All language subtitles for The.Blacklist.S03E21.BluRay.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:03,602
.نه، موضوع پول نیست
2
00:00:03,662 --> 00:00:05,804
."پیشنهاد خیلی خوبی داری میدی "اسکاتی
3
00:00:06,413 --> 00:00:09,725
.فقط جایی ندارم که هزینهها رو پنهان کنم
4
00:00:10,355 --> 00:00:12,746
.من مدیر اجرایی یه شرکت چند ملیتیم
5
00:00:12,817 --> 00:00:13,897
...هیچ بخشی
6
00:00:13,897 --> 00:00:16,978
برای درنظر گرفتن خدمات
.مزدوران مسلح وجود نداره
7
00:00:16,978 --> 00:00:19,190
.دارم فکر میکنم که بهتره وجود داشته باشه -
."ساموئل" -
8
00:00:19,229 --> 00:00:22,450
.ششش، چیزی نیست
9
00:00:24,040 --> 00:00:25,421
.یه نفس عمیق بکش
10
00:00:27,843 --> 00:00:29,133
.بیا از اول شروع کنیم
11
00:00:29,312 --> 00:00:31,254
.بیا با چیزی که تو میخوای شروع کنیم
12
00:00:31,254 --> 00:00:33,694
"میخوای "هالسیون
...رو برای یه عملیات مخفی استخدام کنی
13
00:00:33,704 --> 00:00:35,726
.تا سود شرکتت رو زیاد کنی
14
00:00:36,216 --> 00:00:37,435
باشه؟
15
00:00:37,616 --> 00:00:40,427
و یکم هم نگرانی درست نمیگم؟
16
00:00:40,427 --> 00:00:41,547
.تقریبا
17
00:00:42,838 --> 00:00:44,238
چند وقته که ازدواج کردی؟
18
00:00:45,109 --> 00:00:46,390
.23سال
19
00:00:50,972 --> 00:00:53,913
در این 23 سال
به سینه زن دیگهای دست زدی؟
20
00:00:56,533 --> 00:00:57,664
.نه
21
00:00:58,634 --> 00:01:00,135
چه احساسی داره؟
22
00:01:00,425 --> 00:01:02,224
چه حسی درونت داری؟
23
00:01:02,723 --> 00:01:04,131
نگرانی؟
24
00:01:04,641 --> 00:01:05,620
.نه
25
00:01:05,630 --> 00:01:09,356
الان راستش خیلی
.حس اطمینان دارم
26
00:01:11,204 --> 00:01:13,362
...خیلی از مردم در این ترس زندگی میکنن
27
00:01:13,362 --> 00:01:15,349
.که اگر بیرون از خطوط حرکت کنن چی میشه
28
00:01:17,217 --> 00:01:19,715
شگفتانگیز این که
.معمولا همین حس رو داره
29
00:01:19,825 --> 00:01:23,091
خب، تا وقتی که سینهها
.مال کسی باشه که میتونی بهش اعتماد کنی
30
00:01:27,537 --> 00:01:28,856
.زود برمیگردم
31
00:01:28,895 --> 00:01:30,613
چرا یه نگاهی به قرارداد نمیندازی؟
32
00:01:30,703 --> 00:01:32,402
.شاید یکم جای اضافی در دستمزدمون باشه
33
00:01:39,704 --> 00:01:41,941
.اگر اضطراری نبود مزاحم نمیشدم
34
00:01:41,961 --> 00:01:43,330
.عملیات کوبالت
35
00:01:43,330 --> 00:01:44,638
.مشکلی پیش اومده
36
00:01:56,206 --> 00:01:59,233
♪ بیدار شدی و حس تنهایی کردی ♪
37
00:01:59,273 --> 00:02:02,310
♪ همیشه چیزی برای از دست دادن وجود داره ♪
38
00:02:02,430 --> 00:02:05,587
♪ نمیدونم که اون پشیمونه یا نه ♪
39
00:02:06,027 --> 00:02:08,693
♪ منو با یه بوسه میشکنه ♪
40
00:02:08,183 --> 00:02:09,482
.اسلحهها رو ندزدیدن
41
00:02:09,173 --> 00:02:11,031
♪ شیطان میاد سراغت ♪
42
00:02:10,002 --> 00:02:11,594
.دنبال اسلحهها نیومدن
43
00:02:11,838 --> 00:02:15,064
♪ نیروی مقاومت کردن رو نداری ♪
44
00:02:15,074 --> 00:02:17,681
♪ میخوام همهش رو تموم کنم ♪
45
00:02:17,681 --> 00:02:21,880
♪ اما صدایی بهم میگه که فقط این نیست ♪
46
00:02:21,972 --> 00:02:25,786
♪ گفتش: باید اون آتیش رو نگه داری ♪
47
00:02:25,796 --> 00:02:27,267
منظور از این کار چیه؟
48
00:02:28,090 --> 00:02:29,307
."اسکاتی"
49
00:02:30,564 --> 00:02:31,874
.نمیخواستم بازش کنم
50
00:02:32,066 --> 00:02:33,283
.برای تو نوشته شده
51
00:02:32,106 --> 00:02:35,331
♪ یا اون شعله رو خاموش کن ♪
52
00:02:35,667 --> 00:02:38,436
♪ اون آتیش رو نگه دار ♪
53
00:02:38,436 --> 00:02:41,652
♪ یا اون شعله رو خاموش کن ♪
54
00:02:41,652 --> 00:02:44,745
♪ آره، بیشتر با خودت ببرش ♪
55
00:02:44,745 --> 00:02:47,900
♪ یا شعله رو خاموش کن ♪
56
00:02:47,924 --> 00:02:51,824
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
57
00:02:51,842 --> 00:02:56,913
تیم ترجمه
iMovie-DL
58
00:02:57,843 --> 00:03:05,916
:مترجم
Highbury
59
00:03:04,800 --> 00:03:06,576
...آقای "ردینگتون" میگه اسمش
60
00:03:06,576 --> 00:03:08,341
.سوزان اسکات هارگریو" ـه"
61
00:03:08,341 --> 00:03:11,404
ردینگتون" تو آپارتمانت اینو بهت گفت؟"
62
00:03:11,404 --> 00:03:12,997
...درسته، باشه، آره
63
00:03:13,576 --> 00:03:16,375
اونجا نشسته بودم و داشتم
...یه سطل بستنی میخوردم
64
00:03:16,375 --> 00:03:18,894
.با عرق نیشکر که یهو پیداش شد
65
00:03:18,894 --> 00:03:22,666
.آقای "ردینگتون" دم در خونه من اونم نصف شب
66
00:03:22,666 --> 00:03:24,705
.میدونم، یکم عجیبه
67
00:03:25,038 --> 00:03:26,557
...اگرچه، راستش رو بگم
68
00:03:26,557 --> 00:03:28,370
.یه جورایی رابطه خاصی با هم داریم
69
00:03:28,370 --> 00:03:29,967
...به هر حال، این عکس رو بهش نشون دادم
70
00:03:29,967 --> 00:03:32,133
.و بلافاصله شناختش
71
00:03:32,133 --> 00:03:33,612
."بهش گفت "اسکاتی
72
00:03:33,612 --> 00:03:35,258
..."میگه که اون و همسرش "هوارد
73
00:03:35,258 --> 00:03:38,237
.شرکتی به اسم "هالسیون ایجز" دارن
74
00:03:38,237 --> 00:03:39,982
.هالسیون" تامینکننده خدمات امنیتی ـه"
75
00:03:39,982 --> 00:03:41,402
.طبق گفته وبسایتشون بله
76
00:03:41,402 --> 00:03:42,226
...اما آقای "ردینگتون" میگه
77
00:03:42,226 --> 00:03:45,263
...یه سازمان خصوصی نظامی-جاسوسی هستن
78
00:03:45,263 --> 00:03:47,772
...که در ماموریتهایی که زیادی پیچیده هستن
79
00:03:47,772 --> 00:03:50,055
...یا از نظر سیاسی برای کسی نادرستن، تخصص دارن
80
00:03:50,055 --> 00:03:52,975
مثل کار کردن با اسراییل برای
...خرابکاری در برنامه اتمی ایران
81
00:03:52,985 --> 00:03:55,425
...یا مذاکره با تروریستها برای آزادی گروگانها
82
00:03:55,425 --> 00:03:57,855
.که نقض مستقیم سیاست خارجی آمریکایی ــه
83
00:03:57,855 --> 00:04:00,991
یا دزدیدن یه مامور اف.بی.آی
.در روز عروسیش
84
00:04:00,991 --> 00:04:03,925
خب، چیه؟ تو مامور "کین" جدیدی؟
85
00:04:03,935 --> 00:04:05,086
.به خاطر دعوت من اینجاست
86
00:04:05,086 --> 00:04:07,700
."همه یه چیزو میخوایم "سوزان هارگریو
87
00:04:07,700 --> 00:04:10,144
."یا هر کسی که اونو استخدام کرده بره دنبال "لیز
88
00:04:10,144 --> 00:04:10,884
...مشاور کاخ سفید
89
00:04:10,884 --> 00:04:13,256
مخصوصا بهم گفت که در مورد
.هالسیون" تحقیق نکنم"
90
00:04:13,256 --> 00:04:16,020
بعد از اینکه "پانابیکر" اینو گفت
.به "تام" گفتم که تعقیبش کنه
91
00:04:16,020 --> 00:04:18,084
..."مستقیم رفت سراغ "هارگریو
92
00:04:18,084 --> 00:04:19,115
...احتمالا برای اینکه بهش هشدار بده
93
00:04:19,115 --> 00:04:20,867
.که اف.بی.آی میخواد در موردش تحقیق کنه
94
00:04:20,867 --> 00:04:21,729
...پس داری میگی که دولتمون
95
00:04:21,729 --> 00:04:23,911
داره از افرادی محافظت
...میکنه که مامور "کین" رو کشتن
96
00:04:24,022 --> 00:04:25,323
از ما داره پنهانشون میکنه؟
97
00:04:25,323 --> 00:04:26,345
.خواهش میکنم بهم بگو که حقیقت نداره
98
00:04:26,345 --> 00:04:27,816
...سولامان" حمله به کلیسا رو رهبری میکرد"
99
00:04:27,816 --> 00:04:29,038
.پس میدونیم که برای "هالسیون" کار میکنه
100
00:04:29,048 --> 00:04:30,820
.برام مهم نیست که "پانابیکر" چی گفته
101
00:04:30,820 --> 00:04:32,412
...همین باید کافی باشه که یه حکم بگیریم
102
00:04:32,412 --> 00:04:34,025
.که ما رو به "بنجامین استالدر" میرسونه
103
00:04:34,025 --> 00:04:36,297
.در مورد شناختن "هارگریو" بهم دروغ گفت
104
00:04:36,297 --> 00:04:37,630
باهاش به کجا رسیدیم؟ -
.هیچ جا -
105
00:04:37,630 --> 00:04:39,231
...نمیدونیم که چرا "هالسیون" دنبالش بوده
106
00:04:39,231 --> 00:04:41,091
و اونم از وقتی که گذاشتیم بره
.از دسترس خارج شده
107
00:04:41,091 --> 00:04:45,954
.اما میدونیم که دستیارش "آماندا بیگلو" ـه
108
