All language subtitles for The.Blacklist.S03E17.BluRay.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,040 --> 00:00:27,680
فکر کنم که راستش
.قرار نیست به "لوینورث" منتقل بشم
2
00:00:27,680 --> 00:00:29,695
.خانم "هیچین" از نقطه ضعف خوشش نمیاد
3
00:00:30,236 --> 00:00:31,388
.متوجهی
4
00:00:31,398 --> 00:00:32,631
.البته
5
00:00:32,951 --> 00:00:34,085
...راستش
6
00:00:34,686 --> 00:00:37,121
من کمک کردم که این
.قوانین در جای مناسب قرار بگیرن
7
00:00:37,411 --> 00:00:38,896
...ازم خواست که مطمئن بشم
8
00:00:38,896 --> 00:00:40,699
.به خاطر سالها خدمات ازت تشکر کنم
9
00:00:41,572 --> 00:00:42,574
...فکر کنم یه ساعت طلایی
10
00:00:42,574 --> 00:00:44,658
.انتظار خیلی زیادی ـه
11
00:00:56,205 --> 00:00:57,568
.بذار حدس بزنم
12
00:00:57,789 --> 00:01:01,015
...یه لاستیک رو پنچر میکنی، وایمیستی تا عوضش کنی
13
00:01:01,025 --> 00:01:03,190
و وقتی من دارم فرار میکنم بهم شلیک میکنی؟
14
00:01:03,190 --> 00:01:04,061
.تقریبا
15
00:01:04,061 --> 00:01:06,116
،کنار زدم تا یه نشتی رو بگیرم
...تو اسلحه "جو" رو گرفتی
16
00:01:06,116 --> 00:01:08,089
بعد از اینکه به پاش شلیک کنی
.من بهت شلیک کردم
17
00:01:08,089 --> 00:01:09,483
.کسی به پای من شلیک نکرده
18
00:01:11,216 --> 00:01:12,478
.اشتباه از من بود
19
00:01:13,070 --> 00:01:14,543
.به سرش شلیک کردی
20
00:01:15,845 --> 00:01:17,209
.فرار کن
21
00:01:20,144 --> 00:01:21,477
.شنیدی چی گفتم
22
00:01:21,778 --> 00:01:22,900
.فرار کن
23
00:01:54,525 --> 00:01:56,369
و شما کی باشین؟
24
00:01:56,875 --> 00:01:00,700
تیم ترجمه
iMovie-DL
تقدیم می کند
25
00:02:01,989 --> 00:02:06,559
:مترجم
Highbury
26
00:02:06,910 --> 00:02:08,624
...جدی میگی؟ حلقهها
27
00:02:08,624 --> 00:02:09,776
و عکاس چی؟
28
00:02:09,786 --> 00:02:12,562
.و لباس و گل و همه اینجور چیزا
29
00:02:12,562 --> 00:02:13,742
.به اونا نیازی نداریم
30
00:02:13,800 --> 00:02:15,565
.قرار امروز بعدازظهر در کلیسا رو لغو کردن
31
00:02:15,565 --> 00:02:16,873
.من که میگم بریم دنبالشون -
.صبر کن -
32
00:02:16,873 --> 00:02:19,642
فکر کردم میخوایم سعی کنیم
.این بار همه چی رو درست انجام بدیم
33
00:02:19,642 --> 00:02:21,515
این حس درست بودن رو نداره؟
34
00:02:21,798 --> 00:02:25,280
...امروز انجامش دادن، امروز در کلیسای سنت سیسیلیا
35
00:02:25,280 --> 00:02:27,016
کی اولین بار میخواستیم این کار رو بکنیم؟
36
00:02:27,016 --> 00:02:28,674
.به نظر دیوونگی میاد
37
00:02:28,674 --> 00:02:30,459
.منظورم اینه که، تاریخهای دیگهای هم در دسترسه
38
00:02:30,459 --> 00:02:32,966
.25آوریل، من در 22آوریل زایمان دارم
39
00:02:32,966 --> 00:02:36,194
باشه، بیا فرض کنیم
...که امروز تمومش کنیم
40
00:02:36,194 --> 00:02:37,286
...که من
41
00:02:37,881 --> 00:02:39,276
.واقعا نمیدونم که میتونیم یا نه
42
00:02:39,276 --> 00:02:41,139
.قرار نیست عالی بشه
43
00:02:41,139 --> 00:02:43,373
...اما خیلی بهتر از یکی دو هفته صبر کردن
44
00:02:43,373 --> 00:02:45,284
و اینکه منو مثل یه توپ
.تو سالن کلیسا بغلتونی
45
00:02:45,284 --> 00:02:46,054
...اگر این کاری که باید انجام بدم
46
00:02:46,054 --> 00:02:48,132
.هر جا که بخوای بری تو رو میغلتونم
47
00:02:49,888 --> 00:02:52,941
اما در موردش کاملا مطمئنی؟
48
00:02:54,247 --> 00:02:56,822
.زود باش، فقط من و توییم
49
00:02:57,427 --> 00:03:01,016
معمولا شش کار غیرممکن رو قبل
.از صحبونه انجام میدیم
50
00:03:01,016 --> 00:03:03,135
خیلی دوست وقتی از
.جملات "لوییس کارول" (نویسنده آلیس در سرزمین عحایب) استفاده میکنی
51
00:03:03,307 --> 00:03:04,980
.میدونم. به خاطر همینم این کار رو میکنم
52
00:03:06,013 --> 00:03:06,662
چیه؟
53
00:03:07,058 --> 00:03:08,883
.تا شب عروسی صبر کن
54
00:03:12,411 --> 00:03:16,466
...72ساعت پیش، "ماتیاس سولامان" از بازداشتش فرار کرد
55
00:03:16,466 --> 00:03:19,386
.در حالی که به یه تاسیسات امنیتی منتقل میشد
56
00:03:19,720 --> 00:03:20,774
چطور این اتفاق افتاده؟
57
00:03:20,774 --> 00:03:23,572
داستان رسمی اینه که
...یکی از نگهبانها رو گرفته
58
00:03:23,572 --> 00:03:24,799
...تونسته تفنگش رو به دست بیاره
59
00:03:24,799 --> 00:03:27,638
...و بتونه تمام گروه انتقال رو بکشه
60
00:03:27,638 --> 00:03:31,460
.قبل از اینکه به قول معروف دود بشه بره هوا
61
00:03:31,460 --> 00:03:33,710
و داستان غیررسمی چیه؟ "کابال"؟
62
00:03:33,710 --> 00:03:34,744
...به ظاهر که نه
63
00:03:34,744 --> 00:03:38,089
با توجه به اینکه تمام
.مردانی که مردن از اعضای "کابال" بودن
64
00:03:38,586 --> 00:03:41,820
...دیروز، "سولامان" با یکی از همکاران من تماس گرفت
65
00:03:41,820 --> 00:03:45,469
.مردی با زمینه خاصی از تخصص
66
00:03:45,814 --> 00:03:49,038
...سولامان" در مورد انبار کردن و انتقال"
67
00:03:49,038 --> 00:03:51,025
...سلاحهای هستهای استراتژیکی سوال میکرده
68
00:03:51,025 --> 00:03:53,032
...که خودش به اندازه کافی دردسر ساز هست
69
00:03:53,032 --> 00:03:55,107
اما همراه شدن با این حقیقت که
...نیروی هوایی شما
70
00:03:55,107 --> 00:03:57,531
...برنامه داره تا چنین سلاحی رو منتقل کنه
71
00:03:57,531 --> 00:03:59,345
...و اونو تا "ترنپایک" نیوجرسی ببره
72
00:03:59,345 --> 00:04:02,241
متاسفانه باید بگم که
."برنامههای ازدواجت باید صبر کنن "لیزی
73
00:04:02,682 --> 00:04:05,096
برنامه واقعا همینه؟
74
00:04:05,096 --> 00:04:06,800
ازدواج منو به تاخیر بندازی؟
75
00:04:07,462 --> 00:04:10,077
...برنامه اینه که جلوی "ماتیاس سولامان" رو بگیریم
76
00:04:10,077 --> 00:04:12,742
.تا دستش به یه سلاح هستهای نرسه
77
00:04:15,378 --> 00:04:17,021
.با نیروی ویژه مطرحش میکنم
78
00:04:17,021 --> 00:04:18,274
.امیدوار بودم که اینو بگی
79
00:04:18,274 --> 00:04:19,867
.اما من نمیخوام درگیرش بشم
80
00:04:19,867 --> 00:04:22,382
.کاری که میخوام بکنم ازدواج کردنه
81
00:04:23,184 --> 00:04:24,837
.و امیدوارم که تو هم اونجا باشی
82
00:04:27,492 --> 00:04:28,765
.هر دوتون
83
00:04:29,867 --> 00:04:31,210
."ممنون "الیزابت
84
00:04:34,166 --> 00:04:36,029
.همین الان تماس با وزارت دادگستری رو تموم کردم
85
00:04:36,049 --> 00:04:37,283
.ردینگتون" در مورد "سولامان" درست میگفت"
86
00:04:37,283 --> 00:04:39,507
سه روز پیش از یه ماشین
.حمل زندانی فرار کرده
87
00:04:39,507 --> 00:04:41,291
.پشت سرش یه تپه جسد جا گذاشته
88
00:04:41,401 --> 00:04:42,585
چرا ما در موردش چیزی نشنیدیم؟
89
00:04:42,585 --> 00:04:44,472
...به نظر میاد یه عملیات سری "کابال" بوده
90
00:04:44,472 --> 00:04:45,767
.یه اعدام که اشتباه پیش رفته
91
00:04:45,767 --> 00:04:46,560
و سلاح هستهای؟
92
00:04:46,560 --> 00:04:48,989
.با تیم امنیت حملونقل به بنبست رسیدم
93
00:04:48,989 --> 00:04:50,495
...قبول نکردن
94
00:04:50,495 --> 00:04:52,562
.که آیا همچین سلاحی داره منتقل میشه یا نه
95
00:04:52,562 --> 00:04:54,540
...سلاحی که آقای "ردینگتون" داشته در موردش حرف میزده
96
