All language subtitles for The.Blacklist.S03E16.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:06,959 ...فیلم ضبط شده آنلاین نشون میده که ایالات متحده 2 00:00:07,061 --> 00:00:09,292 .در به قتل رسوندن یه مقام چینی دست داشته 3 00:00:09,393 --> 00:00:12,492 این فیلم به نظر میرسه که ..."ثابت می‌کنه "ژانگ لو 4 00:00:12,593 --> 00:00:14,959 به عنوان بخشی از ..نقشه‌ای که توسط این مرد رهبری میشده، مسموم شده 5 00:00:15,061 --> 00:00:17,527 ."مقام رسمی وزارت کشور "راسل پریچارد 6 00:00:23,160 --> 00:00:24,826 چطور همچین چیزی اتفاق افتاده؟ 7 00:00:24,927 --> 00:00:27,459 .عکس من در تمام اخبار هست 8 00:00:27,560 --> 00:00:29,059 .خب، بهتره منو از پکن ببری بیرون 9 00:00:29,160 --> 00:00:31,459 .این چینی‌ها دارن دنبالم میگردن 10 00:00:31,560 --> 00:00:33,092 ...فقط مسئله زمانه که 11 00:00:34,526 --> 00:00:36,226 .هی، هی، صبر کن .خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 12 00:00:36,327 --> 00:00:39,461 !اون فیلم واقعی نیست .همه‌ش یه جور پاپوشه 13 00:00:39,562 --> 00:00:42,561 .توسط مردی به اسم "سرایدار" منتشر شده 14 00:00:42,662 --> 00:00:44,794 !کسی که باید پیداش کنی !"سریدار" 15 00:00:44,894 --> 00:00:47,061 !کمک! کمک 16 00:00:47,561 --> 00:00:51,528 ♪ مردم میگن که مردی از گل اومد بیرون ♪ 17 00:00:51,629 --> 00:00:55,696 ♪ مردی بیچاره از ماهیچه و خون اومد بیرون ♪ 18 00:00:55,797 --> 00:00:59,430 ♪ ماهیچه خون و پوست استخوان ♪ 19 00:00:59,531 --> 00:01:02,797 ♪ ذهنی که ضعیفه ♪ ♪ و پشتی که قوی ـه ♪ 20 00:01:02,898 --> 00:01:07,164 ♪ 16تن رو بار میزنی و چی گیرت میاد؟ ♪ 21 00:01:07,265 --> 00:01:10,432 ♪ یه روز پیرتر و بیشتر در قرض ♪ 22 00:01:10,533 --> 00:01:12,765 ♪ سنت پیتر" منو صدا نزن" ♪ 23 00:01:12,866 --> 00:01:17,165 ♪ چونکه نمی‌تونم برم ♪ 24 00:01:17,266 --> 00:01:20,967 ♪ روحم رو بدهکارم ♪ 25 00:01:24,934 --> 00:01:28,200 ♪ به شرکتی تجاری ♪ 26 00:01:28,301 --> 00:01:30,135 .منم 27 00:01:30,236 --> 00:01:32,368 .اولین راز منتشر شده 28 00:01:32,469 --> 00:01:35,301 .دومین راز به زودی منتشر میشه 29 00:01:37,753 --> 00:01:39,691 تیم ترجمه iMovie-DL تقدیم می کند 30 00:01:42,849 --> 00:01:45,406 :مترجم Highbury 31 00:01:45,430 --> 00:01:48,430 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 32 00:01:48,971 --> 00:01:50,289 .برات صبحونه درست کردم 33 00:01:50,386 --> 00:01:52,606 .من باید ازت مراقبت کنم 34 00:01:53,925 --> 00:01:55,500 .یه دقیقه بیا اینجا 35 00:02:00,550 --> 00:02:02,060 .حالت بهتره 36 00:02:02,158 --> 00:02:03,476 .خیلی 37 00:02:03,573 --> 00:02:04,763 .خوبه 38 00:02:07,529 --> 00:02:08,654 این چیه؟ 39 00:02:12,579 --> 00:02:13,832 .بله 40 00:02:13,930 --> 00:02:15,343 بله، چی؟ 41 00:02:15,440 --> 00:02:17,530 .بله، میخوام باهات ازدواج کنم 42 00:02:21,424 --> 00:02:22,903 داری جدی میگی؟ - .بله - 43 00:02:23,000 --> 00:02:26,183 میخوام بقیه زندگی‌مون ...ازت مراقبت کنم 44 00:02:26,281 --> 00:02:29,753 .چه در خوشی و به طور قطع چه در سختی 45 00:02:31,298 --> 00:02:33,451 .نمیدونم چی بگم 46 00:02:36,541 --> 00:02:38,984 .شاید اونم حاضر بشه تو عروسی شرکت کنه 47 00:02:39,081 --> 00:02:40,399 .نه اگر تو داماد باشی 48 00:02:40,497 --> 00:02:41,653 .نکته خوبی گفتی 49 00:02:45,288 --> 00:02:47,891 هی، یه بسته برای .تام کین" از داروخونه دارم" 50 00:02:47,989 --> 00:02:49,275 .من می‌تونم بگیرمش 51 00:02:49,372 --> 00:02:51,205 .داروی نسخه‌داره .باید خود بیمار امضا کنه 52 00:02:51,302 --> 00:02:52,459 .من می‌گیرمش. مشکلی نیست 53 00:02:52,557 --> 00:02:53,925 .خوبم. عالیم 54 00:02:54,029 --> 00:02:56,288 .استراحت کن - .می‌کنم - 55 00:03:00,774 --> 00:03:01,937 چیزی گیر اوردی؟ 56 00:03:02,040 --> 00:03:04,334 ..."آره، برای درد "پروکست 57 00:03:04,438 --> 00:03:07,005 .و یه تفنگ گلاک 26 برای لذت بردن 58 00:03:12,861 --> 00:03:14,468 حالت چطوره؟ 59 00:03:14,572 --> 00:03:17,721 .تصمیم گرفتیم که بچه رو نگه داریم 60 00:03:21,284 --> 00:03:22,344 ما؟ 61 00:03:22,448 --> 00:03:24,056 .خواستگاری "تام" رو قبول کردم 62 00:03:24,159 --> 00:03:25,117 .میخوام ازدواج کنیم 63 00:03:25,734 --> 00:03:27,136 .درسته 64 00:03:27,240 --> 00:03:29,568 .میدونم که در موردش چه حسی داری 65 00:03:29,672 --> 00:03:31,211 .امیدوارم که با ذهن باز باهاش برخورد کنی 66 00:03:32,788 --> 00:03:36,313 میدونی که یه آقای ...محترم در وزارت خارجه شما 67 00:03:36,417 --> 00:03:38,127 در پکن به قتل رسیده؟ 68 00:03:38,231 --> 00:03:40,284 .بله، در رودخونه "های" پیدا شده 69 00:03:40,388 --> 00:03:42,853 .اسمش "راسل پریچارد"بوده 70 00:03:42,956 --> 00:03:45,626 .به عنوان تسویه حساب از طرف چینی کشته شده 71 00:03:45,729 --> 00:03:49,769 در مقابل کشته شدن ."یه مقام چینی به اسم "ژانگ لو 72 00:03:49,872 --> 00:03:50,830 چطور؟ 73 00:03:51,447 --> 00:03:53,285 ..."با کمک "آدیسون ون 74 00:03:53,387 --> 00:03:56,797 .یک تاجر بسیار قدرتمند چینی-آمریکایی 75 00:03:56,898 --> 00:04:00,041 در حالی که "ژانگ لو" در شهر بوده ...تا با سازمان ملل ملاقات کنه 76 00:04:00,142 --> 00:04:03,820 آقای "ون" اونو به .مهمونی شام در خونه‌ش دعوت می‌کنه 77 00:04:03,921 --> 00:04:06,729 ...اون شب "ژانگ لو"توسط مامورانی مسموم میشه 78 00:04:06,830 --> 00:04:09,871 ...که آقای "ون" موافقت کرده بذاره وزارت کشور 79 00:04:09,973 --> 00:04:11,678 .به عنوان خدمتکارانش جایگزین بشن 80 00:04:12,180 --> 00:04:16,795 اون توافق، به نظر میرسه .که توسط خود "آدیسون ون" ضبط شده 81 00:04:16,896 --> 00:04:18,533 ...میدونسته زمانی که قتل اتفاق بیافته 82 00:04:18,635 --> 00:04:20,907 .توسط دولت شما به عنوان یه خطر درنظر گرفته میشه 83 00:04:21,008 --> 00:04:21,978 ...یه بیمه‌نامه می‌خواسته 84 00:04:22,078 --> 00:04:23,381 .که دولت اونو نکشه 85 00:04:23,483 --> 00:04:24,586 .دقیقا 86 00:04:24,686 --> 00:04:27,195 .که ما رو به نفر بعدی فهرست سیاه میرسونه 87 00:04:27,295 --> 00:04:30,705 ...بهش میگن "سرایدار"، یه راز نگهدار 88 00:04:30,807 --> 00:04:34,250 .نگهدارنده اسناد، سوابق، عکسها 89 00:04:34,352 --> 00:04:35,788 ..."سرایدار" 90 00:04:35,890 --> 00:04:38,932 ...یه گاوصندوق نفوذناپذیر برای تبهکاران 91 00:04:39,033 --> 00:04:41,741 ...دولتها، روسای صنایع ـه 92 00:04:41,843 --> 00:04:43,602 ...و فقط رازهایی رو منتشر میکنه 93 00:04:43,703 --> 00:04:45,796 .که براساس دستورهای خاص یک نفره 94 00:04:45,896 --> 00:04:48,819 "پس، در این مورد "آدیسون ون .که اون اهرم فشار رو در اختیار داشته 95 00:04:48,920 --> 00:04:50,315 ...احتمالا نمی‌خواسته چیزی منتشر بشه 96 00:04:50,415 --> 00:04:51,744 ...مگر اینکه کشته یا دستگیر بشه 97 00:04:51,844 --> 00:04:53,072 ."اونم به اتهام مسموم کردن "ژانگ لو 98 00:04:53,173 --> 00:04:54,202 .موافقم 99 00:04:54,303 --> 00:04:56,229 و با این حال، منابع من ..."میگن که "آدیسون ون 100 00:04:56,330 --> 00:04:58,921 خیلی سرحال و زنده‌س ...و در خطر هیچ بازداشتی قرار نداشته 101 00:04:59,021 --> 00:05:01,247 که معنیش این میشه .که چیزی که خیلی اشتباه از آب دراومده 102 00:05:01,845 --> 00:05:04,535 ..."بی‌عیب بودن عملیات "سرایدار 103 00:05:04,637 --> 00:05:06,496 ...تنها چیزی که جلوی فاش شدن 104 00:05:06,597 --> 00:05:08,755 ...هزاران راز به شدت محافظت شده رو می‌گیره 105 00:05:08,856 --> 00:05:11,347 رازهایی که به .افراد قدرتمند و خطرناک مربوطه 106 00:05:11,448 --> 00:05:14,404 .التماس می‌کنم .نمی‌دونم کی هستین 107 00:05:14,505 --> 00:05:16,497 .با تو کاری نکردم. خواهش می‌کنم 108 00:05:16,598 --> 00:05:18,092 .