر مردی که دیدم این راز رو داشت 543 00:24:15,994 --> 00:24:18,244 ...نباید قبل از اینکه مردی رو به آپارتمانت دعوت کنی 544 00:24:18,754 --> 00:24:21,520 باید راز تاریک و عمیقش رو بدونی؟ 545 00:24:22,408 --> 00:24:23,297 اونوقت کجاش خوش‌میگذره؟ 546 00:24:27,840 --> 00:24:28,788 .ازدواج کرده بودم 547 00:24:33,128 --> 00:24:33,793 ...اون 548 00:24:34,903 --> 00:24:36,921 .مرده - .خیلی متاسفم - 549 00:24:36,921 --> 00:24:42,895 و بعد از اون اتفاق اولین .باره که با کسی قرار میذارم 550 00:24:43,440 --> 00:24:44,631 .و یه دختر هم دارم 551 00:24:47,919 --> 00:24:49,504 انتظار داری که این منو بترسونه و فراری بده؟ 552 00:24:49,655 --> 00:24:52,076 .نمیدونم که چه انتظاری داشته باشم 553 00:25:08,140 --> 00:25:09,310 ریختش روت؟ 554 00:25:09,331 --> 00:25:10,460 .نه، چیزی نیست - مطمئنی؟ - 555 00:25:10,460 --> 00:25:11,712 .خیلی متاسفم 556 00:25:11,934 --> 00:25:13,498 .خدای من، خیلی حس، صبر کن 557 00:25:13,508 --> 00:25:14,467 .اوه، نه 558 00:25:14,698 --> 00:25:15,536 ...بذار 559 00:25:16,777 --> 00:25:19,067 .الان برمیگردم 560 00:25:19,602 --> 00:25:20,198 .ببخشید 561 00:25:20,198 --> 00:25:21,086 .اشکالی نداره 562 00:25:22,276 --> 00:25:23,345 .حس یه احمق رو می‌کنم 563 00:25:23,345 --> 00:25:24,344 .من خوبم 564 00:25:42,930 --> 00:25:44,025 .ببخشید که اینقدر طول کشید 565 00:25:47,346 --> 00:25:48,520 .کاملا ارزش صبر کردن رو داشت 566 00:26:18,064 --> 00:26:18,813 چی شده؟ 567 00:26:18,813 --> 00:26:21,406 .ببخشید 568 00:26:21,406 --> 00:26:24,895 .فکر کردم که برای این کار آماده‌م 569 00:26:26,217 --> 00:26:27,548 احتمالا زیادی تند رفتم، ها؟ 570 00:26:27,706 --> 00:26:28,829 ...نه، نه، تو 571 00:26:29,903 --> 00:26:31,925 ...عالی اما فکر کنم که من شاید یکم 572 00:26:33,847 --> 00:26:34,784 .زیادی تند رفته باشم 573 00:26:39,317 --> 00:26:40,521 پس، همین؟ 574 00:26:40,709 --> 00:26:41,655 وارد سیستم شدیم؟ 575 00:26:42,384 --> 00:26:43,123 .بله 576 00:26:43,872 --> 00:26:45,470 ...نمی‌خوام بدونم که چطوری این کار رو کردی، اما 577 00:26:46,603 --> 00:26:47,273 .بله 578 00:26:48,299 --> 00:26:50,724 .راستش، میخوام بدونم 579 00:26:51,571 --> 00:26:53,139 .نمی‌فهمم که چطوری این کار رو میکنی 580 00:26:53,159 --> 00:26:54,519 .مامور "کین" عاشقت بود 581 00:26:55,653 --> 00:26:57,250 ...میدونم که به من ربطی نداره، اما 582 00:26:57,250 --> 00:26:58,216 .منم عاشقش بودم 583 00:26:58,491 --> 00:26:59,497 .باشه، خوبه 584 00:26:59,606 --> 00:27:00,454 .عالیه 585 00:27:02,725 --> 00:27:05,068 نه، احتمالا نباید مهم باشه .اما یه جورایی داره 586 00:27:05,743 --> 00:27:11,399 .خب، بذار ببینیم که خانم "بیگلو" ما چه کار می‌کنه 587 00:27:13,578 --> 00:27:14,570 ."