00:04:54,540 --> 00:04:57,401
.آخرین نسل از چیزی به اسم بمبهای گرانشی ـه
97
00:04:57,401 --> 00:05:00,382
...کاملا مانورپذیر و زمینه کاربردی دلخواهی داره
98
00:05:00,382 --> 00:05:02,781
...تا بتونی انتخاب کنی تا یه شهر کوچیک رو نابود کنی
99
00:05:02,781 --> 00:05:04,759
.یا فقط چند تا خیابون رو
100
00:05:05,000 --> 00:05:06,285
.که جور درمیاد
101
00:05:07,017 --> 00:05:09,617
اطلاعات رو از خود "بیانسه" گرفتی؟
102
00:05:10,511 --> 00:05:11,594
.ببخشید
103
00:05:11,594 --> 00:05:13,031
.فهرست آهنگهای مراسم ازدواج
104
00:05:13,031 --> 00:05:15,429
.که واقعا باید در موردش باهات صحبت کنم
105
00:05:15,840 --> 00:05:19,374
.در مورد ازدواج، امروز بعدازظهره
106
00:05:19,665 --> 00:05:22,135
.فکر کردم تو و "تام" تاریخی مشخص نکردین
107
00:05:22,135 --> 00:05:24,232
.که به خاطر همین اومدم باهاتون صحبت کنم
108
00:05:24,232 --> 00:05:26,159
...بذار حدس بزنم، به محض اینکه به "ردینگتون" گفتی
109
00:05:26,159 --> 00:05:27,653
.بهت یه پرونده داد-
.بله-
110
00:05:27,663 --> 00:05:30,455
...که من قبول نمیکنم، اما فکر کنم شماها قبول میکنین
111
00:05:30,455 --> 00:05:31,910
.حتی اگر معنیش این باشه که نمیتونین در مراسم شرکت کنین
112
00:05:31,910 --> 00:05:32,835
.صبر کن،نه،نه،نه
113
00:05:32,835 --> 00:05:33,857
.من حتی کارم با لیست آهنگها تموم هم نشده
114
00:05:33,857 --> 00:05:34,623
.برات هدیه ازدواج نخریدم
115
00:05:34,623 --> 00:05:36,796
داشتم چند کیلو کم میکردم
...تا تو کتشلوار اندامی جدیدم جا بشم
116
00:05:36,796 --> 00:05:39,096
...که چهارخونه ریزه، به هر حال
117
00:05:40,856 --> 00:05:44,553
.ببین، مراسم خیلی کوچیکه، فقط چندتا دوست هستن
118
00:05:44,553 --> 00:05:45,811
...خیلی خوشحال میشم اگر شماها هم بتونین بیاین
119
00:05:45,811 --> 00:05:47,609
...اما جلوگیری از "سولامان" برای دستیابی به این سلاح
120
00:05:47,609 --> 00:05:48,574
...خیلی مهمتر از
121
00:05:48,574 --> 00:05:51,070
اینه که بیاین تماشای من
.که دارم با شوهر سابقم ازدواج میکنم
122
00:05:51,070 --> 00:05:53,567
.یه قرار ملاقات با ژنرال "بکستر" در پنتاگون دارم
123
00:05:53,666 --> 00:05:55,602
.متوجه میشم که واقعا تهدیدی وجود داره یا نه
124
00:05:55,602 --> 00:05:57,234
...تا اون موقع، به وزارت امنیت
125
00:05:57,234 --> 00:05:58,718
...و امنیت هستهای تماس بگیر
126
00:05:58,718 --> 00:06:00,960
.ببین "سولامان" رو کسی زیرنظر داره یا نه
127
00:06:03,831 --> 00:06:06,878
.ببین، در مورد گرفتن پرونده جدی گفتم
128
00:06:06,878 --> 00:06:08,874
...اما اگر تونستین به موقع انجامش بدین
129
00:06:09,198 --> 00:06:11,447
خیلی خوشحال میشم
.که به مراسم بیاین
130
00:06:11,913 --> 00:06:14,317
.لیز"، منو شرمنده کردی، اما من شرایطش رو ندارم"
131
00:06:14,327 --> 00:06:16,939
.میتونی آنلاین دستورات رو بدی، فقط 10 دقیقه زمان میبره
132
00:06:16,949 --> 00:06:20,355
...ببین یه کشیشی هست اما ما نمیشناسیمش
133
00:06:20,355 --> 00:06:23,596
.و من ترجیح میدم که تو چند کلمهای حرف بزنی
134
00:06:25,618 --> 00:06:28,467
.با این فرض که میتونم فرار کنم، باعث افتخار منه
135
00:06:29,200 --> 00:06:30,425
.عالیه
136
00:06:31,132 --> 00:06:32,764
.مراسم ساعت 4 شروع میشه
137
00:06:33,272 --> 00:06:34,737
.عجله نکن
138
00:06:56,255 --> 00:06:57,544
این همهشه؟
139
00:06:57,544 --> 00:06:59,788
.اینجا بارش کنیم، میتونیم بریم
140
00:07:00,276 --> 00:07:01,554
.باشه، پس
141
00:07:01,918 --> 00:07:04,577
.بریم برای خودمون یه کلاهک هستهای بدزدیم
142
00:07:13,980 --> 00:07:16,131
.سلام -
اوضاعمون چطوره؟ -
143
00:07:16,360 --> 00:07:17,129
.خوب
144
00:07:17,129 --> 00:07:20,329
حلقهها رو گرفتیم، و یه جا گرفتم
.که مراسم رو برگزار کنیم
145
00:07:20,329 --> 00:07:22,417
...میدونی، معلوم شد
146
00:07:22,417 --> 00:07:23,861
.کارم در برنامهریزی ازدواج یهویی عالیه
147
00:07:23,861 --> 00:07:26,230
اصلا نمیدونستم. تو چه کار کردی؟
148
00:07:26,230 --> 00:07:28,080
...از خشکشویی کتوشلوارت رو گرفتم
149
00:07:28,080 --> 00:07:29,409
.و گذاشتمش تو آپارتمان
150
00:07:29,419 --> 00:07:32,008
و "ردینگتون"، اون چطور با خبر کنار اومد؟
151
00:07:32,058 --> 00:07:33,126
.امروز روز اون نیست
152
00:07:33,126 --> 00:07:35,917
.روز ازدواج کردن تو با زنی که هشت ماه حاملهس
153
00:07:35,917 --> 00:07:36,984
.راست میگی، گند زدیم
154
00:07:36,984 --> 00:07:39,281
باید دسته گل رز رو به گل مروارید تغییر بدم؟
155
00:07:39,281 --> 00:07:42,011
.بهت گفتم گل صدتومنی. و شمع هم یادت نره
156
00:07:42,011 --> 00:07:44,558
.شمع، گلهای صدتونی، اولین فهرست همسرم
157
00:07:44,558 --> 00:07:46,332
.تا یه ساعت دیگه بهت زنگ میزنم
158
00:07:54,592 --> 00:07:55,760
."بذار روشن منظورمو بگم "هارولد
159
00:07:55,770 --> 00:07:58,792
...نمیخوام هیچ جزییاتی در مورد
160
00:07:58,792 --> 00:08:00,615
.انتقال زرادخونه هستهای مونو تایید یا رد کنم
161
00:08:00,615 --> 00:08:02,498
.رولی"، منبع اطلاعاتی من معتبره"
162
00:08:02,498 --> 00:08:05,258
اگر میگه که کاروان انتقال تو
...قرار در "ترنپایک" نیوجرسی بهش حمله بشه
163
00:08:05,258 --> 00:08:06,265
.حتما بهش حمله میشه
164
00:08:06,265 --> 00:08:07,485
.منظورت رو رسوندی
165
00:08:07,767 --> 00:08:08,612
...اگر میخواستی منو نادیده بگیری
166
00:08:08,612 --> 00:08:10,577
میتونستی این ادب رو داشته باشی
.که از پشت تلفن این کار رو انجام بدی
167
00:08:10,577 --> 00:08:11,755
...میخواستم بیای اینجا
168
00:08:11,755 --> 00:08:14,253
...چونکه میخواستم حسابی برات روشن بشه
169
00:08:14,253 --> 00:08:16,432
.که این یه عملیات نظامی ـه
170
00:08:16,432 --> 00:08:18,782
.تو و تیمت نباید دخالتی بکنین
171
00:08:18,782 --> 00:08:21,410
.ژنرال "بکستر" یه مشکل داری
172
00:08:21,410 --> 00:08:22,010
.که من میتونم کمک کنم
173
00:08:22,010 --> 00:08:24,189
."اینکه یه درخواست نیست "هارولد
174
00:08:24,189 --> 00:08:26,677
.به افرادت بگو کاری نکنن
175
00:08:26,987 --> 00:08:29,197
.آره، ببین، قرار نیست اینطور بشه
176
00:08:29,237 --> 00:08:30,426
.نه، قرار نیست
177
00:08:30,426 --> 00:08:32,096
.نمیتونیم مستقیم از کاروان محافظت کنیم
178
00:08:32,096 --> 00:08:33,354
.پس بیا رو "سولامان" تمرکز کنیم
179
00:08:33,354 --> 00:08:35,594
.مهره سوخته "کابال" ـه، پس به یه تیم نیاز داره
180
00:08:35,594 --> 00:08:36,643
.با "موساد" بررسی میکنم
181
00:08:36,643 --> 00:08:38,282
.ببین چه کسانی رو در اون منطقه دنبال میکنن
182
00:08:38,282 --> 00:08:40,092
...و به "آرام" بگو فهرستی از تجهیزاتی رو درست کنه
183
00:08:40,092 --> 00:08:41,851
.که ممکنه برای بیرون کشیدن همچنین لازم داشته باشن
184
00:08:42,710 --> 00:08:43,779
."لیز" -
.بله -
185
00:08:43,779 --> 00:08:45,059
.فهرست آهنگ برای مراسم ازدواج
186
00:08:45,059 --> 00:08:46,889
...به طور قطع یه کار در حال پیشرفت، پس
187
00:08:47,488 --> 00:08:48,007
.شنیدی "کوپر" چی گفت
188
00:08:48,007 --> 00:08:49,487
.کلی داریم بکنیم بچهها