00:04:45,954 --> 00:04:47,455
...اگر رییسش میتونه ما رو به "هارگریو" برسونه
109
00:04:47,455 --> 00:04:49,583
.باید مجبورش کنیم که ما رو به رییسش برسونه
110
00:04:49,583 --> 00:04:52,935
یا میتونیم سعی کنیم
.بدون اینکه متوجه بشه اطلاعاتی بدست بیاریم
111
00:04:52,935 --> 00:04:54,874
...اگر یکی از شماها بتونه به اندازه کافی بهش نزدیک بشه
112
00:04:54,874 --> 00:04:56,665
.فکر کنم میتونم چیزی که نیاز داریم رو گیر بیارم -
.من میتونم -
113
00:04:56,684 --> 00:04:58,544
.تمومه، با "آرام" کار کن
114
00:04:58,593 --> 00:05:00,752
و "ردینگتون"، نقشهش چیه؟
115
00:05:03,516 --> 00:05:05,316
.هالسیون" از محدوده خارجه"
116
00:05:05,982 --> 00:05:07,951
.الیزابت کین" مرده"
117
00:05:08,031 --> 00:05:09,115
.شنیدم
118
00:05:09,115 --> 00:05:11,602
.و بعد از همه کارهایی که برای محافظتش کردی
119
00:05:11,602 --> 00:05:14,037
.پسر، نمیتونم صبر کنم که یه روزی بهت آسیب بزنم
120
00:05:16,394 --> 00:05:18,572
.متاسفم -
واقعا؟ -
121
00:05:18,572 --> 00:05:20,124
....یه عامل سابق کابال
122
00:05:20,124 --> 00:05:22,441
حملهای رو رهبری میکرد
...که منجر به مرگش شد
123
00:05:22,441 --> 00:05:23,883
."ماتیاس سولامان"
124
00:05:23,883 --> 00:05:25,481
.تو اعدامش رو دستکاری کردی
125
00:05:25,481 --> 00:05:27,312
.الان برای "هالسیون" کار میکنه
126
00:05:27,312 --> 00:05:30,198
.میخوامش، و "اسکاتی هارگریو" هم میخوام
127
00:05:30,198 --> 00:05:31,888
.از "هالسیون" متنفرم
128
00:05:31,978 --> 00:05:34,623
...قدرتمند، مغرور و بدون نظارت هستن
129
00:05:34,623 --> 00:05:36,453
.اما دولتمون بهشون وابستهس
130
00:05:36,453 --> 00:05:38,233
.دولت تو. نه دولت من
131
00:05:40,294 --> 00:05:42,466
."به "هالسیون" زنگ بزن "لارل
132
00:05:42,617 --> 00:05:44,548
...بهشون بگو کاری داری
133
00:05:44,548 --> 00:05:46,388
.که نیازمند توجه فوری اوناست
134
00:05:46,388 --> 00:05:49,023
.من مشاور امنیت ملی رییس جمهورم
135
00:05:49,073 --> 00:05:52,975
نه قدرتش رو دارم و نه صلاحدید
.لازم رو که با تصمیم خودم عمل کنم
136
00:05:52,975 --> 00:05:54,443
.مزخرفه
137
00:05:55,167 --> 00:05:57,047
...اگر "هنری کسینجر" یه چیز رو به ما یاد داده باشه
138
00:05:57,047 --> 00:06:00,839
...اینه که مشاور امنیت ملی جایگاه بسیار برجستهای
139
00:06:00,839 --> 00:06:03,735
هم در مشاوره دادن رییسجمهور و هم
.در محافظت ازش داره
140
00:06:03,745 --> 00:06:06,509
.تو خیلی چیزها میدونی که اون ازشون خبر نداره
141
00:06:06,529 --> 00:06:08,089
...و میتونم بهت بگم که رییسجمهور
142
00:06:08,089 --> 00:06:11,246
نمیخواد بدونه که من
.در فروشگاه برای "هالسیون" چی دارم
143
00:06:11,246 --> 00:06:14,705
کابال "سولامان" رو اخراج کرد
.و با "کین" به صلح رسید
144
00:06:14,705 --> 00:06:15,985
.ما ربطی به این جریان نداشتیم
145
00:06:15,985 --> 00:06:20,061
"الیزابت کین"
...به خوبی از شیاطین گذشتهش پنهان شده بود
146
00:06:20,061 --> 00:06:22,004
...تا وقتی که شما رفتین دنبالش
147
00:06:22,004 --> 00:06:25,496
تا وقتی که شما به دنیا
.گفتین اون "ماشا رستوا" بوده
148
00:06:25,496 --> 00:06:27,341
...یه هدف گذاشتین پشت سرش
149
00:06:27,341 --> 00:06:29,652
.و از یکی دعوت کردین که شلیک کنه
150
00:06:29,850 --> 00:06:31,586
."صبر منو امتحان نکن "لارل
151
00:06:31,586 --> 00:06:34,264
.در مورد این موضوع، به طرز خطرناکی صبر کمی دارم
152
00:06:43,160 --> 00:06:44,306
کار چیه؟
153
00:06:46,062 --> 00:06:48,355
.آماندا بیگلو" خیلی آدم عادتیه"
154
00:06:48,355 --> 00:06:50,708
هر روز برای ناهار
...به یک کافیشاپ میره
155
00:06:50,719 --> 00:06:52,413
.اونم لپتاپ به دست
156
00:06:54,198 --> 00:06:56,762
تنها کاری که باید بکنی
.اینه که بهش نزدیک بشی
157
00:06:57,858 --> 00:07:00,411
یه دستگاهی داری
.که بهش میگن بوکن جیبی بدونسیم
158
00:07:00,561 --> 00:07:02,465
.این توانایی رو داره که در کامپیوترش نفوذ کنه
159
00:07:02,465 --> 00:07:05,178
...این بوکن مثل یه نقطه اتصال اینترنتی سیار میمونه
160
00:07:05,178 --> 00:07:06,733
...پس فقط بذارش روی میز
161
00:07:06,733 --> 00:07:09,066
.و من بقیه کار رو انجام میدم
162
00:07:24,861 --> 00:07:25,638
.خیلی ممنون، مرد
163
00:07:25,638 --> 00:07:27,863
.همین الان هدف رو از حضور من مطلع کردی
164
00:07:28,161 --> 00:07:29,988
.آماده کردی؟ چیزی دریافت نمیکنم
165
00:07:29,988 --> 00:07:30,958
.آماده کردم
166
00:07:30,968 --> 00:07:32,295
چقدر فاصله داره؟
167
00:07:33,427 --> 00:07:34,508
.شاید 2 متر
168
00:07:34,508 --> 00:07:35,897
.باشه، برو نزدیکتر
169
00:07:48,948 --> 00:07:50,245
.باشه، میرم درست میشینم کنارش
170
00:07:50,245 --> 00:07:51,704
.از این نزدیکتر نمیتونم بشم
171
00:07:51,714 --> 00:07:52,408
.یه اشکالی هست
172
00:07:52,418 --> 00:07:54,592
.از کامیپوترش هیچ سیگنالی نمیگیرم
173
00:07:54,592 --> 00:07:56,306
.بینتیجه، بینتیجه
174
00:07:56,316 --> 00:07:57,265
گفتی بینتیجه؟
175
00:07:57,265 --> 00:07:59,684
.حالا هر چی، یه نقشه جدید میخوایم
176
00:08:06,746 --> 00:08:08,236
.همهشون خیلی سردن
177
00:08:08,919 --> 00:08:10,062
چی؟
178
00:08:10,062 --> 00:08:11,818
.دیدم که دارید میز رو عوض میکنید
179
00:08:11,818 --> 00:08:12,940
...میخوای از دریچه تهویه هوا دور بشید
180
00:08:12,940 --> 00:08:14,195
.اینجا بهترین نقطهس
181
00:08:14,512 --> 00:08:15,910
.خوشحال میشم به من ملحق بشین
182
00:08:15,910 --> 00:08:17,491
...اوه، این
183
00:08:17,532 --> 00:08:20,298
...خیلی دوست داشتم، اما از سرکار بهم زنگ زدن
184
00:08:20,298 --> 00:08:22,060
.پس باید برگردم دفتر
185
00:08:23,062 --> 00:08:24,512
.چقدر بد
186
00:08:26,091 --> 00:08:28,350
.خیلی بده
187
00:08:28,350 --> 00:08:29,839
.اسمتون چیه؟ من "رجی" هستم
188
00:08:31,196 --> 00:08:32,371
."آماندا"
189
00:08:34,204 --> 00:08:35,916
.وقتی زنگ زدی با "اسکاتی" بودم
190
00:08:35,916 --> 00:08:37,718
...میخواد بدونه که تمام منابع شرکت
191
00:08:37,718 --> 00:08:39,147
.در اختیار شماست
192
00:08:39,309 --> 00:08:40,737
چطور میتونیم کمک کنیم؟
193
00:08:40,879 --> 00:08:42,610
."همیشه از تو خوشم میاومد "برد
194
00:08:42,610 --> 00:08:44,848
.برام مهمه که اینو بدونی
195
00:08:44,848 --> 00:08:45,770
.خوشحالم که میشنوم
196
00:08:45,770 --> 00:08:48,242
.همیشه خوبه که یه طرفدار تو کاخ سفید داشته باشی -
.داری -
197
00:08:48,606 --> 00:08:50,368
...متاسفانه، کار من در کاخ سفید
198
00:08:50,368 --> 00:08:53,204
.هیچ ربطی به دلیلی که اینجا هستی نداره
199
00:08:53,214 --> 00:08:54,572
.متوجه نمیشم
200
00:08:55,027 --> 00:08:57,024
.به خاطر دعوت من اینجایی
201
00:08:57,549 --> 00:08:59,473
"نه، نه، نه، خواهش میکنم "بردلی
.بگیر بشین
202
00:08:59,473 --> 00:09:01,560
.این یه ملاقات غیررسمی ـه
203
00:09:04,154 --> 00:09:05,683
میدونی من کی هستم؟
204
00:09:05,926 --> 00:09:07,330
.بله، البته
205
00:09:08,057 --> 00:09:09,999
.نمیدونستم شما دو تا با هم آشنا شدین
206
00:09:09,999 --> 00:09:11,541
.وای، بله
207
00:09:11,810 --> 00:09:14,150
.لارل" خیلی آدم بدرد بخوری ـه"
208
00:09:14,150 --> 00:09:15,305
.خیلی متاسفم
209
00:09:15,305 --> 00:09:16,510
در مورد چی؟
210
00:09:17,516 --> 00:09:19,428
...اگر موضوع مامور "کین" ـه
211
00:09:19,428 --> 00:09:20,593
...اتفاقی که در کلیسا افتاد
212
00:09:20,593 --> 00:09:22,146
.من هیچ ارتباطی باهاش نداشتم
213
00:09:22,535 --> 00:09:24,586
.دوستان و کسانی که دوست داشته میشدن مردن
214
00:09:26,358 --> 00:09:29,993
.باید در این مورد با "اسکاتی" حرف بزنم
215
00:09:30,918 --> 00:09:34,155
.براش یه پیام فرستادم، نادیدهش گرفت
216
00:09:34,403 --> 00:09:35,828