خواهش می‌کنم، مجبور نیستی این کار رو بکنی 109 00:05:18,193 --> 00:05:20,318 !می‌تونی بذاری برم، خواهش می‌کنم 110 00:05:20,419 --> 00:05:22,678 اگر سیستمش با شکست مواجه بشه ...بهت اطمینان میدم 111 00:05:22,779 --> 00:05:25,577 .مرگ "راسل پریچارد" تنها شروعش ـه 112 00:05:27,367 --> 00:05:28,849 ..."مقام وزارت "راسل پریچارد 113 00:05:28,951 --> 00:05:29,995 ..."بر طبق گفته "ردینگتون 114 00:05:30,097 --> 00:05:31,345 ..."ضبط فیلم "پریچارد" و "آدیسون ون 115 00:05:31,447 --> 00:05:33,503 .تنها یکی از هزاران رازه 116 00:05:33,606 --> 00:05:35,731 ...میگه که "سرایدار" مدارک قتل 117 00:05:35,832 --> 00:05:38,328 فساد، اخاذی رو در اختیار داره ...و نه تنها از طرف دولتها 118 00:05:38,935 --> 00:05:40,350 .بلکه از طرف شرکتها و میلیاردرها 119 00:05:40,453 --> 00:05:43,252 از نوع اطلاعاتی که .مردم برای بدست اوردنش آدم می‌کشن 120 00:05:43,354 --> 00:05:44,567 .آدم می‌کشن تا به صورت راز نگهش دارن 121 00:05:44,669 --> 00:05:46,287 ازمون میخواد "سرایدار" و .منشا درز اطلاعات رو پیدا کنیم 122 00:05:46,389 --> 00:05:48,446 چرا؟ بهتر نیست که حقیقت فاش بشه؟ 123 00:05:48,548 --> 00:05:49,930 .به نظر یکم ساده‌لوحانه میاد 124 00:05:50,032 --> 00:05:51,481 ...باشه، به غیر از موضوع اخلاقیش 125 00:05:51,583 --> 00:05:53,505 بذارین این یارو رو پیدا کنیم ...و با هر رازی که داره 126 00:05:53,607 --> 00:05:55,057 .سروکله بزنیم 127 00:05:55,160 --> 00:05:56,676 .با "آدیسون ون" شروع کنید 128 00:05:56,779 --> 00:05:58,531 ...اگر اون فیلم رو در اختیار "سرایدار" قرار داده باشه 129 00:05:58,633 --> 00:06:00,185 .شاید بدونه که چه خبره 130 00:06:00,287 --> 00:06:01,365 .و بهتره که سریع بریم سراغش 131 00:06:01,467 --> 00:06:02,546 ...اگر به ما کمک کرده که "ژانگ لو" رو بکشیم 132 00:06:02,648 --> 00:06:04,279 .چینی‌ها هم میخوان باهاش حرف بزنن 133 00:06:13,676 --> 00:06:16,207 .خب، به نظر میاد زیاد از دیدن من تعجب نکردی 134 00:06:16,309 --> 00:06:18,973 ...میگن که دو تا چیز 135 00:06:19,074 --> 00:06:22,904 از یه کشتار جمعی هسته‌ای جون سالم به درمی‌بره ."یکی سوسک و یکی دیگه هم "تویینکی (نوعی کیک اسفنجی میانپر که در آمریکا محبوب است) 136 00:06:24,071 --> 00:06:25,870 .تو یکم از هر کدومش هستی 137 00:06:27,303 --> 00:06:29,567 .برات آسونش می‌کنم 138 00:06:31,201 --> 00:06:33,099 .و سخت 139 00:06:33,200 --> 00:06:35,332 .اینجام تا بهت یه پیشنهاد بدم 140 00:06:35,433 --> 00:06:39,664 اشکالی داره اگر قبل از مذاکره لباسم رو عوض کنم؟ 141 00:06:41,597 --> 00:06:42,595 .راحت باش 142 00:06:55,424 --> 00:06:56,822 خب، پیشنهاد چیه؟ 143 00:06:56,923 --> 00:06:58,788 .صلح 144 00:06:58,889 --> 00:07:03,654 با وجود اینکه به من شلیک کردی .و گذاشتی بمیرم 145 00:07:03,754 --> 00:07:05,785 .به اندازه کافی جلو رفتیم 146 00:07:29,442 --> 00:07:30,973 .لعنت به تو، زن 147 00:07:31,074 --> 00:07:33,139 چرا همیشه باید با تو کار اینجوری پیش بره؟ 148 00:07:33,240 --> 00:07:36,471 .با پیشنهاد صلح اینجا اومدم 149 00:07:36,573 --> 00:07:37,905 .صلح کسل‌کننده‌س 150 00:07:38,005 --> 00:07:39,770 نه اگر برای رسیدن بهش .مجبور باشم یه سوراخ تو سرت درست کنم 151 00:07:39,871 --> 00:07:42,735 و اگه تو دوباره بیای سراغم، دقیقا .همین کار رو انجام میدم 152 00:07:58,862 --> 00:08:00,504 ."سلام "جانت 153 00:08:17,670 --> 00:08:19,413 .بهمون در مورد "سرایدار" بگو 154 00:08:20,236 --> 00:08:21,911 .بهم گفته شده که می‌تونه یه راز رو نگه داره 155 00:08:22,527 --> 00:08:23,996 .بهم اطلاعات اشتباه دادن 156 00:08:24,100 --> 00:08:25,741 آقای "ون"، هر چیزی ...که در موردش میدونین بهمون بگید 157 00:08:25,844 --> 00:08:28,648 .و شاید اونوقت شما رو به چینی‌ها ندیم 158 00:08:28,751 --> 00:08:31,759 .من یه آمریکاییم .نمی‌تونین منو تسلیم دولت چین کنین 159 00:08:31,863 --> 00:08:34,633 کی در مورد تسلیم کردن شما به دولت چین حرف زد؟ 160 00:08:37,951 --> 00:08:40,070 .تام" و من داریم ازدواج می‌کنیم" 161 00:08:40,789 --> 00:08:42,533 .عالیه 162 00:08:42,637 --> 00:08:44,687 ....بعد از تمام سختی‌هایی که کشیدین 163 00:08:44,791 --> 00:08:46,603 خوشحالم که راهی .رو پیدا کردین که پیش هم برگردین 164 00:08:46,706 --> 00:08:50,229 ...از تجربه شخصی خودم میدونم که 165 00:08:50,332 --> 00:08:52,281 .کار آسونی نیست 166 00:08:52,384 --> 00:08:55,393 .در مورد اتفاقی که برای تو و "شارلین" افتاد واقعا متاسفم 167 00:08:55,496 --> 00:08:57,649 .فراموشش کن 168 00:08:58,265 --> 00:08:59,188 !تو داری ازدواج می‌کنی 169 00:09:01,720 --> 00:09:03,567 .دیوونگیه 170 00:09:06,749 --> 00:09:08,836 ...فقط ای کاش 171 00:09:13,729 --> 00:09:15,507 ...با وجود اینکه منو رو در این همه سختی و مشکل گذاشته 172 00:09:15,610 --> 00:09:17,763 .مادرم اینجا می‌بود 173 00:09:17,863 --> 00:09:19,220 .البته که این آرزو رو داری 174 00:09:19,320 --> 00:09:20,875 .خیلی طبیعی ـه 175 00:09:20,977 --> 00:09:22,664 منظورم اینه که هر کسی .یه حرفی داره که باهاش بزنه 176 00:09:22,764 --> 00:09:25,711 فقط ای کاش خودم حقیقت رو میدونستم، میدونی؟ 177 00:09:25,811 --> 00:09:28,195 و مطمئنی که هیچکس نیست که بتونه کمکت کنه بفهمیش؟ 178 00:09:28,296 --> 00:09:31,805 .این مرد به اسم "آنتون ولوف" رو دنبال کردم 179 00:09:32,402 --> 00:09:33,793 ...گفتش که چیز زیادی نمیدونه 180 00:09:33,893 --> 00:09:35,846 .اما فکر کنم داشت یه چیزی رو پنهان می‌کرد 181 00:09:35,946 --> 00:09:38,661 به نظر میاد که باید .بری به این آقای "ولوف" یه سر بزنی 182 00:09:40,385 --> 00:09:41,741 ...امکان داره تو "ژانگ لو" رو مسموم نکرده باشی 183 00:09:41,842 --> 00:09:44,026 اما این فیلم نشون میده ...که تو این توطئه رو ترتیب دادی 184 00:09:44,126 --> 00:09:46,709 پس هیچ چاره‌ای اینجا نداری .به جز اینکه صحبت کنی 185 00:09:46,810 --> 00:09:48,068 .چیزی برای گفتن ندارم 186 00:09:48,168 --> 00:09:50,154 .اسمش رو نمیدونم .هرگز همدیگه رو ندیدیم 187 00:09:50,254 --> 00:09:52,870 .اما بهش فیلم رو دادی چطوری؟ 188 00:09:55,454 --> 00:09:57,110 .گذاشتمش توی لوله‌ها 189 00:09:57,210 --> 00:09:58,633 لوله‌ها؟ 190 00:09:58,733 --> 00:09:59,892 کدوم لوله‌ها؟ 191 00:10:01,582 --> 00:10:05,290 دفتر پست ایالات متحده .برای بار اول در 1893 خدمات لوله‌های هوایی رو شروع کرد 192 00:10:05,390 --> 00:10:08,341 ...به زودی، بیشتر از 27 مایل لوله زیر زمین کشیده شد 193 00:10:08,443 --> 00:10:10,254 ...در منهتن، بروکلین و برانکس 194 00:10:10,355 --> 00:10:12,132 .و این فقط مربوط به دفتر پست ـه 195 00:10:12,233 --> 00:10:14,883 .کتابخونه، بیمارستانها، فروشگاه‌های زنجیره‌ای هم بودن 196 00:10:14,984 --> 00:10:16,929 ...اینطور که "ون" میگه "سرایدار" از این سیستم استفاده میکنه 197 00:10:17,030 --> 00:10:19,411 .تا اسناد و مدارک قابل لمس دیگه رو منتقل کنه 198 00:10:19,513 --> 00:10:21,693 کدوم یکی از این لوله‌ها به این "سرایدار" میرسه؟ 199 00:10:21,793 --> 00:10:24,442 .صدها لوله و هزاران نقطه ورودی وجود داره 200 00:10:24,544 --> 00:10:26,589 ...مثل یه شاهراه برای انتقال مواد مخدر 201 00:10:26,691 --> 00:10:28,636 .پول و کالای قاچاق درست زیر دماغمونه 202 00:10:29,140 --> 00:10:30,915 .هیچ راهی وجود نداره که بشه مختلش کرد 203 00:10:31,017 --> 00:10:32,861 .یکی رو می‌شناسم که می‌تونه 204 00:10:32,963 --> 00:10:34,171 کی؟ 205 00:10:35,244 --> 00:10:38,866 .یه آدم عجیب و منزوی ـه 206 00:10:38,968 --> 00:10:40,241 ...اما من مشتری وفاداری هستم 207 00:10:40,343 --> 00:10:42,153 .و توافق کرده که ما رو ببینه 208 00:10:42,255 --> 00:10:46,078 ...فقط یه چیز هست که به نظر میاد نمی‌تونم 209 00:10:46,179 --> 00:10:47,721 .