189
00:08:49,547 --> 00:08:51,577
اگر راهی باشه که بتونیم
.به مراسم بیایم، حتما میایم
190
00:08:53,397 --> 00:08:54,413
همه چیز مرتبه؟
191
00:08:54,413 --> 00:08:55,488
.آره، خوبه
192
00:08:55,488 --> 00:08:57,247
.امروز روز بزرگ تو ـه
193
00:08:58,604 --> 00:09:00,302
.مشکل در مورد تو و "تام" ـه
194
00:09:01,187 --> 00:09:02,977
...ببین، میدونم که شما دوتا
195
00:09:02,977 --> 00:09:04,696
.مشکل من و اون نیستیم
196
00:09:05,007 --> 00:09:06,384
.مشکل اونه
197
00:09:07,690 --> 00:09:08,877
.منظورم اینه که اون بهت صدمه رسونده
198
00:09:08,877 --> 00:09:11,380
تا جایی که به من مربوطه، بخششی
.به خاطرش وجود نداره
199
00:09:12,717 --> 00:09:14,325
...درک میکنم که چی میگی
200
00:09:14,576 --> 00:09:16,526
.و به خاطر گفتنش هم خیلی ازت ممنونم
201
00:09:16,657 --> 00:09:18,869
...اما من تو یه کشتی به مدت دو ماه
202
00:09:18,869 --> 00:09:20,567
...زندانیش کردم و شکنجهش دادم
203
00:09:20,567 --> 00:09:23,200
.پس به حساب من با هم بیحساب شدیم
204
00:09:24,176 --> 00:09:25,573
.هی، من نظرم رو گفتم
205
00:09:25,976 --> 00:09:28,881
.اگر بتونم به خاطر تو امروز بیام، حتما میام
206
00:09:29,815 --> 00:09:32,127
.آقای "کوپر"، نابغه
207
00:09:32,910 --> 00:09:34,056
چی؟ این چیه؟
208
00:09:34,056 --> 00:09:35,484
.تعجبی نداره اون معاون سرپرست ـه
209
00:09:35,484 --> 00:09:38,883
...روشی که ذهنش کار میکنه، توجهش به جزییات
210
00:09:39,135 --> 00:09:40,819
.باورم نمیشه تو دفترش زندگی میکنه
211
00:09:41,132 --> 00:09:42,322
ببخشید چی؟
212
00:09:42,333 --> 00:09:43,482
فقط گفتمش یا فکر کردم گفتم؟
213
00:09:43,533 --> 00:09:44,904
تو دفترش زندگی میکنه؟
214
00:09:45,136 --> 00:09:47,254
.نه، منظورم زندگی زندگی نیست
215
00:09:47,264 --> 00:09:48,898
.زندگی کاری میکنه
216
00:09:48,898 --> 00:09:52,357
.همیشه اینجاست، نکته این که حق با اون بود
217
00:09:52,357 --> 00:09:53,981
...برای کار کردن با یه سلاح هستهای
218
00:09:53,981 --> 00:09:55,797
...سولامان" و افرادش به چیزی نیاز داشتن"
219
00:09:55,797 --> 00:09:58,560
.تا خودشونو در برابر تشعشع محافظت کنن
220
00:09:59,306 --> 00:10:01,726
."تاسیسات تحقیقات هستهای "هانت ولی
221
00:10:01,726 --> 00:10:02,624
.درست بیرون بالتیمور
222
00:10:02,634 --> 00:10:05,862
...یک ساعت پیش با مردان مسلح
223
00:10:05,872 --> 00:10:08,947
.که وظیفه انتفال یک کلاهک ایزوتوپ رو داشتن، دستبرد زدن
224
00:10:08,947 --> 00:10:10,117
.باشه، بریم
225
00:10:11,832 --> 00:10:13,809
.شما بچهها یکم دیر برای مهمونی رسیدین
226
00:10:14,101 --> 00:10:16,149
...همین الان با وزارت امنیت، سازمان انرژی
227
00:10:16,149 --> 00:10:18,559
...و بازرسان اف.بی.آی تماس داشتیم
228
00:10:18,559 --> 00:10:21,141
اما بهم گفته شده
.که هر چی شما لازم دارین در اختیارتون بذارم
229
00:10:21,524 --> 00:10:23,535
.ما بخشی از یه نیروی ویژه هستیم
230
00:10:23,626 --> 00:10:25,355
.آره، به نظر که خیلی ویژه میای
231
00:10:25,526 --> 00:10:27,275
.امروز صبح باید خیلی وحشتناک بوده باشه
232
00:10:27,275 --> 00:10:28,301
.خب، خوش نگذشت
233
00:10:28,301 --> 00:10:29,477
...بدترین اتفاقی که قبلا افتاده بود
234
00:10:29,477 --> 00:10:32,121
این بود که چند تا آدم ولگرد مخالف سلاح هستهای
...از روی حصار بالا اومده بودن
235
00:10:32,121 --> 00:10:33,761
.و ساختمان رو رنگ کرده بودن
236
00:10:34,414 --> 00:10:35,842
.بهشون نشون بده چی گیر اوردیم
237
00:10:40,356 --> 00:10:41,996
.واضحه که خود "سولامان" ـه
238
00:10:41,996 --> 00:10:42,809
.آره، خودشه
239
00:10:42,809 --> 00:10:44,870
.یه چیزی در مورد دزدیدن یه سلاح هستهای میگفت
240
00:10:45,152 --> 00:10:46,782
...اون یکی در مورد بار زدن صحبت میکرد
241
00:10:46,782 --> 00:10:48,370
.و سیستمهای مراقبت
242
00:10:48,370 --> 00:10:49,888
.بذار ببینیم "آرام" میتونه شناساییش کنه
243
00:10:50,110 --> 00:10:51,597
...ببین، اگر بهت یه ایمیل امن بدم
244
00:10:51,597 --> 00:10:52,925
میتونی این فیلمها رو بفرستی؟
245
00:10:52,925 --> 00:10:54,071
.آره، مشکلی نیست
246
00:11:13,768 --> 00:11:14,722
...فکر کردم گفتی بدشانسی میاره
247
00:11:14,722 --> 00:11:16,513
.که قبل از مراسم همدیگه رو ببینیم
248
00:11:19,720 --> 00:11:20,777
."لیز"
249
00:11:39,739 --> 00:11:43,921
.حتی بدشانسی بدتری ـه که منو قبل از مراسم ببینی
250
00:11:44,121 --> 00:11:45,668
.فکر کردم که با هم توافق کردیم
251
00:11:45,778 --> 00:11:48,422
کارمون تموم شد "جینا"، تو اینجا چه کار میکنی؟
252
00:11:48,552 --> 00:11:50,678
.فقط دارم به یه دوست لطف میکنم
253
00:11:52,804 --> 00:11:54,131
."سلام "جیکوب
254
00:11:54,471 --> 00:11:56,137
.خیلی وقته که ندیدمت
255
00:12:02,376 --> 00:12:03,972
."بهم بگو یه چیزی پیدا کردی "آرام
256
00:12:03,972 --> 00:12:06,178
در مورد بی 52 ها چی؟ -
هواپیماها؟ -
257
00:12:06,178 --> 00:12:08,354
منظورم گروه موسیقی. خوشحالکننده تمام جمعیت، درسته؟
258
00:12:06,628 --> 00:12:08,264
.بی 52ها
259
00:12:08,404 --> 00:12:09,293
.خرچنگ راک
260
00:12:09,293 --> 00:12:10,639
.آرام"، لطفا تمرکز کن"
261
00:12:10,639 --> 00:12:11,419
.آره، باشه
262
00:12:11,429 --> 00:12:13,155
...زنی که تو فیلمه رو شناسایی کردم
263
00:12:13,654 --> 00:12:14,442
.اسمش "نز روان" ـه
264
00:12:14,442 --> 00:12:15,960
.الان اطلاعاتش رو برات میفرستم
265
00:12:16,508 --> 00:12:17,446
...سرباز سابق نیروی دریایی
266
00:12:17,446 --> 00:12:19,842
.که متخصص سلاح هستهای هم بوده
267
00:12:19,912 --> 00:12:21,768
.فکر کنم الان میدونیم چرا اون تو تیم ـه
268
00:12:21,768 --> 00:12:24,383
.آره، حدود نیم دوجین اسم مستعار دیگه هم داره
269
00:12:24,383 --> 00:12:26,373
.در هشت سال گذشته مزدور بوده
270
00:12:26,373 --> 00:12:27,640
چیزی دارین که ردش رو بگیرین؟
271
00:12:27,650 --> 00:12:30,544
...راستش، یکی از اسمهای مستعارش که ترجیح میده، "هارپر واترز" ـه
272
00:12:30,544 --> 00:12:32,655
.که در حال حاضر در مسافرخونهای در بالتیمور اتاق گرفته
273
00:12:32,655 --> 00:12:33,680
...باشه، برامون اطلاعات رو بفرست
274
00:12:33,680 --> 00:12:35,358
.و یه تیم ضربت هم اونجا به ما بپیوندن
275
00:12:38,554 --> 00:12:41,076
.پذیرش تایید کرده که هدفمون در اتاق 5 ـه
276
00:12:41,076 --> 00:12:43,096
تونستیم یه دوربین رو از
....راه تهویه هوا
277
00:12:43,096 --> 00:12:44,313
.اتاق کناری بفرستیم داخل
278
00:12:44,313 --> 00:12:46,573
یه در دیگه هم هست که به
.پارکینگ بیرون میرسه
279
00:12:46,573 --> 00:12:48,061
.یه تیم دیگه اونجا دارم
280
00:12:48,061 --> 00:12:49,407
.باشه، از راهرو وارد اتاق میشیم
281
00:12:49,407 --> 00:12:51,236
.نذار از اون در دیگه خارج بشه
282
00:13:04,473 --> 00:13:06,764
نوابی" در موقعیت هستی؟" -
.تایید میشه -
283
00:13:20,422 --> 00:13:21,638
.دو
284
00:13:25,135 --> 00:13:26,382
.راهروی جنوبی امنه
285
00:13:26,613 --> 00:13:28,160
گروه شش، هدف رو میبینی؟
286