.ترسیده
217
00:09:37,509 --> 00:09:41,204
...ممکنه برای همه چیز خیلی بدی باشه
218
00:09:41,204 --> 00:09:45,456
.وقتی کسی به بیباکی "اسکاتی" میترسه
219
00:09:46,960 --> 00:09:50,753
."میخوام که به خاطر من باهاش تماس بگیری "بردلی
220
00:09:50,982 --> 00:09:54,985
.بهت اعتماد میکنم که باهاش تماس بگیری
221
00:09:55,503 --> 00:09:59,475
.میخوام توجهش رو در این مورد داشته باشم
222
00:10:00,163 --> 00:10:01,487
.درک میکنم
223
00:10:01,945 --> 00:10:03,867
"باور کنین آقای "ردینگتون
...افراد خیلی کمی هستن
224
00:10:03,867 --> 00:10:05,885
.که "اسکاتی" بیشتر از من بهشون توجه میکنه
225
00:10:06,639 --> 00:10:08,575
.آره، روش حساب میکنم
226
00:10:17,545 --> 00:10:19,115
.خدایا، خیلی گرسنهم
227
00:10:19,115 --> 00:10:20,206
ساعت چنده؟
228
00:10:24,190 --> 00:10:25,801
...داریم به تاسیسات متنوعی حمله میکنیم
229
00:10:25,811 --> 00:10:27,962
...اما میخوام که ماموریت اصلی رو پیش ببری
230
00:10:27,962 --> 00:10:29,695
.که فردا در بندر آمستردام شروع میشه
231
00:10:29,756 --> 00:10:30,755
.زیاد از نظر زمانی جلو نیستیم
232
00:10:30,755 --> 00:10:32,049
سوخت تو تانکر هست؟
233
00:10:32,049 --> 00:10:34,057
.بشکهها در کانتینرها بارگیری شدن
234
00:10:34,067 --> 00:10:36,299
.کمتر شکبرانگیزه -
.خیلی بده -
235
00:10:36,299 --> 00:10:38,399
.هرگز یه کشتی رو غرق نکردم
236
00:10:38,746 --> 00:10:40,061
تیمی که میخوای چقدر باید بزرگ باشه؟
237
00:10:40,061 --> 00:10:42,426
.کوچیک نگهش میدارم. فقط من و یه خدمه ترابری
238
00:10:42,445 --> 00:10:44,810
.چاشنی یگانه، میذارم سوخت بقیه کار رو برام انجام بده
239
00:10:46,360 --> 00:10:47,637
چقدر بده؟
240
00:10:48,123 --> 00:10:49,522
.اون "برد کلارک" رو کشت
241
00:10:49,522 --> 00:10:51,174
.این به جسدش چسبیده بود
242
00:10:51,174 --> 00:10:52,471
.به نظر ترسیدی
243
00:10:52,471 --> 00:10:53,767
.باید بترسی
244
00:10:55,916 --> 00:10:57,169
از من چی میخوای؟
245
00:10:57,169 --> 00:10:58,263
.در این مورد؟ هیچی
246
00:10:58,273 --> 00:10:59,757
.ردینگتون" دستبردار نیست، میدونی"
247
00:10:59,757 --> 00:11:00,670
.هیچکدوم از ما نیستیم
248
00:11:00,680 --> 00:11:02,496
.وظایفی داری، برو انجامشون بده
249
00:11:08,001 --> 00:11:11,000
سوزان هارگریو" یه فراری"
.تحتتعقیب رو در فهرست حقوقبگیرانش داره
250
00:11:11,451 --> 00:11:13,056
.شایعه شده که تو هم همینطور
251
00:11:13,307 --> 00:11:15,754
.کسی درخواست حکم بازداشت تو رو نکرده
252
00:11:16,677 --> 00:11:19,063
...ماتیاس سولامان" به تیم من حمله کرده"
253
00:11:19,073 --> 00:11:21,019
."که نتیجهش شده مرگ "الیزابت کین
254
00:11:21,019 --> 00:11:23,756
از کجا میدونی که "سولامان" به تنهایی روی این موضوع کار نمیکرده؟
255
00:11:24,870 --> 00:11:27,096
مردی که با "سوزان هارگریو" ـه
.بنجامین استالدر" ـه"
256
00:11:27,096 --> 00:11:28,892
...یک ساعت بعد از اینکه این عکس گرفته شده
257
00:11:29,022 --> 00:11:31,167
.سولامان"و تیمش سعی کردن اونو بدزدن"
258
00:11:31,167 --> 00:11:34,157
باهاش ملاقات کرده، بعدش
سعی کرده اونو بدزده؟ چرا؟
259
00:11:34,287 --> 00:11:35,691
...برای گرفتن یه حکم
260
00:11:35,691 --> 00:11:37,165
تنها چیزی که اهمیت داره اینه که اون
.این کار رو کرده
261
00:11:37,176 --> 00:11:39,222
من فقط سعی دارم
.دلایل شخصی رو کنار بزنم و دلایل اصلی رو بفهمم
262
00:11:39,222 --> 00:11:41,919
."برام اون وسواس وکیلگونه رو شروع نکن، "رادنی
263
00:11:42,401 --> 00:11:43,975
.خیلی بیشتر از این کار با هم دوستیم
264
00:11:43,985 --> 00:11:46,322
.فقط دارم دنبال علت جرم میگردم
265
00:11:46,322 --> 00:11:47,562
کی روی تو نفوذ داره؟
266
00:11:48,271 --> 00:11:51,008
دادستان کل؟ کاخ سفید؟ کی؟
267
00:11:51,008 --> 00:11:52,716
...مامورم، دوستم
268
00:11:52,716 --> 00:11:54,405
."مرده به خاطر "سوزان هارگریو
269
00:11:54,405 --> 00:11:56,102
پس بهت پیشنهاد میکنم
.مدرکی گیر بیاری که ثابتش کنی
270
00:11:56,112 --> 00:11:57,681
.مدرک رو دارم
271
00:12:00,058 --> 00:12:01,477
."متاسفم "هارولد
272
00:12:02,506 --> 00:12:03,915
.اما من مخالفم
273
00:12:06,452 --> 00:12:07,810
.حکم رد شد
274
00:12:07,810 --> 00:12:09,209
به چه دلیلی؟
275
00:12:09,488 --> 00:12:11,586
.قدرت، نفوذ، ترس
276
00:12:12,585 --> 00:12:14,183
با "آماندا بیگلو" به کجا رسیدیم؟
277
00:12:14,183 --> 00:12:14,643
.هنوز هیچجا
278
00:12:14,653 --> 00:12:15,812
...سعی کردیم لپتاپش رو هک کنیم
279
00:12:15,812 --> 00:12:18,949
...اما در یه شبکه به شدت رمزگذاری شدهس
280
00:12:18,949 --> 00:12:21,186
...پس "تام" شروع کرده به حرف زدن باهاش
281
00:12:21,186 --> 00:12:23,494
و جدی میگم این یارو
.باید یه کتاب در این مورد بنویسه
282
00:12:23,553 --> 00:12:26,111
...به هر حال، امشب برنامه ب رو اجرا میکنیم
283
00:12:26,611 --> 00:12:27,900
.توی قرارشون
284
00:12:28,219 --> 00:12:29,863
چطور این منو متعجب نمیکنه؟
285
00:12:29,863 --> 00:12:32,140
...خب، نه حکمی، نه "استالدر"ی
286
00:12:32,140 --> 00:12:33,282
.نه "سوزان هارگریو"ی
287
00:12:33,282 --> 00:12:34,787
.نه، اما اینو داریم
288
00:12:34,787 --> 00:12:36,872
...ردینگتون" به یه تلفن همراه امن"
289
00:12:36,872 --> 00:12:39,309
"از یکی از نمایندگان "هالسیون"، "بردلی کلارک
.دسترسی پیدا کرده
290
00:12:39,309 --> 00:12:40,512
...براساس این لکههای خون
291
00:12:40,512 --> 00:12:42,507
.فکر نمیکنم که دواطلبانه گرفته شده باشه
292
00:12:42,507 --> 00:12:45,384
"آقای "کلارک
.امروز به یه تلفن امن دیگه سه بار تماس گرفته
293
00:12:45,394 --> 00:12:46,958
...حالا، نمیتونیم رد صاحب اون تلفن رو بگیریم
294
00:12:46,958 --> 00:12:49,456
اما چه باور بکنین چه نکنین
...الان روشنه
295
00:12:49,456 --> 00:12:53,236
.پس دارم موقعیتش رو مشخص میکنم
296
00:12:53,517 --> 00:12:57,527
اونا یه جایی نزدیک
.این خیابون هشتم و "کینگ" هستن
297
00:12:57,527 --> 00:12:59,903
هنوز دارم الگوریتمها رو بررسی میکنم
...اما باید بتونم
298
00:12:59,903 --> 00:13:01,167
.با دقت چندین مترمربع مشخصش کنم
299
00:13:01,177 --> 00:13:03,654
،همین الان برید اونجا
...اگر نمیتونیم از در جلویی وارد "هالسیون" بشیم
300
00:13:03,654 --> 00:13:05,308
.باید با لگد از در پشتی بریم
301
00:13:18,795 --> 00:13:19,868
.آرام" ما در محلیم"
302
00:13:19,868 --> 00:13:21,833
.باشه، سیگنال در حال حرکته
303
00:13:22,094 --> 00:13:23,727
.نیم خیابون به سمت چپتون
304
00:13:23,727 --> 00:13:25,560
.هدف باید به طرف جنوب در حرکت باشه
305
00:13:25,789 --> 00:13:27,742
از کجا بدونیم که هدف کیه؟
.ممکنه هر کسی باشه
306
00:13:27,742 --> 00:13:29,116
صبر کنین، بذارین
...روی هر دو سیگنالتون قفل کنم
307
00:13:29,116 --> 00:13:30,342
.و به اون طرف هدایتتون کنم
308
00:13:32,832 --> 00:13:33,858
.باشه، باید از خیابون رد بشین
309
00:13:33,858 --> 00:13:36,089
دارن از فاصله 30 متری
.بالای خیابون به سمت شما میان
310
00:13:36,089 --> 00:13:37,593
.باید بتونین هدف رو ببینین
311
00:13:39,894 --> 00:13:41,797
.آرام" من کلی آدم اینجا میبینم"
312
00:13:41,797 --> 00:13:43,332
.درست بالای اونایید
313
00:13:45,473 --> 00:13:46,957
.چی شد الان؟ از بین رفت
314
00:13:46,957 --> 00:13:48,570
از بین رفت؟ منظورت چیه از بین رفت؟
315
00:13:48,570 --> 00:13:49,746
.سیگنال رو گم کردم
316
00:13:49,746 --> 00:13:51,310
.شاید وارد یه ساختمونی شدن
317
00:13:55,972 --> 00:13:56,839
.هدف برگشت
318
00:13:56,839 --> 00:13:58,632
.باشه، حالا پشتسرتونو نگاه کنین
319
00:13:59,020 --> 00:14:00,106
.ببخشید قربان
320
00:14:00,304 --> 00:14:01,132
.صبر کنین، دارم با تلفن حرف میزنم
321
00:14:01,132 --> 00:14:02,048
