All language subtitles for The.Blacklist.S03E17.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,040 --> 00:00:27,680 فکر کنم که راستش .قرار نیست به "لوینورث" منتقل بشم 2 00:00:27,680 --> 00:00:29,695 .خانم "هیچین" از نقطه ضعف خوشش نمیاد 3 00:00:30,236 --> 00:00:31,388 .متوجهی 4 00:00:31,398 --> 00:00:32,631 .البته 5 00:00:32,951 --> 00:00:34,085 ...راستش 6 00:00:34,686 --> 00:00:37,121 من کمک کردم که این .قوانین در جای مناسب قرار بگیرن 7 00:00:37,411 --> 00:00:38,896 ...ازم خواست که مطمئن بشم 8 00:00:38,896 --> 00:00:40,699 .به خاطر سالها خدمات ازت تشکر کنم 9 00:00:41,572 --> 00:00:42,574 ...فکر کنم یه ساعت طلایی 10 00:00:42,574 --> 00:00:44,658 .انتظار خیلی زیادی ـه 11 00:00:56,205 --> 00:00:57,568 .بذار حدس بزنم 12 00:00:57,789 --> 00:01:01,015 ...یه لاستیک رو پنچر میکنی، وایمیستی تا عوضش کنی 13 00:01:01,025 --> 00:01:03,190 و وقتی من دارم فرار می‌کنم بهم شلیک می‌کنی؟ 14 00:01:03,190 --> 00:01:04,061 .تقریبا 15 00:01:04,061 --> 00:01:06,116 ،کنار زدم تا یه نشتی رو بگیرم ...تو اسلحه "جو" رو گرفتی 16 00:01:06,116 --> 00:01:08,089 بعد از اینکه به پاش شلیک کنی .من بهت شلیک کردم 17 00:01:08,089 --> 00:01:09,483 .کسی به پای من شلیک نکرده 18 00:01:11,216 --> 00:01:12,478 .اشتباه از من بود 19 00:01:13,070 --> 00:01:14,543 .به سرش شلیک کردی 20 00:01:15,845 --> 00:01:17,209 .فرار کن 21 00:01:20,144 --> 00:01:21,477 .شنیدی چی گفتم 22 00:01:21,778 --> 00:01:22,900 .فرار کن 23 00:01:54,525 --> 00:01:56,369 و شما کی باشین؟ 24 00:01:56,875 --> 00:01:00,700 تیم ترجمه iMovie-DL تقدیم می کند 25 00:02:01,989 --> 00:02:06,559 :مترجم Highbury 26 00:02:06,910 --> 00:02:08,624 ...جدی میگی؟ حلقه‌ها 27 00:02:08,624 --> 00:02:09,776 و عکاس چی؟ 28 00:02:09,786 --> 00:02:12,562 .و لباس و گل و همه اینجور چیزا 29 00:02:12,562 --> 00:02:13,742 .به اونا نیازی نداریم 30 00:02:13,800 --> 00:02:15,565 .قرار امروز بعدازظهر در کلیسا رو لغو کردن 31 00:02:15,565 --> 00:02:16,873 .من که میگم بریم دنبالشون - .صبر کن - 32 00:02:16,873 --> 00:02:19,642 فکر کردم می‌خوایم سعی کنیم .این بار همه چی رو درست انجام بدیم 33 00:02:19,642 --> 00:02:21,515 این حس درست بودن رو نداره؟ 34 00:02:21,798 --> 00:02:25,280 ...امروز انجامش دادن، امروز در کلیسای سنت سیسیلیا 35 00:02:25,280 --> 00:02:27,016 کی اولین بار میخواستیم این کار رو بکنیم؟ 36 00:02:27,016 --> 00:02:28,674 .به نظر دیوونگی میاد 37 00:02:28,674 --> 00:02:30,459 .منظورم اینه که، تاریخهای دیگه‌ای هم در دسترسه 38 00:02:30,459 --> 00:02:32,966 .25آوریل، من در 22آوریل زایمان دارم 39 00:02:32,966 --> 00:02:36,194 باشه، بیا فرض کنیم ...که امروز تمومش کنیم 40 00:02:36,194 --> 00:02:37,286 ...که من 41 00:02:37,881 --> 00:02:39,276 .واقعا نمیدونم که می‌تونیم یا نه 42 00:02:39,276 --> 00:02:41,139 .قرار نیست عالی بشه 43 00:02:41,139 --> 00:02:43,373 ...اما خیلی بهتر از یکی دو هفته صبر کردن 44 00:02:43,373 --> 00:02:45,284 و اینکه منو مثل یه توپ .تو سالن کلیسا بغلتونی 45 00:02:45,284 --> 00:02:46,054 ...اگر این کاری که باید انجام بدم 46 00:02:46,054 --> 00:02:48,132 .هر جا که بخوای بری تو رو می‌غلتونم 47 00:02:49,888 --> 00:02:52,941 اما در موردش کاملا مطمئنی؟ 48 00:02:54,247 --> 00:02:56,822 .زود باش، فقط من و توییم 49 00:02:57,427 --> 00:03:01,016 معمولا شش کار غیرممکن رو قبل .از صحبونه انجام میدیم 50 00:03:01,016 --> 00:03:03,135 خیلی دوست وقتی از .جملات "لوییس کارول" (نویسنده آلیس در سرزمین عحایب) استفاده میکنی 51 00:03:03,307 --> 00:03:04,980 .میدونم. به خاطر همینم این کار رو میکنم 52 00:03:06,013 --> 00:03:06,662 چیه؟ 53 00:03:07,058 --> 00:03:08,883 .تا شب عروسی صبر کن 54 00:03:12,411 --> 00:03:16,466 ...72ساعت پیش، "ماتیاس سولامان" از بازداشتش فرار کرد 55 00:03:16,466 --> 00:03:19,386 .در حالی که به یه تاسیسات امنیتی منتقل می‌شد 56 00:03:19,720 --> 00:03:20,774 چطور این اتفاق افتاده؟ 57 00:03:20,774 --> 00:03:23,572 داستان رسمی اینه که ...یکی از نگهبانها رو گرفته 58 00:03:23,572 --> 00:03:24,799 ...تونسته تفنگش رو به دست بیاره 59 00:03:24,799 --> 00:03:27,638 ...و بتونه تمام گروه انتقال رو بکشه 60 00:03:27,638 --> 00:03:31,460 .قبل از اینکه به قول معروف دود بشه بره هوا 61 00:03:31,460 --> 00:03:33,710 و داستان غیررسمی چیه؟ "کابال"؟ 62 00:03:33,710 --> 00:03:34,744 ...به ظاهر که نه 63 00:03:34,744 --> 00:03:38,089 با توجه به اینکه تمام .مردانی که مردن از اعضای "کابال" بودن 64 00:03:38,586 --> 00:03:41,820 ...دیروز، "سولامان" با یکی از همکاران من تماس گرفت 65 00:03:41,820 --> 00:03:45,469 .مردی با زمینه خاصی از تخصص 66 00:03:45,814 --> 00:03:49,038 ...سولامان" در مورد انبار کردن و انتقال" 67 00:03:49,038 --> 00:03:51,025 ...سلاح‌های هسته‌ای استراتژیکی سوال میکرده 68 00:03:51,025 --> 00:03:53,032 ...که خودش به اندازه کافی دردسر ساز هست 69 00:03:53,032 --> 00:03:55,107 اما همراه شدن با این حقیقت که ...نیروی هوایی شما 70 00:03:55,107 --> 00:03:57,531 ...برنامه داره تا چنین سلاحی رو منتقل کنه 71 00:03:57,531 --> 00:03:59,345 ...و اونو تا "ترنپایک" نیوجرسی ببره 72 00:03:59,345 --> 00:04:02,241 متاسفانه باید بگم که ."برنامه‌های ازدواجت باید صبر کنن "لیزی 73 00:04:02,682 --> 00:04:05,096 برنامه واقعا همینه؟ 74 00:04:05,096 --> 00:04:06,800 ازدواج منو به تاخیر بندازی؟ 75 00:04:07,462 --> 00:04:10,077 ...برنامه اینه که جلوی "ماتیاس سولامان" رو بگیریم 76 00:04:10,077 --> 00:04:12,742 .تا دستش به یه سلاح هسته‌ای نرسه 77 00:04:15,378 --> 00:04:17,021 .با نیروی ویژه مطرحش میکنم 78 00:04:17,021 --> 00:04:18,274 .امیدوار بودم که اینو بگی 79 00:04:18,274 --> 00:04:19,867 .اما من نمیخوام درگیرش بشم 80 00:04:19,867 --> 00:04:22,382 .کاری که میخوام بکنم ازدواج کردنه 81 00:04:23,184 --> 00:04:24,837 .و امیدوارم که تو هم اونجا باشی 82 00:04:27,492 --> 00:04:28,765 .هر دوتون 83 00:04:29,867 --> 00:04:31,210 ."ممنون "الیزابت 84 00:04:34,166 --> 00:04:36,029 .همین الان تماس با وزارت دادگستری رو تموم کردم 85 00:04:36,049 --> 00:04:37,283 .ردینگتون" در مورد "سولامان" درست می‌گفت" 86 00:04:37,283 --> 00:04:39,507 سه روز پیش از یه ماشین .حمل زندانی فرار کرده 87 00:04:39,507 --> 00:04:41,291 .پشت سرش یه تپه جسد جا گذاشته 88 00:04:41,401 --> 00:04:42,585 چرا ما در موردش چیزی نشنیدیم؟ 89 00:04:42,585 --> 00:04:44,472 ...به نظر میاد یه عملیات سری "کابال" بوده 90 00:04:44,472 --> 00:04:45,767 .یه اعدام که اشتباه پیش رفته 91 00:04:45,767 --> 00:04:46,560 و سلاح هسته‌ای؟ 92 00:04:46,560 --> 00:04:48,989 .با تیم امنیت حمل‌ونقل به بن‌بست رسیدم 93 00:04:48,989 --> 00:04:50,495 ...قبول نکردن 94 00:04:50,495 --> 00:04:52,562 .که آیا همچین سلاحی داره منتقل میشه یا نه 95 00:04:52,562 --> 00:04:54,540 ...سلاحی که آقای "ردینگتون" داشته در موردش حرف میزده 96 00:04:54,540 --> 00:04:57,401 .