متوجهش بشم 210 00:10:48,226 --> 00:10:49,131 چی؟ 211 00:10:49,232 --> 00:10:50,337 ."تام" 212 00:10:50,439 --> 00:10:52,533 ...بعد از این همه دروغ 213 00:10:52,634 --> 00:10:55,127 ...این همه فریب و تحقیر کردن 214 00:10:55,227 --> 00:10:58,451 چطوری می‌تونی همینطوری .ببخشی و فراموش کنی 215 00:10:58,552 --> 00:10:59,981 .فراموش نکردم 216 00:11:01,511 --> 00:11:03,106 ...بخشش نمی‌تونه گذشته رو تغییر بده 217 00:11:03,207 --> 00:11:05,500 .اما باور دارم که می‌تونه آینده رو تغییر بده 218 00:11:05,601 --> 00:11:08,593 .این احساس خیلی دوست‌داشتنی ـه 219 00:11:08,692 --> 00:11:11,751 ...اما تا جایی که به من مربوطه 220 00:11:11,852 --> 00:11:13,812 .بعضی از چیزا نابخشودنی هستم 221 00:11:21,194 --> 00:11:22,357 بریم؟ 222 00:11:24,619 --> 00:11:25,749 اینجاست؟ 223 00:11:25,849 --> 00:11:29,506 .تقریبا در 18 متری زیر پامونه 224 00:11:32,299 --> 00:11:35,590 ."اسم خودشو گذاشته "هوگو .یه جورایی برای سرگرمی این کار رو میکنه 225 00:11:35,691 --> 00:11:38,649 ...20سال رو با دقت زیاد صرف این کرده تا 226 00:11:38,750 --> 00:11:42,340 از این سیستم قدیمی لوله هوایی .مراقبت کنه و گسترشش بده 227 00:11:42,441 --> 00:11:44,036 .پس حقیقت داره، واقعا وجود داره 228 00:11:44,137 --> 00:11:46,562 اوه، بله، کاملا سالم .و به طرز شگفت‌آوری قابل اعتماده 229 00:11:46,664 --> 00:11:48,923 ...هوگو" به عنوان یه خدمت خصوصی" 230 00:11:49,024 --> 00:11:50,985 .برای برخی از مشتریان خاص اداره‌ش میکنه 231 00:11:51,085 --> 00:11:52,880 ...من از همون روزهای اول مشتریش بودم 232 00:11:52,981 --> 00:11:56,570 .و شرط می‌بندم که "سرایدار" هم همینطور بوده 233 00:11:58,247 --> 00:11:59,623 .سعی کن زل نزنی 234 00:12:05,763 --> 00:12:06,668 !"هوگو" 235 00:12:06,770 --> 00:12:09,218 .می‌بینم که مثل همیشه مشغولی 236 00:12:09,320 --> 00:12:12,044 ریموند"؟" 237 00:12:12,146 --> 00:12:14,903 .نگفتی بودی که چند نفر رو با خودت میاری 238 00:12:15,005 --> 00:12:16,687 .خب، "دمبه" رو که می‌شناسی 239 00:12:16,789 --> 00:12:19,209 و این هم مامور سابق اف.بی.آی .الیزابت کین" ـه" 240 00:12:19,311 --> 00:12:20,926 اف.بی.آی؟ 241 00:12:21,027 --> 00:12:23,414 .به عنوان یه مشاور استخدامم کردن 242 00:12:23,517 --> 00:12:25,635 .اونم منو به عنوان یه منبع داخلی استخدام کرده 243 00:12:25,737 --> 00:12:27,216 ...و به این روش 244 00:12:27,318 --> 00:12:30,075 ...به من قبل از اینکه مشکلی پیش بیاد خبر میده 245 00:12:30,178 --> 00:12:32,296 ...و اینطوری شاید بتونیم پیشگیری خیلی خوبی رو 246 00:12:32,398 --> 00:12:35,458 .برای خیلی از مشتری‌هات و همچنین خودت فراهم کنیم 247 00:12:35,560 --> 00:12:36,674 من؟ 248 00:12:36,778 --> 00:12:38,635 ...ازت میخوام که موقعیت 249 00:12:38,738 --> 00:12:41,001 .یکی از اون مشتری‌ها رو به من بدی ."سرایدار" 250 00:12:41,103 --> 00:12:43,334 .نمی‌تونم حق خصوصی یه مشتری رو نقض کنم 251 00:12:43,436 --> 00:12:46,105 .اون یعنی نقض 252 00:12:46,208 --> 00:12:47,911 .به طور طبیعی، موافقت می‌کردم 253 00:12:48,014 --> 00:12:50,319 ...اما سیستم "سرایدار" فاش شده 254 00:12:50,421 --> 00:12:52,760 .و اف.بی.آی داره دنبالش میگرده 255 00:12:53,362 --> 00:12:54,632 .پیداش میکنن 256 00:12:54,734 --> 00:12:55,501 ...و بعدش 257 00:12:55,602 --> 00:12:56,771 .منو پیدا میکنن 258 00:12:56,873 --> 00:12:57,809 .شکی نیست 259 00:12:57,910 --> 00:13:00,115 ...اما اگر بتونی موقعیتش رو بهمون بدی 260 00:13:00,217 --> 00:13:02,690 خانم "کین" میتونه ...پلیس فدرال رو از تو دور کنه 261 00:13:02,791 --> 00:13:04,830 .تضمین کنه که تو زندانی نشی 262 00:13:04,932 --> 00:13:06,769 حالا، اینطوری خوب نمیشه؟ 263 00:13:15,731 --> 00:13:17,368 ."سلام "جانت 264 00:13:26,195 --> 00:13:27,900 .میخوام بکشم کنار 265 00:13:29,640 --> 00:13:32,949 جینا"، هرگز فکر نمیکردم" .این کار رو بکنم، اما میخوام بکنم 266 00:13:33,652 --> 00:13:36,492 ."ما آدمها رو نجات نمیدیم "جینا 267 00:13:36,593 --> 00:13:39,234 .سقوطشون رو تماشا می‌کنیم 268 00:13:40,973 --> 00:13:43,714 .و من از صدمه زدن به مردم خسته شدم 269 00:13:43,817 --> 00:13:47,158 ...میخوام به جای اینکه به مردم صدمه بزنم 270 00:13:47,259 --> 00:13:49,566 .بهشون کمک کنم 271 00:13:49,667 --> 00:13:53,511 ...و فکر نمی‌کنم هیچ جایی بهتر از اینجا 272 00:13:53,612 --> 00:13:55,280 .برای شروع کردن وجود داشته باشه .همینجا با تو 273 00:13:55,381 --> 00:13:57,951 ...خب 274 00:13:58,053 --> 00:14:02,091 .می‌تونم همین الان تمومش کنم 275 00:14:02,191 --> 00:14:03,993 می‌تونم برم سرگرد رو پیدا کنم .و می‌تونم کار اونم تموم کنم 276 00:14:04,094 --> 00:14:05,830 ...یا 277 00:14:05,930 --> 00:14:11,505 همینطوری می‌تونیم .موافقت کنیم راه‌مونو بکشیم و بریم 278 00:14:11,607 --> 00:14:13,808 ...من دنبالت نمیام 279 00:14:13,910 --> 00:14:17,948 .و تو هم دنبال من یا خانواده‌م نمیای 280 00:14:21,655 --> 00:14:23,923 ...بهتر بود اون شب تو بوداپست 281 00:14:24,024 --> 00:14:25,425 .می‌گفتم بله 282 00:14:25,527 --> 00:14:26,761 .نه "جینا"، گوش کن 283 00:14:26,862 --> 00:14:30,834 .دارم ازت میخوام که کمک کنی من بکشم کنار 284 00:14:33,806 --> 00:14:34,973 .خواهش می‌کنم 285 00:14:35,074 --> 00:14:39,846 یه روزی، شاید .یه نفر به تو کمک کنه همین کار رو کنی 286 00:14:46,258 --> 00:14:48,460 .سعی می‌کنم 287 00:15:02,248 --> 00:15:06,654 ♪ از بالای قبر او برمی‌خیزد ♪ 288 00:15:06,756 --> 00:15:10,961 ♪ با پیروزی قدرتمندی بر دشمنانش ♪ 289 00:15:11,562 --> 00:15:13,564 "بر طبق گفته "ردینگتون ...یکی از خطوط لوله‌های هوایی 290 00:15:13,665 --> 00:15:16,201 .به زیرزمین خونه "سرایدار" میرسه 291 00:15:16,302 --> 00:15:18,372 تو کدوم دنیا این با عقل جوردرمیاد؟ 292 00:15:18,472 --> 00:15:20,986 ."فقط تو دنیای "ردینگتون 293 00:15:21,091 --> 00:15:23,707 .این خونه باید همین گوشه خیابون باشه 294 00:15:27,876 --> 00:15:29,183 صبر کن، اون چیه؟ 295 00:15:42,376 --> 00:15:45,475 .یکم برای خاکسپاری دیر نیست 296 00:15:49,678 --> 00:15:54,154 ♪ با پیروزی بر قلمروی تاریکش برمی‌خیزد ♪ 297 00:15:54,258 --> 00:16:00,595 ♪ و همیشه زنده می‌ماند ♪ ♪ با قدیسانش که حکومت کنند ♪ 298 00:16:00,700 --> 00:16:04,762 ♪ از بالای قبرش برمی‌خیزد ♪ 299 00:16:04,867 --> 00:16:06,037 ♪ با پیروزی قدرتمند ♪ 300 00:16:06,142 --> 00:16:07,380 .چاقو رو بنداز 301 00:16:07,485 --> 00:16:09,619 !چاقو رو بنداز .دستهات رو بذار جایی که بتونم ببینمشون 302 00:16:16,611 --> 00:16:18,608 .حالا میدونیم کجا رازهاشو نگه میداره 303 00:16:24,256 --> 00:16:26,769 ،اون فیلمی که منتشر شد .یه مرد به خاطرش کشته شد 304 00:16:26,770 --> 00:16:28,352 ...بهمون گفته شده افرادی دیگه‌ای هم می‌میرن 305 00:16:28,458 --> 00:16:29,903 .وقتی بقیه رازها فاش بشه 306 00:16:30,007 --> 00:16:31,969 ...آیا این یه درز عمدی بوده 307 00:16:32,074 --> 00:16:33,897 یا یه سهل‌انگاری و اشکال در سیستم امنیتی‌ت؟ 308 00:16:34,003 --> 00:16:36,206 کی به سیستمت نفوذ کرده؟ 309 00:16:36,310 --> 00:16:37,481 .هیچکس 310 00:16:37,585 --> 00:16:40,993 .سیستم بی‌نقصه 311 00:16:41,098 --> 00:16:42,991 .من اون فیلم رو منتشر کردم 312 00:16:45,748 --> 00:16:47,264 .التماست می‌کنم 313 00:16:47,369 --> 00:16:49,092 .با تو کاری نکردم، خواهش می‌کنم 314 00:16:49,196 --> 00:16:50,610 .خواهش می‌کنم، مجبور نیستی این کار رو بکنی 315 00:16:50,714 --> 00:16:53,370 .می‌تونی بذاری برم، خواهش می‌کنم 316 00:16:53,475 --> 00:16:54,887 ...خواهش می‌کنم، مجبور نیستی 317 00:16:54,992 --> 00:16:58,509 24ساعت وقت داری تا ...