سلام "ریموند 588 00:27:14,744 --> 00:27:16,462 .اسکاتی" پیامهامو گرفتی" 589 00:27:16,535 --> 00:27:18,774 .خب، آمستردام یکم نادیده گرفتنش سخت بود 590 00:27:19,000 --> 00:27:20,421 ...حمله کردن به افرادم یه چیزه 591 00:27:20,421 --> 00:27:22,108 .اما داری مشتری‌های منو ازم دور می‌کنی 592 00:27:22,222 --> 00:27:24,144 .خب، بیا حلش کنیم 593 00:27:24,144 --> 00:27:26,446 میخوای در مورد چی صحبت کنی؟ - ."مرگ "الیزابت کین - 594 00:27:26,630 --> 00:27:27,632 .یه تراژدی 595 00:27:27,632 --> 00:27:29,351 ...در هر صورتی، اون زن خوبی بود 596 00:27:29,361 --> 00:27:31,131 ...برای کسی که ما خیلی زیادی طولش دادیم 597 00:27:31,305 --> 00:27:33,033 .تا به کسی تحویلش بدیم که بهش اهمیت میده 598 00:27:33,084 --> 00:27:35,315 .اما بعدش حس کردی که لازمه دخالت کنی 599 00:27:35,693 --> 00:27:39,016 ممکنه بگم که عصبانیتت از من نیست بلکه از خودته؟ 600 00:27:39,110 --> 00:27:41,667 .میخوام شخصا باهات صحبت کنم - .باشه - 601 00:27:41,820 --> 00:27:44,736 .امروز ساعت 5 بعد از ظهر، فرودگاه بی.دابلیو.آی 602 00:27:44,888 --> 00:27:46,679 .سالن انتظار درجه یک، محل اجتماع اف 603 00:27:46,679 --> 00:27:47,732 .غیرممکنه 604 00:27:47,732 --> 00:27:49,787 ...من از اینجا تا سیبری 605 00:27:49,787 --> 00:27:50,880 .در هر فهرست بازداشتی هستم 606 00:27:50,891 --> 00:27:53,705 ...نمی‌تونم پامو بذارم تو یه فرودگاه جهانی 607 00:27:53,705 --> 00:27:55,051 .بدون اینکه دستگیر بشم 608 00:27:55,496 --> 00:27:57,319 ...با تمام اون امنیت آزاردهنده 609 00:27:57,593 --> 00:28:00,375 .و نرم‌افزار تشخیص چهره و غیره 610 00:28:00,375 --> 00:28:03,189 ...به غیر از تمام اون شناساگرهای فلز 611 00:28:03,189 --> 00:28:06,297 که دقیقا به خاطر همونا .احساس می‌کنم اونجا جای امنی برای ملاقات باشه 612 00:28:06,359 --> 00:28:08,383 .اگر میخوای منو ببینی، یه راهی پیدا می‌کنی 613 00:28:10,296 --> 00:28:10,873 .اونجام 614 00:28:10,873 --> 00:28:12,372 ."ساعت 5 بعدازظهر "ریموند 615 00:28:12,706 --> 00:28:14,619 .میدونی دوست ندارم کسی منتظرم بذاره 616 00:28:16,147 --> 00:28:18,101 ...تاریخ برگشتی برای آقای "استالدر" ندارم 617 00:28:18,101 --> 00:28:19,619 ...اما میدونم که مشتاقه با شما صحبت کنه 618 00:28:19,619 --> 00:28:21,502 .به محض اینکه بتونم، بهتون خبر میدم 619 00:28:21,917 --> 00:28:23,477 .منظورم اینه که، این که به جایی نمیرسه 620 00:28:24,174 --> 00:28:25,228 .صبر داشته باش 621 00:28:26,200 --> 00:28:27,505 .صبر داشته باش 622 00:28:31,615 --> 00:28:33,306 .فکر کنم که باید یکم زیادی صبر داشته باشی 623 00:28:33,751 --> 00:28:34,444 چی؟ 624 00:28:38,245 --> 00:28:38,912 .نه 625 00:28:39,112 --> 00:28:40,506 .نه،نه،نه،نه،نه،نه،نه 626 00:28:40,506 --> 00:28:41,323 .باور کن 627 00:28:42,718 --> 00:28:43,714 .