Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:06,959
...فیلم ضبط شده آنلاین نشون میده که ایالات متحده
2
00:00:07,061 --> 00:00:09,292
.در به قتل رسوندن یه مقام چینی دست داشته
3
00:00:09,393 --> 00:00:12,492
این فیلم به نظر میرسه که
..."ثابت میکنه "ژانگ لو
4
00:00:12,593 --> 00:00:14,959
به عنوان بخشی از
..نقشهای که توسط این مرد رهبری میشده، مسموم شده
5
00:00:15,061 --> 00:00:17,527
."مقام رسمی وزارت کشور "راسل پریچارد
6
00:00:23,160 --> 00:00:24,826
چطور همچین چیزی اتفاق افتاده؟
7
00:00:24,927 --> 00:00:27,459
.عکس من در تمام اخبار هست
8
00:00:27,560 --> 00:00:29,059
.خب، بهتره منو از پکن ببری بیرون
9
00:00:29,160 --> 00:00:31,459
.این چینیها دارن دنبالم میگردن
10
00:00:31,560 --> 00:00:33,092
...فقط مسئله زمانه که
11
00:00:34,526 --> 00:00:36,226
.هی، هی، صبر کن
.خواهش میکنم، خواهش میکنم
12
00:00:36,327 --> 00:00:39,461
!اون فیلم واقعی نیست
.همهش یه جور پاپوشه
13
00:00:39,562 --> 00:00:42,561
.توسط مردی به اسم "سرایدار" منتشر شده
14
00:00:42,662 --> 00:00:44,794
!کسی که باید پیداش کنی
!"سریدار"
15
00:00:44,894 --> 00:00:47,061
!کمک! کمک
16
00:00:47,561 --> 00:00:51,528
♪ مردم میگن که مردی از گل اومد بیرون ♪
17
00:00:51,629 --> 00:00:55,696
♪ مردی بیچاره از ماهیچه و خون اومد بیرون ♪
18
00:00:55,797 --> 00:00:59,430
♪ ماهیچه خون و پوست استخوان ♪
19
00:00:59,531 --> 00:01:02,797
♪ ذهنی که ضعیفه ♪
♪ و پشتی که قوی ـه ♪
20
00:01:02,898 --> 00:01:07,164
♪ 16تن رو بار میزنی و چی گیرت میاد؟ ♪
21
00:01:07,265 --> 00:01:10,432
♪ یه روز پیرتر و بیشتر در قرض ♪
22
00:01:10,533 --> 00:01:12,765
♪ سنت پیتر" منو صدا نزن" ♪
23
00:01:12,866 --> 00:01:17,165
♪ چونکه نمیتونم برم ♪
24
00:01:17,266 --> 00:01:20,967
♪ روحم رو بدهکارم ♪
25
00:01:24,934 --> 00:01:28,200
♪ به شرکتی تجاری ♪
26
00:01:28,301 --> 00:01:30,135
.منم
27
00:01:30,236 --> 00:01:32,368
.اولین راز منتشر شده
28
00:01:32,469 --> 00:01:35,301
.دومین راز به زودی منتشر میشه
29
00:01:37,753 --> 00:01:39,691
تیم ترجمه
iMovie-DL
تقدیم می کند
30
00:01:42,849 --> 00:01:45,406
:مترجم
Highbury
31
00:01:45,430 --> 00:01:48,430
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
32
00:01:48,971 --> 00:01:50,289
.برات صبحونه درست کردم
33
00:01:50,386 --> 00:01:52,606
.من باید ازت مراقبت کنم
34
00:01:53,925 --> 00:01:55,500
.یه دقیقه بیا اینجا
35
00:02:00,550 --> 00:02:02,060
.حالت بهتره
36
00:02:02,158 --> 00:02:03,476
.خیلی
37
00:02:03,573 --> 00:02:04,763
.خوبه
38
00:02:07,529 --> 00:02:08,654
این چیه؟
39
00:02:12,579 --> 00:02:13,832
.بله
40
00:02:13,930 --> 00:02:15,343
بله، چی؟
41
00:02:15,440 --> 00:02:17,530
.بله، میخوام باهات ازدواج کنم
42
00:02:21,424 --> 00:02:22,903
داری جدی میگی؟ -
.بله -
43
00:02:23,000 --> 00:02:26,183
میخوام بقیه زندگیمون
...ازت مراقبت کنم
44
00:02:26,281 --> 00:02:29,753
.چه در خوشی و به طور قطع چه در سختی
45
00:02:31,298 --> 00:02:33,451
.نمیدونم چی بگم
46
00:02:36,541 --> 00:02:38,984
.شاید اونم حاضر بشه تو عروسی شرکت کنه
47
00:02:39,081 --> 00:02:40,399
.نه اگر تو داماد باشی
48
00:02:40,497 --> 00:02:41,653