موضوع شماره 2156 رو منتشر کنی 318 00:16:58,613 --> 00:17:01,752 "خط هواپیمایی "لوفتریبر .و دولت آلمان 319 00:17:01,856 --> 00:17:03,236 !خواهش می‌کنم، بابایی 320 00:17:03,340 --> 00:17:05,029 !فقط هر کاری میگن رو انجام بده 321 00:17:13,240 --> 00:17:15,964 .دختر منو دزدیدن 322 00:17:16,068 --> 00:17:19,827 ...برای سه نسل، خانواده من 323 00:17:19,931 --> 00:17:24,104 .از رازهای رییس جمهوران، شرکتها و تبهکاران محافظت کردن 324 00:17:24,208 --> 00:17:27,933 ...سنتها، غرور پدران من 325 00:17:28,037 --> 00:17:32,970 اصلا قابل مقایسه با .عشقی که من به "رز" دارم نیست 326 00:17:33,075 --> 00:17:34,763 .اون تنها چیزی ـه که دارم 327 00:17:34,868 --> 00:17:35,935 .اونا هم اینو میدونن 328 00:17:36,040 --> 00:17:37,504 کیا؟ 329 00:17:37,608 --> 00:17:40,128 اونا کی هستن؟ 330 00:17:40,232 --> 00:17:44,796 .اونو و دفتر ثبتم رو بردن 331 00:17:44,901 --> 00:17:46,739 ...اسم مشتری‌هام رو دارن 332 00:17:46,843 --> 00:17:51,389 .و مکان رازهایی که براشون نگه داشتم 333 00:17:51,486 --> 00:17:55,615 بهم دستور دادن که تا نیمه‌شب ...یه راز دیگه رو فاش کنن 334 00:17:57,025 --> 00:17:58,817 .وگرنه "رز" می‌میره 335 00:17:58,915 --> 00:18:00,098 .می‌تونیم بهت کمک کنیم 336 00:18:00,195 --> 00:18:02,019 ...هر کاری می‌کنیم تا کمک کنیم "رز" پیدا بشه 337 00:18:02,115 --> 00:18:03,812 ...اما بدون دونستن رازی که 338 00:18:03,910 --> 00:18:05,734 .آدمرباها میخوان بدونن نمی‌تونیم کاری بکنیم 339 00:18:05,830 --> 00:18:09,672 ...قبلا از قبر توقیفش کردین 340 00:18:09,768 --> 00:18:11,562 .همون محفظه 341 00:18:11,658 --> 00:18:14,443 هواپیمایی "لوفتریبر"؟ چه رازی ازشون اونو حفظ میکنه؟ 342 00:18:14,540 --> 00:18:16,428 ...یه نسخه از قرارداد بین یه خط هوایی 343 00:18:16,525 --> 00:18:17,773 .و دولت آلمان 344 00:18:17,870 --> 00:18:19,150 ...100میلیون یورو پیش 345 00:18:19,248 --> 00:18:21,455 ...50میلیون یورو هم برای هر سال بعد از قرارداد 346 00:18:21,553 --> 00:18:22,577 .برای ارائه خدمات 347 00:18:22,673 --> 00:18:24,272 .تاریخش 4 مارچ 2007 ذکر شده 348 00:18:24,370 --> 00:18:25,362 .یه تطابق پیدا کردم 349 00:18:25,459 --> 00:18:26,994 .12آپریل 2007 350 00:18:27,091 --> 00:18:30,292 ...که توسط "لوفتریبر" به خدمت گرفته شده بوده A318 یه ایرباس 351 00:18:30,390 --> 00:18:32,342 درست بعد از بلند .شدن از فرودگاه بین‌المللی تریپولی سقوط کرده 352 00:18:32,439 --> 00:18:33,483 .اون برمیگرده به ماه مارچ 353 00:18:33,582 --> 00:18:36,683 .همه 107 مسافر و 6 خدمه کشته شدن 354 00:18:36,782 --> 00:18:37,794 ...اون موقع بود که مقامات خط هوایی اعلام کردن 355 00:18:37,893 --> 00:18:40,407 .سقوط به خاطر نقص فنی هواپیما بوده 356 00:18:40,505 --> 00:18:41,941 .همه چیز خیلی عادی و معمولی 357 00:18:42,040 --> 00:18:43,607 .مگر اینکه شایعات درست بوده باشن 358 00:18:43,706 --> 00:18:44,882 .یه حمله تروریستی 359 00:18:44,980 --> 00:18:46,874 پس چرا باید خط هوایی مسئولیتش رو به عهده بگیره؟ 360 00:18:46,972 --> 00:18:50,138 شاید به خاطر اینکه ...مسئولیت از یه سازمان دیگه برداشته بشه 361 00:18:50,239 --> 00:18:52,294 ...سازمانی با مسئولیت خیلی زیاد 362 00:18:52,394 --> 00:18:54,319 .برای امنیت شهروندان آلمان 363 00:18:54,417 --> 00:18:55,495 دولت آلمان؟ 364 00:18:55,594 --> 00:18:57,194 ...داری میگی که تروریستها 365 00:18:57,292 --> 00:18:58,826 .از قبل به دولت هشدار داده بودن 366 00:18:58,924 --> 00:19:01,015 .و اونا نتونستن به خط هوایی تهدید رو اعلام کنن 367 00:19:01,113 --> 00:19:02,810 ...لوفتریبر" مسئولیت رو به عهده گرفته" 368 00:19:02,909 --> 00:19:05,325 تا از ماموران دولت در برابر ....یه رسوایی محافظت کنه در عوض 369 00:19:05,423 --> 00:19:08,656 پاداشی برای .دادخواهی‌های گریزناپذیری که در پی اون سقوط بوده 370 00:19:08,754 --> 00:19:09,865 .به همدیگه کمک کردن که به یه هدف برسن 371 00:19:09,963 --> 00:19:13,196 ...پس، خط هوایی این قرارداد رو در اختیار شخص سومی 372 00:19:13,294 --> 00:19:16,693 مثل "سرایدار" قرار داده تا .به عنوان اهرم فشار در برابر رسوایی داشته باشدش 373 00:19:16,795 --> 00:19:19,150 سرنخی پیدا کردین که چه کسی ممکنه دخترش رو دزدیده باشه؟ 374 00:19:19,251 --> 00:19:21,305 .سه روز پیش آخرین بار در دفترش دیده شده 375 00:19:21,406 --> 00:19:23,829 رسلر" الان رفته اونجا" .تا فیلم دوربینهای امنیتی رو بررسی کنه 376 00:19:23,930 --> 00:19:25,512 .هر چیزی که پیدا کرد رو به من منتقل کن 377 00:19:25,614 --> 00:19:27,699 ...اما تحت هیچ شرایطی 378 00:19:27,801 --> 00:19:29,955 .نمی‌تونه اون قرارداد به اطلاع عمومی برسه 379 00:19:30,056 --> 00:19:32,916 .اگر کاری نکنیم، "رز جانوس" در نیمه‌شب می‌میره 380 00:19:33,019 --> 00:19:34,128 .هنوز دو ساعت وقت داریم 381 00:19:34,230 --> 00:19:36,619 .بسیار خب .از هر دقیقه استفاده کنین 382 00:19:36,721 --> 00:19:41,264 اما اگر شکست بخورید، بهت هشدار میدم .آلمانی‌ها رو رسوا نکنین 383 00:19:43,251 --> 00:19:44,764 ."آنتون" 384 00:19:44,866 --> 00:19:46,010 .مهمونت اینجاست 385 00:19:46,112 --> 00:19:48,904 ."ممنون "دارلا 386 00:19:51,363 --> 00:19:53,785 ."ممنون که قبول کردین منو ببینین آقای "ولوف 387 00:19:53,887 --> 00:19:56,309 حدود یه سال پیش، در .رستورانتون اومدم به دیدنتون 388 00:19:56,411 --> 00:19:57,690 .یادمه 389 00:19:57,791 --> 00:20:01,257 .در مورد "کاتارینا روستوا" سوال می‌پرسیدی 390 00:20:01,360 --> 00:20:02,604 .درسته 391 00:20:02,705 --> 00:20:06,946 امیدوار بودم که .بتونین چند تا سوال رو برام جواب بدین 392 00:20:07,047 --> 00:20:09,069 .فقط یه اسم بود 393 00:20:09,171 --> 00:20:12,584 یکی از اسمهای زیاد .شنیده شده وقتی که در "اسپتزناز" (نیروی ویژه روسیه) بودم 394 00:20:12,685 --> 00:20:15,369 .از اون گذشته، دیگه چیزی نمیدونم 395 00:20:17,427 --> 00:20:18,852 .خواهش می‌کنم 396 00:20:21,108 --> 00:20:23,760 .اون مادر من بوده 397 00:20:25,717 --> 00:20:28,767 .عزیزم، نمی‌تونم کمکت کنم 398 00:20:28,867 --> 00:20:31,220 .اگر می‌تونستم این کار رو میکردم، باور کن 399 00:20:31,322 --> 00:20:33,443 .منم یه دختر دارم 400 00:20:33,543 --> 00:20:36,095 ...زندگی که کردم، کارهایی که مجبور شدم انجام بدم 401 00:20:36,195 --> 00:20:38,119 .باعث شد که دیگه با من حرف نزنه 402 00:20:38,219 --> 00:20:42,396 ...سعی کردم توضیح بدم، اما چیزایی 403 00:20:42,497 --> 00:20:47,204 چیزایی هست .که هرگز نمیشه بخشیدشون 404 00:20:47,305 --> 00:20:50,189 ...متاسفم، چرا موافقت کردین 405 00:20:50,290 --> 00:20:51,980 منو ببینین اگه نمی‌تونین کمکم کنید؟ 406 00:20:52,080 --> 00:20:53,890 .دخترم 407 00:20:53,991 --> 00:20:56,369 .نمیدونم کجاست 408 00:21:00,293 --> 00:21:02,403 .دارم می‌میرم 409 00:21:04,416 --> 00:21:06,794 .براش این نامه رو نوشتم 410 00:21:06,896 --> 00:21:09,410 تو با اف.بی.آی کار میکنی، نه؟ 411 00:21:09,511 --> 00:21:11,320 .می‌تونی پیداش کنی 412 00:21:11,421 --> 00:21:13,364 .بدش به اون 413 00:21:13,466 --> 00:21:15,668 .خواهش می‌کنم 414 00:21:15,772 --> 00:21:19,161 .همه چیزو توضیح میده 415 00:21:36,928 --> 00:21:38,181 .بهش هیچی نگفت 416 00:21:38,283 --> 00:21:39,570 مطمئنی؟ 417 00:21:39,674 --> 00:21:42,860 بیشتر وقت رو صرف .حرف زدن در مورد دختر خودش کرد 418 00:21:42,962 --> 00:21:45,098 ."ممنون "دارلا 419 00:21:46,962 --> 00:21:49,403 .حقش اینه که حقیقت رو بدونه 420 00:21:53,745 --> 00:21:55,676 ."حواست به جاده باشه "دمبه 421 00:21:57,637 --> 00:21:59,196 .اون "رز جانوس" ـه 422 00:21:59,368 --> 00:22:01,908 و اینم از پلاک .ونی که اونو دزدیده 423 00:22:02,620 --> 00:22:03,636 .