درک نمی‌کنی 628 00:28:44,909 --> 00:28:47,211 میدونی که قراره تموم بشه، درسته؟ 629 00:28:47,211 --> 00:28:50,090 .ردینگتون" فقط به خاطر "لیز" اینجاست" 630 00:28:50,209 --> 00:28:51,763 ...تو، "ثمر"، همه شما 631 00:28:52,381 --> 00:28:53,715 .ما فقط به خاطر اون اینجاییم 632 00:28:54,373 --> 00:28:56,494 ...پس قبل از اینکه تموم بشه 633 00:28:58,199 --> 00:28:59,185 .فقط بهش بگو 634 00:29:00,549 --> 00:29:03,528 هرگز نمیدونه قراره چی بگه .مگر اینکه این کار رو بکنی 635 00:29:06,824 --> 00:29:07,791 ."دفتر آقای "استالدر 636 00:29:07,791 --> 00:29:09,036 امروز چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 637 00:29:09,036 --> 00:29:10,530 .سوزان هارگریو" هستم، وصلش کن به من" 638 00:29:10,530 --> 00:29:11,596 .لعنتی، زدیم تو خال 639 00:29:11,985 --> 00:29:13,241 ..."ببخشید که زنگ زدم آقای "استالدر 640 00:29:13,241 --> 00:29:14,316 ...اما گفتین که می‌خواین 641 00:29:14,316 --> 00:29:16,368 وقتی خانم "هارگریو" با .دفترتون تماس گرفت خبر داشته باشین 642 00:29:16,776 --> 00:29:17,583 .وصلش کن 643 00:29:17,583 --> 00:29:18,231 .صداشو زیاد کن 644 00:29:18,231 --> 00:29:19,437 .می‌تونید با خانم "هارگریو" صحبت کنید 645 00:29:19,905 --> 00:29:21,619 .وای، خیلی جرات داری که بهم زنگ میزنی 646 00:29:21,619 --> 00:29:23,054 ."سلام "بنجامین 647 00:29:23,094 --> 00:29:26,772 باید فکر کنم که با توجه .به اتفاقهای اخیر یکم گیج شده باشی 648 00:29:27,280 --> 00:29:29,483 ...کاملا اطمینان میدم 649 00:29:29,493 --> 00:29:30,968 .که ما عادت دزدیدن مشتری‌های خودمونو نداریم 650 00:29:30,968 --> 00:29:33,002 .نه، نه، نه، نه، گیج نیستم 651 00:29:33,002 --> 00:29:34,804 .نه، کاملا درک می‌کنم 652 00:29:34,886 --> 00:29:37,177 کارفرما بهت پول داده بود ...تا "الیزابت کین" رو بدزدی 653 00:29:37,177 --> 00:29:39,520 ...و بعدش نه تنها تو نتونستی هدف رو گیر بیاری 654 00:29:39,520 --> 00:29:40,716 .بلکه افرادت اونو کشتن 655 00:29:41,523 --> 00:29:42,489 ...پس بعدش اومدی دنبال من 656 00:29:42,489 --> 00:29:44,622 ...تا بتونی یه چیزی برای معامله کردن با رییسم داشته باشی 657 00:29:45,300 --> 00:29:45,958 .که می‌خواد تو بمیری 658 00:29:45,958 --> 00:29:47,532 ."جوش نزن "بنجامین 659 00:29:47,732 --> 00:29:50,044 ...زنگ زدم تا به کارفرمات شاخه زیتون (پیشنهاد صلح) بدم 660 00:29:50,054 --> 00:29:51,590 ...اما اگر نمیخوایش، خوشحالتر میشم 661 00:29:51,609 --> 00:29:53,004 .تا بکنم تو کونت 662 00:29:55,327 --> 00:29:56,383 .ادامه بده، گوش میکنم 663 00:29:56,523 --> 00:29:57,628 ."ریموند ردینگتون" 664 00:29:58,058 --> 00:30:01,002 اگر گفتگوی اصلی‌مونو یادم بیاد .می‌خواستی که بمیره 665 00:30:01,401 --> 00:30:03,299 ...اگر اونو بکشم، کمکی می‌کنه که همه چیز 666 00:30:03,299 --> 00:30:04,367 بین شرکتهای ما درست بشه؟ 