.نکته خوبی گفتی
49
00:02:45,288 --> 00:02:47,891
هی، یه بسته برای
.تام کین" از داروخونه دارم"
50
00:02:47,989 --> 00:02:49,275
.من میتونم بگیرمش
51
00:02:49,372 --> 00:02:51,205
.داروی نسخهداره
.باید خود بیمار امضا کنه
52
00:02:51,302 --> 00:02:52,459
.من میگیرمش. مشکلی نیست
53
00:02:52,557 --> 00:02:53,925
.خوبم. عالیم
54
00:02:54,029 --> 00:02:56,288
.استراحت کن -
.میکنم -
55
00:03:00,774 --> 00:03:01,937
چیزی گیر اوردی؟
56
00:03:02,040 --> 00:03:04,334
..."آره، برای درد "پروکست
57
00:03:04,438 --> 00:03:07,005
.و یه تفنگ گلاک 26 برای لذت بردن
58
00:03:12,861 --> 00:03:14,468
حالت چطوره؟
59
00:03:14,572 --> 00:03:17,721
.تصمیم گرفتیم که بچه رو نگه داریم
60
00:03:21,284 --> 00:03:22,344
ما؟
61
00:03:22,448 --> 00:03:24,056
.خواستگاری "تام" رو قبول کردم
62
00:03:24,159 --> 00:03:25,117
.میخوام ازدواج کنیم
63
00:03:25,734 --> 00:03:27,136
.درسته
64
00:03:27,240 --> 00:03:29,568
.میدونم که در موردش چه حسی داری
65
00:03:29,672 --> 00:03:31,211
.امیدوارم که با ذهن باز باهاش برخورد کنی
66
00:03:32,788 --> 00:03:36,313
میدونی که یه آقای
...محترم در وزارت خارجه شما
67
00:03:36,417 --> 00:03:38,127
در پکن به قتل رسیده؟
68
00:03:38,231 --> 00:03:40,284
.بله، در رودخونه "های" پیدا شده
69
00:03:40,388 --> 00:03:42,853
.اسمش "راسل پریچارد"بوده
70
00:03:42,956 --> 00:03:45,626
.به عنوان تسویه حساب از طرف چینی کشته شده
71
00:03:45,729 --> 00:03:49,769
در مقابل کشته شدن
."یه مقام چینی به اسم "ژانگ لو
72
00:03:49,872 --> 00:03:50,830
چطور؟
73
00:03:51,447 --> 00:03:53,285
..."با کمک "آدیسون ون
74
00:03:53,387 --> 00:03:56,797
.یک تاجر بسیار قدرتمند چینی-آمریکایی
75
00:03:56,898 --> 00:04:00,041
در حالی که "ژانگ لو" در شهر بوده
...تا با سازمان ملل ملاقات کنه
76
00:04:00,142 --> 00:04:03,820
آقای "ون" اونو به
.مهمونی شام در خونهش دعوت میکنه
77
00:04:03,921 --> 00:04:06,729
...اون شب "ژانگ لو"توسط مامورانی مسموم میشه
78
00:04:06,830 --> 00:04:09,871
...که آقای "ون" موافقت کرده بذاره وزارت کشور
79
00:04:09,973 --> 00:04:11,678
.به عنوان خدمتکارانش جایگزین بشن
80
00:04:12,180 --> 00:04:16,795
اون توافق، به نظر میرسه
.که توسط خود "آدیسون ون" ضبط شده
81
00:04:16,896 --> 00:04:18,533
...میدونسته زمانی که قتل اتفاق بیافته
82
00:04:18,635 --> 00:04:20,907
.توسط دولت شما به عنوان یه خطر درنظر گرفته میشه
83
00:04:21,008 --> 00:04:21,978
...یه بیمهنامه میخواسته
84
00:04:22,078 --> 00:04:23,381
.که دولت اونو نکشه
85
00:04:23,483 --> 00:04:24,586
.دقیقا
86
00:04:24,686 --> 00:04:27,195
.که ما رو به نفر بعدی فهرست سیاه میرسونه
87
00:04:27,295 --> 00:04:30,705
...بهش میگن "سرایدار"، یه راز نگهدار
88
00:04:30,807 --> 00:04:34,250
.نگهدارنده اسناد، سوابق، عکسها
89
00:04:34,352 --> 00:04:35,788
..."سرایدار"
90
00:04:35,890 --> 00:04:38,932
...یه گاوصندوق نفوذناپذیر برای تبهکاران
91
00:04:39,033 --> 00:04:41,741
...دولتها، روسای صنایع ـه
92
00:04:41,843 --> 00:04:43,602
...و فقط رازهایی رو منتشر میکنه
93
00:04:43,703 --> 00:04:45,796
.که براساس دستورهای خاص یک نفره
94
00:04:45,896 --> 00:04:48,819