00:13:28,160 --> 00:13:29,407
!برو،برو،برو
287
00:13:34,442 --> 00:13:36,643
.یه اس.یو.وی نقرهای در مسیر داریم
288
00:13:36,643 --> 00:13:37,808
.دریافت شد
289
00:13:39,105 --> 00:13:40,240
.حرکت کنین
290
00:13:42,407 --> 00:13:44,357
.داره فرار میکنه -
.حرکت کنین، حرکت کنین-
291
00:13:44,357 --> 00:13:45,873
.مظنون زن در حال حرکته
292
00:13:46,018 --> 00:13:47,348
.تیم یک، حرکت کن -
!ایست -
293
00:13:50,505 --> 00:13:52,053
.گلوله بعدی میخوره به سرت
294
00:13:52,341 --> 00:13:54,312
.دستهات رو بذار جایی که بتونم ببینم
295
00:13:59,719 --> 00:14:02,401
میفهمی تو رو در
.دستبرد به تاسیسات "هانت ولی" در فیلم دیدیم
296
00:14:02,618 --> 00:14:05,888
...یه اتاق از مسافرخونه پر از اسناد محرمانه پیدا کردیم
297
00:14:05,888 --> 00:14:07,364
...و دو مامور زخمی
298
00:14:07,364 --> 00:14:08,550
...که یکی در مراقبتهای ویژهس
299
00:14:08,550 --> 00:14:10,108
.که ممکنه هرگز نتونه راه بره
300
00:14:10,118 --> 00:14:11,398
...تنها چیزی که تو در این لحظه
301
00:14:11,398 --> 00:14:13,584
.بلایی سرت نیومده اینه که اون نمرده
302
00:14:13,584 --> 00:14:15,720
.من مسلح نبودم -
.اوه، مهم نیست -
303
00:14:15,720 --> 00:14:17,041
.تو همدست بودی
304
00:14:17,051 --> 00:14:19,115
...و اگر گروهت در تلاشش
305
00:14:19,115 --> 00:14:22,209
برای حمله به اون کاروان موفق بشه
...و اون سلاح هستهای رو بدزده
306
00:14:22,591 --> 00:14:24,644
...یه سوزن گیرت میاد که تو بازوت فرو میکنن
307
00:14:24,644 --> 00:14:27,574
..."درست مثل رییست آقای "سولامان
308
00:14:27,636 --> 00:14:29,545
...تنها دلیلی که گفتم من مسلح نبودم
309
00:14:29,545 --> 00:14:30,907
...این بود که شاید عاملی بشه
310
00:14:30,907 --> 00:14:32,088
.تا معاملهای که میخوای پیشنهاد کنی انجام بشه
311
00:14:35,228 --> 00:14:37,146
.تو چیزی نداری که بشه باهاش معامله کرد
312
00:14:39,003 --> 00:14:40,437
.من یه حرفهایم
313
00:14:41,214 --> 00:14:43,535
.به بهترین پیشنهاد جواب مثبت میدم
314
00:14:43,535 --> 00:14:45,372
..."وفاداری نسبت به آقای "سولامان
315
00:14:45,372 --> 00:14:48,491
یا هر کسی که پشت شرایط
.توافقمونه ندارم
316
00:14:48,683 --> 00:14:50,621
...زمانی که منو در مسافرخونه رها کردن
317
00:14:50,621 --> 00:14:52,721
.قراردادمون پوچ و بیمعنا شد
318
00:14:52,721 --> 00:14:54,821
...اما اگر بهم یه پیشنهاد بدی
319
00:14:56,445 --> 00:14:58,212
.بهت چیزی رو که میخوای بدونی میگم
320
00:15:00,089 --> 00:15:01,462
.معاملهای در کار نیست
321
00:15:02,411 --> 00:15:03,915
.چرا هست
322
00:15:03,915 --> 00:15:05,924
.مصونیت کامل، بدون زندان
323
00:15:05,954 --> 00:15:08,225
.و برنامه محافظت از شاهد
324
00:15:08,709 --> 00:15:10,839
...سولامان" و دوستاش خیلی باانگیزه"
325
00:15:10,839 --> 00:15:12,192
.و قدرتمند هستن
326
00:15:12,192 --> 00:15:13,252
...و اگر برنامههاشون خراب بشه
327
00:15:13,252 --> 00:15:14,544
...میدونن کی حرف زده
328
00:15:14,756 --> 00:15:16,704
.و خیلی خیلی کینهای میشن
329
00:15:19,783 --> 00:15:21,085
...قبل از اینکه منو تو یه سوراخی پرت کنی
330
00:15:21,085 --> 00:15:22,535
...به اون نابغهها تو پنتاگون بگو
331
00:15:22,535 --> 00:15:25,378
.میدونیم که اون کاروان تو "ترنپایک" یه ردگم کنی ـه
332
00:15:26,429 --> 00:15:28,541
بعدش ببینیم چقدر سریع
.میخوان یه معامله رو جوش بدن
333
00:15:32,855 --> 00:15:35,478
.تو یه مشکل اساسی و مهمی
334
00:15:35,568 --> 00:15:37,540
..."برنامه "سنت رجیس
335
00:15:37,540 --> 00:15:41,934
...به طور مداوم ماموران معتبر تولید میکرد
336
00:15:42,445 --> 00:15:43,926
.به جز تو
337
00:15:43,966 --> 00:15:45,517
قراره سوالی بپرسی؟
338
00:15:45,517 --> 00:15:47,219
فکر میکنی کجا رو اشتباه رفتیم؟
339
00:15:47,449 --> 00:15:52,004
وقتی که شروع کردی
به عاشق شدن "الیزابت کین"؟
340
00:15:54,105 --> 00:15:56,758
.نمیدونم. فقط میدونم که اتفاق افتاد
341
00:15:58,690 --> 00:16:00,471
.و واقعا خوشحالم که اتفاق افتاد
342
00:16:03,584 --> 00:16:04,915
حتی الان؟
343
00:16:04,915 --> 00:16:06,347
.به خصوص الان
344
00:16:11,372 --> 00:16:13,354
.تو بهترین موفقیت من بودی
345
00:16:13,744 --> 00:16:15,655
.و بزرگترین مایه ناامیدیم
346
00:16:16,166 --> 00:16:17,587
.ناامیدی منم همینطور
347
00:16:20,680 --> 00:16:21,956
.بلند شو
348
00:16:23,311 --> 00:16:24,496
.بلند شو
349
00:16:25,661 --> 00:16:27,085
.برگرد
350
00:16:32,150 --> 00:16:33,544
.بشین رو زانوهات
351
00:16:39,483 --> 00:16:40,897
."خداحافظ "جیکوب
352
00:16:49,654 --> 00:16:51,108
برنامهت چی بود؟
353
00:16:51,951 --> 00:16:53,446
.چونکه اگر یکم زودتر بهش عمل میکردی خیلی خوب میشد
354
00:16:53,446 --> 00:16:55,883
تا حقیقت رو بهت بگم، تا
...وقتی که ماشه رو میکشم
355
00:16:56,444 --> 00:16:58,481
.هنوز تصمیم رو نگرفته بودم
356
00:17:00,347 --> 00:17:02,072
خب، الان گرفتی؟
357
00:17:09,404 --> 00:17:13,487
...هفتههای گذشته،وقتی که فکر میکردم تو مردی
358
00:17:16,275 --> 00:17:17,940
.راستش دلم برات تنگ شده بود
359
00:17:29,997 --> 00:17:31,732
.اما چیزی که گفتم رو جدی گفتم
360
00:17:33,438 --> 00:17:36,738
.تو بزرگترین مایه ناامیدی منی
361
00:17:49,085 --> 00:17:51,442
.اطلاعات جدیدی در مورد کاروان مورد نظرت گیر اوردم
362
00:17:51,442 --> 00:17:54,963
.فکر کردم منظورم رو خیلی واضح در این مورد رسوندم
363
00:17:55,074 --> 00:17:57,892
.یه مظنون رو بازداشت کردیم، یه متخصص سلاحهای هستهای
364
00:17:57,892 --> 00:18:00,279
.ادعا میکنه که کاروان "ترنپایک" یه ردگم کنی ـه
365
00:18:02,065 --> 00:18:03,219
رولی"؟"
366
00:18:03,771 --> 00:18:05,054
.اینجام
367
00:18:05,075 --> 00:18:05,866
.به من گوش کن
368
00:18:05,866 --> 00:18:09,698
.باید همین الان بفهمیم این زن چی میدونه
369
00:18:09,698 --> 00:18:11,313
.ببین، اون دنبال گرفتن مصونیت ـه
370
00:18:11,342 --> 00:18:12,995
.برام مهم نیست، بهش بده
371
00:18:12,995 --> 00:18:14,432
.هر چیزی میخواد بهش بده
372
00:18:16,106 --> 00:18:17,918
.رولی"، حقیقت"
373
00:18:18,075 --> 00:18:19,472
آیا این سلاح هستهای آسیبپذیره؟
374
00:18:19,472 --> 00:18:21,284
.یه دقیقه قبل میگفتم نه
375
00:18:29,394 --> 00:18:31,482
.فکر کردم که پیدات میشه
376
00:18:31,836 --> 00:18:34,552
معاملهت در صورتی قابل اجراست
.که اطلاعاتی که میدی معتبر باشن
377
00:18:34,552 --> 00:18:36,009
.حرف بزن
378
00:18:37,161 --> 00:18:41,266
کاروان واقعی در ساعت 15:50
.دقیقه در جاده 95 ـه
379
00:18:41,266 --> 00:18:43,668
...یه ون رها شده زیر گذرگاه پارک شده
380
00:18:43,668 --> 00:18:47,969
.در کیلومتر 22 همراه با یک بمب 600 کیلوگرمی نیترات آمونیوم و بنزین
381
00:18:47,979 --> 00:18:48,697
...میخوان پل رو منفجر کنن
382
00:18:48,707 --> 00:18:50,488
...قبل از اینکه کاروان اصلی اونجا برسه
383
00:18:50,488 --> 00:18:51,680
.و ترافیک راه بندازن
384
00:18:51,680 --> 00:18:55,184
.وقتی کاروان متوقف شد، خیلی سخت حمله میکنن
385