667 00:30:04,367 --> 00:30:06,296 .خب، مطمئنم که کمک می‌کنه، اما غیرممکنه 668 00:30:06,296 --> 00:30:07,670 .هیچکس نمی‌تونه "ردینگتون" رو پیدا کنه 669 00:30:07,803 --> 00:30:10,480 .و الان دارم میرم تا با همین مرد ملاقات کنم 670 00:30:10,727 --> 00:30:13,650 ممکنه مهربون باشی و پیشنهادم رو به رییست بگی؟ 671 00:30:41,647 --> 00:30:43,113 .اینجاست، بیارش 672 00:30:43,360 --> 00:30:44,149 .دریافت شد 673 00:30:45,411 --> 00:30:46,714 ."داخله "ریموند 674 00:30:55,441 --> 00:30:56,139 بله، "تام"؟ 675 00:30:56,353 --> 00:30:58,568 .از فرودگاه دور بمون، داخلش نرو 676 00:30:58,579 --> 00:31:00,527 .یه تماس از "هارگریو" به "استالدر" رو گوش کردیم 677 00:31:00,527 --> 00:31:01,389 .یه تله‌س 678 00:31:01,870 --> 00:31:03,614 .نمی‌تونم بگم که متعجب شدم 679 00:31:03,810 --> 00:31:05,347 .شاید ناامید 680 00:31:05,993 --> 00:31:06,989 کشتن یا دستگیر کردن؟ 681 00:31:07,522 --> 00:31:08,220 .کشتن 682 00:31:08,475 --> 00:31:09,676 ...سر تو یه نشانه صلح 683 00:31:09,706 --> 00:31:11,275 .برای درست کردن گندکاری که با "لیز" بالا اوردن ـه 684 00:31:11,645 --> 00:31:12,591 ."ممنون "تام 685 00:31:13,927 --> 00:31:15,013 برگردیم؟ 686 00:31:16,418 --> 00:31:17,884 .نه، بریم سرملاقاتمون 687 00:31:18,063 --> 00:31:19,797 .اسکاتی" متنفره که کسی منتظرش بذاره" 688 00:31:31,649 --> 00:31:32,396 .بعدی 689 00:31:33,524 --> 00:31:34,818 .از همکاریت ممنونم 690 00:31:34,818 --> 00:31:36,243 .کارت پرواز و کارت شناسایی لطفا 691 00:31:37,669 --> 00:31:39,005 .کمربند، تلفن همراه، کلید 692 00:31:39,333 --> 00:31:40,958 .جیبهاتونو خالی کنین 693 00:31:53,756 --> 00:31:54,454 .بعدی 694 00:32:11,727 --> 00:32:12,485 .بعدی خواهش میکنم 695 00:32:13,391 --> 00:32:14,627 .قربان، قربان 696 00:32:14,917 --> 00:32:16,661 .شما به طور تصادفی برای بازرسی انتخاب شدین 697 00:32:30,994 --> 00:32:31,911 .خوبه، ممنون 698 00:32:33,865 --> 00:32:36,297 گروه مبارزه انتخاباتی من با ...هیچ کمیته سیاسی همکاری نمی‌کنه 699 00:32:36,706 --> 00:32:38,299 ...خیلی مفتخرم که می‌خوان من رییس جمهور بشم 700 00:32:38,330 --> 00:32:40,203 ...اما من بهشون نمیگم که چطوری پولهاشونو خرج کنن 701 00:32:41,021 --> 00:32:42,835 با این حال از روشی .که خرجش می‌کنن خوشم میاد 702 00:32:43,264 --> 00:32:44,131 تبلیغات رو دیدی؟ 703 00:32:45,925 --> 00:32:47,151 .توجه، مسافران 704 00:32:55,932 --> 00:32:58,019 .به عنوان رییس جمهور، به عفو نه میگم 705 00:32:58,503 --> 00:33:00,014 ...از لایحه دوم دفاع می‌کنم 706 00:33:00,267 --> 00:33:01,879 ...و کار آموزش دادن بچه‌هامونو 707 00:33:01,879 --> 00:33:04,127 .به جایی که تعلق داره، سطح محلی برمی‌گردونم 708 00:33:04,127 --> 00:33:06,274 ...با قدرت در کنار مردم آمریکا می‌ایستم 709 00:33:06,497 --> 00:33:08,471 .