آخرین نسل از چیزی به اسم بمبهای گرانشی ـه 97 00:04:57,401 --> 00:05:00,382 ...کاملا مانورپذیر و زمینه کاربردی دلخواهی داره 98 00:05:00,382 --> 00:05:02,781 ...تا بتونی انتخاب کنی تا یه شهر کوچیک رو نابود کنی 99 00:05:02,781 --> 00:05:04,759 .یا فقط چند تا خیابون رو 100 00:05:05,000 --> 00:05:06,285 .که جور درمیاد 101 00:05:07,017 --> 00:05:09,617 اطلاعات رو از خود "بیانسه" گرفتی؟ 102 00:05:10,511 --> 00:05:11,594 .ببخشید 103 00:05:11,594 --> 00:05:13,031 .فهرست آهنگهای مراسم ازدواج 104 00:05:13,031 --> 00:05:15,429 .که واقعا باید در موردش باهات صحبت کنم 105 00:05:15,840 --> 00:05:19,374 .در مورد ازدواج، امروز بعدازظهره 106 00:05:19,665 --> 00:05:22,135 .فکر کردم تو و "تام" تاریخی مشخص نکردین 107 00:05:22,135 --> 00:05:24,232 .که به خاطر همین اومدم باهاتون صحبت کنم 108 00:05:24,232 --> 00:05:26,159 ...بذار حدس بزنم، به محض اینکه به "ردینگتون" گفتی 109 00:05:26,159 --> 00:05:27,653 .بهت یه پرونده داد- .بله- 110 00:05:27,663 --> 00:05:30,455 ...که من قبول نمی‌کنم، اما فکر کنم شماها قبول میکنین 111 00:05:30,455 --> 00:05:31,910 .حتی اگر معنیش این باشه که نمی‌تونین در مراسم شرکت کنین 112 00:05:31,910 --> 00:05:32,835 .صبر کن،نه،نه،نه 113 00:05:32,835 --> 00:05:33,857 .من حتی کارم با لیست آهنگها تموم هم نشده 114 00:05:33,857 --> 00:05:34,623 .برات هدیه ازدواج نخریدم 115 00:05:34,623 --> 00:05:36,796 داشتم چند کیلو کم می‌کردم ...تا تو کت‌شلوار اندامی جدیدم جا بشم 116 00:05:36,796 --> 00:05:39,096 ...که چهارخونه ریزه، به هر حال 117 00:05:40,856 --> 00:05:44,553 .ببین، مراسم خیلی کوچیکه، فقط چندتا دوست هستن 118 00:05:44,553 --> 00:05:45,811 ...خیلی خوشحال میشم اگر شماها هم بتونین بیاین 119 00:05:45,811 --> 00:05:47,609 ...اما جلوگیری از "سولامان" برای دستیابی به این سلاح 120 00:05:47,609 --> 00:05:48,574 ...خیلی مهمتر از 121 00:05:48,574 --> 00:05:51,070 اینه که بیاین تماشای من .که دارم با شوهر سابقم ازدواج میکنم 122 00:05:51,070 --> 00:05:53,567 .یه قرار ملاقات با ژنرال "بکستر" در پنتاگون دارم 123 00:05:53,666 --> 00:05:55,602 .متوجه میشم که واقعا تهدیدی وجود داره یا نه 124 00:05:55,602 --> 00:05:57,234 ...تا اون موقع، به وزارت امنیت 125 00:05:57,234 --> 00:05:58,718 ...و امنیت هسته‌ای تماس بگیر 126 00:05:58,718 --> 00:06:00,960 .ببین "سولامان" رو کسی زیرنظر داره یا نه 127 00:06:03,831 --> 00:06:06,878 .ببین، در مورد گرفتن پرونده جدی گفتم 128 00:06:06,878 --> 00:06:08,874 ...اما اگر تونستین به موقع انجامش بدین 129 00:06:09,198 --> 00:06:11,447 خیلی خوشحال میشم .که به مراسم بیاین 130 00:06:11,913 --> 00:06:14,317 .لیز"، منو شرمنده کردی، اما من شرایطش رو ندارم" 131 00:06:14,327 --> 00:06:16,939 .می‌تونی آنلاین دستورات رو بدی، فقط 10 دقیقه زمان میبره 132 00:06:16,949 --> 00:06:20,355 ...ببین یه کشیشی هست اما ما نمی‌شناسیمش 133 00:06:20,355 --> 00:06:23,596 .و من ترجیح میدم که تو چند کلمه‌ای حرف بزنی 134 00:06:25,618 --> 00:06:28,467 .با این فرض که می‌تونم فرار کنم، باعث افتخار منه 135 00:06:29,200 --> 00:06:30,425 .عالیه 136 00:06:31,132 --> 00:06:32,764 .مراسم ساعت 4 شروع میشه 137 00:06:33,272 --> 00:06:34,737 .عجله نکن 138 00:06:56,255 --> 00:06:57,544 این همه‌شه؟ 139 00:06:57,544 --> 00:06:59,788 .اینجا بارش کنیم، می‌تونیم بریم 140 00:07:00,276 --> 00:07:01,554 .باشه، پس 141 00:07:01,918 --> 00:07:04,577 .بریم برای خودمون یه کلاهک هسته‌ای بدزدیم 142 00:07:13,980 --> 00:07:16,131 .سلام - اوضاعمون چطوره؟ - 143 00:07:16,360 --> 00:07:17,129 .خوب 144 00:07:17,129 --> 00:07:20,329 حلقه‌ها رو گرفتیم، و یه جا گرفتم .که مراسم رو برگزار کنیم 145 00:07:20,329 --> 00:07:22,417 ...میدونی، معلوم شد 146 00:07:22,417 --> 00:07:23,861 .کارم در برنامه‌ریزی ازدواج یهویی عالیه 147 00:07:23,861 --> 00:07:26,230 اصلا نمیدونستم. تو چه کار کردی؟ 148 00:07:26,230 --> 00:07:28,080 ...از خشکشویی کت‌وشلوارت رو گرفتم 149 00:07:28,080 --> 00:07:29,409 .و گذاشتمش تو آپارتمان 150 00:07:29,419 --> 00:07:32,008 و "ردینگتون"، اون چطور با خبر کنار اومد؟ 151 00:07:32,058 --> 00:07:33,126 .امروز روز اون نیست 152 00:07:33,126 --> 00:07:35,917 .روز ازدواج کردن تو با زنی که هشت ماه حامله‌س 153 00:07:35,917 --> 00:07:36,984 .راست میگی، گند زدیم 154 00:07:36,984 --> 00:07:39,281 باید دسته گل رز رو به گل مروارید تغییر بدم؟ 155 00:07:39,281 --> 00:07:42,011 .بهت گفتم گل صدتومنی. و شمع هم یادت نره 156 00:07:42,011 --> 00:07:44,558 .شمع، گلهای صدتونی، اولین فهرست همسرم 157 00:07:44,558 --> 00:07:46,332 .تا یه ساعت دیگه بهت زنگ میزنم 158 00:07:54,592 --> 00:07:55,760 ."بذار روشن منظورمو بگم "هارولد 159 00:07:55,770 --> 00:07:58,792 ...نمیخوام هیچ جزییاتی در مورد 160 00:07:58,792 --> 00:08:00,615 .انتقال زرادخونه هسته‌ای مونو تایید یا رد کنم 161 00:08:00,615 --> 00:08:02,498 .رولی"، منبع اطلاعاتی من معتبره" 162 00:08:02,498 --> 00:08:05,258 اگر میگه که کاروان انتقال تو ...قرار در "ترنپایک" نیوجرسی بهش حمله بشه 163 00:08:05,258 --> 00:08:06,265 .حتما بهش حمله میشه 164 00:08:06,265 --> 00:08:07,485 .منظورت رو رسوندی 165 00:08:07,767 --> 00:08:08,612 ...اگر میخواستی منو نادیده بگیری 166 00:08:08,612 --> 00:08:10,577 می‌تونستی این ادب رو داشته باشی .که از پشت تلفن این کار رو انجام بدی 167 00:08:10,577 --> 00:08:11,755 ...می‌خواستم بیای اینجا 168 00:08:11,755 --> 00:08:14,253 ...چونکه می‌خواستم حسابی برات روشن بشه 169 00:08:14,253 --> 00:08:16,432 .که این یه عملیات نظامی ـه 170 00:08:16,432 --> 00:08:18,782 .تو و تیمت نباید دخالتی بکنین 171 00:08:18,782 --> 00:08:21,410 .ژنرال "بکستر" یه مشکل داری 172 00:08:21,410 --> 00:08:22,010 .که من می‌تونم کمک کنم 173 00:08:22,010 --> 00:08:24,189 ."اینکه یه درخواست نیست "هارولد 174 00:08:24,189 --> 00:08:26,677 .به افرادت بگو کاری نکنن 175 00:08:26,987 --> 00:08:29,197 .آره، ببین، قرار نیست اینطور بشه 176 00:08:29,237 --> 00:08:30,426 .نه، قرار نیست 177 00:08:30,426 --> 00:08:32,096 .نمی‌تونیم مستقیم از کاروان محافظت کنیم 178 00:08:32,096 --> 00:08:33,354 .پس بیا رو "سولامان" تمرکز کنیم 179 00:08:33,354 --> 00:08:35,594 .مهره سوخته "کابال" ـه، پس به یه تیم نیاز داره 180 00:08:35,594 --> 00:08:36,643 .با "موساد" بررسی می‌کنم 181 00:08:36,643 --> 00:08:38,282 .ببین چه کسانی رو در اون منطقه دنبال میکنن 182 00:08:38,282 --> 00:08:40,092 ...و به "آرام" بگو فهرستی از تجهیزاتی رو درست کنه 183 00:08:40,092 --> 00:08:41,851 .که ممکنه برای بیرون کشیدن همچنین لازم داشته باشن 184 00:08:42,710 --> 00:08:43,779 ."لیز" - .بله - 185 00:08:43,779 --> 00:08:45,059 .فهرست آهنگ برای مراسم ازدواج 186 00:08:45,059 --> 00:08:46,889 ...به طور قطع یه کار در حال پیشرفت، پس 187 00:08:47,488 --> 00:08:48,007 .شنیدی "کوپر" چی گفت 188 00:08:48,007 --> 00:08:49,487 .