.هی، اف.بی.آی
322
00:14:02,048 --> 00:14:03,702
.میخوام کارت شناساییتونو ببینم
323
00:14:03,711 --> 00:14:06,630
.باشه، خودشه، دقیقا در همون محل هستین
324
00:14:06,760 --> 00:14:08,571
.باید برم "تد"، بهت زنگ میزنم
325
00:14:08,571 --> 00:14:10,033
.نه، بذار تلفنت رو ببینم
326
00:14:12,628 --> 00:14:13,662
.این یه تلفن امن نیست
327
00:14:13,662 --> 00:14:15,154
تلفن دیگهای داری؟ -
.نه -
328
00:14:15,154 --> 00:14:16,925
جریان چیه؟
329
00:14:18,606 --> 00:14:19,372
بچهها، چی شده؟
330
00:14:19,372 --> 00:14:20,576
.دارین میذارین بره
331
00:14:20,576 --> 00:14:21,749
.باشه، دنبال یه ماشین بگرد
332
00:14:21,749 --> 00:14:23,092
.بچهها، دارم دنبال یه ماشین در حال حرکت میگردم
333
00:14:23,092 --> 00:14:24,922
!وایستا -
.دارین میزارین در بره -
334
00:14:27,219 --> 00:14:28,443
شماره پلاک رو برداشتی؟
335
00:14:28,681 --> 00:14:29,736
.آره
336
00:14:29,935 --> 00:14:31,168
.و یه چیز بهتر
337
00:14:34,173 --> 00:14:35,226
."ساموئل رند"
338
00:14:35,237 --> 00:14:37,226
..."نایب رییس شرکت "وستانت پترولیوم
339
00:14:37,226 --> 00:14:38,767
.یه شرکت نفت و گاز -
.باشه -
340
00:14:38,767 --> 00:14:39,563
...بیارینش
341
00:14:39,572 --> 00:14:41,194
بفهمین که
.کارش با "هالسیون" چیه
342
00:14:41,194 --> 00:14:43,869
اگر "رند" رو دستگیر کنیم
...پنج وکیل هم باهاش میاد
343
00:14:43,869 --> 00:14:45,083
.و چیزی دستگیرمون نمیشه
344
00:14:45,690 --> 00:14:47,692
درست مثل اینکه از
.دادستان ایالات متحده چیزی دستگیرمون نشد
345
00:14:48,587 --> 00:14:49,804
بله، شاید، اما چی؟
346
00:14:49,804 --> 00:14:51,253
...به خاطر اینکه به اندازه کافی خوب نیست
347
00:14:51,263 --> 00:14:53,123
میخوایم هر کاری لازمه انجام بدیم؟
348
00:14:54,683 --> 00:14:55,850
...تا جایی که به من مربوطه
349
00:14:55,850 --> 00:14:58,697
.سوزان هارگریو" خون "لیز" روی دستهاشه"
350
00:14:59,189 --> 00:15:00,810
...وقتی که دیدم اونو میذارن تو قبرش
351
00:15:00,810 --> 00:15:03,294
به خودم قول دادم
...افرادی که مسئول این کارند جواب پس بدن
352
00:15:03,294 --> 00:15:04,762
.که میخوام همین رو ببینم
353
00:15:04,762 --> 00:15:08,243
،و به هر وسیلهای شده
.این کاری ـه که میخوام بکنم
354
00:15:17,246 --> 00:15:18,484
.دیر کردی
355
00:15:18,484 --> 00:15:21,501
.وایستادم تا عطر تو رو بخرم
356
00:15:22,840 --> 00:15:25,274
مردی اینجاست که میخواد
.ساختمان ما رو بخره
357
00:15:25,295 --> 00:15:27,005
.یه یارویی به اسم "لستر مک" یه چیزی
358
00:15:27,015 --> 00:15:28,352
.دوست معاملات ملکی ــه
359
00:15:28,352 --> 00:15:30,776
.ساختمونمون برای فروش نیست -
.باید باشه -
360
00:15:30,776 --> 00:15:32,737
.باید اعدادی که میگه رو بشنوی
361
00:15:32,737 --> 00:15:34,971
.واقعا؟ باشه
362
00:15:34,981 --> 00:15:36,631
.فکر کنم شنیدنش ضرری نداشته باشه
363
00:15:36,631 --> 00:15:37,939
لستر"، درسته؟"
364
00:15:40,765 --> 00:15:42,204
."سلام "لستر
365
00:15:42,889 --> 00:15:44,458
.تو باید "ساموئل" باشی
366
00:15:44,458 --> 00:15:45,479
.چه افتخاری
367
00:15:45,479 --> 00:15:48,536
.چه باغی. عاشق نرگس زردم
368
00:15:48,735 --> 00:15:51,891
همسرم میگه که شما
.به خریدن خونه ما علاقهمندید
369
00:15:51,891 --> 00:15:56,446
میگن که هدیه گرفتن
...یه دسته نرگس زرد خوشحالی رو تضمین میکنه
370
00:15:56,446 --> 00:15:59,988
...در حالی یکی گرفتن
371
00:16:01,974 --> 00:16:04,722
.به معنای شانس بده
372
00:16:06,121 --> 00:16:08,613
.باشه، پسرا، امیدوارم گرسنه باشید
373
00:16:08,691 --> 00:16:11,769
...یه خامه سهگانه، یکم پنیر جارلزبرگ، بیسکوییت
374
00:16:11,769 --> 00:16:13,635
.و سس خیار مشهور مادرم رو درست کردم
375
00:16:13,635 --> 00:16:16,225
."به نظر خوشمزه میاد "سینتیا
376
00:16:16,225 --> 00:16:18,695
.متاسفانه وقت خوردن تنقلات نیست
377
00:16:18,695 --> 00:16:22,754
خب، شاید یکی از
.سس خیار مشهور مامان بخورم
378
00:16:23,360 --> 00:16:24,823
کی هستی؟
379
00:16:24,823 --> 00:16:25,898
چی میخوای؟
380
00:16:29,432 --> 00:16:31,662
..."تازگی با "هالسیون
381
00:16:31,662 --> 00:16:33,881
.برای یه کار از طرف شرکتت تماس گرفتی
382
00:16:33,881 --> 00:16:35,674
.میخوام جزییات رو بدونم
383
00:16:35,953 --> 00:16:38,163
.اصلا نمیدونم درباره چی حرف میزنی
384
00:16:38,322 --> 00:16:40,417
سینتیا"، یکم فلفل قرمز توش ریختی؟"
385
00:16:40,427 --> 00:16:41,744
.چه مزه تندی خوبی داره
386
00:16:41,744 --> 00:16:43,233
.ساموئل" فقط بهش بگو"
387
00:16:44,204 --> 00:16:45,281
چی رو بهم بگه؟
388
00:16:45,281 --> 00:16:46,598
.در مورد نفت ـه -
."خفهشو"سینتیا -
389
00:16:46,598 --> 00:16:48,407
."نه، خفه نمیشم "ساموئل
390
00:16:48,407 --> 00:16:49,781
.یه تفنگ داره
391
00:16:49,943 --> 00:16:52,962
...یه رقیب "وستانت" از تروریستهای نفت میخره
392
00:16:52,962 --> 00:16:54,279
.آدمهای واقعا بد
393
00:16:54,396 --> 00:16:57,048
پس "وستانت" سعی کرده
.تا "هالسیون" رو استخدام کنه که به دلایلی درگیر بشه
394
00:16:57,048 --> 00:16:58,779
."نمیدونم چی بوده، بهش بگو "ساموئل
395
00:16:58,779 --> 00:17:01,268
.کار اشتباهی نمیکنی. این افراد شرورن
396
00:17:01,268 --> 00:17:03,846
.باورم نمیشه -
.ایمیلهاش رو خوندم -
397
00:17:03,846 --> 00:17:06,027
از وقتی که با پرستار بچه پیداش کردم
.به همه چی نگاه میکنم
398
00:17:06,027 --> 00:17:07,844
.حتی یه دونه پرستار بچه هم نداشتیم
399
00:17:07,854 --> 00:17:08,757
.یه فیلم بود
400
00:17:08,757 --> 00:17:09,997
یه فیلم در مورد پرستار بچه؟
401
00:17:09,997 --> 00:17:11,036
.فقط پرستارهای بچه نه
402
00:17:11,045 --> 00:17:12,535
...معلمهای مدرسه، پرستارها
403
00:17:12,535 --> 00:17:13,881
...و یه سه نفره مسخره
404
00:17:13,891 --> 00:17:16,291
.که دو تاشون به طرز باورنکردنی پلیس زن بودن
405
00:17:16,291 --> 00:17:18,107
.سینتیا"، فقط فیلم بود"
406
00:17:18,107 --> 00:17:19,530
.هرگز بهت خیانت نکردم
407
00:17:19,530 --> 00:17:21,506
.و به علاوه، فکر نکنم اون بخواد در موردش چیزی بشنوه
408
00:17:21,506 --> 00:17:22,843
.چرا، میخوام بشنوم
409
00:17:22,843 --> 00:17:24,363
.همهش رو
410
00:17:24,363 --> 00:17:28,420
متاسفانه، باید در مورد
.قراردادت با "هالسیون" بشنوم
411
00:17:28,430 --> 00:17:30,087
...پس اول کار
412
00:17:30,087 --> 00:17:33,209
.و بعدش "سینتیا"، سراپا گوشم
413
00:17:38,499 --> 00:17:40,643
...پس، اگر نتونستیم امروز وارد شبکه "آماندا" بشیم
414
00:17:40,643 --> 00:17:42,959
امشب چه فرقی میکنه؟
415
00:17:42,959 --> 00:17:46,432
.امشب، تو با فاصله هوایی میپری روش
416
00:17:48,907 --> 00:17:50,872
...نه، اوه، منظورم این نیست
417
00:17:50,935 --> 00:17:51,987
...نه، دارم پیشنهاد میکنم
418
00:17:51,987 --> 00:17:56,064
که این درایو که به اندازه
.انگشت شصت ـه رو وارد لپتاپش کنی
419
00:17:56,064 --> 00:18:00,345
طرز کارش اینطوری که به ما
...دسترسی به کامپیوترش رو میده
420
00:18:00,356 --> 00:18:03,861
...و زیربنای ارتباطات وابسته به شرکتش رو
421
00:18:03,861 --> 00:18:05,167
.ایمیلها، تماسهای تلفنی
422
00:18:05,167 --> 00:18:06,749
.ممکنه ما رو به رییسش برسونه
423
00:18:07,450 --> 00:18:10,105
...ببین، چیزی که فکر کردی من دارم پیشنهاد میدم
424
00:18:10,105 --> 00:18:14,784
.هرگز، هیچوقت اینو پیشنهاد نمیدم
425
00:18:14,784 --> 00:18:15,949
مشکل چیه؟
426
00:18:17,245 --> 00:18:18,971
.مشکلی نیست. فقط میزنی به لپتاپش و تموم
427
00:18:18,971 --> 00:18:22,435
.دانلود به طور خودکار در یکی دو دقیقه تموم میشه
428
00:18:23,450 --> 00:18:24,543
.فهمیدم
429
00:18:39,615 --> 00:18:41,020
."سلام "هارولد
430