چه واشنگتن خوشش بیاد چه نیاد 710 00:33:08,542 --> 00:33:10,195 911مورد اضطراریتون چیه؟ 711 00:33:19,579 --> 00:33:21,162 .دستها بالا، همین الان 712 00:33:21,465 --> 00:33:22,291 .بذارشون روی سرت 713 00:33:25,305 --> 00:33:26,221 .بخواب رو زمین 714 00:33:27,835 --> 00:33:28,813 .بازوها پشتت 715 00:33:33,490 --> 00:33:34,267 .خودشه 716 00:33:47,562 --> 00:33:48,791 ."ریموند ردینگتون" 717 00:33:49,195 --> 00:33:50,484 ...سالهاست که در اتاق استراحت 718 00:33:50,484 --> 00:33:52,047 .به عکس فراری‌ت دارم نگاه می‌کنم 719 00:33:52,763 --> 00:33:54,386 .نمی‌تونم صبر کنم که صورت فرمانده رو ببینم 720 00:33:54,829 --> 00:33:56,926 .قبل از اینکه تموم بشه بهمون مدال میدن 721 00:33:58,610 --> 00:33:59,496 .ببخشید، برادر 722 00:34:03,921 --> 00:34:06,017 .هر چقدر که بهت میده، من سه برابرش رو بهت میدم 723 00:34:06,290 --> 00:34:08,004 .بهم گفت یه چیزی تو همین مایه‌ها بهم میگی 724 00:34:08,669 --> 00:34:10,109 .باشه، مراقب سرش باش 725 00:34:10,929 --> 00:34:12,369 ...اگر اینقدر برای همکارت نگرانی 726 00:34:12,369 --> 00:34:13,629 وقتی بیدار شد میخوای چه کار کنی؟ 727 00:34:13,629 --> 00:34:15,080 .همین الان زدی تو سرش 728 00:34:15,129 --> 00:34:17,040 ...یکی از افراد تو از پشت اونو زده 729 00:34:17,120 --> 00:34:18,951 .که منو دزدید و کمک کرد تو فرار کنی 730 00:34:19,131 --> 00:34:20,611 .همینو تو گزارشم می‌نویسم 731 00:34:20,801 --> 00:34:22,222 .این پشت هیچ دوربینی نیست 732 00:34:23,001 --> 00:34:23,942 .پله‌ها 733 00:34:27,342 --> 00:34:29,392 منو می‌کشه، میدونی که ،درسته؟ 734 00:34:29,613 --> 00:34:31,303 .داری منو به سمت اعدامم میبری 735 00:34:31,514 --> 00:34:32,843 ..."تنها چیزی که میدونم اینه که خانم "هارگریو 736 00:34:32,843 --> 00:34:34,943 ...کاملا تحت حمایت دولت ایالات متحده‌س 737 00:34:35,293 --> 00:34:38,344 .که منو تبدیل به یه پیمانکار دفاعی می‌کنه 738 00:34:38,344 --> 00:34:40,695 ...می‌تونم برای همسر تمام خونه‌های شکلاتی 739 00:34:40,695 --> 00:34:42,015 ...تو برمودا که دوست داره رو بخرم 740 00:34:42,545 --> 00:34:44,445 .و با پولش از این کار بازنشسته بشم 741 00:34:44,845 --> 00:34:47,546 .یه بار تابستونی رو در برمودا گذروندم 742 00:34:47,636 --> 00:34:49,646 .جزیره رو میگم، منظورم شورتهای برمودا نیست 743 00:34:51,036 --> 00:34:53,837 کار زیادی نمیشه اونجا کرد ...به جز اینکه سوار موتورهای کوچولو بشی 744 00:34:53,837 --> 00:34:55,858 .و با محلی‌ها چکرز بازی کنی (نوعی بازی فکری) 745 00:34:56,833 --> 00:34:59,046 .خودم بیشتر دوست دارم شطرنج بازی کنم 746 00:34:59,594 --> 00:35:01,664 ...اما یک تاکتیک معمولی به نظر می‌رسید 747 00:35:01,664 --> 00:35:04,853 ...که مفهوم دستگیری زورکی بود 748 00:35:05,279 --> 00:35:09,695 قربانی کردن یه مهره چکر ...