کلی داریم بکنیم بچه‌ها 189 00:08:49,547 --> 00:08:51,577 اگر راهی باشه که بتونیم .به مراسم بیایم، حتما میایم 190 00:08:53,397 --> 00:08:54,413 همه چیز مرتبه؟ 191 00:08:54,413 --> 00:08:55,488 .آره، خوبه 192 00:08:55,488 --> 00:08:57,247 .امروز روز بزرگ تو ـه 193 00:08:58,604 --> 00:09:00,302 .مشکل در مورد تو و "تام" ـه 194 00:09:01,187 --> 00:09:02,977 ...ببین، میدونم که شما دوتا 195 00:09:02,977 --> 00:09:04,696 .مشکل من و اون نیستیم 196 00:09:05,007 --> 00:09:06,384 .مشکل اونه 197 00:09:07,690 --> 00:09:08,877 .منظورم اینه که اون بهت صدمه رسونده 198 00:09:08,877 --> 00:09:11,380 تا جایی که به من مربوطه، بخششی .به خاطرش وجود نداره 199 00:09:12,717 --> 00:09:14,325 ...درک می‌کنم که چی میگی 200 00:09:14,576 --> 00:09:16,526 .و به خاطر گفتنش هم خیلی ازت ممنونم 201 00:09:16,657 --> 00:09:18,869 ...اما من تو یه کشتی به مدت دو ماه 202 00:09:18,869 --> 00:09:20,567 ...زندانیش کردم و شکنجه‌ش دادم 203 00:09:20,567 --> 00:09:23,200 .پس به حساب من با هم بی‌حساب شدیم 204 00:09:24,176 --> 00:09:25,573 .هی، من نظرم رو گفتم 205 00:09:25,976 --> 00:09:28,881 .اگر بتونم به خاطر تو امروز بیام، حتما میام 206 00:09:29,815 --> 00:09:32,127 .آقای "کوپر"، نابغه 207 00:09:32,910 --> 00:09:34,056 چی؟ این چیه؟ 208 00:09:34,056 --> 00:09:35,484 .تعجبی نداره اون معاون سرپرست ـه 209 00:09:35,484 --> 00:09:38,883 ...روشی که ذهنش کار میکنه، توجهش به جزییات 210 00:09:39,135 --> 00:09:40,819 .باورم نمیشه تو دفترش زندگی میکنه 211 00:09:41,132 --> 00:09:42,322 ببخشید چی؟ 212 00:09:42,333 --> 00:09:43,482 فقط گفتمش یا فکر کردم گفتم؟ 213 00:09:43,533 --> 00:09:44,904 تو دفترش زندگی میکنه؟ 214 00:09:45,136 --> 00:09:47,254 .نه، منظورم زندگی زندگی نیست 215 00:09:47,264 --> 00:09:48,898 .زندگی کاری میکنه 216 00:09:48,898 --> 00:09:52,357 .همیشه اینجاست، نکته این که حق با اون بود 217 00:09:52,357 --> 00:09:53,981 ...برای کار کردن با یه سلاح هسته‌ای 218 00:09:53,981 --> 00:09:55,797 ...سولامان" و افرادش به چیزی نیاز داشتن" 219 00:09:55,797 --> 00:09:58,560 .تا خودشونو در برابر تشعشع محافظت کنن 220 00:09:59,306 --> 00:10:01,726 ."تاسیسات تحقیقات هسته‌ای "هانت ولی 221 00:10:01,726 --> 00:10:02,624 .درست بیرون بالتیمور 222 00:10:02,634 --> 00:10:05,862 ...یک ساعت پیش با مردان مسلح 223 00:10:05,872 --> 00:10:08,947 .که وظیفه انتفال یک کلاهک ایزوتوپ رو داشتن، دستبرد زدن 224 00:10:08,947 --> 00:10:10,117 .باشه، بریم 225 00:10:11,832 --> 00:10:13,809 .شما بچه‌ها یکم دیر برای مهمونی رسیدین 226 00:10:14,101 --> 00:10:16,149 ...همین الان با وزارت امنیت، سازمان انرژی 227 00:10:16,149 --> 00:10:18,559 ...و بازرسان اف.بی.آی تماس داشتیم 228 00:10:18,559 --> 00:10:21,141 اما بهم گفته شده .که هر چی شما لازم دارین در اختیارتون بذارم 229 00:10:21,524 --> 00:10:23,535 .ما بخشی از یه نیروی ویژه هستیم 230 00:10:23,626 --> 00:10:25,355 .آره، به نظر که خیلی ویژه میای 231 00:10:25,526 --> 00:10:27,275 .امروز صبح باید خیلی وحشتناک بوده باشه 232 00:10:27,275 --> 00:10:28,301 .خب، خوش نگذشت 233 00:10:28,301 --> 00:10:29,477 ...بدترین اتفاقی که قبلا افتاده بود 234 00:10:29,477 --> 00:10:32,121 این بود که چند تا آدم ولگرد مخالف سلاح هسته‌ای ...از روی حصار بالا اومده بودن 235 00:10:32,121 --> 00:10:33,761 .و ساختمان رو رنگ کرده بودن 236 00:10:34,414 --> 00:10:35,842 .بهشون نشون بده چی گیر اوردیم 237 00:10:40,356 --> 00:10:41,996 .واضحه که خود "سولامان" ـه 238 00:10:41,996 --> 00:10:42,809 .آره، خودشه 239 00:10:42,809 --> 00:10:44,870 .یه چیزی در مورد دزدیدن یه سلاح هسته‌ای می‌گفت 240 00:10:45,152 --> 00:10:46,782 ...اون یکی در مورد بار زدن صحبت میکرد 241 00:10:46,782 --> 00:10:48,370 .و سیستمهای مراقبت 242 00:10:48,370 --> 00:10:49,888 .بذار ببینیم "آرام" می‌تونه شناساییش کنه 243 00:10:50,110 --> 00:10:51,597 ...ببین، اگر بهت یه ایمیل امن بدم 244 00:10:51,597 --> 00:10:52,925 می‌تونی این فیلمها رو بفرستی؟ 245 00:10:52,925 --> 00:10:54,071 .آره، مشکلی نیست 246 00:11:13,768 --> 00:11:14,722 ...فکر کردم گفتی بدشانسی میاره 247 00:11:14,722 --> 00:11:16,513 .که قبل از مراسم همدیگه رو ببینیم 248 00:11:19,720 --> 00:11:20,777 ."لیز" 249 00:11:39,739 --> 00:11:43,921 .حتی بدشانسی بدتری ـه که منو قبل از مراسم ببینی 250 00:11:44,121 --> 00:11:45,668 .فکر کردم که با هم توافق کردیم 251 00:11:45,778 --> 00:11:48,422 کارمون تموم شد "جینا"، تو اینجا چه کار میکنی؟ 252 00:11:48,552 --> 00:11:50,678 .فقط دارم به یه دوست لطف میکنم 253 00:11:52,804 --> 00:11:54,131 ."سلام "جیکوب 254 00:11:54,471 --> 00:11:56,137 .خیلی وقته که ندیدمت 255 00:12:02,376 --> 00:12:03,972 ."بهم بگو یه چیزی پیدا کردی "آرام 256 00:12:03,972 --> 00:12:06,178 در مورد بی 52 ها چی؟ - هواپیماها؟ - 257 00:12:06,178 --> 00:12:08,354 منظورم گروه موسیقی. خوشحال‌کننده تمام جمعیت، درسته؟ 258 00:12:06,628 --> 00:12:08,264 .بی 52ها 259 00:12:08,404 --> 00:12:09,293 .خرچنگ راک 260 00:12:09,293 --> 00:12:10,639 .آرام"، لطفا تمرکز کن" 261 00:12:10,639 --> 00:12:11,419 .آره، باشه 262 00:12:11,429 --> 00:12:13,155 ...زنی که تو فیلمه رو شناسایی کردم 263 00:12:13,654 --> 00:12:14,442 .اسمش "نز روان" ـه 264 00:12:14,442 --> 00:12:15,960 .الان اطلاعاتش رو برات می‌فرستم 265 00:12:16,508 --> 00:12:17,446 ...سرباز سابق نیروی دریایی 266 00:12:17,446 --> 00:12:19,842 .که متخصص سلاح هسته‌ای هم بوده 267 00:12:19,912 --> 00:12:21,768 .فکر کنم الان میدونیم چرا اون تو تیم ـه 268 00:12:21,768 --> 00:12:24,383 .آره، حدود نیم دوجین اسم مستعار دیگه هم داره 269 00:12:24,383 --> 00:12:26,373 .در هشت سال گذشته مزدور بوده 270 00:12:26,373 --> 00:12:27,640 چیزی دارین که ردش رو بگیرین؟ 271 00:12:27,650 --> 00:12:30,544 ...راستش، یکی از اسمهای مستعارش که ترجیح میده، "هارپر واترز" ـه 272 00:12:30,544 --> 00:12:32,655 .که در حال حاضر در مسافرخونه‌ای در بالتیمور اتاق گرفته 273 00:12:32,655 --> 00:12:33,680 ...باشه، برامون اطلاعات رو بفرست 274 00:12:33,680 --> 00:12:35,358 .و یه تیم ضربت هم اونجا به ما بپیوندن 275 00:12:38,554 --> 00:12:41,076 .پذیرش تایید کرده که هدفمون در اتاق 5 ـه 276 00:12:41,076 --> 00:12:43,096 تونستیم یه دوربین رو از ....راه تهویه هوا 277 00:12:43,096 --> 00:12:44,313 .اتاق کناری بفرستیم داخل 278 00:12:44,313 --> 00:12:46,573 یه در دیگه هم هست که به .پارکینگ بیرون میرسه 279 00:12:46,573 --> 00:12:48,061 .یه تیم دیگه اونجا دارم 280 00:12:48,061 --> 00:12:49,407 .باشه، از راهرو وارد اتاق میشیم 281 00:12:49,407 --> 00:12:51,236 .نذار از اون در دیگه خارج بشه 282 00:13:04,473 --> 00:13:06,764 نوابی" در موقعیت هستی؟" - .تایید میشه - 283 00:13:20,422 --> 00:13:21,638 .دو 284 00:13:25,135 --> 00:13:26,382 .راهروی جنوبی امنه 285 00:13:26,613 --> 00:13:28,160 گروه شش، هدف رو می‌بینی؟ 286 00:13:28,160 --> 00:13:29,407 !