00:18:55,184 --> 00:18:58,590
26مزدور فرصتطلب با کلی سلاح
.که برای گرفتن ساحل اوماها هم کافیه
386
00:18:58,590 --> 00:18:59,988
...هی، به دوستای نازکنارنجیت بگو
387
00:18:59,988 --> 00:19:01,759
.برای خودشون چند تا شورت اضافه بردارن
388
00:19:04,574 --> 00:19:05,932
.لازمشون میشه
389
00:19:07,448 --> 00:19:09,359
...باشه، یه نمای ماهوارهای از گذرگاه دارم
390
00:19:09,359 --> 00:19:13,149
اما اگر ونی وجود داشته باشه
.از آسمون نمیتونیم ببینیمش
391
00:19:13,149 --> 00:19:14,099
کی در محله؟
392
00:19:14,099 --> 00:19:15,242
...پلیس ایالتی مریلند
393
00:19:15,242 --> 00:19:17,357
.داره مختصات رو از دفتر حملونقل ویژه میگیره
394
00:19:17,357 --> 00:19:20,084
.دارن جاده 95 رو میبندن و مسیر کاروان رو عوض میکنن
395
00:19:20,084 --> 00:19:21,913
.متخصص مواد منفجره تو راه ـه
396
00:19:21,913 --> 00:19:23,751
.نه، من تصمیم میگیرم
397
00:19:24,058 --> 00:19:25,222
.به اندازه کافی پشتیبانی دارم
398
00:19:25,232 --> 00:19:26,346
...تفاوت خیلی زیادی برای "کین" بوجود میاد
399
00:19:26,346 --> 00:19:28,348
.اگر هیچکدوم از ما تو مراسم ازدواج نباشیم
400
00:19:28,542 --> 00:19:30,667
.برو، من چیزیم نمیشه
401
00:19:32,230 --> 00:19:34,099
از طرف من بغلش کن، باشه؟ -
.آره، باشه -
402
00:19:34,396 --> 00:19:35,795
.مراقب باش
403
00:19:39,615 --> 00:19:40,964
بله؟
404
00:19:47,563 --> 00:19:48,921
چی باعث شده بیای اینجا؟
405
00:19:48,921 --> 00:19:51,149
در مورد پرونده "سولامان" خبر جدید میخوای؟
406
00:19:52,425 --> 00:19:54,386
.همین الان با مامور "نوابی" صحبت کردم
407
00:19:54,386 --> 00:19:56,725
.کاملا منو در جریان وضعیت گذاشت
408
00:19:58,820 --> 00:20:00,659
پس برای ازدواج اومدی اینجا؟
409
00:20:02,323 --> 00:20:03,693
."نه، "لیزی
410
00:20:06,451 --> 00:20:09,190
...اینجام تا ازت درخواستی بکنم، ازت تمنایی داشته باشم
411
00:20:11,397 --> 00:20:12,993
.خواهش میکنم این کار رو نکن
412
00:20:14,205 --> 00:20:16,639
...دارم بهت میگم، مهم نیست که چی رو باور میکنی
413
00:20:17,151 --> 00:20:19,328
.تام" مردی که تو فکر میکنی نیست"
414
00:20:22,382 --> 00:20:23,693
.اشتباه میکنی
415
00:20:24,432 --> 00:20:25,810
.اونو نمیشناسی
416
00:20:26,175 --> 00:20:27,564
.یه جنایتکاره
417
00:20:27,732 --> 00:20:30,244
.نه، عوض شده
418
00:20:30,924 --> 00:20:32,815
.مردهایی مثل "تام" عوض نمیشن
419
00:20:33,761 --> 00:20:36,166
...داری تلاش میکنی زندگی رو با مردی بسازی
420
00:20:36,176 --> 00:20:39,555
.که به طور بنیادی دروغگو ـه
421
00:20:42,480 --> 00:20:43,729
.نه
422
00:20:43,788 --> 00:20:47,591
دارم تلاش میکنم
.زندگی رو با پدر بچهم بسازم
423
00:20:48,564 --> 00:20:51,296
یه زندگی طبیعی که
.پدرومادر عاشق همدیگه باشن
424
00:20:53,182 --> 00:20:55,531
با این همه چیزی که در موردم میدونی، نمیتونی اینو بفهمی؟
425
00:20:57,496 --> 00:20:59,541
نمیتونی بفهمی چقدر برای من مهمه؟
426
00:21:00,759 --> 00:21:01,801
برای بچهم؟
427
00:21:03,422 --> 00:21:05,064
.یه بار در موردش اشتباه کردی
428
00:21:06,695 --> 00:21:08,965
چی باعث میشه اینقدر
مطمئن باشی که اینبار اشتباه نمیکنی؟
429
00:21:12,464 --> 00:21:15,038
...میخوای واقعا بچهت
430
00:21:15,038 --> 00:21:18,499
بهای این اشتباه رو تا آخر عمرش بده؟
431
00:21:23,221 --> 00:21:24,127
.برو بیرون
432
00:21:26,317 --> 00:21:28,213
میخوام از اینجا بری، خواهش میکنم؟
433
00:21:28,318 --> 00:21:29,526
.نمیخوام اینجا باشی
434
00:21:52,458 --> 00:21:55,543
♪ با صلح اومدی پیشم ♪
435
00:21:57,294 --> 00:21:59,701
♪ چیزی که میخواستی رو بهت دادم ♪
436
00:21:59,962 --> 00:22:03,100
♪ اما نه بیشتر از چیزی که لازمه ♪
437
00:22:06,997 --> 00:22:10,385
♪ و حالا رو زانوهام نشستم ♪
438
00:22:11,907 --> 00:22:14,096
♪ به من رحم کن ♪
439
00:22:12,855 --> 00:22:13,825
.تق-تق
440
00:22:14,336 --> 00:22:17,651
♪ اینجام تا عشقت رو برگردونم ♪
441
00:22:18,505 --> 00:22:19,360
چی شده؟
442
00:22:21,121 --> 00:22:21,965
...من فقط
443
00:22:21,976 --> 00:22:25,176
.انتظار نداشتم اینقدر مضطرب باشم
444
00:22:26,489 --> 00:22:29,220
♪ بذار هر کسی که به من اعتماد داره ♪
445
00:22:29,553 --> 00:22:32,315
♪ دیده بشه و شنیده بشه ♪
446
00:22:36,068 --> 00:22:38,643
♪ و خدایا اگر میدونستم ♪
447
00:22:37,298 --> 00:22:38,497
.اشکالی نداره که بترسی
448
00:22:38,883 --> 00:22:42,144
.داریم کار بزرگی رو میکنیم
449
00:22:43,239 --> 00:22:44,311
من دارم چه کار میکنم؟
450
00:22:44,450 --> 00:22:45,610
.به "تام" اعتماد میکنی
451
00:22:46,543 --> 00:22:48,070
...داری از روی باورت عمل میکنی
452
00:22:48,914 --> 00:22:50,937
...کسی که میدونی ممکنه تو رو ناامید کنه
453
00:22:52,614 --> 00:22:53,795
.اما به این خاطر که عاشقشی
454
00:22:56,334 --> 00:22:57,227
.ممنون
455
00:22:58,953 --> 00:23:01,523
تو نزدیکترین کسی هستی
.که برام مثل یه پدر واقعی ـه
456
00:23:04,320 --> 00:23:07,713
...به طور رسمی به من لقب سخنران داده شده
457
00:23:07,713 --> 00:23:09,926
.در سایت اولین کلیسا زندگی و انرژی.کام
458
00:23:10,799 --> 00:23:13,279
..."و اگر این کاری ـه که قلبت میگه انجام بدی "لیز
459
00:23:14,151 --> 00:23:15,243
.همین اهمیت داره
460
00:23:14,737 --> 00:23:16,543
♪ برای کسی که عاشقشی ♪
461
00:23:16,850 --> 00:23:18,428
.خوشحالم که تو اینجایی
462
00:23:18,378 --> 00:23:22,405
♪ همه کاری برای کسی که عاشقشی میکنی ♪
463
00:23:20,650 --> 00:23:22,157
.یه مورد کمتر برای نگرانی
464
00:23:23,775 --> 00:23:26,394
♪ کسی که عاشقشی ♪
465
00:23:27,377 --> 00:23:32,515
♪ برای کسی که عاشقشی کار درست رو میکنی ♪
466
00:23:35,808 --> 00:23:37,247
.زود باش، زود باش، باید بریم
467
00:23:40,432 --> 00:23:43,041
.فرمانده، کاروان مسیرش عوض شده
468
00:23:43,041 --> 00:23:44,112
وضعیتمون چیه؟
469
00:23:44,112 --> 00:23:46,581
.ترافیک تقریبا بند اومده. واحد مواد منفجره تازه رسیده
470
00:23:46,864 --> 00:23:48,195
.باشه، عجله کنین
471
00:23:48,416 --> 00:23:50,684
.همه رو برگردون، یه منطقه حفاظت شده درست کن
472
00:23:50,936 --> 00:23:52,579
.سولامان" و تیمش باید نزدیک باشن"
473
00:24:13,755 --> 00:24:16,124
.ریموند"، باید برگردیم"
474
00:24:16,618 --> 00:24:17,657
.ناراحتی
475
00:24:18,654 --> 00:24:20,156
...مطمئنم که "الیزابت" منظوری
476
00:24:20,156 --> 00:24:22,273
چرا اون با بقیه فرار نکرد؟
477
00:24:22,867 --> 00:24:23,321
کی؟
478
00:24:23,321 --> 00:24:25,468
..."همون مزدوری که مامور "رسلر" و "نوابی
479
00:24:25,528 --> 00:24:26,818
.در مسافرخونه بازداشت کردن
480
00:24:27,352 --> 00:24:28,936
...میتونست با "سولامان" فرار کنه
481
00:24:29,106 --> 00:24:30,870
.سوار اس.یو.وی بشه و با بقیه فرار کنه
482
00:24:31,344 --> 00:24:33,299
...مامور "نوابی" میگه به حال خودش رها شده بوده
483
00:24:33,299 --> 00:24:34,992
.سعی کرده با ماشین دوم فرار کنه
484
00:24:36,444 --> 00:24:38,642
.تلفن رو بده به من "دمبه"، باید اون ماشین رو ببینم