برای مواجه شدن با دشمنت در یک مسیر 749 00:35:09,695 --> 00:35:11,757 ...در حالی که نیروهات منتظرن 750 00:35:11,757 --> 00:35:15,066 .که یه پرش دوگانه عالی رو انجام بدن 751 00:35:17,087 --> 00:35:19,340 ...یه نگاه سریع به شمای فرودگاه 752 00:35:19,340 --> 00:35:21,483 ...نشون داد که چرا "اسکاتی" سالن 753 00:35:21,493 --> 00:35:23,168 .اجتماع اف رو انتخاب کرده 754 00:35:23,645 --> 00:35:24,976 ...بسیار نزدیک 755 00:35:24,976 --> 00:35:27,118 .به یک محل بارگیری کمی از کار افتاده 756 00:35:27,118 --> 00:35:28,335 میشه بریم؟ - !خواهش می‌کنم - 757 00:35:29,179 --> 00:35:30,082 .منو نکش 758 00:35:31,646 --> 00:35:33,241 .گفتم پرش دوگانه 759 00:35:33,788 --> 00:35:35,423 .تو تنها دست اول بودی 760 00:35:35,423 --> 00:35:36,631 .خواهش می‌کنم، اگر امکان داره 761 00:35:44,570 --> 00:35:45,535 .دارن میان 762 00:36:07,760 --> 00:36:08,749 .در رو ببند 763 00:36:11,283 --> 00:36:12,374 .تک‌تیرنداز 764 00:36:18,595 --> 00:36:19,173 کجاست؟ 765 00:36:19,971 --> 00:36:20,888 .نمی‌بینمش 766 00:36:39,869 --> 00:36:41,036 .آروم بیا بیرون 767 00:37:07,706 --> 00:37:09,381 .خدایا، اون در خیلی کنده 768 00:37:10,090 --> 00:37:12,942 امیدوار بودم ...که یه ورود مهیج‌تر داشته باشم 769 00:37:12,942 --> 00:37:13,949 .اما به جهنم 770 00:37:14,178 --> 00:37:15,017 ."اسکاتی" 771 00:37:15,196 --> 00:37:17,549 .تو زن سرسختی برای شکست دادن نیستی 772 00:37:20,512 --> 00:37:23,026 اف.بی.آی همین الان .تماسی رو از مقامات فرودگاه دریافت کرد 773 00:37:23,036 --> 00:37:24,791 ...آقای "ردینگتون" از بازداشت پلیس 774 00:37:24,791 --> 00:37:26,945 .از یه سالن انتظار در فرودگاه بی.دابلیو.آی فرار کرد 775 00:37:26,945 --> 00:37:27,723 .امکان نداره 776 00:37:27,783 --> 00:37:28,731 ...تام" به "ردینگتون" زد" 777 00:37:28,731 --> 00:37:30,037 .و بهش هشدار داد که فرودگاه یه تله‌س 778 00:37:30,037 --> 00:37:32,102 .تنها چیزی که میدونم اینه که یه افسر گمشده 779 00:37:32,102 --> 00:37:35,303 .یکی زخمی شده، و نمی‌تونم با آقای "ردینگتون" تماس بگیرم 780 00:37:35,303 --> 00:37:36,640 .برید اونجا و ببینید چی شده 781 00:37:38,444 --> 00:37:39,822 ..."باید اینو بهت بگم "ریموند 782 00:37:40,758 --> 00:37:42,185 ...سالها گذشته از وقتی که یه مرد 783 00:37:42,185 --> 00:37:44,060 .اینقدر سخت تلاش کرد تا توجه منو جلب کنه 784 00:37:44,619 --> 00:37:47,072 کی تو رو استخدام کرده بود تا بری سراغ "الیزابت کین"؟ 785 00:37:48,999 --> 00:37:51,109 .هوارد" خوشحال میشه تو رو ببینه" 786 00:37:52,521 --> 00:37:54,581 ...هنوزم در مهمونی‌های شام 787 00:37:54,581 --> 00:37:57,367 داستان اون شبی .که شما دو تا در کوالالامپور پریدید رو میگه 788 00:37:57,367 --> 00:37:59,254 ...