برو،برو،برو 287 00:13:34,442 --> 00:13:36,643 .یه اس.یو.وی نقره‌ای در مسیر داریم 288 00:13:36,643 --> 00:13:37,808 .دریافت شد 289 00:13:39,105 --> 00:13:40,240 .حرکت کنین 290 00:13:42,407 --> 00:13:44,357 .داره فرار میکنه - .حرکت کنین، حرکت کنین- 291 00:13:44,357 --> 00:13:45,873 .مظنون زن در حال حرکته 292 00:13:46,018 --> 00:13:47,348 .تیم یک، حرکت کن - !ایست - 293 00:13:50,505 --> 00:13:52,053 .گلوله بعدی میخوره به سرت 294 00:13:52,341 --> 00:13:54,312 .دستهات رو بذار جایی که بتونم ببینم 295 00:13:59,719 --> 00:14:02,401 می‌فهمی تو رو در .دستبرد به تاسیسات "هانت ولی" در فیلم دیدیم 296 00:14:02,618 --> 00:14:05,888 ...یه اتاق از مسافرخونه پر از اسناد محرمانه پیدا کردیم 297 00:14:05,888 --> 00:14:07,364 ...و دو مامور زخمی 298 00:14:07,364 --> 00:14:08,550 ...که یکی در مراقبتهای ویژه‌س 299 00:14:08,550 --> 00:14:10,108 .که ممکنه هرگز نتونه راه بره 300 00:14:10,118 --> 00:14:11,398 ...تنها چیزی که تو در این لحظه 301 00:14:11,398 --> 00:14:13,584 .بلایی سرت نیومده اینه که اون نمرده 302 00:14:13,584 --> 00:14:15,720 .من مسلح نبودم - .اوه، مهم نیست - 303 00:14:15,720 --> 00:14:17,041 .تو همدست بودی 304 00:14:17,051 --> 00:14:19,115 ...و اگر گروه‌ت در تلاشش 305 00:14:19,115 --> 00:14:22,209 برای حمله به اون کاروان موفق بشه ...و اون سلاح هسته‌ای رو بدزده 306 00:14:22,591 --> 00:14:24,644 ...یه سوزن گیرت میاد که تو بازوت فرو می‌کنن 307 00:14:24,644 --> 00:14:27,574 ..."درست مثل رییست آقای "سولامان 308 00:14:27,636 --> 00:14:29,545 ...تنها دلیلی که گفتم من مسلح نبودم 309 00:14:29,545 --> 00:14:30,907 ...این بود که شاید عاملی بشه 310 00:14:30,907 --> 00:14:32,088 .تا معامله‌ای که میخوای پیشنهاد کنی انجام بشه 311 00:14:35,228 --> 00:14:37,146 .تو چیزی نداری که بشه باهاش معامله کرد 312 00:14:39,003 --> 00:14:40,437 .من یه حرفه‌ایم 313 00:14:41,214 --> 00:14:43,535 .به بهترین پیشنهاد جواب مثبت میدم 314 00:14:43,535 --> 00:14:45,372 ..."وفاداری نسبت به آقای "سولامان 315 00:14:45,372 --> 00:14:48,491 یا هر کسی که پشت شرایط .توافقمونه ندارم 316 00:14:48,683 --> 00:14:50,621 ...زمانی که منو در مسافرخونه رها کردن 317 00:14:50,621 --> 00:14:52,721 .قراردادمون پوچ و بی‌معنا شد 318 00:14:52,721 --> 00:14:54,821 ...اما اگر بهم یه پیشنهاد بدی 319 00:14:56,445 --> 00:14:58,212 .بهت چیزی رو که میخوای بدونی میگم 320 00:15:00,089 --> 00:15:01,462 .معامله‌ای در کار نیست 321 00:15:02,411 --> 00:15:03,915 .چرا هست 322 00:15:03,915 --> 00:15:05,924 .مصونیت کامل، بدون زندان 323 00:15:05,954 --> 00:15:08,225 .و برنامه محافظت از شاهد 324 00:15:08,709 --> 00:15:10,839 ...سولامان" و دوستاش خیلی باانگیزه" 325 00:15:10,839 --> 00:15:12,192 .و قدرتمند هستن 326 00:15:12,192 --> 00:15:13,252 ...و اگر برنامه‌هاشون خراب بشه 327 00:15:13,252 --> 00:15:14,544 ...میدونن کی حرف زده 328 00:15:14,756 --> 00:15:16,704 .و خیلی خیلی کینه‌ای میشن 329 00:15:19,783 --> 00:15:21,085 ...قبل از اینکه منو تو یه سوراخی پرت کنی 330 00:15:21,085 --> 00:15:22,535 ...به اون نابغه‌ها تو پنتاگون بگو 331 00:15:22,535 --> 00:15:25,378 .میدونیم که اون کاروان تو "ترنپایک" یه ردگم ‌کنی ـه 332 00:15:26,429 --> 00:15:28,541 بعدش ببینیم چقدر سریع .میخوان یه معامله رو جوش بدن 333 00:15:32,855 --> 00:15:35,478 .تو یه مشکل اساسی و مهمی 334 00:15:35,568 --> 00:15:37,540 ..."برنامه "سنت رجیس 335 00:15:37,540 --> 00:15:41,934 ...به طور مداوم ماموران معتبر تولید می‌کرد 336 00:15:42,445 --> 00:15:43,926 .به جز تو 337 00:15:43,966 --> 00:15:45,517 قراره سوالی بپرسی؟ 338 00:15:45,517 --> 00:15:47,219 فکر میکنی کجا رو اشتباه رفتیم؟ 339 00:15:47,449 --> 00:15:52,004 وقتی که شروع کردی به عاشق شدن "الیزابت کین"؟ 340 00:15:54,105 --> 00:15:56,758 .نمیدونم. فقط میدونم که اتفاق افتاد 341 00:15:58,690 --> 00:16:00,471 .و واقعا خوشحالم که اتفاق افتاد 342 00:16:03,584 --> 00:16:04,915 حتی الان؟ 343 00:16:04,915 --> 00:16:06,347 .به خصوص الان 344 00:16:11,372 --> 00:16:13,354 .تو بهترین موفقیت من بودی 345 00:16:13,744 --> 00:16:15,655 .و بزرگترین مایه ناامیدیم 346 00:16:16,166 --> 00:16:17,587 .ناامیدی منم همینطور 347 00:16:20,680 --> 00:16:21,956 .بلند شو 348 00:16:23,311 --> 00:16:24,496 .بلند شو 349 00:16:25,661 --> 00:16:27,085 .برگرد 350 00:16:32,150 --> 00:16:33,544 .بشین رو زانوهات 351 00:16:39,483 --> 00:16:40,897 ."خداحافظ "جیکوب 352 00:16:49,654 --> 00:16:51,108 برنامه‌ت چی بود؟ 353 00:16:51,951 --> 00:16:53,446 .چونکه اگر یکم زودتر بهش عمل میکردی خیلی خوب میشد 354 00:16:53,446 --> 00:16:55,883 تا حقیقت رو بهت بگم، تا ...وقتی که ماشه رو می‌کشم 355 00:16:56,444 --> 00:16:58,481 .هنوز تصمیم رو نگرفته بودم 356 00:17:00,347 --> 00:17:02,072 خب، الان گرفتی؟ 357 00:17:09,404 --> 00:17:13,487 ...هفته‌های گذشته،وقتی که فکر میکردم تو مردی 358 00:17:16,275 --> 00:17:17,940 .راستش دلم برات تنگ شده بود 359 00:17:29,997 --> 00:17:31,732 .اما چیزی که گفتم رو جدی گفتم 360 00:17:33,438 --> 00:17:36,738 .تو بزرگترین مایه ناامیدی منی 361 00:17:49,085 --> 00:17:51,442 .اطلاعات جدیدی در مورد کاروان مورد نظرت گیر اوردم 362 00:17:51,442 --> 00:17:54,963 .فکر کردم منظورم رو خیلی واضح در این مورد رسوندم 363 00:17:55,074 --> 00:17:57,892 .یه مظنون رو بازداشت کردیم، یه متخصص سلاح‌های هسته‌ای 364 00:17:57,892 --> 00:18:00,279 .ادعا می‌کنه که کاروان "ترنپایک" یه ردگم کنی ـه 365 00:18:02,065 --> 00:18:03,219 رولی"؟" 366 00:18:03,771 --> 00:18:05,054 .اینجام 367 00:18:05,075 --> 00:18:05,866 .به من گوش کن 368 00:18:05,866 --> 00:18:09,698 .باید همین الان بفهمیم این زن چی میدونه 369 00:18:09,698 --> 00:18:11,313 .ببین، اون دنبال گرفتن مصونیت ـه 370 00:18:11,342 --> 00:18:12,995 .برام مهم نیست، بهش بده 371 00:18:12,995 --> 00:18:14,432 .هر چیزی میخواد بهش بده 372 00:18:16,106 --> 00:18:17,918 .رولی"، حقیقت" 373 00:18:18,075 --> 00:18:19,472 آیا این سلاح هسته‌ای آسیب‌پذیره؟ 374 00:18:19,472 --> 00:18:21,284 .یه دقیقه قبل می‌گفتم نه 375 00:18:29,394 --> 00:18:31,482 .فکر کردم که پیدات میشه 376 00:18:31,836 --> 00:18:34,552 معامله‌ت در صورتی قابل اجراست .که اطلاعاتی که میدی معتبر باشن 377 00:18:34,552 --> 00:18:36,009 .حرف بزن 378 00:18:37,161 --> 00:18:41,266 کاروان واقعی در ساعت 15:50 .دقیقه در جاده 95 ـه 379 00:18:41,266 --> 00:18:43,668 ...یه ون رها شده زیر گذرگاه پارک شده 380 00:18:43,668 --> 00:18:47,969 .در کیلومتر 22 همراه با یک بمب 600 کیلوگرمی نیترات آمونیوم و بنزین 381 00:18:47,979 --> 00:18:48,697 ...میخوان پل رو منفجر کنن 382 00:18:48,707 --> 00:18:50,488 ...قبل از اینکه کاروان اصلی اونجا برسه 383 00:18:50,488 --> 00:18:51,680 .و ترافیک راه بندازن 384 00:18:51,680 --> 00:18:55,184 .وقتی کاروان متوقف شد، خیلی سخت حمله می‌کنن 385 00:18:55,184 --> 00:18:58,590 26مزدور فرصت‌طلب با کلی سلاح .