485
00:24:42,562 --> 00:24:44,226
♪ در اعماق تصوراتم ♪
486
00:24:44,347 --> 00:24:47,552
♪ تو هم خیلی دوست داری که منو بخوای ♪
487
00:24:49,366 --> 00:24:50,082
."تام"
488
00:24:49,890 --> 00:24:51,714
♪ وقتی که داری میای ♪
489
00:24:50,585 --> 00:24:51,325
.آرام" هستم"
490
00:24:51,831 --> 00:24:55,190
.منظورم مامور "مجتبایی" ـه
491
00:24:52,308 --> 00:24:54,060
♪ بهم نشون بده که مجبور به چی شدی ♪
492
00:24:55,803 --> 00:24:56,386
...حالا هر چی
493
00:24:56,386 --> 00:24:57,457
...تو رو از روی
494
00:24:58,042 --> 00:24:58,858
عکسهای مجرمین شناختی؟
495
00:24:58,985 --> 00:24:59,783
.نه
496
00:24:59,959 --> 00:25:01,448
.از روی تعریفی که ازت میکنن
497
00:25:03,181 --> 00:25:03,978
.ممنون که اومدی
498
00:25:04,270 --> 00:25:05,779
.عجب دست قوی داری
499
00:25:05,818 --> 00:25:06,869
...من
500
00:25:07,385 --> 00:25:08,943
.آره، این ماشین عالیه مرد
501
00:25:08,943 --> 00:25:10,821
میدونم، مگه نه؟
502
00:25:11,571 --> 00:25:13,235
.مال پدربزرگمه
503
00:25:11,989 --> 00:25:13,625
♪ کی میخوای از من خواهش بکنی ♪
504
00:25:14,718 --> 00:25:16,354
♪ بذار آروزهات رو به واقعیت تبدیل کنم ♪
505
00:25:15,380 --> 00:25:17,892
تبدیل به یه ماشین فرار خیلی خوب میشه، درسته؟
506
00:25:19,284 --> 00:25:20,432
.نه اینکه خودت ندونی
507
00:25:21,182 --> 00:25:23,664
.یا هر چیز، ممکنه به یکی نیاز داشته باشی
508
00:25:24,686 --> 00:25:25,999
یه ماشین فرار، میدونی؟
509
00:25:26,038 --> 00:25:26,720
."آرام"-
.بله-
510
00:25:26,720 --> 00:25:27,852
لیز" رو دیدی؟"
511
00:25:27,852 --> 00:25:28,923
.درسته، بله
512
00:25:28,973 --> 00:25:30,144
.داخله
513
00:25:30,223 --> 00:25:31,334
.ممنون-
.خواهش میکنم-
514
00:25:32,397 --> 00:25:34,422
.کلیدها رو میذارم پشت آفتابگیر
515
00:25:36,341 --> 00:25:38,259
.به خودم گفتم که دیگه رازی در کار نباشه
516
00:25:38,575 --> 00:25:41,860
...و بهت قول دادم که کاملا باهات روراست باشم
517
00:25:42,342 --> 00:25:43,178
.مهم نیست که چی پیش بیاد
518
00:25:44,732 --> 00:25:46,414
.امروز سرگرد منو پیدا کرد
519
00:25:47,527 --> 00:25:49,307
...جینا" بهش گفته بود منو کجا پیدا کنه"
520
00:25:49,307 --> 00:25:52,523
.و وارد آپارتمان ما شد و سعی کرد منو بکشه
521
00:25:54,402 --> 00:25:55,288
.اما مرده
522
00:25:56,400 --> 00:25:57,704
...و من
523
00:25:58,978 --> 00:25:59,999
تو کشتیش؟
524
00:26:00,070 --> 00:26:00,818
.نه
525
00:26:01,303 --> 00:26:04,772
.راستش، "جینا" این کار رو کرد، داستانش طولانیه
526
00:26:05,611 --> 00:26:09,716
ببین، چیزی که میخوام بدونی اینه که
...برای این همچین چیزی اتفاق افتاد
527
00:26:09,959 --> 00:26:11,860
.چون خیلی واضح گفتم میخوام بکشم بیرون
528
00:26:12,446 --> 00:26:15,378
.کارم با اون آدمها و اونطور زندگی تموم شده
529
00:26:15,439 --> 00:26:18,383
...اما کارهایی کردم
530
00:26:18,403 --> 00:26:20,378
...و،و،و شاید کارم با اونا تموم شده باشه
531
00:26:20,378 --> 00:26:22,854
اما نمیتونم قول بدم
.که کار اونا با من تموم شده باشه
532
00:26:22,854 --> 00:26:23,752
...و نمیتونم بهت قول بدم
533
00:26:23,752 --> 00:26:26,436
...که فردا همچین اتفاقی نیافته
534
00:26:26,436 --> 00:26:28,681
.یا هفته بعد یا پنج سال بعد
535
00:26:28,681 --> 00:26:30,178
...و راستش رو بگم کاملا درک میکنم
536
00:26:30,178 --> 00:26:31,615
...اگر نخوای با هیچکدوم از این مسائل سروکله -
.بس کن -
537
00:26:34,200 --> 00:26:35,267
این منم، یادته؟
538
00:26:35,517 --> 00:26:38,132
...همسر سابقت که به دادستان کل شلیک کرد
539
00:26:39,429 --> 00:26:42,532
و به طور اعلام شد
.که مامور مخفی روسیهس
540
00:26:44,408 --> 00:26:46,774
.یکم در مورد اینجور مسائل میدونم
541
00:26:46,814 --> 00:26:47,891
.اما عاشقتم
542
00:26:50,167 --> 00:26:54,039
...و میخوام کمک کنم تا بارت رو حمل کنی
543
00:26:56,034 --> 00:26:57,542
.اگر تو هم به حمل کردن بار من کمک کنی
544
00:27:17,690 --> 00:27:18,977
...به اندازه کافی این خطر ارزشش رو نداره
545
00:27:18,987 --> 00:27:20,594
.که متقاعدم کنه اون درها رو باز کنم
546
00:27:41,311 --> 00:27:42,598
.چیزی داخلش نبود
547
00:27:43,357 --> 00:27:44,235
مطمئنی؟
548
00:27:45,093 --> 00:27:47,049
...ببین، میدونم تو کی هستی
549
00:27:47,049 --> 00:27:49,449
...و اگر چیزی بود بهت میگفتم
550
00:27:49,904 --> 00:27:51,518
.اما هیچی داخل ماشین نبود
551
00:27:56,307 --> 00:27:57,537
.در بازه
552
00:27:58,996 --> 00:27:59,999
.به نظر نمیاد که دستکاری شده باشه
553
00:28:01,613 --> 00:28:04,292
.اینم از این. بازش میکنم
554
00:28:17,854 --> 00:28:18,970
این چی...؟
555
00:28:20,356 --> 00:28:21,122
چی شده؟
556
00:28:21,939 --> 00:28:23,873
.هیچی، کاملا خالیه
557
00:28:24,370 --> 00:28:25,714
.ون کاملا خالیه
558
00:28:32,945 --> 00:28:34,300
یه چیزی درست نیست بچهها؟
559
00:28:35,789 --> 00:28:39,275
.شاید اشتباه میکنم، شاید ماشین معنایی نمیده
560
00:28:40,020 --> 00:28:41,489
.شاید فقط بدشانس بوده
561
00:28:41,820 --> 00:28:43,071
چرا روشن نشده؟
562
00:28:43,641 --> 00:28:45,740
.منظورت چیه؟ خوب روشن میشه
563
00:28:45,906 --> 00:28:47,550
.خودم بردمش روی تریلر
564
00:28:51,285 --> 00:28:52,640
.اون یه قربانی ـه
565
00:28:53,726 --> 00:28:55,371
.سولامان" دنبال اون اسلحه نیست"
566
00:28:55,526 --> 00:28:57,584
...یه عامل گمراهکننده تا حواس ما رو به یه طرف دیگه پرت کنه
567
00:28:57,584 --> 00:28:58,773
.در حالی که اونا به یه طرف دیگه میرن
568
00:29:00,759 --> 00:29:02,094
.دنبال "الیزابت" ـه
569
00:29:08,776 --> 00:29:11,325
.گوش کن، دو گروه دو نفر بهم بده که به شمال و جنوب برن
570
00:29:11,325 --> 00:29:12,902
.باشه؟ ممنون
571
00:29:13,834 --> 00:29:14,845
...ردینگتون" مظنون"
572
00:29:14,845 --> 00:29:17,126
.در مورد حمله به اون کاروان دروغ گفته
573
00:29:17,126 --> 00:29:18,911
.حملهای در کار نیست، هیچوقت نبوده
574
00:29:18,911 --> 00:29:20,429
.هدف مامور "کین" ـه
575
00:29:20,429 --> 00:29:22,154
."باید بری به اون کلیسا "دونالد
576
00:29:22,154 --> 00:29:23,176
چی داری میگی؟
577
00:29:23,195 --> 00:29:25,764
از زمانی که "الیزابت" در
...همه جا به عنوان "ماشا روستوا" معرفی شد
578
00:29:25,764 --> 00:29:27,300
...آبهای ساکن متلاطم شدن
579
00:29:27,300 --> 00:29:28,907
.و کینههای قدیمی دوباره پیداشون شد
580
00:29:28,907 --> 00:29:30,148
...و حالا یکی اون بیرون
581
00:29:30,157 --> 00:29:32,081
.به طور مشخصی برای گرفتن اون تمرکز کرده
582
00:29:32,359 --> 00:29:33,827
که اونو بکشه؟ -
.نه -
583
00:29:33,827 --> 00:29:34,858
.بدزدتش
584
00:29:34,907 --> 00:29:36,127
.اونا "سولامان" رو فرستادن
585
00:29:36,226 --> 00:29:38,209
.با توجه به گذشته، انتخاب خیلی عالی ـه
586
00:29:38,209 --> 00:29:40,837
.از نزدیک ما رو میشناسه
.در مورد نیروی ویژه میدونه
587
00:29:41,225 --> 00:29:43,644
.بهمون یه رد جعلی دادن و ما رو دنبال بوش فرستادن