00:18:41,020 --> 00:18:42,998
."سلام "ردینگتون"، "دمبه
431
00:18:43,149 --> 00:18:44,796
.خواهش میکنم، بگیر بشین
432
00:18:47,938 --> 00:18:50,719
...امروز یه ملاقات روشنکننده
433
00:18:50,719 --> 00:18:52,216
.با "ساموئل رند" داشتم
434
00:18:52,216 --> 00:18:54,716
."بیشتر از اون با همسرش "سینتیا
435
00:18:54,716 --> 00:18:57,236
ارتباط بین شرکت "رند"و "هالسیون" چیه؟
436
00:18:57,236 --> 00:19:01,042
باهاشون قرارداد بسته
...تا یه رقیب وحشی رو رام کنه
437
00:19:01,062 --> 00:19:02,668
..."شرکت "کروگنت
438
00:19:02,668 --> 00:19:04,898
...که داره بازار رو پر از نفت ارزون میکنه
439
00:19:04,898 --> 00:19:06,283
...و قیمتها رو پایین میاره
440
00:19:06,283 --> 00:19:09,546
که به طور طبیعی
...برای من خوب شدن بازار آزاده
441
00:19:09,546 --> 00:19:13,421
اما نفت که داریم ازش صحبت میکنیم
...از جهادیهای افراطی خریده میشه
442
00:19:13,421 --> 00:19:17,609
روشهایی که معمولا برای
.تامین مالی هر نوع کار شرورانهای وجود داره
443
00:19:17,609 --> 00:19:20,440
داری میگی "هالسیون" استخدام
شده تا با تروریسم مبارزه کنه؟
444
00:19:20,440 --> 00:19:21,677
.نه
445
00:19:22,018 --> 00:19:23,968
...با توجه به اشباع تازه بازار
446
00:19:23,978 --> 00:19:26,722
.شرکتهای نفتی در سرتاسر جهان دچار افت سرمایه شدن
447
00:19:26,722 --> 00:19:28,541
.موضوع سوده
448
00:19:28,602 --> 00:19:31,355
.هالسیون" داره از چندین طرف حمله میکنه"
449
00:19:31,355 --> 00:19:34,451
.من فقط به یک جنبه از این عملیات علاقهمندم
450
00:19:34,451 --> 00:19:37,034
...کروگنت" داره یه محموله بزرگ"
451
00:19:37,034 --> 00:19:40,724
از نفت خام رو به طور
.غیرقانونی به بندر آمستردام وارد میکنه
452
00:19:40,724 --> 00:19:43,116
.هالسیون" نقشههایی داره که جلوی فروشش رو بگیره"
453
00:19:43,116 --> 00:19:44,542
...و تو میخوای که بذاریم عملیات انجام بشه
454
00:19:44,542 --> 00:19:46,020
حتی اگر به نفع تروریستها باشه؟
455
00:19:46,020 --> 00:19:48,031
.نه، میخوام نفت رو بگیری
456
00:19:48,031 --> 00:19:49,398
...تروریستها میبازن
457
00:19:49,398 --> 00:19:51,870
اسکاتی هارگریو" رو مجبور"
...میکنیم از سایهها بیاد بیرون
458
00:19:51,880 --> 00:19:54,715
.و یه سود تمیز در این فرآیند نصیبمون میشه
459
00:19:54,715 --> 00:19:55,850
سود؟
460
00:19:56,213 --> 00:19:58,625
.اگر این کار رو بکنیم، دولت نفت رو میبره، نه تو
461
00:19:58,625 --> 00:20:00,816
.هارولد" لبخند بزن"
462
00:20:01,197 --> 00:20:02,725
.اینقدر نزدیک شدیم
463
00:20:03,610 --> 00:20:06,043
یه تیم رو مامور میکنم تا
.اسکلهها رو زیرنظر بگیرن
464
00:20:10,204 --> 00:20:11,550
...برای لبخند زدن هم بگو
465
00:20:12,333 --> 00:20:13,746
چطوری تحمل میکنی؟
466
00:20:15,351 --> 00:20:18,263
.تا وقتی که به جلو حرکت کنیم، تحمل میکنم
467
00:20:29,446 --> 00:20:30,802
.هنوز هیچ حرکتی اینجا نشده
468
00:20:34,707 --> 00:20:36,206
.اونکه هدبند داره دوباره اومد
469
00:20:36,464 --> 00:20:37,553
.همونی که موهاش رو بافته
470
00:20:37,897 --> 00:20:39,615
.اگر به کارشون ادامه ندن چیزی نیستن
471
00:20:40,255 --> 00:20:42,185
با این سرعت تمام شب
.طول میکشه که بارگیری رو تموم کنن
472
00:20:42,309 --> 00:20:43,560
..."فکر میکنی که "کروگنت
473
00:20:43,560 --> 00:20:45,202
.فقط یه تانکر میفرسته
474
00:20:45,259 --> 00:20:46,978
.زیاده مشکوکه، نفت غیرقانونی ـه
475
00:20:47,102 --> 00:20:48,077
...باید در بشکهها بارگیریش کنن
476
00:20:48,077 --> 00:20:49,519
.و در کانتینرهای کشتی مخفیش کنن
477
00:20:49,548 --> 00:20:51,419
چیزی هست که بتونی از
دید هوایی بهم بگی؟
478
00:20:52,259 --> 00:20:53,520
.نه، همه چیز ساکته
479
00:20:53,777 --> 00:20:54,913
.هنوز اثری از "هالسیون" نیست
480
00:20:54,942 --> 00:20:56,068
...شاید منتظرن
481
00:20:56,068 --> 00:20:57,358
.که محموله به جاده برسه و بهش حمله کنن
482
00:20:57,731 --> 00:20:58,648
.من بودم همین کار رو میکردم
483
00:20:59,230 --> 00:21:00,471
.به شکل فیلم سریع و خشن
484
00:21:00,653 --> 00:21:02,143
...چند تا راننده خیابونی تا سوار کامیون بشن
485
00:21:02,143 --> 00:21:03,571
و جای رانندهها رو بگیرن، درسته؟
486
00:21:05,084 --> 00:21:05,845
.نه
487
00:21:06,491 --> 00:21:08,201
هدبندی به همین زودی برگشت؟
488
00:21:08,889 --> 00:21:10,234
.خیلی سریع برگشت
489
00:21:16,469 --> 00:21:18,878
.اون هدبندی نیست، یکی از افراد "هالسیون"ـه
490
00:21:20,108 --> 00:21:21,745
.فرمانده تیم ضربت، همین الان حرکت کنین
491
00:21:21,817 --> 00:21:23,506
کسی از اون محوطه خارج
.و یا بهش وارد نمیشه
492
00:21:30,961 --> 00:21:31,858
کجاست؟
493
00:21:32,389 --> 00:21:34,225
دید! دیدی دارین؟
494
00:21:39,688 --> 00:21:40,845
!داره بهمون تیراندازی میشه
495
00:21:49,009 --> 00:21:50,218
.باهام حرف بزن واحد 8-3
496
00:21:50,458 --> 00:21:52,043
...برو به آخر راهرویی که درش هستی
497
00:21:52,700 --> 00:21:56,328
.بپیچ به چپ، بعدش سه تا راهرو دیگه برو پایینتر
498
00:21:56,775 --> 00:21:58,267
.اونجا میتونه بسته رو تحویل بدی
499
00:22:04,346 --> 00:22:05,858
...بچهها دارم گزارشهایی از
500
00:22:05,858 --> 00:22:08,380
"انفجارهایی در تاسیسات "کروگنت
.در سرتاسر اروپا و خاورمیانه دریافت میکنم
501
00:22:08,380 --> 00:22:09,737
.حملههاشونو هماهنگ کردن
502
00:22:09,841 --> 00:22:12,311
"باید قبل از اینکه "روان
.اون دستگاه رو به کار بندازه بگیریمش
503
00:22:12,311 --> 00:22:14,959
.برو به سمت شمال، کانتینر بعدی سمت راستته
504
00:22:14,980 --> 00:22:16,063
.اونجا، وایستا
505
00:22:16,766 --> 00:22:17,591
.درست مرکزشی
506
00:22:17,591 --> 00:22:19,198
.بیشترین حد انفجار برای دوستات
507
00:22:19,755 --> 00:22:21,153
.باید سریع حرکت کنی
508
00:22:21,432 --> 00:22:22,325
.دریافت شد
509
00:22:35,624 --> 00:22:37,431
.تیم ضربت، باید اون دستگاه رو پیدا کنیم
510
00:22:41,252 --> 00:22:41,967
.اونجا
511
00:22:42,215 --> 00:22:43,009
.پیداش کردم
512
00:22:45,549 --> 00:22:46,254
.باشه
513
00:22:46,572 --> 00:22:48,289
.به نظر میاد چاشنی از راه دور داشته باشه
514
00:22:48,358 --> 00:22:49,648
...اگر چاشنی با اون کیف ساخته شده باشه
515
00:22:49,648 --> 00:22:51,465
هیچ راهی نیست
.که بشه به موقع خنثیش کرد
516
00:22:51,465 --> 00:22:53,380
اگر این منفجر بشه
...تمام کانتینرها
517
00:22:53,380 --> 00:22:55,098
.باهاش منفجر میشن، یکی بعد از دیگری
518
00:22:55,108 --> 00:22:58,095
.باشه، باید تا میتونی افراد رو از اونجا خارج کنی
519
00:22:58,283 --> 00:22:59,633
...باشه، من
520
00:22:59,633 --> 00:23:01,628
سعی میکنم به جایی ببرمش
.که زیاد آسیبی نتونه وارد کنه
521
00:23:01,628 --> 00:23:03,255
.نه، دیوونه شدی؟ ولش کن
522
00:23:03,296 --> 00:23:03,891
.ممکنه توی دستهات منفجر بشه
523
00:23:04,535 --> 00:23:06,084
.فقط افراد رو ببر بیرون
524
00:23:06,084 --> 00:23:08,325
.برگردید عقب. غیرنظامیها رو به منطقه امن ببرید
525
00:23:08,742 --> 00:23:09,883
.یه کانتینر اینجا دارم
526
00:23:10,045 --> 00:23:11,664
...اگر چیزی نباشه، به کانتینر کمک میکنه
527
00:23:23,569 --> 00:23:24,587
.فرمانده تیم ضربت
528
00:23:26,451 --> 00:23:27,999
.فرمانده تیم ضربت، جواب بده
529
00:23:32,358 --> 00:23:34,109
فرار کردم، دریافت میکنید؟
530
00:23:34,507 --> 00:23:36,910
تیم حملهکننده فرار کردن، اما
.انفجار کنترل شد
531
00:23:40,616 --> 00:23:41,798
.باید اینا رو پیدا کنیم
532
00:23:41,798 --> 00:23:44,424
.اشتباهی نکنید، پیداشون میکنیم
533
00:23:48,345 --> 00:23:49,150
.باشه
534
00:23:50,097 --> 00:23:52,826
.تمام داستان زندگی خستهکنندهم رو برات گفتم
535
00:23:53,499 --> 00:23:54,517
.حالا نوبت تو ـه
536
00:23:55,851 --> 00:23:56,533