که برای گرفتن ساحل اوماها هم کافیه 386 00:18:58,590 --> 00:18:59,988 ...هی، به دوستای نازک‌نارنجی‌ت بگو 387 00:18:59,988 --> 00:19:01,759 .برای خودشون چند تا شورت اضافه بردارن 388 00:19:04,574 --> 00:19:05,932 .لازمشون میشه 389 00:19:07,448 --> 00:19:09,359 ...باشه، یه نمای ماهواره‌ای از گذرگاه دارم 390 00:19:09,359 --> 00:19:13,149 اما اگر ونی وجود داشته باشه .از آسمون نمی‌تونیم ببینیمش 391 00:19:13,149 --> 00:19:14,099 کی در محله؟ 392 00:19:14,099 --> 00:19:15,242 ...پلیس ایالتی مریلند 393 00:19:15,242 --> 00:19:17,357 .داره مختصات رو از دفتر حمل‌ونقل ویژه میگیره 394 00:19:17,357 --> 00:19:20,084 .دارن جاده 95 رو می‌بندن و مسیر کاروان رو عوض می‌کنن 395 00:19:20,084 --> 00:19:21,913 .متخصص مواد منفجره تو راه ـه 396 00:19:21,913 --> 00:19:23,751 .نه، من تصمیم میگیرم 397 00:19:24,058 --> 00:19:25,222 .به اندازه کافی پشتیبانی دارم 398 00:19:25,232 --> 00:19:26,346 ...تفاوت خیلی زیادی برای "کین" بوجود میاد 399 00:19:26,346 --> 00:19:28,348 .اگر هیچکدوم از ما تو مراسم ازدواج نباشیم 400 00:19:28,542 --> 00:19:30,667 .برو، من چیزیم نمیشه 401 00:19:32,230 --> 00:19:34,099 از طرف من بغلش کن، باشه؟ - .آره، باشه - 402 00:19:34,396 --> 00:19:35,795 .مراقب باش 403 00:19:39,615 --> 00:19:40,964 بله؟ 404 00:19:47,563 --> 00:19:48,921 چی باعث شده بیای اینجا؟ 405 00:19:48,921 --> 00:19:51,149 در مورد پرونده "سولامان" خبر جدید میخوای؟ 406 00:19:52,425 --> 00:19:54,386 .همین الان با مامور "نوابی" صحبت کردم 407 00:19:54,386 --> 00:19:56,725 .کاملا منو در جریان وضعیت گذاشت 408 00:19:58,820 --> 00:20:00,659 پس برای ازدواج اومدی اینجا؟ 409 00:20:02,323 --> 00:20:03,693 ."نه، "لیزی 410 00:20:06,451 --> 00:20:09,190 ...اینجام تا ازت درخواستی بکنم، ازت تمنایی داشته باشم 411 00:20:11,397 --> 00:20:12,993 .خواهش می‌کنم این کار رو نکن 412 00:20:14,205 --> 00:20:16,639 ...دارم بهت میگم، مهم نیست که چی رو باور میکنی 413 00:20:17,151 --> 00:20:19,328 .تام" مردی که تو فکر میکنی نیست" 414 00:20:22,382 --> 00:20:23,693 .اشتباه میکنی 415 00:20:24,432 --> 00:20:25,810 .اونو نمی‌شناسی 416 00:20:26,175 --> 00:20:27,564 .یه جنایتکاره 417 00:20:27,732 --> 00:20:30,244 .نه، عوض شده 418 00:20:30,924 --> 00:20:32,815 .مردهایی مثل "تام" عوض نمیشن 419 00:20:33,761 --> 00:20:36,166 ...داری تلاش میکنی زندگی رو با مردی بسازی 420 00:20:36,176 --> 00:20:39,555 .که به طور بنیادی دروغگو ـه 421 00:20:42,480 --> 00:20:43,729 .نه 422 00:20:43,788 --> 00:20:47,591 دارم تلاش می‌کنم .زندگی رو با پدر بچه‌م بسازم 423 00:20:48,564 --> 00:20:51,296 یه زندگی طبیعی که .پدرومادر عاشق همدیگه باشن 424 00:20:53,182 --> 00:20:55,531 با این همه چیزی که در موردم میدونی، نمی‌تونی اینو بفهمی؟ 425 00:20:57,496 --> 00:20:59,541 نمی‌تونی بفهمی چقدر برای من مهمه؟ 426 00:21:00,759 --> 00:21:01,801 برای بچه‌م؟ 427 00:21:03,422 --> 00:21:05,064 .یه بار در موردش اشتباه کردی 428 00:21:06,695 --> 00:21:08,965 چی باعث میشه اینقدر مطمئن باشی که اینبار اشتباه نمی‌کنی؟ 429 00:21:12,464 --> 00:21:15,038 ...میخوای واقعا بچه‌ت 430 00:21:15,038 --> 00:21:18,499 بهای این اشتباه رو تا آخر عمرش بده؟ 431 00:21:23,221 --> 00:21:24,127 .برو بیرون 432 00:21:26,317 --> 00:21:28,213 میخوام از اینجا بری، خواهش میکنم؟ 433 00:21:28,318 --> 00:21:29,526 .نمی‌خوام اینجا باشی 434 00:21:52,458 --> 00:21:55,543 ♪ با صلح اومدی پیشم ♪ 435 00:21:57,294 --> 00:21:59,701 ♪ چیزی که میخواستی رو بهت دادم ♪ 436 00:21:59,962 --> 00:22:03,100 ♪ اما نه بیشتر از چیزی که لازمه ♪ 437 00:22:06,997 --> 00:22:10,385 ♪ و حالا رو زانوهام نشستم ♪ 438 00:22:11,907 --> 00:22:14,096 ♪ به من رحم کن ♪ 439 00:22:12,855 --> 00:22:13,825 .تق-تق 440 00:22:14,336 --> 00:22:17,651 ♪ اینجام تا عشقت رو برگردونم ♪ 441 00:22:18,505 --> 00:22:19,360 چی شده؟ 442 00:22:21,121 --> 00:22:21,965 ...من فقط 443 00:22:21,976 --> 00:22:25,176 .انتظار نداشتم اینقدر مضطرب باشم 444 00:22:26,489 --> 00:22:29,220 ♪ بذار هر کسی که به من اعتماد داره ♪ 445 00:22:29,553 --> 00:22:32,315 ♪ دیده بشه و شنیده بشه ♪ 446 00:22:36,068 --> 00:22:38,643 ♪ و خدایا اگر میدونستم ♪ 447 00:22:37,298 --> 00:22:38,497 .اشکالی نداره که بترسی 448 00:22:38,883 --> 00:22:42,144 .داریم کار بزرگی رو می‌کنیم 449 00:22:43,239 --> 00:22:44,311 من دارم چه کار می‌کنم؟ 450 00:22:44,450 --> 00:22:45,610 .به "تام" اعتماد میکنی 451 00:22:46,543 --> 00:22:48,070 ...داری از روی باورت عمل میکنی 452 00:22:48,914 --> 00:22:50,937 ...کسی که میدونی ممکنه تو رو ناامید کنه 453 00:22:52,614 --> 00:22:53,795 .اما به این خاطر که عاشقشی 454 00:22:56,334 --> 00:22:57,227 .ممنون 455 00:22:58,953 --> 00:23:01,523 تو نزدیکترین کسی هستی .که برام مثل یه پدر واقعی ـه 456 00:23:04,320 --> 00:23:07,713 ...به طور رسمی به من لقب سخنران داده شده 457 00:23:07,713 --> 00:23:09,926 .در سایت اولین کلیسا زندگی و انرژی.کام 458 00:23:10,799 --> 00:23:13,279 ..."و اگر این کاری ـه که قلبت میگه انجام بدی "لیز 459 00:23:14,151 --> 00:23:15,243 .همین اهمیت داره 460 00:23:14,737 --> 00:23:16,543 ♪ برای کسی که عاشقشی ♪ 461 00:23:16,850 --> 00:23:18,428 .خوشحالم که تو اینجایی 462 00:23:18,378 --> 00:23:22,405 ♪ همه کاری برای کسی که عاشقشی میکنی ♪ 463 00:23:20,650 --> 00:23:22,157 .یه مورد کمتر برای نگرانی 464 00:23:23,775 --> 00:23:26,394 ♪ کسی که عاشقشی ♪ 465 00:23:27,377 --> 00:23:32,515 ♪ برای کسی که عاشقشی کار درست رو میکنی ♪ 466 00:23:35,808 --> 00:23:37,247 .زود باش، زود باش، باید بریم 467 00:23:40,432 --> 00:23:43,041 .فرمانده، کاروان مسیرش عوض شده 468 00:23:43,041 --> 00:23:44,112 وضعیتمون چیه؟ 469 00:23:44,112 --> 00:23:46,581 .ترافیک تقریبا بند اومده. واحد مواد منفجره تازه رسیده 470 00:23:46,864 --> 00:23:48,195 .باشه، عجله کنین 471 00:23:48,416 --> 00:23:50,684 .همه رو برگردون، یه منطقه حفاظت شده درست کن 472 00:23:50,936 --> 00:23:52,579 .سولامان" و تیمش باید نزدیک باشن" 473 00:24:13,755 --> 00:24:16,124 .ریموند"، باید برگردیم" 474 00:24:16,618 --> 00:24:17,657 .ناراحتی 475 00:24:18,654 --> 00:24:20,156 ...مطمئنم که "الیزابت" منظوری 476 00:24:20,156 --> 00:24:22,273 چرا اون با بقیه فرار نکرد؟ 477 00:24:22,867 --> 00:24:23,321 کی؟ 478 00:24:23,321 --> 00:24:25,468 ..."همون مزدوری که مامور "رسلر" و "نوابی 479 00:24:25,528 --> 00:24:26,818 .در مسافرخونه بازداشت کردن 480 00:24:27,352 --> 00:24:28,936 ...می‌تونست با "سولامان" فرار کنه 481 00:24:29,106 --> 00:24:30,870 .سوار اس.یو.وی بشه و با بقیه فرار کنه 482 00:24:31,344 --> 00:24:33,299 ...مامور "نوابی" میگه به حال خودش رها شده بوده 483 00:24:33,299 --> 00:24:34,992 .سعی کرده با ماشین دوم فرار کنه 484 00:24:36,444 --> 00:24:38,642 .