"پس، در این مورد "آدیسون ون
.که اون اهرم فشار رو در اختیار داشته
95
00:04:48,920 --> 00:04:50,315
...احتمالا نمیخواسته چیزی منتشر بشه
96
00:04:50,415 --> 00:04:51,744
...مگر اینکه کشته یا دستگیر بشه
97
00:04:51,844 --> 00:04:53,072
."اونم به اتهام مسموم کردن "ژانگ لو
98
00:04:53,173 --> 00:04:54,202
.موافقم
99
00:04:54,303 --> 00:04:56,229
و با این حال، منابع من
..."میگن که "آدیسون ون
100
00:04:56,330 --> 00:04:58,921
خیلی سرحال و زندهس
...و در خطر هیچ بازداشتی قرار نداشته
101
00:04:59,021 --> 00:05:01,247
که معنیش این میشه
.که چیزی که خیلی اشتباه از آب دراومده
102
00:05:01,845 --> 00:05:04,535
..."بیعیب بودن عملیات "سرایدار
103
00:05:04,637 --> 00:05:06,496
...تنها چیزی که جلوی فاش شدن
104
00:05:06,597 --> 00:05:08,755
...هزاران راز به شدت محافظت شده رو میگیره
105
00:05:08,856 --> 00:05:11,347
رازهایی که به
.افراد قدرتمند و خطرناک مربوطه
106
00:05:11,448 --> 00:05:14,404
.التماس میکنم
.نمیدونم کی هستین
107
00:05:14,505 --> 00:05:16,497
.با تو کاری نکردم. خواهش میکنم
108
00:05:16,598 --> 00:05:18,092
.خواهش میکنم، مجبور نیستی این کار رو بکنی
109
00:05:18,193 --> 00:05:20,318
!میتونی بذاری برم، خواهش میکنم
110
00:05:20,419 --> 00:05:22,678
اگر سیستمش با شکست مواجه بشه
...بهت اطمینان میدم
111
00:05:22,779 --> 00:05:25,577
.مرگ "راسل پریچارد" تنها شروعش ـه
112
00:05:27,367 --> 00:05:28,849
..."مقام وزارت "راسل پریچارد
113
00:05:28,951 --> 00:05:29,995
..."بر طبق گفته "ردینگتون
114
00:05:30,097 --> 00:05:31,345
..."ضبط فیلم "پریچارد" و "آدیسون ون
115
00:05:31,447 --> 00:05:33,503
.تنها یکی از هزاران رازه
116
00:05:33,606 --> 00:05:35,731
...میگه که "سرایدار" مدارک قتل
117
00:05:35,832 --> 00:05:38,328
فساد، اخاذی رو در اختیار داره
...و نه تنها از طرف دولتها
118
00:05:38,935 --> 00:05:40,350
.بلکه از طرف شرکتها و میلیاردرها
119
00:05:40,453 --> 00:05:43,252
از نوع اطلاعاتی که
.مردم برای بدست اوردنش آدم میکشن
120
00:05:43,354 --> 00:05:44,567
.آدم میکشن تا به صورت راز نگهش دارن
121
00:05:44,669 --> 00:05:46,287
ازمون میخواد "سرایدار" و
.منشا درز اطلاعات رو پیدا کنیم
122
00:05:46,389 --> 00:05:48,446
چرا؟ بهتر نیست که حقیقت فاش بشه؟
123
00:05:48,548 --> 00:05:49,930
.به نظر یکم سادهلوحانه میاد
124
00:05:50,032 --> 00:05:51,481
...باشه، به غیر از موضوع اخلاقیش
125
00:05:51,583 --> 00:05:53,505
بذارین این یارو رو پیدا کنیم
...و با هر رازی که داره
126
00:05:53,607 --> 00:05:55,057
.سروکله بزنیم
127
00:05:55,160 --> 00:05:56,676
.با "آدیسون ون" شروع کنید
128
00:05:56,779 --> 00:05:58,531
...اگر اون فیلم رو در اختیار "سرایدار" قرار داده باشه
129
00:05:58,633 --> 00:06:00,185
.شاید بدونه که چه خبره
130
00:06:00,287 --> 00:06:01,365
.و بهتره که سریع بریم سراغش
131
00:06:01,467 --> 00:06:02,546
...اگر به ما کمک کرده که "ژانگ لو" رو بکشیم
132
00:06:02,648 --> 00:06:04,279
.چینیها هم میخوان باهاش حرف بزنن
133
00:06:13,676 --> 00:06:16,207
.خب، به نظر میاد زیاد از دیدن من تعجب نکردی
134
00:06:16,309 --> 00:06:18,973
...میگن که دو تا چیز
135
00:06:19,074 --> 00:06:22,904
از یه کشتار جمعی هستهای جون سالم به درمیبره