.باشه
537
00:23:56,533 --> 00:24:00,637
خب، منم برنده
.رژه زیبایی نوجوانان بودم
538
00:24:02,267 --> 00:24:04,384
.قول دادی که مسخرهم نکنی -
.ببخشید -
539
00:24:06,147 --> 00:24:07,440
زود باش، چی اونجا مخفی کردی؟
540
00:24:08,224 --> 00:24:09,496
...باید یه درزی باشه
541
00:24:09,496 --> 00:24:12,175
.که عمیق و راز تاریکی داره
542
00:24:13,386 --> 00:24:14,589
.هر مردی که دیدم این راز رو داشت
543
00:24:15,994 --> 00:24:18,244
...نباید قبل از اینکه مردی رو به آپارتمانت دعوت کنی
544
00:24:18,754 --> 00:24:21,520
باید راز تاریک و عمیقش رو بدونی؟
545
00:24:22,408 --> 00:24:23,297
اونوقت کجاش خوشمیگذره؟
546
00:24:27,840 --> 00:24:28,788
.ازدواج کرده بودم
547
00:24:33,128 --> 00:24:33,793
...اون
548
00:24:34,903 --> 00:24:36,921
.مرده -
.خیلی متاسفم -
549
00:24:36,921 --> 00:24:42,895
و بعد از اون اتفاق اولین
.باره که با کسی قرار میذارم
550
00:24:43,440 --> 00:24:44,631
.و یه دختر هم دارم
551
00:24:47,919 --> 00:24:49,504
انتظار داری که این منو بترسونه و فراری بده؟
552
00:24:49,655 --> 00:24:52,076
.نمیدونم که چه انتظاری داشته باشم
553
00:25:08,140 --> 00:25:09,310
ریختش روت؟
554
00:25:09,331 --> 00:25:10,460
.نه، چیزی نیست -
مطمئنی؟ -
555
00:25:10,460 --> 00:25:11,712
.خیلی متاسفم
556
00:25:11,934 --> 00:25:13,498
.خدای من، خیلی حس، صبر کن
557
00:25:13,508 --> 00:25:14,467
.اوه، نه
558
00:25:14,698 --> 00:25:15,536
...بذار
559
00:25:16,777 --> 00:25:19,067
.الان برمیگردم
560
00:25:19,602 --> 00:25:20,198
.ببخشید
561
00:25:20,198 --> 00:25:21,086
.اشکالی نداره
562
00:25:22,276 --> 00:25:23,345
.حس یه احمق رو میکنم
563
00:25:23,345 --> 00:25:24,344
.من خوبم
564
00:25:42,930 --> 00:25:44,025
.ببخشید که اینقدر طول کشید
565
00:25:47,346 --> 00:25:48,520
.کاملا ارزش صبر کردن رو داشت
566
00:26:18,064 --> 00:26:18,813
چی شده؟
567
00:26:18,813 --> 00:26:21,406
.ببخشید
568
00:26:21,406 --> 00:26:24,895
.فکر کردم که برای این کار آمادهم
569
00:26:26,217 --> 00:26:27,548
احتمالا زیادی تند رفتم، ها؟
570
00:26:27,706 --> 00:26:28,829
...نه، نه، تو
571
00:26:29,903 --> 00:26:31,925
...عالی اما فکر کنم که من شاید یکم
572
00:26:33,847 --> 00:26:34,784
.زیادی تند رفته باشم
573
00:26:39,317 --> 00:26:40,521
پس، همین؟
574
00:26:40,709 --> 00:26:41,655
وارد سیستم شدیم؟
575
00:26:42,384 --> 00:26:43,123
.بله
576
00:26:43,872 --> 00:26:45,470
...نمیخوام بدونم که چطوری این کار رو کردی، اما
577
00:26:46,603 --> 00:26:47,273
.بله
578
00:26:48,299 --> 00:26:50,724
.راستش، میخوام بدونم
579
00:26:51,571 --> 00:26:53,139
.نمیفهمم که چطوری این کار رو میکنی
580
00:26:53,159 --> 00:26:54,519
.مامور "کین" عاشقت بود
581
00:26:55,653 --> 00:26:57,250
...میدونم که به من ربطی نداره، اما
582
00:26:57,250 --> 00:26:58,216
.منم عاشقش بودم
583
00:26:58,491 --> 00:26:59,497
.باشه، خوبه
584
00:26:59,606 --> 00:27:00,454
.عالیه
585
00:27:02,725 --> 00:27:05,068
نه، احتمالا نباید مهم باشه
.اما یه جورایی داره
586
00:27:05,743 --> 00:27:11,399
.خب، بذار ببینیم که خانم "بیگلو" ما چه کار میکنه
587
00:27:13,578 --> 00:27:14,570
."سلام "ریموند
588
00:27:14,744 --> 00:27:16,462
.اسکاتی" پیامهامو گرفتی"
589
00:27:16,535 --> 00:27:18,774
.خب، آمستردام یکم نادیده گرفتنش سخت بود
590
00:27:19,000 --> 00:27:20,421
...حمله کردن به افرادم یه چیزه
591
00:27:20,421 --> 00:27:22,108
.اما داری مشتریهای منو ازم دور میکنی
592
00:27:22,222 --> 00:27:24,144
.خب، بیا حلش کنیم
593
00:27:24,144 --> 00:27:26,446
میخوای در مورد چی صحبت کنی؟ -
."مرگ "الیزابت کین -
594
00:27:26,630 --> 00:27:27,632
.یه تراژدی
595
00:27:27,632 --> 00:27:29,351
...در هر صورتی، اون زن خوبی بود
596
00:27:29,361 --> 00:27:31,131
...برای کسی که ما خیلی زیادی طولش دادیم
597
00:27:31,305 --> 00:27:33,033
.تا به کسی تحویلش بدیم که بهش اهمیت میده
598
00:27:33,084 --> 00:27:35,315
.اما بعدش حس کردی که لازمه دخالت کنی
599
00:27:35,693 --> 00:27:39,016
ممکنه بگم که عصبانیتت از من نیست
بلکه از خودته؟
600
00:27:39,110 --> 00:27:41,667
.میخوام شخصا باهات صحبت کنم -
.باشه -
601
00:27:41,820 --> 00:27:44,736
.امروز ساعت 5 بعد از ظهر، فرودگاه بی.دابلیو.آی
602
00:27:44,888 --> 00:27:46,679
.سالن انتظار درجه یک، محل اجتماع اف
603
00:27:46,679 --> 00:27:47,732
.غیرممکنه
604
00:27:47,732 --> 00:27:49,787
...من از اینجا تا سیبری
605
00:27:49,787 --> 00:27:50,880
.در هر فهرست بازداشتی هستم
606
00:27:50,891 --> 00:27:53,705
...نمیتونم پامو بذارم تو یه فرودگاه جهانی
607
00:27:53,705 --> 00:27:55,051
.بدون اینکه دستگیر بشم
608
00:27:55,496 --> 00:27:57,319
...با تمام اون امنیت آزاردهنده
609
00:27:57,593 --> 00:28:00,375
.و نرمافزار تشخیص چهره و غیره
610
00:28:00,375 --> 00:28:03,189
...به غیر از تمام اون شناساگرهای فلز
611
00:28:03,189 --> 00:28:06,297
که دقیقا به خاطر همونا
.احساس میکنم اونجا جای امنی برای ملاقات باشه
612
00:28:06,359 --> 00:28:08,383
.اگر میخوای منو ببینی، یه راهی پیدا میکنی
613
00:28:10,296 --> 00:28:10,873
.اونجام
614
00:28:10,873 --> 00:28:12,372
."ساعت 5 بعدازظهر "ریموند
615
00:28:12,706 --> 00:28:14,619
.میدونی دوست ندارم کسی منتظرم بذاره
616
00:28:16,147 --> 00:28:18,101
...تاریخ برگشتی برای آقای "استالدر" ندارم
617
00:28:18,101 --> 00:28:19,619
...اما میدونم که مشتاقه با شما صحبت کنه
618
00:28:19,619 --> 00:28:21,502
.به محض اینکه بتونم، بهتون خبر میدم
619
00:28:21,917 --> 00:28:23,477
.منظورم اینه که، این که به جایی نمیرسه
620
00:28:24,174 --> 00:28:25,228
.صبر داشته باش
621
00:28:26,200 --> 00:28:27,505
.صبر داشته باش
622
00:28:31,615 --> 00:28:33,306
.فکر کنم که باید یکم زیادی صبر داشته باشی
623
00:28:33,751 --> 00:28:34,444
چی؟
624
00:28:38,245 --> 00:28:38,912
.نه
625
00:28:39,112 --> 00:28:40,506
.نه،نه،نه،نه،نه،نه،نه
626
00:28:40,506 --> 00:28:41,323
.باور کن
627
00:28:42,718 --> 00:28:43,714
.درک نمیکنی
628
00:28:44,909 --> 00:28:47,211
میدونی که قراره تموم بشه، درسته؟
629
00:28:47,211 --> 00:28:50,090
.ردینگتون" فقط به خاطر "لیز" اینجاست"
630
00:28:50,209 --> 00:28:51,763
...تو، "ثمر"، همه شما
631
00:28:52,381 --> 00:28:53,715
.ما فقط به خاطر اون اینجاییم
632
00:28:54,373 --> 00:28:56,494
...پس قبل از اینکه تموم بشه
633
00:28:58,199 --> 00:28:59,185
.فقط بهش بگو
634
00:29:00,549 --> 00:29:03,528
هرگز نمیدونه قراره چی بگه
.مگر اینکه این کار رو بکنی
635
00:29:06,824 --> 00:29:07,791
."دفتر آقای "استالدر
636
00:29:07,791 --> 00:29:09,036
امروز چطور میتونم کمکتون کنم؟
637
00:29:09,036 --> 00:29:10,530
.سوزان هارگریو" هستم، وصلش کن به من"
638
00:29:10,530 --> 00:29:11,596
.لعنتی، زدیم تو خال
639
00:29:11,985 --> 00:29:13,241
..."ببخشید که زنگ زدم آقای "استالدر
640
00:29:13,241 --> 00:29:14,316
...اما گفتین که میخواین
641
00:29:14,316 --> 00:29:16,368
وقتی خانم "هارگریو" با
.دفترتون تماس گرفت خبر داشته باشین
642
00:29:16,776 --> 00:29:17,583
.وصلش کن
643
00:29:17,583 --> 00:29:18,231
.صداشو زیاد کن
644
00:29:18,231 --> 00:29:19,437
.میتونید با خانم "هارگریو" صحبت کنید
645
00:29:19,905 --> 00:29:21,619
.وای، خیلی جرات داری که بهم زنگ میزنی
646
00:29:21,619 --> 00:29:23,054
."سلام "بنجامین
647
00:29:23,094 --> 00:29:26,772
باید فکر کنم که با توجه
.به اتفاقهای اخیر یکم گیج شده باشی
648
00:29:27,280 --> 00:29:29,483
...کاملا اطمینان میدم
649
00:29:29,493 --> 00:29:30,968
.که ما عادت دزدیدن مشتریهای خودمونو نداریم
650