588
00:29:44,348 --> 00:29:47,105
دونالد"، اگر حق با من باشه"
...این یه نمایش استادانه بوده
589
00:29:47,402 --> 00:29:50,829
.تنها چیزی که اهمیت داره اینه که به اون کلیسا برسی، الان
590
00:29:51,253 --> 00:29:52,140
.تو راهم
591
00:29:53,521 --> 00:29:54,519
...ما امروز اینجا جمع شدیم
592
00:29:54,519 --> 00:29:57,412
.تا بری "الیزابت" و "تام" جشن بگیریم
593
00:29:57,956 --> 00:29:59,045
...در سالهایی که روی کره زمین زندگی کردم
594
00:29:59,115 --> 00:30:01,746
با برخی از روابط دوستانه قابل توجه ب
.به سعادت رسیدم
595
00:30:02,472 --> 00:30:03,430
...و به این باور رسیدم که
596
00:30:03,460 --> 00:30:06,252
.دوستان خانوادهای هستن که ما انتخاب میکنیم
597
00:30:06,514 --> 00:30:09,084
...امروز اینجاییم تا آغاز یه خانواده جدید رو شاهد باشیم
598
00:30:09,629 --> 00:30:12,148
...که از عشق مرد و زنی الهام گرفته
599
00:30:12,179 --> 00:30:14,820
.که در یکدیگر بیشترین اعتماد رو پیدا کردن
600
00:30:16,211 --> 00:30:18,499
.دو نفری که همدیگه رو انتخاب کردن
601
00:30:19,860 --> 00:30:23,942
حالا، هر انتخابی همراه با خوبیهایی
.که داره بدیهایی هم در پی داره
602
00:30:24,507 --> 00:30:27,662
...انتخاب یه شریک به این معناست که
603
00:30:27,662 --> 00:30:28,932
.زندگی اون شخص میشه زندگی تو
604
00:30:29,114 --> 00:30:33,095
.لذتهاش میشه لذت تو، همینطور مشکلاتش
605
00:30:33,720 --> 00:30:34,997
.کسی وارد نشه
606
00:30:35,993 --> 00:30:38,194
...مجموعه انتخابهای ما وزنهای که
607
00:30:38,204 --> 00:30:40,658
.هر کدوم باید به تنهایی حملش کنیم
608
00:30:40,929 --> 00:30:43,111
...اما به عنوان مرد و زن، به عنوان شریک
609
00:30:44,196 --> 00:30:46,537
.انتخاب میکنید که این وزنه رو با هم به دوش بکشید
610
00:30:47,157 --> 00:30:48,267
...و همه ما امروز در اینجا
611
00:30:49,567 --> 00:30:51,378
.این انتخابی که شما کردین رو جشن میگیریم
612
00:31:06,972 --> 00:31:08,822
.الیزابت" متاسفم اما باید بریم"
613
00:31:09,863 --> 00:31:10,672
تو اینجا چه کار میکنی؟
614
00:31:10,672 --> 00:31:12,733
.مردانی دنبال تون. باید همین الان بریم
615
00:31:24,916 --> 00:31:26,896
.سولامان" هرگز قصد نداشته اون سلاح رو بگیره"
616
00:31:26,896 --> 00:31:29,137
.توسط یه نفر استخدام شده تا تو رو بگیره
617
00:31:43,860 --> 00:31:44,670
.اینجان
618
00:31:45,190 --> 00:31:45,840
."تام"
619
00:31:46,491 --> 00:31:47,511
.پنجرهها رو امن نگه دار
620
00:31:47,592 --> 00:31:48,601
.همگی بخوابین رو زمین
621
00:31:48,601 --> 00:31:50,262
.آرام"، این مردم رو از اینجا خارج کن"
622
00:31:50,262 --> 00:31:51,262
.سرتونو بگیرین پایین
623
00:31:52,122 --> 00:31:53,212
.سرتونو بگیرین پایین
624
00:32:15,268 --> 00:32:16,368
."متاسفم "لیزی
625
00:32:17,938 --> 00:32:19,138
در موقعیت تیمی داری؟
626
00:32:19,589 --> 00:32:20,639
.یه محدوده مشخص کردیم
627
00:32:21,009 --> 00:32:22,539
.مامور "رسلر" داره میاد
628
00:32:23,370 --> 00:32:26,651
.تا اون موقع باید اینجا رو حفظ کنیم
629
00:32:32,052 --> 00:32:32,873
بقیه؟
630
00:32:35,057 --> 00:32:36,126
.عالیه، محاصره شدیم
631
00:32:44,738 --> 00:32:45,420
."کوپر"
632
00:32:54,774 --> 00:32:55,387
.بله
633
00:32:55,387 --> 00:32:57,018
.میدونی چرا اینجام، بفرستش بیرون
634
00:32:57,147 --> 00:32:57,869
.جالبه
635
00:32:57,869 --> 00:33:00,301
.فکر کردم تو وفادارترین سرباز "کابال" هستی
636
00:33:00,301 --> 00:33:01,507
...و با اینحال اینجایی
637
00:33:01,507 --> 00:33:03,683
.تحت حمایت یه حامی جدید
638
00:33:03,742 --> 00:33:05,265
.به "کابال" وفادار بودم
639
00:33:05,680 --> 00:33:07,459
.درست تا وقتی که سعی کردن منو بکشن
640
00:33:07,499 --> 00:33:10,208
...من کاملا توافق مداخله نکردنم رو نقض کردم، اما
641
00:33:10,772 --> 00:33:11,830
که چی؟
642
00:33:12,156 --> 00:33:13,531
خب قراره به کجا برسیم؟
643
00:33:13,531 --> 00:33:15,924
به من دستور داده شده که "ماشا روستوا" رو
...به کارفرمام تحویل بدم
644
00:33:15,924 --> 00:33:17,071
.و میخوام همین کار رو بکنم
645
00:33:17,793 --> 00:33:20,571
.بفرستش بیرون و همه چیز تموم میشه
646
00:33:20,937 --> 00:33:22,420
...پس، نقشه بزرگ تو اینه
647
00:33:22,688 --> 00:33:23,340
...یه حمله به یه ساختمون
648
00:33:23,340 --> 00:33:25,406
که پر از ماموران اف.بی.آی مسلح باشه؟
649
00:33:26,395 --> 00:33:28,868
.راستش "ماتیاس" ازت بیشتر انتظار داشتم
650
00:33:29,012 --> 00:33:31,412
...اول از همه هر دو میدونیم
651
00:33:31,412 --> 00:33:34,111
.که هم نفراتت کمتره و هم اسلحهت
652
00:33:34,358 --> 00:33:36,913
،نقشه این بوده که امروز بدزدیمش
.مهم نیست که کجا باشه
653
00:33:36,913 --> 00:33:38,862
...فروشگاه یا خونه خدا
654
00:33:39,242 --> 00:33:40,760
.برای من کمی فرق میکنه
655
00:33:41,089 --> 00:33:42,300
...و برای اطلاع میگم
656
00:33:42,372 --> 00:33:44,157
.بهم برنمیخوره که دعوت نشده بودم
657
00:33:45,101 --> 00:33:46,835
.خیلی خوب دورهم جمع شده بودیم
658
00:33:46,979 --> 00:33:49,894
.لالههای قرمز و گلهای صدتومنی صورتی رو اوردن
659
00:33:49,894 --> 00:33:51,094
.اگه بودی خوشت میاومد
660
00:33:51,166 --> 00:33:52,315
.پس بهت میگم چه کار کنیم
661
00:33:53,033 --> 00:33:54,378
.تا چند دقیقه دیگه بهت زنگ میزنم
662
00:33:54,378 --> 00:33:56,214
.بهت یکم وقت میدم در مورد پیشنهادم فکر کنی
663
00:33:56,634 --> 00:33:59,528
.و بعدش خودم میام داخل تا گلها رو ببینم
664
00:34:20,642 --> 00:34:22,756
.هدفت "الیزابت کین" ـه
665
00:34:22,920 --> 00:34:26,347
...زنده و بدون آسیب گرفته میشه، اما خواهش میکنم
666
00:34:27,157 --> 00:34:28,728
.آزادین تا هر کسی رو خواستین بکشین
667
00:34:28,964 --> 00:34:29,959
.باشه، نگران نباش
668
00:34:30,164 --> 00:34:32,915
.دوستانم، در کاری که میکنن بهترینن
669
00:34:33,858 --> 00:34:34,763
.سیگنالی نیست
670
00:34:35,225 --> 00:34:36,220
.دارن مختلش میکنن
671
00:34:37,426 --> 00:34:39,426
.وقتی "سولامان" زنگ زد، باید اختلال رو متوقف کنن
672
00:34:40,220 --> 00:34:42,240
.چند ثانیهای وقت دارین تا پیامی رو به بیرون برسونین
673
00:34:47,194 --> 00:34:48,029
."ردینگتون"
674
00:34:49,597 --> 00:34:50,451
خودشه، مگه نه؟
675
00:34:51,858 --> 00:34:53,647
.کارفرمای "سولامان" مادرمه
676
00:34:53,908 --> 00:34:55,486
کی دیگه میتونه منو "ماشا روستوا" صدا بزنه؟
677
00:34:57,325 --> 00:34:58,632
.لیزی" مادرت مرده"
678
00:34:58,923 --> 00:34:59,868
پس کیه؟
679
00:35:00,672 --> 00:35:01,978
.کی؟ این جواب رو به من بدهکاری
680
00:35:02,631 --> 00:35:04,983
به محض اینکه جات امن بشه
.چیزی که میدونم رو بهت میگم
681
00:35:05,164 --> 00:35:06,853
.هنوز انتخابهامون تموم نشده
682
00:35:07,083 --> 00:35:08,380
.کسی لازم نیست صدمه ببینه
683
00:35:08,380 --> 00:35:09,978
...لیزی"، تو تحت هیچ شرایطی"
684
00:35:09,988 --> 00:35:11,586
.از اینجا نمیری -
.موافقم -
685
00:35:11,586 --> 00:35:14,119
...میخوای از اون آدمهای بیچاره