تلفن رو بده به من "دمبه"، باید اون ماشین رو ببینم 485 00:24:42,562 --> 00:24:44,226 ♪ در اعماق تصوراتم ♪ 486 00:24:44,347 --> 00:24:47,552 ♪ تو هم خیلی دوست داری که منو بخوای ♪ 487 00:24:49,366 --> 00:24:50,082 ."تام" 488 00:24:49,890 --> 00:24:51,714 ♪ وقتی که داری میای ♪ 489 00:24:50,585 --> 00:24:51,325 .آرام" هستم" 490 00:24:51,831 --> 00:24:55,190 .منظورم مامور "مجتبایی" ـه 491 00:24:52,308 --> 00:24:54,060 ♪ بهم نشون بده که مجبور به چی شدی ♪ 492 00:24:55,803 --> 00:24:56,386 ...حالا هر چی 493 00:24:56,386 --> 00:24:57,457 ...تو رو از روی 494 00:24:58,042 --> 00:24:58,858 عکسهای مجرمین شناختی؟ 495 00:24:58,985 --> 00:24:59,783 .نه 496 00:24:59,959 --> 00:25:01,448 .از روی تعریفی که ازت می‌کنن 497 00:25:03,181 --> 00:25:03,978 .ممنون که اومدی 498 00:25:04,270 --> 00:25:05,779 .عجب دست قوی داری 499 00:25:05,818 --> 00:25:06,869 ...من 500 00:25:07,385 --> 00:25:08,943 .آره، این ماشین عالیه مرد 501 00:25:08,943 --> 00:25:10,821 میدونم، مگه نه؟ 502 00:25:11,571 --> 00:25:13,235 .مال پدربزرگمه 503 00:25:11,989 --> 00:25:13,625 ♪ کی میخوای از من خواهش بکنی ♪ 504 00:25:14,718 --> 00:25:16,354 ♪ بذار آروزهات رو به واقعیت تبدیل کنم ♪ 505 00:25:15,380 --> 00:25:17,892 تبدیل به یه ماشین فرار خیلی خوب میشه، درسته؟ 506 00:25:19,284 --> 00:25:20,432 .نه اینکه خودت ندونی 507 00:25:21,182 --> 00:25:23,664 .یا هر چیز، ممکنه به یکی نیاز داشته باشی 508 00:25:24,686 --> 00:25:25,999 یه ماشین فرار، میدونی؟ 509 00:25:26,038 --> 00:25:26,720 ."آرام"- .بله- 510 00:25:26,720 --> 00:25:27,852 لیز" رو دیدی؟" 511 00:25:27,852 --> 00:25:28,923 .درسته، بله 512 00:25:28,973 --> 00:25:30,144 .داخله 513 00:25:30,223 --> 00:25:31,334 .ممنون- .خواهش می‌کنم- 514 00:25:32,397 --> 00:25:34,422 .کلیدها رو میذارم پشت آفتابگیر 515 00:25:36,341 --> 00:25:38,259 .به خودم گفتم که دیگه رازی در کار نباشه 516 00:25:38,575 --> 00:25:41,860 ...و بهت قول دادم که کاملا باهات روراست باشم 517 00:25:42,342 --> 00:25:43,178 .مهم نیست که چی پیش بیاد 518 00:25:44,732 --> 00:25:46,414 .امروز سرگرد منو پیدا کرد 519 00:25:47,527 --> 00:25:49,307 ...جینا" بهش گفته بود منو کجا پیدا کنه" 520 00:25:49,307 --> 00:25:52,523 .و وارد آپارتمان ما شد و سعی کرد منو بکشه 521 00:25:54,402 --> 00:25:55,288 .اما مرده 522 00:25:56,400 --> 00:25:57,704 ...و من 523 00:25:58,978 --> 00:25:59,999 تو کشتیش؟ 524 00:26:00,070 --> 00:26:00,818 .نه 525 00:26:01,303 --> 00:26:04,772 .راستش، "جینا" این کار رو کرد، داستانش طولانیه 526 00:26:05,611 --> 00:26:09,716 ببین، چیزی که میخوام بدونی اینه که ...برای این همچین چیزی اتفاق افتاد 527 00:26:09,959 --> 00:26:11,860 .چون خیلی واضح گفتم میخوام بکشم بیرون 528 00:26:12,446 --> 00:26:15,378 .کارم با اون آدمها و اونطور زندگی تموم شده 529 00:26:15,439 --> 00:26:18,383 ...اما کارهایی کردم 530 00:26:18,403 --> 00:26:20,378 ...و،و،و شاید کارم با اونا تموم شده باشه 531 00:26:20,378 --> 00:26:22,854 اما نمی‌تونم قول بدم .که کار اونا با من تموم شده باشه 532 00:26:22,854 --> 00:26:23,752 ...و نمی‌تونم بهت قول بدم 533 00:26:23,752 --> 00:26:26,436 ...که فردا همچین اتفاقی نیافته 534 00:26:26,436 --> 00:26:28,681 .یا هفته بعد یا پنج سال بعد 535 00:26:28,681 --> 00:26:30,178 ...و راستش رو بگم کاملا درک می‌کنم 536 00:26:30,178 --> 00:26:31,615 ...اگر نخوای با هیچکدوم از این مسائل سروکله - .بس کن - 537 00:26:34,200 --> 00:26:35,267 این منم، یادته؟ 538 00:26:35,517 --> 00:26:38,132 ...همسر سابقت که به دادستان کل شلیک کرد 539 00:26:39,429 --> 00:26:42,532 و به طور اعلام شد .که مامور مخفی روسیه‌س 540 00:26:44,408 --> 00:26:46,774 .یکم در مورد اینجور مسائل میدونم 541 00:26:46,814 --> 00:26:47,891 .اما عاشقتم 542 00:26:50,167 --> 00:26:54,039 ...و میخوام کمک کنم تا بارت رو حمل کنی 543 00:26:56,034 --> 00:26:57,542 .اگر تو هم به حمل کردن بار من کمک کنی 544 00:27:17,690 --> 00:27:18,977 ...به اندازه کافی این خطر ارزشش رو نداره 545 00:27:18,987 --> 00:27:20,594 .که متقاعدم کنه اون درها رو باز کنم 546 00:27:41,311 --> 00:27:42,598 .چیزی داخلش نبود 547 00:27:43,357 --> 00:27:44,235 مطمئنی؟ 548 00:27:45,093 --> 00:27:47,049 ...ببین، میدونم تو کی هستی 549 00:27:47,049 --> 00:27:49,449 ...و اگر چیزی بود بهت می‌گفتم 550 00:27:49,904 --> 00:27:51,518 .اما هیچی داخل ماشین نبود 551 00:27:56,307 --> 00:27:57,537 .در بازه 552 00:27:58,996 --> 00:27:59,999 .به نظر نمیاد که دستکاری شده باشه 553 00:28:01,613 --> 00:28:04,292 .اینم از این. بازش می‌کنم 554 00:28:17,854 --> 00:28:18,970 این چی...؟ 555 00:28:20,356 --> 00:28:21,122 چی شده؟ 556 00:28:21,939 --> 00:28:23,873 .هیچی، کاملا خالیه 557 00:28:24,370 --> 00:28:25,714 .ون کاملا خالیه 558 00:28:32,945 --> 00:28:34,300 یه چیزی درست نیست بچه‌ها؟ 559 00:28:35,789 --> 00:28:39,275 .شاید اشتباه می‌کنم، شاید ماشین معنایی نمیده 560 00:28:40,020 --> 00:28:41,489 .شاید فقط بدشانس بوده 561 00:28:41,820 --> 00:28:43,071 چرا روشن نشده؟ 562 00:28:43,641 --> 00:28:45,740 .منظورت چیه؟ خوب روشن میشه 563 00:28:45,906 --> 00:28:47,550 .خودم بردمش روی تریلر 564 00:28:51,285 --> 00:28:52,640 .اون یه قربانی ـه 565 00:28:53,726 --> 00:28:55,371 .سولامان" دنبال اون اسلحه نیست" 566 00:28:55,526 --> 00:28:57,584 ...یه عامل گمراه‌کننده تا حواس ما رو به یه طرف دیگه پرت کنه 567 00:28:57,584 --> 00:28:58,773 .در حالی که اونا به یه طرف دیگه میرن 568 00:29:00,759 --> 00:29:02,094 .دنبال "الیزابت" ـه 569 00:29:08,776 --> 00:29:11,325 .گوش کن، دو گروه دو نفر بهم بده که به شمال و جنوب برن 570 00:29:11,325 --> 00:29:12,902 .باشه؟ ممنون 571 00:29:13,834 --> 00:29:14,845 ...ردینگتون" مظنون" 572 00:29:14,845 --> 00:29:17,126 .در مورد حمله به اون کاروان دروغ گفته 573 00:29:17,126 --> 00:29:18,911 .حمله‌ای در کار نیست، هیچوقت نبوده 574 00:29:18,911 --> 00:29:20,429 .هدف مامور "کین" ـه 575 00:29:20,429 --> 00:29:22,154 ."باید بری به اون کلیسا "دونالد 576 00:29:22,154 --> 00:29:23,176 چی داری میگی؟ 577 00:29:23,195 --> 00:29:25,764 از زمانی که "الیزابت" در ...همه جا به عنوان "ماشا روستوا" معرفی شد 578 00:29:25,764 --> 00:29:27,300 ...آبهای ساکن متلاطم شدن 579 00:29:27,300 --> 00:29:28,907 .و کینه‌های قدیمی دوباره پیداشون شد 580 00:29:28,907 --> 00:29:30,148 ...و حالا یکی اون بیرون 581 00:29:30,157 --> 00:29:32,081 .به طور مشخصی برای گرفتن اون تمرکز کرده 582 00:29:32,359 --> 00:29:33,827 که اونو بکشه؟ - .نه - 583 00:29:33,827 --> 00:29:34,858 .بدزدتش 584 00:29:34,907 --> 00:29:36,127 .اونا "سولامان" رو فرستادن 585 00:29:36,226 --> 00:29:38,209 .با توجه به گذشته، انتخاب خیلی عالی ـه 586 00:29:38,209 --> 00:29:40,837 .از نزدیک ما رو می‌شناسه .در مورد نیروی ویژه میدونه 587 00:29:41,225 --> 00:29:43,644 .بهمون یه رد جعلی دادن و ما رو دنبال بوش فرستادن 588 00:29:44,348 --> 00:29:47,105 دونالد"، اگر حق با من باشه" ...