00:29:30,968 --> 00:29:33,002
.نه، نه، نه، نه، گیج نیستم
651
00:29:33,002 --> 00:29:34,804
.نه، کاملا درک میکنم
652
00:29:34,886 --> 00:29:37,177
کارفرما بهت پول داده بود
...تا "الیزابت کین" رو بدزدی
653
00:29:37,177 --> 00:29:39,520
...و بعدش نه تنها تو نتونستی هدف رو گیر بیاری
654
00:29:39,520 --> 00:29:40,716
.بلکه افرادت اونو کشتن
655
00:29:41,523 --> 00:29:42,489
...پس بعدش اومدی دنبال من
656
00:29:42,489 --> 00:29:44,622
...تا بتونی یه چیزی برای معامله کردن با رییسم داشته باشی
657
00:29:45,300 --> 00:29:45,958
.که میخواد تو بمیری
658
00:29:45,958 --> 00:29:47,532
."جوش نزن "بنجامین
659
00:29:47,732 --> 00:29:50,044
...زنگ زدم تا به کارفرمات شاخه زیتون (پیشنهاد صلح) بدم
660
00:29:50,054 --> 00:29:51,590
...اما اگر نمیخوایش، خوشحالتر میشم
661
00:29:51,609 --> 00:29:53,004
.تا بکنم تو کونت
662
00:29:55,327 --> 00:29:56,383
.ادامه بده، گوش میکنم
663
00:29:56,523 --> 00:29:57,628
."ریموند ردینگتون"
664
00:29:58,058 --> 00:30:01,002
اگر گفتگوی اصلیمونو یادم بیاد
.میخواستی که بمیره
665
00:30:01,401 --> 00:30:03,299
...اگر اونو بکشم، کمکی میکنه که همه چیز
666
00:30:03,299 --> 00:30:04,367
بین شرکتهای ما درست بشه؟
667
00:30:04,367 --> 00:30:06,296
.خب، مطمئنم که کمک میکنه، اما غیرممکنه
668
00:30:06,296 --> 00:30:07,670
.هیچکس نمیتونه "ردینگتون" رو پیدا کنه
669
00:30:07,803 --> 00:30:10,480
.و الان دارم میرم تا با همین مرد ملاقات کنم
670
00:30:10,727 --> 00:30:13,650
ممکنه مهربون باشی و
پیشنهادم رو به رییست بگی؟
671
00:30:41,647 --> 00:30:43,113
.اینجاست، بیارش
672
00:30:43,360 --> 00:30:44,149
.دریافت شد
673
00:30:45,411 --> 00:30:46,714
."داخله "ریموند
674
00:30:55,441 --> 00:30:56,139
بله، "تام"؟
675
00:30:56,353 --> 00:30:58,568
.از فرودگاه دور بمون، داخلش نرو
676
00:30:58,579 --> 00:31:00,527
.یه تماس از "هارگریو" به "استالدر" رو گوش کردیم
677
00:31:00,527 --> 00:31:01,389
.یه تلهس
678
00:31:01,870 --> 00:31:03,614
.نمیتونم بگم که متعجب شدم
679
00:31:03,810 --> 00:31:05,347
.شاید ناامید
680
00:31:05,993 --> 00:31:06,989
کشتن یا دستگیر کردن؟
681
00:31:07,522 --> 00:31:08,220
.کشتن
682
00:31:08,475 --> 00:31:09,676
...سر تو یه نشانه صلح
683
00:31:09,706 --> 00:31:11,275
.برای درست کردن گندکاری که با "لیز" بالا اوردن ـه
684
00:31:11,645 --> 00:31:12,591
."ممنون "تام
685
00:31:13,927 --> 00:31:15,013
برگردیم؟
686
00:31:16,418 --> 00:31:17,884
.نه، بریم سرملاقاتمون
687
00:31:18,063 --> 00:31:19,797
.اسکاتی" متنفره که کسی منتظرش بذاره"
688
00:31:31,649 --> 00:31:32,396
.بعدی
689
00:31:33,524 --> 00:31:34,818
.از همکاریت ممنونم
690
00:31:34,818 --> 00:31:36,243
.کارت پرواز و کارت شناسایی لطفا
691
00:31:37,669 --> 00:31:39,005
.کمربند، تلفن همراه، کلید
692
00:31:39,333 --> 00:31:40,958
.جیبهاتونو خالی کنین
693
00:31:53,756 --> 00:31:54,454
.بعدی
694
00:32:11,727 --> 00:32:12,485
.بعدی خواهش میکنم
695
00:32:13,391 --> 00:32:14,627
.قربان، قربان
696
00:32:14,917 --> 00:32:16,661
.شما به طور تصادفی برای بازرسی انتخاب شدین
697
00:32:30,994 --> 00:32:31,911
.خوبه، ممنون
698
00:32:33,865 --> 00:32:36,297
گروه مبارزه انتخاباتی من با
...هیچ کمیته سیاسی همکاری نمیکنه
699
00:32:36,706 --> 00:32:38,299
...خیلی مفتخرم که میخوان من رییس جمهور بشم
700
00:32:38,330 --> 00:32:40,203
...اما من بهشون نمیگم که چطوری پولهاشونو خرج کنن
701
00:32:41,021 --> 00:32:42,835
با این حال از روشی
.که خرجش میکنن خوشم میاد
702
00:32:43,264 --> 00:32:44,131
تبلیغات رو دیدی؟
703
00:32:45,925 --> 00:32:47,151
.توجه، مسافران
704
00:32:55,932 --> 00:32:58,019
.به عنوان رییس جمهور، به عفو نه میگم
705
00:32:58,503 --> 00:33:00,014
...از لایحه دوم دفاع میکنم
706
00:33:00,267 --> 00:33:01,879
...و کار آموزش دادن بچههامونو
707
00:33:01,879 --> 00:33:04,127
.به جایی که تعلق داره، سطح محلی برمیگردونم
708
00:33:04,127 --> 00:33:06,274
...با قدرت در کنار مردم آمریکا میایستم
709
00:33:06,497 --> 00:33:08,471
.چه واشنگتن خوشش بیاد چه نیاد
710
00:33:08,542 --> 00:33:10,195
911مورد اضطراریتون چیه؟
711
00:33:19,579 --> 00:33:21,162
.دستها بالا، همین الان
712
00:33:21,465 --> 00:33:22,291
.بذارشون روی سرت
713
00:33:25,305 --> 00:33:26,221
.بخواب رو زمین
714
00:33:27,835 --> 00:33:28,813
.بازوها پشتت
715
00:33:33,490 --> 00:33:34,267
.خودشه
716
00:33:47,562 --> 00:33:48,791
."ریموند ردینگتون"
717
00:33:49,195 --> 00:33:50,484
...سالهاست که در اتاق استراحت
718
00:33:50,484 --> 00:33:52,047
.به عکس فراریت دارم نگاه میکنم
719
00:33:52,763 --> 00:33:54,386
.نمیتونم صبر کنم که صورت فرمانده رو ببینم
720
00:33:54,829 --> 00:33:56,926
.قبل از اینکه تموم بشه بهمون مدال میدن
721
00:33:58,610 --> 00:33:59,496
.ببخشید، برادر
722
00:34:03,921 --> 00:34:06,017
.هر چقدر که بهت میده، من سه برابرش رو بهت میدم
723
00:34:06,290 --> 00:34:08,004
.بهم گفت یه چیزی تو همین مایهها بهم میگی
724
00:34:08,669 --> 00:34:10,109
.باشه، مراقب سرش باش
725
00:34:10,929 --> 00:34:12,369
...اگر اینقدر برای همکارت نگرانی
726
00:34:12,369 --> 00:34:13,629
وقتی بیدار شد میخوای چه کار کنی؟
727
00:34:13,629 --> 00:34:15,080
.همین الان زدی تو سرش
728
00:34:15,129 --> 00:34:17,040
...یکی از افراد تو از پشت اونو زده
729
00:34:17,120 --> 00:34:18,951
.که منو دزدید و کمک کرد تو فرار کنی
730
00:34:19,131 --> 00:34:20,611
.همینو تو گزارشم مینویسم
731
00:34:20,801 --> 00:34:22,222
.این پشت هیچ دوربینی نیست
732
00:34:23,001 --> 00:34:23,942
.پلهها
733
00:34:27,342 --> 00:34:29,392
منو میکشه، میدونی که ،درسته؟
734
00:34:29,613 --> 00:34:31,303
.داری منو به سمت اعدامم میبری
735
00:34:31,514 --> 00:34:32,843
..."تنها چیزی که میدونم اینه که خانم "هارگریو
736
00:34:32,843 --> 00:34:34,943
...کاملا تحت حمایت دولت ایالات متحدهس
737
00:34:35,293 --> 00:34:38,344
.که منو تبدیل به یه پیمانکار دفاعی میکنه
738
00:34:38,344 --> 00:34:40,695
...میتونم برای همسر تمام خونههای شکلاتی
739
00:34:40,695 --> 00:34:42,015
...تو برمودا که دوست داره رو بخرم
740
00:34:42,545 --> 00:34:44,445
.و با پولش از این کار بازنشسته بشم
741
00:34:44,845 --> 00:34:47,546
.یه بار تابستونی رو در برمودا گذروندم
742
00:34:47,636 --> 00:34:49,646
.جزیره رو میگم، منظورم شورتهای برمودا نیست
743
00:34:51,036 --> 00:34:53,837
کار زیادی نمیشه اونجا کرد
...به جز اینکه سوار موتورهای کوچولو بشی
744
00:34:53,837 --> 00:34:55,858
.و با محلیها چکرز بازی کنی
(نوعی بازی فکری)
745
00:34:56,833 --> 00:34:59,046
.خودم بیشتر دوست دارم شطرنج بازی کنم
746
00:34:59,594 --> 00:35:01,664
...اما یک تاکتیک معمولی به نظر میرسید
747
00:35:01,664 --> 00:35:04,853
...که مفهوم دستگیری زورکی بود
748
00:35:05,279 --> 00:35:09,695
قربانی کردن یه مهره چکر
...برای مواجه شدن با دشمنت در یک مسیر
749
00:35:09,695 --> 00:35:11,757
...در حالی که نیروهات منتظرن
750
00:35:11,757 --> 00:35:15,066
.که یه پرش دوگانه عالی رو انجام بدن
751
00:35:17,087 --> 00:35:19,340
...یه نگاه سریع به شمای فرودگاه
752
00:35:19,340 --> 00:35:21,483
...نشون داد که چرا "اسکاتی" سالن
753
00:35:21,493 --> 00:35:23,168
.اجتماع اف رو انتخاب کرده
754
00:35:23,645 --> 00:35:24,976
...بسیار نزدیک
755
00:35:24,976 --> 00:35:27,118
.به یک محل بارگیری کمی از کار افتاده
756
00:35:27,118 --> 00:35:28,335
میشه بریم؟ -
!خواهش میکنم -
757
00:35:29,179 --> 00:35:30,082
.منو نکش
758
00:35:31,646 --> 00:35:33,241
.گفتم پرش دوگانه
759
00:35:33,788 --> 00:35:35,423
.تو تنها دست اول بودی