جستجوش کن، پیداش کن 424 00:22:03,738 --> 00:22:05,468 .90دقیقه تا اینکه بکشنش وقت داریم 425 00:22:05,570 --> 00:22:06,553 .کافی نیست 426 00:22:06,655 --> 00:22:07,874 .باید قرارداد "لوفتریبر" رو فاش کنیم 427 00:22:07,977 --> 00:22:09,637 .آلمان یکی از نزدیکترین متحدان ماست 428 00:22:09,740 --> 00:22:11,671 منظورم اینه که، واقعا می‌خوای اینطوری شرمنده‌شون کنی؟ 429 00:22:11,775 --> 00:22:12,825 .بله، و تو هم بهتره این کار رو بکنی 430 00:22:13,436 --> 00:22:15,095 ...تروریستها بهشون هشدار دادن و هیچ کاری نکردن 431 00:22:15,198 --> 00:22:16,045 .و روش سرپوش گذاشتن 432 00:22:16,147 --> 00:22:17,417 .اگر نظریه "ردینگتون" درست باشه 433 00:22:17,519 --> 00:22:19,157 .اما این قرارداد برای خدمات ارائه شده‌س 434 00:22:19,257 --> 00:22:21,063 .هیچ حرفی از تروریسم یا تصادف نیست 435 00:22:21,164 --> 00:22:22,568 .منظورم اینه که این اطلاعات تصادفی ـه 436 00:22:22,670 --> 00:22:23,805 ...هیچ مدرک محکمی نداریم 437 00:22:23,906 --> 00:22:25,109 .به جز یه مدرک جرم کوفتی 438 00:22:25,212 --> 00:22:27,318 .هیچی در مورد ون پیدا نکردم .یه شورولت مدل اکسپرس آخرین مدل ـه 439 00:22:27,418 --> 00:22:29,324 هزاران نوع از این .ماشین هستن که در سه ایالت ثبت شدن 440 00:22:29,426 --> 00:22:31,130 ..."و پلاکها از یه "هوندا آکورد 441 00:22:31,231 --> 00:22:32,501 .در روز آدمربایی دزدیده شدن 442 00:22:37,351 --> 00:22:38,856 .انجامش بده .قرارداد رو فاش کن 443 00:22:38,956 --> 00:22:40,327 .اشتباه ـه - .راست میگی - 444 00:22:40,428 --> 00:22:41,464 ...آلمان رو شرمنده میکنه 445 00:22:41,566 --> 00:22:43,036 .و ممکنه به روابط دیپلماتیک آسیب بزنه 446 00:22:43,137 --> 00:22:44,775 .کسی به خاطرش کشته نمیشه 447 00:22:45,277 --> 00:22:46,747 .اگر کاری نکنیم، "رز جانوس" کشته میشه 448 00:22:46,849 --> 00:22:48,119 ...دستور آدمرباها 449 00:22:48,220 --> 00:22:49,624 .میدونیم که چی هستن - .ازشون پیروی کنین - 450 00:22:49,725 --> 00:22:50,828 .مو‌به‌مو 451 00:22:55,745 --> 00:22:58,353 این چی؟ چی می‌بینی؟ 452 00:23:00,762 --> 00:23:05,514 چیزی که تو در مورد تغییر ...آینده توسط بخشش گفتی 453 00:23:05,615 --> 00:23:08,512 منو آروم میکنه که بدونم .تو داری دوباره میگردی 454 00:23:08,614 --> 00:23:10,804 .آینده چنین وعده‌هایی رو نگه میداره 455 00:23:10,906 --> 00:23:15,624 .گذشته، پشیمونی زیادی در خودش داره 456 00:23:15,726 --> 00:23:19,465 .این ون با زره ضدگلوله‌ای "چوبام" پوشیده شده 457 00:23:20,174 --> 00:23:22,836 ...به طور فرضی نفوذناپذیر، مقاوم در برابر گرما 458 00:23:22,938 --> 00:23:25,936 .که بیشتر در تانکها و نفربر ازش استفاده میشه 459 00:23:26,038 --> 00:23:27,183 .پس نظامی ـه 460 00:23:27,285 --> 00:23:29,609 .یه کار فراتر از بازار عادی، اختصاصیه 461 00:23:29,712 --> 00:23:32,306 تنها چندین فروشگاه لوازم ...چنین تجهیزاتی رو دارن 462 00:23:32,409 --> 00:23:33,688 .که می‌تونن نصبشون کنن 463 00:23:33,790 --> 00:23:37,194 نمی‌تونم بگم کدوم .اما یکی رو می‌شناسم که می‌تونه 464 00:23:42,283 --> 00:23:43,663 !"سمو" 465 00:23:43,766 --> 00:23:45,113 !سلام 466 00:23:45,215 --> 00:23:46,595 چطوری رفیق؟ 467 00:23:46,698 --> 00:23:48,147 ها؟ 468 00:23:48,248 --> 00:23:49,966 هنوزم اون جی.تی.او (پنتیاک) خوشگل رو داری؟ 469 00:23:50,069 --> 00:23:51,921 .متاسفانه نه 470 00:23:52,023 --> 00:23:53,943 ...دادمش به یه ژنرال از کره شمالی 471 00:23:54,045 --> 00:23:56,201 .در عوض آزادی یه زن جوون 472 00:23:56,304 --> 00:23:57,783 .من زنهای زیادی رو می‌شناسم 473 00:23:57,884 --> 00:23:58,993 .من بودم جلوی خودمو می‌گرفتم (بز در انگلیسی یکی از نمادهای مرد هوس‌باز) 474 00:24:01,752 --> 00:24:05,080 تا جایی که یادم میاد .همیشه عاشق ماشینهای الدزمبیل بودی 475 00:24:05,183 --> 00:24:12,514 یه نمونه اولیه از 442 1970 با ...کارکرد پایین دارم 476 00:24:12,616 --> 00:24:14,733 .با یه بسته دابلیو-30 که کارخونه روش گذاشته 477 00:24:14,836 --> 00:24:18,165 .می‌تونم در ازای یه لطف جاش رو بهت بگم 478 00:24:18,267 --> 00:24:20,048 علاقه‌ای داری؟ 479 00:24:20,150 --> 00:24:21,192 چی فکر میکنی؟ 480 00:24:25,532 --> 00:24:28,120 ."سینتیا پانابیکر" .قرعه به نام من افتاد که کار ناخوشایند رو انجام بدم 481 00:24:28,223 --> 00:24:29,533 ."هارولد کوپر" 482 00:24:29,634 --> 00:24:32,864 هیچ میدونی که این مکان چقدر وزارت دادگستری رو می‌ترسونه؟ 483 00:24:32,965 --> 00:24:35,790 .ریون رایت" و "دیان فاولر" هر دو آدمهای خوبی بودن" 484 00:24:35,892 --> 00:24:38,984 میهن‌پرستانی بودن ...که وظیفه داشتن مراقب این نیروی ویژه باشن 485 00:24:39,086 --> 00:24:40,667 .و حالا گمشدن و این فرض میشه که مردن 486 00:24:40,768 --> 00:24:42,752 هیچکس بیشتر از من .نمیخواد بدونه که براشون چه اتفاقی افتاده 487 00:24:42,853 --> 00:24:46,284 هیچ علاقه‌ای ندارم ...که در آینده پیشرو ناپدید بشم یا بمیرم 488 00:24:46,385 --> 00:24:50,017 پس من هوای تو رو دارم .و تو هم هوای منو داشته باش 489 00:24:50,119 --> 00:24:52,069 منظورم روشنه؟ 490 00:24:52,171 --> 00:24:53,481 ...دستیارتون بهم گفت 491 00:24:53,582 --> 00:24:55,500 .یه موضوع اضطراری دارین که باید در موردش صحبت کنیم 492 00:24:55,601 --> 00:24:58,577 .یه نفوذ امنیتی ملی در سطح گسترده داریم 493 00:24:58,680 --> 00:25:00,810 هر کسی که درختی برای تکون دادن داشته باشه ...بهش دستور میدن که تکونش بدن 494 00:25:00,912 --> 00:25:02,196 .تا ببینن چیزی از روی درخت می‌افته یا نه 495 00:25:02,299 --> 00:25:03,448 .این یکی درخت "ردینگتون" ـه 496 00:25:03,551 --> 00:25:04,497 چطوری می‌تونیم کمک کنیم؟ 497 00:25:04,600 --> 00:25:05,748 ...دو تروریست شناخته شده 498 00:25:05,851 --> 00:25:08,354 .به بندر تامپا در 14 ساعت قبل نفوذ کردن 499 00:25:08,456 --> 00:25:10,214 سازمان اطلاعات آلمان ...اونا رو سخت زیرنظر داشته 500 00:25:10,316 --> 00:25:11,363 .و ما از دستشون دادیم 501 00:25:11,973 --> 00:25:12,818 تروریستها رو؟ 502 00:25:12,920 --> 00:25:13,833 .نه، آلمانی‌ها رو 503 00:25:13,935 --> 00:25:15,828 ...به نظر میاد یکی اسنادی رو منتشر کرده 504 00:25:15,931 --> 00:25:18,197 که نشون میده اونا ...یه جور سرپوش گذاشتن 505 00:25:18,299 --> 00:25:20,023 .و فکر می‌کنن کار ما بوده 506 00:25:20,126 --> 00:25:21,173 ...چرا باید مظنون بشن 507 00:25:21,275 --> 00:25:23,541 .نمیدونم. آلمانی‌اند دیگه 508 00:25:23,644 --> 00:25:25,503 ...حالا، شاید در آخر اطلاعاتشون رو در اختیارمون بذارن 509 00:25:25,606 --> 00:25:27,127 ...اما الان، عصبانی شدن 510 00:25:27,230 --> 00:25:29,021 و نمی‌تونیم صبر کنیم ...که آروم بشن 511 00:25:29,124 --> 00:25:32,336 .پس متوجه بشو که "ردینگتون" چی میدونه 512 00:25:32,438 --> 00:25:34,798 .اگه قبل از اینکه چیزی منفجر بشه باشه خیلی خوب میشه 513 00:25:41,780 --> 00:25:43,042 ."کوپر" 514 00:25:43,142 --> 00:25:44,571 ...افرادی که "رز جانوس" رو دزدیدن 515 00:25:44,672 --> 00:25:46,299 .یه آدرس پیدا کردم - چطوری؟ - 516 00:25:46,400 --> 00:25:48,393 ردینگتون" روی ون‌شون" ...یه جور تجهیزات اضافه رو تشخیص داد 517 00:25:48,494 --> 00:25:49,524 .که به یه فروشگاه ماشینهای دزدی میرسید 518 00:25:49,624 --> 00:25:51,352 .از مشتری یه آدرس واقعی داریم 519 00:25:51,452 --> 00:25:52,549 .اون آدرس رو میخوام 520 00:25:52,650 --> 00:25:54,510 .بعدش میخوام با "ردینگتون" برگردی اینجا 521 00:25:54,610 --> 00:25:55,706 چرا؟ چی شده؟ 522 00:25:55,808 --> 00:25:58,632 همین الان یه ملاقات .با مشاور کاخ سفید داشتم 523 00:25:58,733 --> 00:26:02,057 .مشکلات بزرگتری از نجات دادن دختر "سرایدار" داریم 524 00:26:03,986 --> 00:26:05,779 دو تروریست شناخته شده ...