هر بار که می‌شنومش، پنج تا کارد بزرگ دیگه اضافه میشه 789 00:37:59,254 --> 00:38:00,173 .که شما دو تا مجبور بودید باهاش بجنگید 790 00:38:00,173 --> 00:38:03,524 علاقه من به شوهرت .اینجا هیچ اهمیتی نداره 791 00:38:04,754 --> 00:38:05,845 .من "ماشا" رو نکشتم 792 00:38:05,845 --> 00:38:07,712 .الیزابت کین"، هر چی که تو صداش میکنی" 793 00:38:08,227 --> 00:38:09,731 .در تولد بچه مردش 794 00:38:10,023 --> 00:38:12,265 ...شاید اگر در یه بیمارستان مناسب بود 795 00:38:12,557 --> 00:38:14,182 !لعنت بهت 796 00:38:17,867 --> 00:38:19,854 ...نمی‌تونستم بهتر از تو پیش‌بینی کنم 797 00:38:19,854 --> 00:38:20,955 .که برای اون دختر بیچاره چه اتفاقی می‌افته 798 00:38:22,519 --> 00:38:25,113 ...بهت گفتم استخدام شده بودم تا بدزدمش 799 00:38:25,193 --> 00:38:26,325 .نه اینکه جونش رو بگیرم 800 00:38:27,697 --> 00:38:28,958 کی تو رو استخدام کرده؟ 801 00:38:29,149 --> 00:38:30,886 .دقیقا میدونی که کی منو استخدام کرده 802 00:38:30,947 --> 00:38:32,400 .می‌خوام مطمئن بشم 803 00:38:33,904 --> 00:38:35,457 ."الکساندر کرک" 804 00:38:40,846 --> 00:38:41,550 .با اون نگهبان صحبت کردم 805 00:38:41,550 --> 00:38:43,575 .میگه که همکارش از پشت اونو زده 806 00:38:43,714 --> 00:38:45,133 چرا؟ به "ردینگتون" کمک کنه؟ 807 00:38:45,133 --> 00:38:47,694 احتمالش بیشتره که اون نگهبان ...بخشی از برنامه آدمربایی بوده 808 00:38:47,694 --> 00:38:49,441 ...تا اینکه "ردینگتون" مستقیم واردش شده 809 00:38:49,441 --> 00:38:50,840 .باوجود اینکه میدونسته یه دام ـه 810 00:38:50,840 --> 00:38:52,844 دارم به گزارشی نگاه می‌کنم ...که میگه کانتینرهایی 811 00:38:52,844 --> 00:38:54,968 .از نفت که تصرف کردیم هرگز به عنوان مدرک ثبت نشدن 812 00:38:54,978 --> 00:38:57,767 .به نظر میرسه تمام محموله امروز صبح دزدیده شده 813 00:38:57,767 --> 00:38:58,997 فکر می‌کنی "ردینگتون" اونو برده؟ 814 00:38:59,078 --> 00:39:01,171 بذارین بگم که این حس رو دارم ...که اون یه فهرستی از مواردی رو داره 815 00:39:01,171 --> 00:39:02,560 .که با ما در میون نمیذاره 816 00:39:03,374 --> 00:39:06,302 ...میدونی، قبلا امیدهای زیادی 817 00:39:06,302 --> 00:39:07,691 .برای سازمانت داشتم 818 00:39:08,078 --> 00:39:09,458 ."امیدهای زیادی برای "هوارد 819 00:39:10,699 --> 00:39:14,499 ...هالسیون" زمانی شرکت برجسته‌ای بود" 820 00:39:14,956 --> 00:39:16,334 .مثل ای.او.ال 821 00:39:16,851 --> 00:39:19,699 .تمام یه نسل رو آنلاین کرد 822 00:39:21,247 --> 00:39:23,758 .شرکتها به راحتی می‌تونن راهشونو گم کنن 823 00:39:23,758 --> 00:39:27,261 فراموش کنن که چی .اونا رو بزرگ کرد تا بتونن شروع کنن 824 00:39:27,847 --> 00:39:30,181 ...زمانی رو یادم میاد که شوهرت 825 00:39:30,489 --> 00:39:34,300 ...هرگز کاری رو از آدمی مثل "الکساندر کرک" قبول نمی‌کرد 826 00:39:34,300 --> 00:39:36,742 .