این یه نمایش استادانه بوده 589 00:29:47,402 --> 00:29:50,829 .تنها چیزی که اهمیت داره اینه که به اون کلیسا برسی، الان 590 00:29:51,253 --> 00:29:52,140 .تو راهم 591 00:29:53,521 --> 00:29:54,519 ...ما امروز اینجا جمع شدیم 592 00:29:54,519 --> 00:29:57,412 .تا بری "الیزابت" و "تام" جشن بگیریم 593 00:29:57,956 --> 00:29:59,045 ...در سالهایی که روی کره زمین زندگی کردم 594 00:29:59,115 --> 00:30:01,746 با برخی از روابط دوستانه قابل توجه ب .به سعادت رسیدم 595 00:30:02,472 --> 00:30:03,430 ...و به این باور رسیدم که 596 00:30:03,460 --> 00:30:06,252 .دوستان خانواده‌ای هستن که ما انتخاب می‌کنیم 597 00:30:06,514 --> 00:30:09,084 ...امروز اینجاییم تا آغاز یه خانواده جدید رو شاهد باشیم 598 00:30:09,629 --> 00:30:12,148 ...که از عشق مرد و زنی الهام گرفته 599 00:30:12,179 --> 00:30:14,820 .که در یکدیگر بیشترین اعتماد رو پیدا کردن 600 00:30:16,211 --> 00:30:18,499 .دو نفری که همدیگه رو انتخاب کردن 601 00:30:19,860 --> 00:30:23,942 حالا، هر انتخابی همراه با خوبی‌هایی .که داره بدی‌هایی هم در پی داره 602 00:30:24,507 --> 00:30:27,662 ...انتخاب یه شریک به این معناست که 603 00:30:27,662 --> 00:30:28,932 .زندگی اون شخص میشه زندگی تو 604 00:30:29,114 --> 00:30:33,095 .لذتهاش میشه لذت تو، همینطور مشکلاتش 605 00:30:33,720 --> 00:30:34,997 .کسی وارد نشه 606 00:30:35,993 --> 00:30:38,194 ...مجموعه انتخابهای ما وزنه‌ای که 607 00:30:38,204 --> 00:30:40,658 .هر کدوم باید به تنهایی حملش کنیم 608 00:30:40,929 --> 00:30:43,111 ...اما به عنوان مرد و زن، به عنوان شریک 609 00:30:44,196 --> 00:30:46,537 .انتخاب می‌کنید که این وزنه رو با هم به دوش بکشید 610 00:30:47,157 --> 00:30:48,267 ...و همه ما امروز در اینجا 611 00:30:49,567 --> 00:30:51,378 .این انتخابی که شما کردین رو جشن می‌گیریم 612 00:31:06,972 --> 00:31:08,822 .الیزابت" متاسفم اما باید بریم" 613 00:31:09,863 --> 00:31:10,672 تو اینجا چه کار میکنی؟ 614 00:31:10,672 --> 00:31:12,733 .مردانی دنبال تون. باید همین الان بریم 615 00:31:24,916 --> 00:31:26,896 .سولامان" هرگز قصد نداشته اون سلاح رو بگیره" 616 00:31:26,896 --> 00:31:29,137 .توسط یه نفر استخدام شده تا تو رو بگیره 617 00:31:43,860 --> 00:31:44,670 .اینجان 618 00:31:45,190 --> 00:31:45,840 ."تام" 619 00:31:46,491 --> 00:31:47,511 .پنجره‌ها رو امن نگه دار 620 00:31:47,592 --> 00:31:48,601 .همگی بخوابین رو زمین 621 00:31:48,601 --> 00:31:50,262 .آرام"، این مردم رو از اینجا خارج کن" 622 00:31:50,262 --> 00:31:51,262 .سرتونو بگیرین پایین 623 00:31:52,122 --> 00:31:53,212 .سرتونو بگیرین پایین 624 00:32:15,268 --> 00:32:16,368 ."متاسفم "لیزی 625 00:32:17,938 --> 00:32:19,138 در موقعیت تیمی داری؟ 626 00:32:19,589 --> 00:32:20,639 .یه محدوده مشخص کردیم 627 00:32:21,009 --> 00:32:22,539 .مامور "رسلر" داره میاد 628 00:32:23,370 --> 00:32:26,651 .تا اون موقع باید اینجا رو حفظ کنیم 629 00:32:32,052 --> 00:32:32,873 بقیه؟ 630 00:32:35,057 --> 00:32:36,126 .عالیه، محاصره شدیم 631 00:32:44,738 --> 00:32:45,420 ."کوپر" 632 00:32:54,774 --> 00:32:55,387 .بله 633 00:32:55,387 --> 00:32:57,018 .میدونی چرا اینجام، بفرستش بیرون 634 00:32:57,147 --> 00:32:57,869 .جالبه 635 00:32:57,869 --> 00:33:00,301 .فکر کردم تو وفادارترین سرباز "کابال" هستی 636 00:33:00,301 --> 00:33:01,507 ...و با اینحال اینجایی 637 00:33:01,507 --> 00:33:03,683 .تحت حمایت یه حامی جدید 638 00:33:03,742 --> 00:33:05,265 .به "کابال" وفادار بودم 639 00:33:05,680 --> 00:33:07,459 .درست تا وقتی که سعی کردن منو بکشن 640 00:33:07,499 --> 00:33:10,208 ...من کاملا توافق مداخله نکردنم رو نقض کردم، اما 641 00:33:10,772 --> 00:33:11,830 که چی؟ 642 00:33:12,156 --> 00:33:13,531 خب قراره به کجا برسیم؟ 643 00:33:13,531 --> 00:33:15,924 به من دستور داده شده که "ماشا روستوا" رو ...به کارفرمام تحویل بدم 644 00:33:15,924 --> 00:33:17,071 .و میخوام همین کار رو بکنم 645 00:33:17,793 --> 00:33:20,571 .بفرستش بیرون و همه چیز تموم میشه 646 00:33:20,937 --> 00:33:22,420 ...پس، نقشه بزرگ تو اینه 647 00:33:22,688 --> 00:33:23,340 ...یه حمله به یه ساختمون 648 00:33:23,340 --> 00:33:25,406 که پر از ماموران اف.بی.آی مسلح باشه؟ 649 00:33:26,395 --> 00:33:28,868 .راستش "ماتیاس" ازت بیشتر انتظار داشتم 650 00:33:29,012 --> 00:33:31,412 ...اول از همه هر دو میدونیم 651 00:33:31,412 --> 00:33:34,111 .که هم نفراتت کمتره و هم اسلحه‌ت 652 00:33:34,358 --> 00:33:36,913 ،نقشه این بوده که امروز بدزدیمش .مهم نیست که کجا باشه 653 00:33:36,913 --> 00:33:38,862 ...فروشگاه یا خونه خدا 654 00:33:39,242 --> 00:33:40,760 .برای من کمی فرق میکنه 655 00:33:41,089 --> 00:33:42,300 ...و برای اطلاع میگم 656 00:33:42,372 --> 00:33:44,157 .بهم برنمی‌خوره که دعوت نشده بودم 657 00:33:45,101 --> 00:33:46,835 .خیلی خوب دورهم جمع شده بودیم 658 00:33:46,979 --> 00:33:49,894 .لاله‌های قرمز و گلهای صدتومنی صورتی رو اوردن 659 00:33:49,894 --> 00:33:51,094 .اگه بودی خوشت می‌اومد 660 00:33:51,166 --> 00:33:52,315 .پس بهت میگم چه کار کنیم 661 00:33:53,033 --> 00:33:54,378 .تا چند دقیقه دیگه بهت زنگ میزنم 662 00:33:54,378 --> 00:33:56,214 .بهت یکم وقت میدم در مورد پیشنهادم فکر کنی 663 00:33:56,634 --> 00:33:59,528 .و بعدش خودم میام داخل تا گلها رو ببینم 664 00:34:20,642 --> 00:34:22,756 .هدفت "الیزابت کین" ـه 665 00:34:22,920 --> 00:34:26,347 ...زنده و بدون آسیب گرفته میشه، اما خواهش می‌کنم 666 00:34:27,157 --> 00:34:28,728 .آزادین تا هر کسی رو خواستین بکشین 667 00:34:28,964 --> 00:34:29,959 .باشه، نگران نباش 668 00:34:30,164 --> 00:34:32,915 .دوستانم، در کاری که می‌کنن بهترینن 669 00:34:33,858 --> 00:34:34,763 .سیگنالی نیست 670 00:34:35,225 --> 00:34:36,220 .دارن مختلش می‌کنن 671 00:34:37,426 --> 00:34:39,426 .وقتی "سولامان" زنگ زد، باید اختلال رو متوقف کنن 672 00:34:40,220 --> 00:34:42,240 .چند ثانیه‌ای وقت دارین تا پیامی رو به بیرون برسونین 673 00:34:47,194 --> 00:34:48,029 ."ردینگتون" 674 00:34:49,597 --> 00:34:50,451 خودشه، مگه نه؟ 675 00:34:51,858 --> 00:34:53,647 .کارفرمای "سولامان" مادرمه 676 00:34:53,908 --> 00:34:55,486 کی دیگه میتونه منو "ماشا روستوا" صدا بزنه؟ 677 00:34:57,325 --> 00:34:58,632 .لیزی" مادرت مرده" 678 00:34:58,923 --> 00:34:59,868 پس کیه؟ 679 00:35:00,672 --> 00:35:01,978 .کی؟ این جواب رو به من بدهکاری 680 00:35:02,631 --> 00:35:04,983 به محض اینکه جات امن بشه .چیزی که میدونم رو بهت میگم 681 00:35:05,164 --> 00:35:06,853 .هنوز انتخابهامون تموم نشده 682 00:35:07,083 --> 00:35:08,380 .کسی لازم نیست صدمه ببینه 683 00:35:08,380 --> 00:35:09,978 ...لیزی"، تو تحت هیچ شرایطی" 684 00:35:09,988 --> 00:35:11,586 .از اینجا نمیری - .موافقم - 685 00:35:11,586 --> 00:35:14,119 ...میخوای از اون آدمهای بیچاره 686 00:35:14,119 --> 00:35:14,993 وحشت‌زده بپرسم چی فکر میکنن؟ 