از بندر تامپا 525 00:26:05,880 --> 00:26:07,474 .به داخل کشور نفوذ کردن 526 00:26:07,575 --> 00:26:09,535 ...دو ساعت پیش، یه کامیون باربری دزدیده شده 527 00:26:09,636 --> 00:26:11,597 ...از یه شرکت حمل‌ونقل که نزدیک بندره 528 00:26:11,697 --> 00:26:13,524 ...و هر کسی که اونو دزدیده اینقدر باهوش بوده 529 00:26:13,626 --> 00:26:15,053 .که ردیاب ماهواره‌ایش رو غیرفعال کنه 530 00:26:15,155 --> 00:26:17,248 و کاخ سفید کمک "ردینگتون" رو میخواد؟ 531 00:26:17,348 --> 00:26:19,143 در این مرحله، فکر .کنم از همه کمک میخوان 532 00:26:20,506 --> 00:26:22,666 ...سازمان اطلاعات آلمان صحبتی رو ضبط کرده که نشون میده 533 00:26:22,768 --> 00:26:25,164 یه حمله به یه .هدف بزرگ در کشور حتمی ـه 534 00:26:25,266 --> 00:26:26,750 ...براساس اطلاعات اونا 535 00:26:26,852 --> 00:26:29,922 ...دسترسی پیدا کردن C4 تروریستها به یک تن ماده انفجاری 536 00:26:30,025 --> 00:26:31,643 .که از یه زرادخونه مکزیکی دزدیده شده 537 00:26:31,746 --> 00:26:34,379 ...آلمانی‌ها داشتن تعقیبشون میکردن اما 538 00:26:34,480 --> 00:26:35,454 چی؟ 539 00:26:37,037 --> 00:26:38,952 .خدای من 540 00:26:39,054 --> 00:26:41,171 ...شما قرارداد "لوفتریبر" رو فاش کردین 541 00:26:41,273 --> 00:26:43,257 .و حالا آلمانی‌ها قبول نمیکنن که همکاری کنن 542 00:26:43,862 --> 00:26:45,375 .این کار رو انجام دادم تا جون یه زن رو نجات بدم 543 00:26:45,476 --> 00:26:46,989 .و حالا خیلی‌های دیگه ممکنه بمیرن 544 00:26:47,091 --> 00:26:50,049 نمیخوام از روی کینه حرف بزنم .اما مگه من بهتون نگفته بودم این کار رو نکنین 545 00:26:50,151 --> 00:26:52,504 هر چیزی که باید رو .در مورد امنیت بندر میدونی 546 00:26:52,606 --> 00:26:54,387 .بله، اما این در مورد امنیت بندر نیست 547 00:26:54,490 --> 00:26:56,910 .در مورد محموله‌ای که در فلوریدا دزدیده شده 548 00:26:57,012 --> 00:27:00,339 "خوشبختانه برای تو "هارولد .من به خیلی چیزا سرک می‌کشم 549 00:27:00,442 --> 00:27:02,392 ...این یکی مخصوصا سود زیادی داره 550 00:27:02,493 --> 00:27:05,149 .پس با چند تا بازیکنانش همکار شدم 551 00:27:05,251 --> 00:27:07,167 همکارات می‌تونن اون کامیون رو پیدا کنن؟ 552 00:27:08,849 --> 00:27:11,658 ...روشهای اونا به طرز باورنکردنی ساده‌س 553 00:27:11,763 --> 00:27:15,578 وسایل ردیابی خودشونو روی اون ...کانتینرها کار میذارن 554 00:27:15,683 --> 00:27:17,070 ...تا خود بندر تعقیبشون می‌کنن 555 00:27:17,175 --> 00:27:19,534 و وقتی که در آسیب‌پذیرترین .موقعیت باشن بهشون حمله می‌کنن 556 00:27:19,639 --> 00:27:21,545 .بله، می‌تونن کمک کنن تا کامیونی که میخوای پیدا بشه 557 00:27:21,650 --> 00:27:24,008 سوال اینه که .چرا اونا باید همچین چیزی رو بخوان 558 00:27:24,114 --> 00:27:25,535 .چونکه وظیفه میهن‌پرستی‌شون ایجاب میکنه 559 00:27:25,640 --> 00:27:27,651 .اونا مکزیکی‌ند 560 00:27:27,757 --> 00:27:29,698 .ازشون کمک بگیرم من یکی بهت بدهکار میشم 561 00:27:29,804 --> 00:27:31,121 .بله، میشی 562 00:27:42,743 --> 00:27:44,269 !اف.بی.آی !حرکت نکن 563 00:27:44,374 --> 00:27:45,309 !زود باش 564 00:27:45,414 --> 00:27:46,384 !اف.بی.آی 565 00:27:46,489 --> 00:27:47,911 !برو! برو 566 00:27:49,544 --> 00:27:52,421 .بشین رو زانوهات .دستهاتو بذار پشت سرت 567 00:27:54,712 --> 00:27:57,625 .دونالد رسلر"، اف.بی.آی" .همه چیز مرتبه 568 00:27:57,731 --> 00:27:59,429 حالت خوبه؟ 569 00:28:04,911 --> 00:28:07,096 این دفتر ثبت پدرته؟ 570 00:28:07,201 --> 00:28:08,380 .باشه، با من بیا 571 00:28:08,485 --> 00:28:10,253 .زود باش 572 00:28:17,245 --> 00:28:19,878 ."جاستین ون زاند" .از واحد دریایی ایالات متحده 573 00:28:20,014 --> 00:28:21,925 ...برای خدمت در افغانستان نشان دریافت کرده 574 00:28:22,027 --> 00:28:24,005 .یه ستاره برنزی و یه قلب بنفش (نشان لیاقت و نشان زخمی شدن در جنگ) 575 00:28:24,109 --> 00:28:25,650 .و حالا آدمربا شده 576 00:28:25,752 --> 00:28:26,960 چرا؟ 577 00:28:27,062 --> 00:28:28,672 .یه وکیل میخوام 578 00:28:29,377 --> 00:28:31,926 حق داشتن وکیل الان چیزی ...نیست که بتونی داشته باشی 579 00:28:32,028 --> 00:28:34,813 نه تا وقتی که در مورد .مسائل امنیت ملی داریم صحبت می‌کنیم 580 00:28:34,914 --> 00:28:37,464 خب، برای کی کار میکنی؟ 581 00:28:37,566 --> 00:28:39,445 .مردانی که تو رو بردن تفنگدار دریایی سابق بودن 582 00:28:39,547 --> 00:28:40,654 اینو میدونستی؟ 583 00:28:40,755 --> 00:28:42,264 .نه، نمیدونستم 584 00:28:42,366 --> 00:28:44,982 هیچ چیزی در پرونده‌شون نیست ...که نشون بده مردانی که تو رو بردن 585 00:28:45,085 --> 00:28:47,500 این توانایی رو داشتن که .به عملیات پدر تو نفوذ کنن 586 00:28:47,602 --> 00:28:49,782 اصلا میدونی ممکنه برای کی کار کنن؟ 587 00:28:49,885 --> 00:28:51,695 یکی که ممکنه اونطرف آب دیده باشن؟ 588 00:28:51,797 --> 00:28:54,213 .متاسفم، نمی‌تونم کمکتون کنم 589 00:28:54,315 --> 00:28:56,327 رز"، اگر نتونیم" ...کسی که مسئول این کار بوده رو پیدا کنیم 590 00:28:56,429 --> 00:28:58,542 .نمی‌تونم امنیت تو رو تضمین کنیم 591 00:28:58,645 --> 00:29:01,161 پدرم میدونه منو پیدا کردین؟ 592 00:29:01,262 --> 00:29:02,987 .بله 593 00:29:03,087 --> 00:29:04,646 .همین الان داره میاد اینجا 594 00:29:04,746 --> 00:29:05,941 ."زود باش "ون زاند 595 00:29:06,042 --> 00:29:07,599 میدونیم که تو و همکارت .فقط نگهبان بودین 596 00:29:07,700 --> 00:29:09,392 کی شما رو استخدام کرده؟ 597 00:29:09,492 --> 00:29:11,384 .میدونیم که شماها چقدر نزدیک بودین 598 00:29:11,484 --> 00:29:13,573 چیزی که نمیدونیم اینه ...که چرا داری از مردی محافظت میکنی 599 00:29:13,673 --> 00:29:16,062 .که مسئول مرگش بوده 600 00:29:18,220 --> 00:29:19,580 .تو بهش شلیک کردی 601 00:29:19,680 --> 00:29:21,304 .آره 602 00:29:21,407 --> 00:29:23,064 .در موردش عصبانیم 603 00:29:23,164 --> 00:29:27,179 عصبانیم که یکی یه قهرمان ...جنگ رو به یه آدمربا تبدیل کرده 604 00:29:27,279 --> 00:29:30,066 و اونو در موقعیتی قرار داده .که مجبور بشم بهش شلیک کنم 605 00:29:32,191 --> 00:29:34,447 ...عصبانیم که دوستش 606 00:29:34,547 --> 00:29:37,334 .اون حرومزاده‌ای رو که باعث این اتفاق شده رو لو نمیده 607 00:29:37,434 --> 00:29:39,225 .این اتفاق قرار نبوده بیافته 608 00:29:39,326 --> 00:29:42,412 چرا بهمون نمیگه چی قرار بود اتفاق بیافته؟ 609 00:29:42,512 --> 00:29:45,066 .بهش گفتم که به اسلحه نیازی نداریم 610 00:29:45,167 --> 00:29:46,724 .فکر میکرد اینجوری بهتر میشه قبولش کرد 611 00:29:46,825 --> 00:29:48,351 چی رو قبول کرد؟ 612 00:29:48,451 --> 00:29:51,224 ...که ما سعی داشتیم به اون دختر صدمه بزنیم 613 00:29:51,324 --> 00:29:53,701 در حالی که تنها کاری .که داشتیم میکردیم کمک به اون بود 614 00:29:53,801 --> 00:29:55,715 کمک به کی؟ 615 00:29:55,815 --> 00:29:58,489 ."رز" 616 00:29:58,589 --> 00:30:00,272 .اون خواهرمه 617 00:30:05,292 --> 00:30:07,405 ...ببین، سپاسگذارم که شماها منو پیدا کردین 618 00:30:07,505 --> 00:30:09,056 ...اما دارم حس میکنم که 619 00:30:09,156 --> 00:30:11,103 .من اینجا مظنونم 620 00:30:11,203 --> 00:30:12,557 .چقدر به موقع 621 00:30:12,656 --> 00:30:14,802 .برادرت همه چیزو گفت 622 00:30:14,901 --> 00:30:17,741 میخوای توضیح بدی که چرا خودتو دزدیدی؟ 623 00:30:17,841 --> 00:30:19,424 .کین" محل کامیون رو مشخص کرد" 624 00:30:19,524 --> 00:30:22,132 .داره به سمت نیویورک میره .باید همین الان راه بیافتین 625 00:30:28,706 --> 00:30:31,214 .باشه، بریم .بزرگراه آی-95 بسته شده 626 00:30:31,314 --> 00:30:34,153 .و هدف داره به مسیر انحرافی ما نزدیک میشه 627 00:30:35,541 --> 00:30:38,083 .بله، داره از مسیر فرعی میره 628 00:30:40,460 --> 00:30:41,912 .