760
00:35:35,423 --> 00:35:36,631
.خواهش میکنم، اگر امکان داره
761
00:35:44,570 --> 00:35:45,535
.دارن میان
762
00:36:07,760 --> 00:36:08,749
.در رو ببند
763
00:36:11,283 --> 00:36:12,374
.تکتیرنداز
764
00:36:18,595 --> 00:36:19,173
کجاست؟
765
00:36:19,971 --> 00:36:20,888
.نمیبینمش
766
00:36:39,869 --> 00:36:41,036
.آروم بیا بیرون
767
00:37:07,706 --> 00:37:09,381
.خدایا، اون در خیلی کنده
768
00:37:10,090 --> 00:37:12,942
امیدوار بودم
...که یه ورود مهیجتر داشته باشم
769
00:37:12,942 --> 00:37:13,949
.اما به جهنم
770
00:37:14,178 --> 00:37:15,017
."اسکاتی"
771
00:37:15,196 --> 00:37:17,549
.تو زن سرسختی برای شکست دادن نیستی
772
00:37:20,512 --> 00:37:23,026
اف.بی.آی همین الان
.تماسی رو از مقامات فرودگاه دریافت کرد
773
00:37:23,036 --> 00:37:24,791
...آقای "ردینگتون" از بازداشت پلیس
774
00:37:24,791 --> 00:37:26,945
.از یه سالن انتظار در فرودگاه بی.دابلیو.آی فرار کرد
775
00:37:26,945 --> 00:37:27,723
.امکان نداره
776
00:37:27,783 --> 00:37:28,731
...تام" به "ردینگتون" زد"
777
00:37:28,731 --> 00:37:30,037
.و بهش هشدار داد که فرودگاه یه تلهس
778
00:37:30,037 --> 00:37:32,102
.تنها چیزی که میدونم اینه که یه افسر گمشده
779
00:37:32,102 --> 00:37:35,303
.یکی زخمی شده، و نمیتونم با آقای "ردینگتون" تماس بگیرم
780
00:37:35,303 --> 00:37:36,640
.برید اونجا و ببینید چی شده
781
00:37:38,444 --> 00:37:39,822
..."باید اینو بهت بگم "ریموند
782
00:37:40,758 --> 00:37:42,185
...سالها گذشته از وقتی که یه مرد
783
00:37:42,185 --> 00:37:44,060
.اینقدر سخت تلاش کرد تا توجه منو جلب کنه
784
00:37:44,619 --> 00:37:47,072
کی تو رو استخدام کرده بود تا بری سراغ "الیزابت کین"؟
785
00:37:48,999 --> 00:37:51,109
.هوارد" خوشحال میشه تو رو ببینه"
786
00:37:52,521 --> 00:37:54,581
...هنوزم در مهمونیهای شام
787
00:37:54,581 --> 00:37:57,367
داستان اون شبی
.که شما دو تا در کوالالامپور پریدید رو میگه
788
00:37:57,367 --> 00:37:59,254
...هر بار که میشنومش، پنج تا کارد بزرگ دیگه اضافه میشه
789
00:37:59,254 --> 00:38:00,173
.که شما دو تا مجبور بودید باهاش بجنگید
790
00:38:00,173 --> 00:38:03,524
علاقه من به شوهرت
.اینجا هیچ اهمیتی نداره
791
00:38:04,754 --> 00:38:05,845
.من "ماشا" رو نکشتم
792
00:38:05,845 --> 00:38:07,712
.الیزابت کین"، هر چی که تو صداش میکنی"
793
00:38:08,227 --> 00:38:09,731
.در تولد بچه مردش
794
00:38:10,023 --> 00:38:12,265
...شاید اگر در یه بیمارستان مناسب بود
795
00:38:12,557 --> 00:38:14,182
!لعنت بهت
796
00:38:17,867 --> 00:38:19,854
...نمیتونستم بهتر از تو پیشبینی کنم
797
00:38:19,854 --> 00:38:20,955
.که برای اون دختر بیچاره چه اتفاقی میافته
798
00:38:22,519 --> 00:38:25,113
...بهت گفتم استخدام شده بودم تا بدزدمش
799
00:38:25,193 --> 00:38:26,325
.نه اینکه جونش رو بگیرم
800
00:38:27,697 --> 00:38:28,958
کی تو رو استخدام کرده؟
801
00:38:29,149 --> 00:38:30,886
.دقیقا میدونی که کی منو استخدام کرده
802
00:38:30,947 --> 00:38:32,400
.میخوام مطمئن بشم
803
00:38:33,904 --> 00:38:35,457
."الکساندر کرک"
804
00:38:40,846 --> 00:38:41,550
.با اون نگهبان صحبت کردم
805
00:38:41,550 --> 00:38:43,575
.میگه که همکارش از پشت اونو زده
806
00:38:43,714 --> 00:38:45,133
چرا؟ به "ردینگتون" کمک کنه؟
807
00:38:45,133 --> 00:38:47,694
احتمالش بیشتره که اون نگهبان
...بخشی از برنامه آدمربایی بوده
808
00:38:47,694 --> 00:38:49,441
...تا اینکه "ردینگتون" مستقیم واردش شده
809
00:38:49,441 --> 00:38:50,840
.باوجود اینکه میدونسته یه دام ـه
810
00:38:50,840 --> 00:38:52,844
دارم به گزارشی نگاه میکنم
...که میگه کانتینرهایی
811
00:38:52,844 --> 00:38:54,968
.از نفت که تصرف کردیم هرگز به عنوان مدرک ثبت نشدن
812
00:38:54,978 --> 00:38:57,767
.به نظر میرسه تمام محموله امروز صبح دزدیده شده
813
00:38:57,767 --> 00:38:58,997
فکر میکنی "ردینگتون" اونو برده؟
814
00:38:59,078 --> 00:39:01,171
بذارین بگم که این حس رو دارم
...که اون یه فهرستی از مواردی رو داره
815
00:39:01,171 --> 00:39:02,560
.که با ما در میون نمیذاره
816
00:39:03,374 --> 00:39:06,302
...میدونی، قبلا امیدهای زیادی
817
00:39:06,302 --> 00:39:07,691
.برای سازمانت داشتم
818
00:39:08,078 --> 00:39:09,458
."امیدهای زیادی برای "هوارد
819
00:39:10,699 --> 00:39:14,499
...هالسیون" زمانی شرکت برجستهای بود"
820
00:39:14,956 --> 00:39:16,334
.مثل ای.او.ال
821
00:39:16,851 --> 00:39:19,699
.تمام یه نسل رو آنلاین کرد
822
00:39:21,247 --> 00:39:23,758
.شرکتها به راحتی میتونن راهشونو گم کنن
823
00:39:23,758 --> 00:39:27,261
فراموش کنن که چی
.اونا رو بزرگ کرد تا بتونن شروع کنن
824
00:39:27,847 --> 00:39:30,181
...زمانی رو یادم میاد که شوهرت
825
00:39:30,489 --> 00:39:34,300
...هرگز کاری رو از آدمی مثل "الکساندر کرک" قبول نمیکرد
826
00:39:34,300 --> 00:39:36,742
.تنها به خاطر احترامی که به دوستهاش داشت
827
00:39:36,753 --> 00:39:38,290
.هوارد" اون کار رو قبول نکرد"
828
00:39:38,588 --> 00:39:40,124
.در چهار سال گذشته با هم رابطه جنسی نداشتیم
829
00:39:40,503 --> 00:39:42,658
به ندرت در یه کشور هستیم
.چه برسه به تختخواب
830
00:39:42,658 --> 00:39:44,492
تخت چه کسی رو اشغال کردی؟
831
00:39:44,492 --> 00:39:45,829
...من نقش بزرگتری رو
832
00:39:45,829 --> 00:39:47,345
.در مدیریت موقعیت این تازگی در نظر داشتم
833
00:39:47,345 --> 00:39:48,312
.جدی نمیگی
834
00:39:48,312 --> 00:39:49,977
.هرگز از این موفقتر نبودیم
835
00:39:52,920 --> 00:39:54,917
..."گوش کن "رد
836
00:39:56,551 --> 00:39:58,666
.از اتفاقی که برای "الیزابت کین" افتاد پشیمونم
837
00:39:59,196 --> 00:40:01,784
.اما دزدیدنش تنها یه تصمیم کاری بود
838
00:40:02,119 --> 00:40:03,860
.تو از بین همه باید اینو تشخیص بدی
839
00:40:03,860 --> 00:40:06,104
همه ما کاری
.که برای زنده موندن لازمه رو انجام میدیم
840
00:40:06,478 --> 00:40:07,638
.میدونم که "هوارد" و من این کار رو میکنیم
841
00:40:07,776 --> 00:40:09,753
.زنده موندن تنها نسبی ـه
842
00:40:09,980 --> 00:40:13,423
محدودیتهای وجود داره، حتی
.برای آدمهایی مثل ما
843
00:40:13,423 --> 00:40:15,528
.به خصوص برای آدمهایی مثل ما
844
00:40:17,526 --> 00:40:19,212
...وقتی "کرک" ما رو استخدام کرد تا "ماشا" رو بدزدیم
845
00:40:19,212 --> 00:40:20,791
.از من خواست که تو رو هم بکشم
846
00:40:21,375 --> 00:40:22,934
.متاسفم که اون کار رو قبول نکردم
847
00:40:25,701 --> 00:40:27,172
.موقعیت ما اینطوری ـه
848
00:40:27,689 --> 00:40:31,352
.الیزابت کین" مرده، که یعنی تو هم مردی"
849
00:40:31,684 --> 00:40:33,964
.الکساندر کرک" داره میاد تو رو بکشه"
850
00:40:33,964 --> 00:40:36,897
تنها تعجبش اینه که من
.اول دستم بهت رسید
851
00:40:37,044 --> 00:40:39,070
.آدمهای زیادی رو کشتی تا سعی کنی دستت به من برسه
852
00:40:39,860 --> 00:40:41,555
.خب، من اینجام
853
00:40:42,373 --> 00:40:43,952
.کاری که براش اومدی رو تموم کن
854
00:40:45,296 --> 00:40:46,885
.تمام این مدت اشتباه میکردی عزیزم
855
00:40:47,634 --> 00:40:48,980
.نیومدم تو رو بکشم
856
00:40:48,980 --> 00:40:50,344
...اومدم اینجا چون تو و من
857
00:40:50,344 --> 00:40:53,676
.قراره با هم تو رختخواب بریم، فقط برای یه مدت کم
858
00:40:54,406 --> 00:40:56,288
.حالا یه دشمن مشترک داریم
859
00:40:56,844 --> 00:40:58,919
...خب، بیا پانسمانت کنیم
860
00:40:58,919 --> 00:41:00,760
...نه اینکه الان حتی
861
00:41:00,760 --> 00:41:03,069
با اون خون کمی که داره
862
00:41:02,993 --> 00:41:08,304
:مترجم
Highbury
863
00:41:08,328 --> 00:41:12,328
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
80796