تنها به خاطر احترامی که به دوستهاش داشت 827 00:39:36,753 --> 00:39:38,290 .هوارد" اون کار رو قبول نکرد" 828 00:39:38,588 --> 00:39:40,124 .در چهار سال گذشته با هم رابطه جنسی نداشتیم 829 00:39:40,503 --> 00:39:42,658 به ندرت در یه کشور هستیم .چه برسه به تختخواب 830 00:39:42,658 --> 00:39:44,492 تخت چه کسی رو اشغال کردی؟ 831 00:39:44,492 --> 00:39:45,829 ...من نقش بزرگتری رو 832 00:39:45,829 --> 00:39:47,345 .در مدیریت موقعیت این تازگی در نظر داشتم 833 00:39:47,345 --> 00:39:48,312 .جدی نمیگی 834 00:39:48,312 --> 00:39:49,977 .هرگز از این موفق‌تر نبودیم 835 00:39:52,920 --> 00:39:54,917 ..."گوش کن "رد 836 00:39:56,551 --> 00:39:58,666 .از اتفاقی که برای "الیزابت کین" افتاد پشیمونم 837 00:39:59,196 --> 00:40:01,784 .اما دزدیدنش تنها یه تصمیم کاری بود 838 00:40:02,119 --> 00:40:03,860 .تو از بین همه باید اینو تشخیص بدی 839 00:40:03,860 --> 00:40:06,104 همه ما کاری .که برای زنده موندن لازمه رو انجام میدیم 840 00:40:06,478 --> 00:40:07,638 .میدونم که "هوارد" و من این کار رو می‌کنیم 841 00:40:07,776 --> 00:40:09,753 .زنده موندن تنها نسبی ـه 842 00:40:09,980 --> 00:40:13,423 محدودیتهای وجود داره، حتی .برای آدمهایی مثل ما 843 00:40:13,423 --> 00:40:15,528 .به خصوص برای آدمهایی مثل ما 844 00:40:17,526 --> 00:40:19,212 ...وقتی "کرک" ما رو استخدام کرد تا "ماشا" رو بدزدیم 845 00:40:19,212 --> 00:40:20,791 .از من خواست که تو رو هم بکشم 846 00:40:21,375 --> 00:40:22,934 .متاسفم که اون کار رو قبول نکردم 847 00:40:25,701 --> 00:40:27,172 .موقعیت ما اینطوری ـه 848 00:40:27,689 --> 00:40:31,352 .الیزابت کین" مرده، که یعنی تو هم مردی" 849 00:40:31,684 --> 00:40:33,964 .الکساندر کرک" داره میاد تو رو بکشه" 850 00:40:33,964 --> 00:40:36,897 تنها تعجبش اینه که من .اول دستم بهت رسید 851 00:40:37,044 --> 00:40:39,070 .آدمهای زیادی رو کشتی تا سعی کنی دستت به من برسه 852 00:40:39,860 --> 00:40:41,555 .خب، من اینجام 853 00:40:42,373 --> 00:40:43,952 .کاری که براش اومدی رو تموم کن 854 00:40:45,296 --> 00:40:46,885 .تمام این مدت اشتباه میکردی عزیزم 855 00:40:47,634 --> 00:40:48,980 .نیومدم تو رو بکشم 856 00:40:48,980 --> 00:40:50,344 ...اومدم اینجا چون تو و من 857 00:40:50,344 --> 00:40:53,676 .قراره با هم تو رختخواب بریم، فقط برای یه مدت کم 858 00:40:54,406 --> 00:40:56,288 .حالا یه دشمن مشترک داریم 859 00:40:56,844 --> 00:40:58,919 ...خب، بیا پانسمانت کنیم 860 00:40:58,919 --> 00:41:00,760 ...نه اینکه الان حتی 861 00:41:00,760 --> 00:41:03,069 با اون خون کمی که داره 862 00:41:02,993 --> 00:41:08,304 :مترجم Highbury 863 00:41:08,328 --> 00:41:12,328 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 80796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.