ما جلوییم .به خوبی می‌تونیم ببینیمش 629 00:30:42,012 --> 00:30:43,300 .دو تا هدف داخل ماشین هستن 630 00:30:45,876 --> 00:30:46,866 ...چی باید تو رو صدا بزنم 631 00:30:46,966 --> 00:30:49,046 دوست‌پسر احمقم یا شوهر احمقم؟ 632 00:30:50,169 --> 00:30:52,007 .تا ابد که نمی‌تونی از دستم عصبانی باشی 633 00:30:52,108 --> 00:30:54,416 .منو نگاه کن 634 00:30:59,934 --> 00:31:01,472 .بهت گفتم ببرش تعمیرگاه 635 00:31:01,573 --> 00:31:02,676 .بهت گفتم که یه ماشین جدید میخوایم 636 00:31:02,777 --> 00:31:03,946 تنها کاری که باید میکردی این بود .که ببریش تعمیرگاه 637 00:31:04,047 --> 00:31:05,185 .ببخشید منو ببخشید می‌تونین کمکمون کنین؟ 638 00:31:05,286 --> 00:31:07,391 .شوهر من یه احمق به تمام معناست 639 00:31:07,492 --> 00:31:09,733 .ایست - .حرکت نکن - 640 00:31:11,305 --> 00:31:13,578 .هدفها از بین رفتن 641 00:31:13,680 --> 00:31:15,184 !پوشش بدین 642 00:31:18,199 --> 00:31:20,173 .کارت خوب بود .تقریبا مثل یه هرزه که ذاتا اینطوری ـه 643 00:31:20,274 --> 00:31:21,077 آرام" اونجایی؟" 644 00:31:21,178 --> 00:31:22,918 .آره، همه حرفها رو شنیدم 645 00:31:26,636 --> 00:31:28,409 .این ماشینها رو از اینجا ببر 646 00:31:28,510 --> 00:31:30,184 .قربان، یه مشکل جدی داریم 647 00:31:30,285 --> 00:31:31,221 .یه مشکل داریم 648 00:31:31,322 --> 00:31:33,465 مرکز فرماندهی هر .چه سریعتر واحد خنثی‌سازی بمب رو بفرست 649 00:31:33,566 --> 00:31:35,004 ...باید محدوده رو ببندیم 650 00:31:35,105 --> 00:31:37,047 .اطراف موقعیت ما رو تخلیه کنین 651 00:31:37,148 --> 00:31:38,653 .نه، خوب نیست 652 00:31:38,754 --> 00:31:39,861 چی؟ چیه؟ چی شده؟ 653 00:31:39,965 --> 00:31:41,210 .بمب فعال شده 654 00:31:41,315 --> 00:31:42,628 .کمتر از دو دقیقه وقت داریم 655 00:31:42,733 --> 00:31:44,253 ...باشه، خب، بهم گفتن واحد خنثی‌سازی بمب 656 00:31:44,357 --> 00:31:45,740 .تا 12 دقیقه دیگه اونجا نمیرن 657 00:31:45,845 --> 00:31:48,784 آرام" دارم یه عکس" .از بخشهای مختلفش برات می‌فرستم 658 00:31:48,888 --> 00:31:50,582 .دو دقیقه اصلا برای تخلیه کردن کافی نیست 659 00:31:50,687 --> 00:31:51,723 .نمیخوام تخلیه کنیم 660 00:31:51,828 --> 00:31:52,899 ...میخوایم اینو غیرفعالش کنیم 661 00:31:53,004 --> 00:31:54,629 .و نیاز داریم که بهمون کمک کنی 662 00:31:54,733 --> 00:31:56,254 ...داریم به یه چاشنی زماندار نگاه می‌کنیم 663 00:31:56,358 --> 00:31:58,536 ...در حدود 20 بشکه از شتابگیر 664 00:31:58,641 --> 00:32:00,197 .که متشکل از آمونیوم نیترات و بنزین ـه 665 00:32:00,302 --> 00:32:02,375 .حدود یه دقیقه و 45 ثانیه وقت داریم 666 00:32:02,481 --> 00:32:04,381 .باشه، اینطوری کمکی نمیکنه 667 00:32:04,486 --> 00:32:06,075 .باشه، چهار تا باتری داره 668 00:32:06,181 --> 00:32:07,425 .باید همه چهار تا رو از کار بندازیم 669 00:32:07,531 --> 00:32:10,296 ...باشه، اول باید سیم سبز رو ببرم 670 00:32:10,400 --> 00:32:12,993 .که میرسه به دکمه روشن کردن 671 00:32:13,099 --> 00:32:14,757 .اما مطمئن شو که جیوه رو آشفته نکنی 672 00:32:14,861 --> 00:32:16,208 .باشه، فهمیدم 673 00:32:16,308 --> 00:32:21,337 ...باشه، سیمها رو از زمان‌سنج دنبال کن 674 00:32:22,487 --> 00:32:25,971 .باشه، سیمهای نارنجی و سفید رو ببر 675 00:32:26,070 --> 00:32:27,121 .نارنجی و سفید 676 00:32:27,221 --> 00:32:28,929 تمومه، بعدش چی؟ 677 00:32:29,028 --> 00:32:30,507 ...باشه، یه باتری دیگه هست 678 00:32:30,607 --> 00:32:32,512 .که به جعبه سبز کنترل در بالا سمت چپ وصل شده 679 00:32:32,611 --> 00:32:34,944 ...اگر سیم اشتباه رو به ترتیب اشتباه ببری 680 00:32:35,044 --> 00:32:37,081 .بمب منفجر میشه 681 00:32:37,181 --> 00:32:41,059 .باشه، دو تا سیم هستن آبی و قرمز 682 00:32:41,158 --> 00:32:42,406 .خب، باید این کار رو بکنی 683 00:32:42,506 --> 00:32:44,772 .از مامور "نوابی" عذرخواهی کن 684 00:32:44,872 --> 00:32:45,791 چی؟ 685 00:32:45,892 --> 00:32:47,008 .آرام" برای این حرفها وقت نداریم" 686 00:32:47,107 --> 00:32:48,421 .30ثانیه وقت داریم 687 00:32:48,521 --> 00:32:50,163 .گفتن متاسفم کمتر از یک ثانیه زمان میبره .28ثانیه 688 00:32:50,263 --> 00:32:51,873 .ببین، متاسف نیستم که اخراجش کردم 689 00:32:51,972 --> 00:32:53,055 .بهش حرف بد زدی 690 00:32:53,156 --> 00:32:54,567 .بهش نگفتم هرزه 691 00:32:54,668 --> 00:32:55,817 .راستش، گفتی 692 00:32:55,916 --> 00:32:57,792 .باشه، هر چی 693 00:32:57,898 --> 00:33:00,989 واقعا متاسفم که .مامور "نوابی" رو هرزه صدا کردم 694 00:33:01,095 --> 00:33:02,380 .آبی 695 00:33:02,486 --> 00:33:04,638 .آبی.، سیم آبی رو ببر 696 00:33:14,405 --> 00:33:15,760 .عذرخواهی پذیرفته شد 697 00:33:23,747 --> 00:33:25,380 حالش خوبه؟ 698 00:33:25,485 --> 00:33:28,020 .زنده‌س و جاش امنه 699 00:33:28,126 --> 00:33:30,036 .اما نه، خوب نیست 700 00:33:30,142 --> 00:33:31,461 منظورت چیه؟ 701 00:33:31,567 --> 00:33:32,608 .بذار ببینمش 702 00:33:32,713 --> 00:33:34,207 باهاش چه کار کردن؟ 703 00:33:34,313 --> 00:33:35,424 .هیچی 704 00:33:35,529 --> 00:33:38,482 .خودشو دزدیده تا از تو دور بشه 705 00:33:38,587 --> 00:33:40,393 ."میدونه که چه کار میکردی آقای "جوناس 706 00:33:40,498 --> 00:33:41,609 .ماه‌هاست که میدونه 707 00:33:41,715 --> 00:33:43,591 ...تصور کن چه حسی کرده وقتی خودشو 708 00:33:43,696 --> 00:33:45,398 .در یه وبسایت بچه‌های گمشده دیده 709 00:33:45,503 --> 00:33:47,413 .اسم واقعیش "جسیکا ون زاند" ـه 710 00:33:48,039 --> 00:33:49,081 میدونستی؟ 711 00:33:49,186 --> 00:33:51,166 اصلا به خودت زحمت دادی بفهمی اون کی بوده؟ 712 00:33:57,666 --> 00:34:02,233 ...همسرم و بچه متولدنشده 713 00:34:02,335 --> 00:34:05,323 .چند ماه قبلش مرده بودن 714 00:34:05,425 --> 00:34:08,212 ...رفته بودم بیرون رانندگی کنم 715 00:34:08,314 --> 00:34:12,276 .و اونو دیدم که داره از خیابون رد میشه 716 00:34:12,378 --> 00:34:13,889 .افتاد رو زمین 717 00:34:13,990 --> 00:34:16,776 .پدرش 718 00:34:16,880 --> 00:34:21,211 .پدرش پست بود .یه مست 719 00:34:21,313 --> 00:34:23,428 .شروع کرده بود به کتک زدنش 720 00:34:23,530 --> 00:34:27,593 ...رفتم بیرون، رفتم که براش توضیح بدم 721 00:34:27,695 --> 00:34:30,482 .که اون فقط یه دختر کوچولو ـه 722 00:34:30,986 --> 00:34:34,076 .یه دختر کوچولوی زیبا 723 00:34:34,177 --> 00:34:35,990 .حرفامونو زدیم 724 00:34:36,092 --> 00:34:38,005 .اونم منو هل داد 725 00:34:38,108 --> 00:34:42,036 .منم در دفاع از خود هلش دادم 726 00:34:42,138 --> 00:34:44,052 ...افتاد رو زمین 727 00:34:44,154 --> 00:34:45,563 .محکم 728 00:34:46,168 --> 00:34:51,072 همونطور که اونجا رو زمین افتاده بود و داشت خونریزی .میکرد یه دست کوچولو رو دستم حس کردم 729 00:34:53,323 --> 00:34:55,271 .فقط دستم رو گرفت 730 00:34:55,372 --> 00:34:59,905 انگار که بخواد بگه .ممنون 731 00:35:00,007 --> 00:35:02,190 .برگشتیم سمت ماشین 732 00:35:02,291 --> 00:35:04,282 .به خواست خودش سوار شد 733 00:35:04,385 --> 00:35:06,070 .و رفتیم 734 00:35:06,173 --> 00:35:07,725 .رفتیم 735 00:35:15,017 --> 00:35:18,121 .مثل یه دزد اونو بردی 736 00:35:18,224 --> 00:35:20,552 ...و وقتی که متوجه شد تو چه کار کردی 737 00:35:20,654 --> 00:35:22,814 ...دنبال خانواده واقعیش گشت 738 00:35:22,916 --> 00:35:25,783 تنها کسی که براش مونده بود .یه برادر بود، یه عضو نیروی دریایی 739 00:35:25,885 --> 00:35:26,627 .یه عضو نیروی دریایی 740 00:35:26,729 --> 00:35:28,011 ...از کشورش محافظت میکرده 741 00:35:28,113 --> 00:35:30,982 در تلاش برای جبران .شکست خوردن در محافظت از خواهرش 742 00:35:31,084 --> 00:35:35,877 .