687 00:35:15,536 --> 00:35:16,209 .نه 688 00:35:18,309 --> 00:35:19,335 ."سلام "ماتیاس 689 00:35:19,546 --> 00:35:20,523 قرار چی بشه؟ 690 00:35:20,533 --> 00:35:22,034 اون میاد بیرون یا من بیام داخل؟ 691 00:35:22,034 --> 00:35:23,317 .من دارم میام بیرون - .نه - 692 00:35:26,487 --> 00:35:28,580 .به نظر میرسه یکم اختلاف سر این موضوع بوجود اومده 693 00:35:28,590 --> 00:35:30,367 .به زمانی بیشتر نیاز داریم تا این مشکل رو حل کنیم 694 00:35:30,919 --> 00:35:32,668 .تمام زمان لازم رو داشتی 695 00:35:36,617 --> 00:35:38,079 .خودتونو خوب پنهان کنین، دارن میان 696 00:35:40,961 --> 00:35:41,870 .این به خاطر تو ـه 697 00:35:42,403 --> 00:35:43,084 .بله 698 00:35:43,785 --> 00:35:45,463 .تمام اینا واقعا تقصیر منه 699 00:35:45,671 --> 00:35:46,925 پیام کمکتون رد شد؟ 700 00:35:47,556 --> 00:35:48,515 .امیدوارم 701 00:35:50,440 --> 00:35:50,946 .باشه 702 00:35:50,946 --> 00:35:52,346 .آتش‌تونو به جلو متمرکز کنین 703 00:35:52,346 --> 00:35:53,588 .اونا رو به پشت اتاق بکشونین 704 00:35:53,588 --> 00:35:54,800 .اول از جلو حمله می‌کنن 705 00:35:54,800 --> 00:35:56,280 .سعی می‌کنن ما رو به عقب بکشونن 706 00:35:56,548 --> 00:35:58,077 .بیشتر افرادش اونجان 707 00:35:58,246 --> 00:36:00,193 .وقتی که درهای جلویی رو شکستین، سریع اتفاق می‌افته 708 00:36:00,193 --> 00:36:01,196 ...اونا رو سرجاشون میخکوب کنین 709 00:36:01,196 --> 00:36:02,475 .و ما از پشت وارد میشیم و تمومش می‌کنیم 710 00:36:02,722 --> 00:36:04,979 .هارولد" باید جلوی در پشتی رو بگیریم" 711 00:36:05,340 --> 00:36:06,598 ."آرام" - .بله - 712 00:36:06,741 --> 00:36:07,793 .کمکم کن 713 00:36:08,165 --> 00:36:09,319 .تنها راه خروجمون همینه 714 00:36:09,319 --> 00:36:12,329 .اگر قرار باشه خارج بشیم، باید از در جلویی بریم 715 00:36:15,071 --> 00:36:17,854 .مهمتر از همه، باید "الیزابت" رو دور از دید نگه داری 716 00:36:17,864 --> 00:36:19,276 .کسی منو نگه نمیداره 717 00:36:19,339 --> 00:36:20,637 ...لیز" اگر اتفاقی برای تو بیافته" 718 00:36:20,637 --> 00:36:21,936 ...اگر زخمی یا دزدیده بشی 719 00:36:21,936 --> 00:36:23,111 .هیچکدوم از اینا دیگه معنایی نداره 720 00:36:24,616 --> 00:36:25,440 متوجه نیستی؟ 721 00:36:25,440 --> 00:36:27,028 ...من تنها کسی تو این ساختمونم 722 00:36:27,028 --> 00:36:28,286 .که بهم شلیک نمی‌کنن 723 00:36:28,286 --> 00:36:30,100 ...دقیقا، پس اگه ندونن کجایی 724 00:36:30,100 --> 00:36:31,420 ...خیلی بیشتر احتیاط می‌کنن 725 00:36:31,420 --> 00:36:32,873 .که اسلحه‌هاشونو به کدوم طرف نشونه برن 726 00:36:39,808 --> 00:36:40,952 به نظر آشنا میاد نه؟ 727 00:36:41,706 --> 00:36:42,736 .کینشاسا 728 00:36:44,674 --> 00:36:46,489 .امیدوارم این بهتر از اون تموم بشه 729 00:36:48,426 --> 00:36:49,399 .شلیک کنین 730 00:37:03,283 --> 00:37:04,226 .بچه 731 00:37:05,251 --> 00:37:06,646 ...همونطور که گفتی، تو تنها کسی هستی 732 00:37:06,646 --> 00:37:08,222 .که اونا نمیخوان بهت صدمه بزنن، جای بچه امنه 733 00:37:09,979 --> 00:37:10,892 .صبر کن 734 00:37:15,560 --> 00:37:16,373 ."باز" 735 00:37:17,397 --> 00:37:18,551 .هارولد"، یکم پوشش بده" 736 00:37:45,926 --> 00:37:46,769 .من گلوله تموم کردم 737 00:37:48,004 --> 00:37:49,831 .دمبه" اون کیف" 738 00:38:03,101 --> 00:38:04,086 ."لیز"، "لیز" 739 00:38:07,458 --> 00:38:08,351 ."الیزابت" 740 00:38:33,889 --> 00:38:35,254 .تو رو از این اوضاع خارج می‌کنیم 741 00:38:43,306 --> 00:38:44,600 .خواهش می‌کنم دوباره این کار رو نکن 742 00:38:44,731 --> 00:38:45,604 .قول نمیدم 743 00:38:56,787 --> 00:38:58,292 .همین الان از اپراتور 46 خبری شنیدم 744 00:38:58,292 --> 00:39:00,411 .پلیس خبردار شده و تا سه دقیقه دیگه میرسن 745 00:39:01,304 --> 00:39:02,318 .برین سراغ درها 746 00:39:12,798 --> 00:39:14,946 .چیزی نیست، چیزی نیست 747 00:39:15,849 --> 00:39:17,517 .نه 748 00:39:18,168 --> 00:39:19,473 خدایا، چی؟ 749 00:39:20,297 --> 00:39:22,421 .باشه، صبر کن، صبر کن، صبر کن 750 00:39:22,471 --> 00:39:23,714 .صبر کن، صبر کن 751 00:39:41,238 --> 00:39:43,603 . صبر کن، خوبی، خوبی 752 00:39:44,455 --> 00:39:45,647 .همونجا، با من بمون 753 00:39:46,168 --> 00:39:48,071 .با من بمون، داره تموم میشه 754 00:39:48,242 --> 00:39:49,394 .نه، نه 755 00:39:51,949 --> 00:39:52,841 .خدایا 756 00:40:13,582 --> 00:40:14,895 .تام" از اینجا ببرش بیرون" 757 00:40:17,640 --> 00:40:19,203 حاضری؟ - .آره - 758 00:40:19,714 --> 00:40:22,400 ♪ ضربه‌های خودت رو با کبودی‌های ♪ 759 00:40:22,550 --> 00:40:24,343 ♪ کف پاهات گرفتی ♪ 760 00:40:26,858 --> 00:40:28,922 ♪ خب، کی گفته که اونا لیاقتش رو دارن؟ ♪ 761 00:40:29,142 --> 00:40:31,216 ♪ اما حالا تو بی‌احتیاط شدی ♪ 762 00:40:31,528 --> 00:40:33,902 ♪ شنیدم که خودت میگی ♪ 763 00:40:35,676 --> 00:40:38,421 ♪ که اول اونا رو از پا درمیاری ♪ 764 00:40:38,511 --> 00:40:40,054 ♪ اما شونه خالی کردن تو رو دیدم ♪ 765 00:40:40,375 --> 00:40:43,411 ♪ وقتی که دکترها پنجه‌هاشونو دور تو انداخته بودن ♪ 766 00:40:45,735 --> 00:40:47,980 ♪ دیدم که لبخندت شروع به محو شدن کرد ♪ 767 00:40:48,121 --> 00:40:50,264 ♪ وقتی غرق میشی اصلا خنده‌دار نیست ♪ 768 00:40:50,455 --> 00:40:52,889 ♪ و کار نیست که بتونی انجام بدی ♪ 769 00:40:54,744 --> 00:40:57,819 ♪ و تمام انتخابهات از بین رفتن ♪ 770 00:40:58,140 --> 00:41:00,124 ♪ اما هیچ راه فرار نیست ♪ 771 00:41:00,795 --> 00:41:04,553 ♪ میذارم خونه‌ت رو با من بسازی ♪ 772 00:41:04,593 --> 00:41:06,757 ♪ تا زمانی که ساعتها کار می‌کنن ♪ 773 00:41:07,669 --> 00:41:09,182 ♪ وقتی به نظر اومد دیگه نمی‌تونی ♪ 774 00:41:10,223 --> 00:41:14,312 ♪ منو صدا بزن تا بیام و حالت رو خوب کنم ♪ 775 00:41:14,763 --> 00:41:16,476 ♪ پاهات رو روی زمین بذارم ♪ 776 00:41:17,138 --> 00:41:18,951 ♪ وقتی هیچ راه فراری وجود نداره ♪ 777 00:41:19,723 --> 00:41:23,741 ♪ منو صدا بزن و من میام و تو رو دفن میکنم ♪ 778 00:41:24,522 --> 00:41:25,905 ♪ در امنیت کامل و عالی ♪ 779 00:41:31,616 --> 00:41:33,029 ♪ وقتی راه فراری وجود نداره ♪ 780 00:41:34,041 --> 00:41:37,558 ♪ میذارم خونه‌ت رو با من بسازی ♪ 781 00:41:37,939 --> 00:41:40,083 ♪ تا زمانی که ساعتها کار می‌کنن ♪ 782 00:41:40,895 --> 00:41:42,748 ♪ وقتی به نظر اومد دیگه نمی‌تونی ♪ 783 00:41:43,440 --> 00:41:47,478 ♪ منو صدا بزن تا بیام و حالت رو خوب کنم ♪ 784 00:41:48,169 --> 00:41:49,792 ♪ پاهات رو روی زمین بذارم ♪ 785 00:41:50,523 --> 00:41:51,997 ♪ وقتی هیچ راه فراری وجود نداره ♪ 786 00:41:53,429 --> 00:41:57,457 ♪ منو صدا بزن و من میام و تو رو دفن میکنم ♪ 787 00:41:57,949 --> 00:41:58,549 ♪ در امنیت کامل و عالی ♪ 788 00:41:59,951 --> 00:42:05,096 :مترجم Highbury 789 00:42:05,120 --> 00:42:11,120 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 73295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.