686
00:35:14,119 --> 00:35:14,993
وحشتزده بپرسم چی فکر میکنن؟
687
00:35:15,536 --> 00:35:16,209
.نه
688
00:35:18,309 --> 00:35:19,335
."سلام "ماتیاس
689
00:35:19,546 --> 00:35:20,523
قرار چی بشه؟
690
00:35:20,533 --> 00:35:22,034
اون میاد بیرون یا من بیام داخل؟
691
00:35:22,034 --> 00:35:23,317
.من دارم میام بیرون -
.نه -
692
00:35:26,487 --> 00:35:28,580
.به نظر میرسه یکم اختلاف سر این موضوع بوجود اومده
693
00:35:28,590 --> 00:35:30,367
.به زمانی بیشتر نیاز داریم تا این مشکل رو حل کنیم
694
00:35:30,919 --> 00:35:32,668
.تمام زمان لازم رو داشتی
695
00:35:36,617 --> 00:35:38,079
.خودتونو خوب پنهان کنین، دارن میان
696
00:35:40,961 --> 00:35:41,870
.این به خاطر تو ـه
697
00:35:42,403 --> 00:35:43,084
.بله
698
00:35:43,785 --> 00:35:45,463
.تمام اینا واقعا تقصیر منه
699
00:35:45,671 --> 00:35:46,925
پیام کمکتون رد شد؟
700
00:35:47,556 --> 00:35:48,515
.امیدوارم
701
00:35:50,440 --> 00:35:50,946
.باشه
702
00:35:50,946 --> 00:35:52,346
.آتشتونو به جلو متمرکز کنین
703
00:35:52,346 --> 00:35:53,588
.اونا رو به پشت اتاق بکشونین
704
00:35:53,588 --> 00:35:54,800
.اول از جلو حمله میکنن
705
00:35:54,800 --> 00:35:56,280
.سعی میکنن ما رو به عقب بکشونن
706
00:35:56,548 --> 00:35:58,077
.بیشتر افرادش اونجان
707
00:35:58,246 --> 00:36:00,193
.وقتی که درهای جلویی رو شکستین، سریع اتفاق میافته
708
00:36:00,193 --> 00:36:01,196
...اونا رو سرجاشون میخکوب کنین
709
00:36:01,196 --> 00:36:02,475
.و ما از پشت وارد میشیم و تمومش میکنیم
710
00:36:02,722 --> 00:36:04,979
.هارولد" باید جلوی در پشتی رو بگیریم"
711
00:36:05,340 --> 00:36:06,598
."آرام" -
.بله -
712
00:36:06,741 --> 00:36:07,793
.کمکم کن
713
00:36:08,165 --> 00:36:09,319
.تنها راه خروجمون همینه
714
00:36:09,319 --> 00:36:12,329
.اگر قرار باشه خارج بشیم، باید از در جلویی بریم
715
00:36:15,071 --> 00:36:17,854
.مهمتر از همه، باید "الیزابت" رو دور از دید نگه داری
716
00:36:17,864 --> 00:36:19,276
.کسی منو نگه نمیداره
717
00:36:19,339 --> 00:36:20,637
...لیز" اگر اتفاقی برای تو بیافته"
718
00:36:20,637 --> 00:36:21,936
...اگر زخمی یا دزدیده بشی
719
00:36:21,936 --> 00:36:23,111
.هیچکدوم از اینا دیگه معنایی نداره
720
00:36:24,616 --> 00:36:25,440
متوجه نیستی؟
721
00:36:25,440 --> 00:36:27,028
...من تنها کسی تو این ساختمونم
722
00:36:27,028 --> 00:36:28,286
.که بهم شلیک نمیکنن
723
00:36:28,286 --> 00:36:30,100
...دقیقا، پس اگه ندونن کجایی
724
00:36:30,100 --> 00:36:31,420
...خیلی بیشتر احتیاط میکنن
725
00:36:31,420 --> 00:36:32,873
.که اسلحههاشونو به کدوم طرف نشونه برن
726
00:36:39,808 --> 00:36:40,952
به نظر آشنا میاد نه؟
727
00:36:41,706 --> 00:36:42,736
.کینشاسا
728
00:36:44,674 --> 00:36:46,489
.امیدوارم این بهتر از اون تموم بشه
729
00:36:48,426 --> 00:36:49,399
.شلیک کنین
730
00:37:03,283 --> 00:37:04,226
.بچه
731
00:37:05,251 --> 00:37:06,646
...همونطور که گفتی، تو تنها کسی هستی
732
00:37:06,646 --> 00:37:08,222
.که اونا نمیخوان بهت صدمه بزنن، جای بچه امنه
733
00:37:09,979 --> 00:37:10,892
.صبر کن
734
00:37:15,560 --> 00:37:16,373
."باز"
735
00:37:17,397 --> 00:37:18,551
.هارولد"، یکم پوشش بده"
736
00:37:45,926 --> 00:37:46,769
.من گلوله تموم کردم
737
00:37:48,004 --> 00:37:49,831
.دمبه" اون کیف"
738
00:38:03,101 --> 00:38:04,086
."لیز"، "لیز"
739
00:38:07,458 --> 00:38:08,351
."الیزابت"
740
00:38:33,889 --> 00:38:35,254
.تو رو از این اوضاع خارج میکنیم
741
00:38:43,306 --> 00:38:44,600
.خواهش میکنم دوباره این کار رو نکن
742
00:38:44,731 --> 00:38:45,604
.قول نمیدم
743
00:38:56,787 --> 00:38:58,292
.همین الان از اپراتور 46 خبری شنیدم
744
00:38:58,292 --> 00:39:00,411
.پلیس خبردار شده و تا سه دقیقه دیگه میرسن
745
00:39:01,304 --> 00:39:02,318
.برین سراغ درها
746
00:39:12,798 --> 00:39:14,946
.چیزی نیست، چیزی نیست
747
00:39:15,849 --> 00:39:17,517
.نه
748
00:39:18,168 --> 00:39:19,473
خدایا، چی؟
749
00:39:20,297 --> 00:39:22,421
.باشه، صبر کن، صبر کن، صبر کن
750
00:39:22,471 --> 00:39:23,714
.صبر کن، صبر کن
751
00:39:41,238 --> 00:39:43,603
. صبر کن، خوبی، خوبی
752
00:39:44,455 --> 00:39:45,647
.همونجا، با من بمون
753
00:39:46,168 --> 00:39:48,071
.با من بمون، داره تموم میشه
754
00:39:48,242 --> 00:39:49,394
.نه، نه
755
00:39:51,949 --> 00:39:52,841
.خدایا
756
00:40:13,582 --> 00:40:14,895
.تام" از اینجا ببرش بیرون"
757
00:40:17,640 --> 00:40:19,203
حاضری؟ -
.آره -
758
00:40:19,714 --> 00:40:22,400
♪ ضربههای خودت رو با کبودیهای ♪
759
00:40:22,550 --> 00:40:24,343
♪ کف پاهات گرفتی ♪
760
00:40:26,858 --> 00:40:28,922
♪ خب، کی گفته که اونا لیاقتش رو دارن؟ ♪
761
00:40:29,142 --> 00:40:31,216
♪ اما حالا تو بیاحتیاط شدی ♪
762
00:40:31,528 --> 00:40:33,902
♪ شنیدم که خودت میگی ♪
763
00:40:35,676 --> 00:40:38,421
♪ که اول اونا رو از پا درمیاری ♪
764
00:40:38,511 --> 00:40:40,054
♪ اما شونه خالی کردن تو رو دیدم ♪
765
00:40:40,375 --> 00:40:43,411
♪ وقتی که دکترها پنجههاشونو دور تو انداخته بودن ♪
766
00:40:45,735 --> 00:40:47,980
♪ دیدم که لبخندت شروع به محو شدن کرد ♪
767
00:40:48,121 --> 00:40:50,264
♪ وقتی غرق میشی اصلا خندهدار نیست ♪
768
00:40:50,455 --> 00:40:52,889
♪ و کار نیست که بتونی انجام بدی ♪
769
00:40:54,744 --> 00:40:57,819
♪ و تمام انتخابهات از بین رفتن ♪
770
00:40:58,140 --> 00:41:00,124
♪ اما هیچ راه فرار نیست ♪
771
00:41:00,795 --> 00:41:04,553
♪ میذارم خونهت رو با من بسازی ♪
772
00:41:04,593 --> 00:41:06,757
♪ تا زمانی که ساعتها کار میکنن ♪
773
00:41:07,669 --> 00:41:09,182
♪ وقتی به نظر اومد دیگه نمیتونی ♪
774
00:41:10,223 --> 00:41:14,312
♪ منو صدا بزن تا بیام و حالت رو خوب کنم ♪
775
00:41:14,763 --> 00:41:16,476
♪ پاهات رو روی زمین بذارم ♪
776
00:41:17,138 --> 00:41:18,951
♪ وقتی هیچ راه فراری وجود نداره ♪
777
00:41:19,723 --> 00:41:23,741
♪ منو صدا بزن و من میام و تو رو دفن میکنم ♪
778
00:41:24,522 --> 00:41:25,905
♪ در امنیت کامل و عالی ♪
779
00:41:31,616 --> 00:41:33,029
♪ وقتی راه فراری وجود نداره ♪
780
00:41:34,041 --> 00:41:37,558
♪ میذارم خونهت رو با من بسازی ♪
781
00:41:37,939 --> 00:41:40,083
♪ تا زمانی که ساعتها کار میکنن ♪
782
00:41:40,895 --> 00:41:42,748
♪ وقتی به نظر اومد دیگه نمیتونی ♪
783
00:41:43,440 --> 00:41:47,478
♪ منو صدا بزن تا بیام و حالت رو خوب کنم ♪
784
00:41:48,169 --> 00:41:49,792
♪ پاهات رو روی زمین بذارم ♪
785
00:41:50,523 --> 00:41:51,997
♪ وقتی هیچ راه فراری وجود نداره ♪
786
00:41:53,429 --> 00:41:57,457
♪ منو صدا بزن و من میام و تو رو دفن میکنم ♪
787
00:41:57,949 --> 00:41:58,549
♪ در امنیت کامل و عالی ♪
788
00:41:59,951 --> 00:42:05,096
:مترجم
Highbury
789
00:42:05,120 --> 00:42:11,120
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
73295