میخواسته بره پیش پلیس و تو رو تحویل بده 743 00:35:35,979 --> 00:35:37,564 .اما اون نقشه‌های دیگه‌ای داشته 744 00:35:39,691 --> 00:35:42,492 ...اگر اون کتاب رو منتشر میکرده 745 00:35:42,594 --> 00:35:46,002 باعث میشده آسیب .بیشتری از اون چیزی که فکر میکنه وارد بشه 746 00:35:46,104 --> 00:35:49,512 فکر کنم "رز" دقیقا .میدونسته داشته چه کار میکرده 747 00:35:49,615 --> 00:35:52,484 ...نسلها، تو و اجدادت 748 00:35:52,586 --> 00:35:55,049 .رازهای بقیه مردم رو نگه می‌داشتین 749 00:35:55,152 --> 00:36:01,699 اما این راز تو بود، یعنی اون .که باعث شد همه اینا تموم بشه 750 00:36:01,801 --> 00:36:04,576 .بله 751 00:36:09,004 --> 00:36:10,588 ایرینا ولوف"؟" 752 00:36:10,689 --> 00:36:11,579 .بله 753 00:36:11,680 --> 00:36:13,265 .این برای شماست 754 00:36:13,365 --> 00:36:15,049 .از طرف پدرت 755 00:36:15,149 --> 00:36:17,163 .بهم گفت که ازش دوری می‌کنی 756 00:36:17,263 --> 00:36:20,863 .و به هر حال اسم من "الیزابت کین" ـه 757 00:36:20,964 --> 00:36:22,284 ...نتونسته تو رو پیدا کنه، پس 758 00:36:22,385 --> 00:36:25,952 به هر حال، گفتش .که همه چیزو توضیح داده 759 00:36:26,647 --> 00:36:28,330 .بله، داده 760 00:36:28,431 --> 00:36:29,488 .برای تو ـه 761 00:36:29,587 --> 00:36:31,371 من؟ 762 00:36:31,471 --> 00:36:32,824 .متوجه نمیشم 763 00:36:32,924 --> 00:36:34,806 .پدرم و من از هم دوری نمی‌کنیم 764 00:36:34,907 --> 00:36:37,581 .هر روز حرف میزنیم .به من گفته بود که تو میای 765 00:36:37,683 --> 00:36:39,333 .برای من این نامه رو ننوشته 766 00:36:39,433 --> 00:36:42,604 .برای تو نوشته 767 00:37:07,120 --> 00:37:09,631 ."کنجکاوم "هارولد 768 00:37:09,731 --> 00:37:12,703 ...فکر میکنی که کاخ سفید چطوری میخواد 769 00:37:12,804 --> 00:37:16,635 مراتب سپاسگذاریش رو برای من اعلام کنه که یه نقشه تروریستی رو خنثی کردم؟ 770 00:37:16,735 --> 00:37:18,650 .شاید یه زیرسیگاری مزین شده بهم بده 771 00:37:18,751 --> 00:37:23,308 یا یکی از اون پرچمهای آمریکای .کوچولو که به یقه‌م بزنم 772 00:37:23,410 --> 00:37:26,259 فکر میکنم بهترین .چیزی که می‌تونی انتظار داشته باشی مداراست 773 00:37:28,606 --> 00:37:30,885 .اینجام که چک تو رو بذارم اجرا 774 00:37:30,986 --> 00:37:32,730 ببخشید؟ 775 00:37:32,831 --> 00:37:34,909 کسی دیگه از کلمه چک اجرا گذاشتن استفاده نمیکنه، نه؟ 776 00:37:35,010 --> 00:37:37,423 هم معنی بودنش .با عملی ناپسند به مفهومش کمکی نمیکنه 777 00:37:37,525 --> 00:37:38,362 ...چک اجرا گذاشتن یعنی 778 00:37:38,463 --> 00:37:40,776 .یعنی قرضی رو که داری باید بدی 779 00:37:41,381 --> 00:37:45,235 ...این همه آدم در خطر بودن و تو فقط کمک کردی 780 00:37:45,336 --> 00:37:48,790 .تا اینکه منو تحت فشار بذاری 781 00:37:48,891 --> 00:37:50,599 چی میخوای؟ 782 00:37:50,702 --> 00:37:54,253 .دفتر "سرایدار" رو .میخوام قرضش بگیرم 783 00:37:58,614 --> 00:38:00,423 .اگر دست من بود می‌سوزوندمش 784 00:38:00,525 --> 00:38:02,502 ...از روش سختی یاد گرفتم 785 00:38:02,604 --> 00:38:04,815 که باید برخی از رازها .مخفی بمونن 786 00:38:07,599 --> 00:38:10,180 .در مورد رازهای من که حتما همینطوره 787 00:38:12,192 --> 00:38:14,773 ...اگر اصرار داری که تو دفتر بخوابی 788 00:38:14,875 --> 00:38:17,187 ...بهت پیشنهاد میکنم بری کف اتاق 789 00:38:17,288 --> 00:38:19,367 .و برای خودت یه تشک زمینی بگیری 790 00:38:19,468 --> 00:38:20,942 دکتر متخصص ستوان فقراتت .به خاطر این کار ازت ممنون میشه 791 00:38:21,043 --> 00:38:21,948 از کجا میدونستی؟ 792 00:38:22,050 --> 00:38:23,860 .هارولد"، "شارلین" رو ببخش" 793 00:38:23,959 --> 00:38:26,065 ...یه دوست تازگی بهم گفت 794 00:38:26,166 --> 00:38:28,107 .که بخشش گذشته رو تغییر نمیده 795 00:38:28,207 --> 00:38:30,477 .اما خیلی خوب می‌تونه آینده رو تغییر بده 796 00:38:30,577 --> 00:38:32,881 به نظر میرسه که چیز .نابخشودنی در کار نیست 797 00:38:34,627 --> 00:38:36,766 ."برو خونه "هارولد 798 00:38:43,812 --> 00:38:45,984 .مادرم زنده‌س .تو بهم دروغ گفتی 799 00:38:46,578 --> 00:38:49,343 ولوف" کسی ـه که" .به تو دروغ گفته "لیزی" نه من 800 00:38:49,442 --> 00:38:52,964 .کاترینا روستوا" در سال 1990 خودکشی کرد" 801 00:38:53,064 --> 00:38:55,169 .ولوف" ماموری بود که وظیفه داشت اونو پیدا کنه" 802 00:38:55,270 --> 00:38:56,652 .داشت نزدیک میشد، "کاترینا" هم اینو میدونست 803 00:38:56,751 --> 00:38:58,561 .به خاطر همینم رفت تو اقیانوس 804 00:38:58,660 --> 00:39:00,833 .می‌خواست دنیا باور کنه که غرق شده 805 00:39:00,933 --> 00:39:02,479 .اما "ولوف" نظر متفاوتی داره 806 00:39:02,578 --> 00:39:04,487 .تا یه هتل در پراگ تعقیبش کرده 807 00:39:04,587 --> 00:39:06,462 .تازه از اونجا رفته بوده 808 00:39:06,562 --> 00:39:09,919 ...اما چنان عجله داشته که اینو جا گذاشته 809 00:39:12,686 --> 00:39:15,221 .یه عکس از دختر کوچولوش 810 00:39:15,320 --> 00:39:17,384 .من 811 00:39:19,745 --> 00:39:22,006 .این خیلی راحت می‌تونسته جایگذاری بشه 812 00:39:22,597 --> 00:39:24,280 ..."گفتی که اسم "ماشا روستوا 813 00:39:24,382 --> 00:39:26,605 .تا قبل از تعقیب‌وگریز به تاریخ پیوسته بوده 814 00:39:26,708 --> 00:39:29,200 .حالا اون بیرون پخش شده .و یکی داره دنبال من میگرده 815 00:39:29,303 --> 00:39:31,391 .اون مادرمه 816 00:39:31,493 --> 00:39:32,839 کی دیگه اهمیت میده؟ 817 00:39:32,941 --> 00:39:35,198 کی؟ 818 00:39:37,591 --> 00:39:40,454 .راست می‌گفتی 819 00:39:40,557 --> 00:39:42,814 .بعضی چیزا نمی‌تونن بخشیده بشن 820 00:40:19,678 --> 00:40:21,194 .سلام 821 00:40:21,296 --> 00:40:23,620 ♪ همه نقشه‌ها ♪ 822 00:40:23,721 --> 00:40:24,799 .سلام 823 00:40:25,406 --> 00:40:26,854 ♪ که برنامه‌ریزی شدن ♪ 824 00:40:26,956 --> 00:40:27,932 روزت چطور بود؟ 825 00:40:28,438 --> 00:40:29,684 .شلوغ بود 826 00:40:29,786 --> 00:40:31,335 ♪ بذار بمیرن ♪ 827 00:40:31,437 --> 00:40:33,964 با گوش کردن به کسی .تمومش که بهت میگه خیلی دوستت داره 828 00:40:34,065 --> 00:40:37,771 ♪ بذار کمرنگ بشن ♪ 829 00:40:37,873 --> 00:40:42,455 ♪ تمام روز رو می‌گذرونم ♪ 830 00:40:42,556 --> 00:40:45,622 ♪ به روش خودم ♪ 831 00:40:45,724 --> 00:40:47,341 .منم 832 00:40:47,443 --> 00:40:48,933 .اومد 833 00:40:49,032 --> 00:40:50,556 .درست همونطوری که گفتی میاد 834 00:40:50,654 --> 00:40:52,275 ♪ خواهش می‌کنم درک کن ♪ 835 00:40:52,373 --> 00:40:54,252 میخوای چطوری حلش کنم؟ 836 00:40:54,351 --> 00:40:57,464 ♪ من فقط یه انسانم ♪ 837 00:41:00,125 --> 00:41:02,815 .این فراتر از انتظاره دوست من 838 00:41:02,914 --> 00:41:05,215 .فراتر از انتظار 839 00:41:08,817 --> 00:41:09,692 همینه؟ 840 00:41:09,790 --> 00:41:12,351 ♪ بعد همه حرفهای گفته شده و کارهای انجام شده ♪ 841 00:41:12,450 --> 00:41:15,530 اگر برای من اتفاقی می‌افتاد .باید این به "الیزابت" میرسید 842 00:41:15,628 --> 00:41:18,416 ♪ فقط یه لحظه اینجا - ♪ .حالا که میدونه - 843 00:41:18,515 --> 00:41:20,168 ♪ و اون لحظه از بین میره ♪ 844 00:41:20,265 --> 00:41:22,698 حالا مطمئن نیستم .که میخوام بدونه یا نه 845 00:41:22,796 --> 00:41:25,260 شاید "ریموند" در این مورد .چیزی که تو میخوای اهمیتی نداره 846 00:41:25,358 --> 00:41:26,622 ♪ تمام روز رو می‌گذرونم ♪ 847 00:41:26,720 --> 00:41:29,833 اگر جهان بخواد اون بفهمه .یه راهی برای فهمیدنش پیدا می‌کنه 848 00:41:29,932 --> 00:41:31,747 ♪ به روش خودم ♪ 849 00:41:32,722 --> 00:42:00,794 :مترجم Highbury 850 00:42:00,818 --> 00:42:04,818 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 80751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.