."یکی سوسک و یکی دیگه هم "تویینکی
(نوعی کیک اسفنجی میانپر که در آمریکا محبوب است)
136
00:06:24,071 --> 00:06:25,870
.تو یکم از هر کدومش هستی
137
00:06:27,303 --> 00:06:29,567
.برات آسونش میکنم
138
00:06:31,201 --> 00:06:33,099
.و سخت
139
00:06:33,200 --> 00:06:35,332
.اینجام تا بهت یه پیشنهاد بدم
140
00:06:35,433 --> 00:06:39,664
اشکالی داره اگر
قبل از مذاکره لباسم رو عوض کنم؟
141
00:06:41,597 --> 00:06:42,595
.راحت باش
142
00:06:55,424 --> 00:06:56,822
خب، پیشنهاد چیه؟
143
00:06:56,923 --> 00:06:58,788
.صلح
144
00:06:58,889 --> 00:07:03,654
با وجود اینکه به من شلیک کردی
.و گذاشتی بمیرم
145
00:07:03,754 --> 00:07:05,785
.به اندازه کافی جلو رفتیم
146
00:07:29,442 --> 00:07:30,973
.لعنت به تو، زن
147
00:07:31,074 --> 00:07:33,139
چرا همیشه باید با تو کار اینجوری پیش بره؟
148
00:07:33,240 --> 00:07:36,471
.با پیشنهاد صلح اینجا اومدم
149
00:07:36,573 --> 00:07:37,905
.صلح کسلکنندهس
150
00:07:38,005 --> 00:07:39,770
نه اگر برای رسیدن بهش
.مجبور باشم یه سوراخ تو سرت درست کنم
151
00:07:39,871 --> 00:07:42,735
و اگه تو دوباره بیای سراغم، دقیقا
.همین کار رو انجام میدم
152
00:07:58,862 --> 00:08:00,504
."سلام "جانت
153
00:08:17,670 --> 00:08:19,413
.بهمون در مورد "سرایدار" بگو
154
00:08:20,236 --> 00:08:21,911
.بهم گفته شده که میتونه یه راز رو نگه داره
155
00:08:22,527 --> 00:08:23,996
.بهم اطلاعات اشتباه دادن
156
00:08:24,100 --> 00:08:25,741
آقای "ون"، هر چیزی
...که در موردش میدونین بهمون بگید
157
00:08:25,844 --> 00:08:28,648
.و شاید اونوقت شما رو به چینیها ندیم
158
00:08:28,751 --> 00:08:31,759
.من یه آمریکاییم
.نمیتونین منو تسلیم دولت چین کنین
159
00:08:31,863 --> 00:08:34,633
کی در مورد تسلیم کردن شما به دولت چین حرف زد؟
160
00:08:37,951 --> 00:08:40,070
.تام" و من داریم ازدواج میکنیم"
161
00:08:40,789 --> 00:08:42,533
.عالیه
162
00:08:42,637 --> 00:08:44,687
....بعد از تمام سختیهایی که کشیدین
163
00:08:44,791 --> 00:08:46,603
خوشحالم که راهی
.رو پیدا کردین که پیش هم برگردین
164
00:08:46,706 --> 00:08:50,229
...از تجربه شخصی خودم میدونم که
165
00:08:50,332 --> 00:08:52,281
.کار آسونی نیست
166
00:08:52,384 --> 00:08:55,393
.در مورد اتفاقی که برای تو و "شارلین" افتاد واقعا متاسفم
167
00:08:55,496 --> 00:08:57,649
.فراموشش کن
168
00:08:58,265 --> 00:08:59,188
!تو داری ازدواج میکنی
169
00:09:01,720 --> 00:09:03,567
.دیوونگیه
170
00:09:06,749 --> 00:09:08,836
...فقط ای کاش
171
00:09:13,729 --> 00:09:15,507
...با وجود اینکه منو رو در این همه سختی و مشکل گذاشته
172
00:09:15,610 --> 00:09:17,763
.مادرم اینجا میبود
173
00:09:17,863 --> 00:09:19,220
.البته که این آرزو رو داری
174
00:09:19,320 --> 00:09:20,875
.خیلی طبیعی ـه
175
00:09:20,977 --> 00:09:22,664
منظورم اینه که هر کسی
.یه حرفی داره که باهاش بزنه
176
00:09:22,764 --> 00:09:25,711
فقط ای کاش خودم حقیقت رو میدونستم، میدونی؟
177
00:09:25,811 --> 00:09:28,195
و مطمئنی که هیچکس
نیست که بتونه کمکت کنه بفهمیش؟
178
00:09:28,296 --> 00:09:31,805
.این مرد به اسم "آنتون ولوف" رو دنبال کردم
179
00:09:32,402 --> 00:09:33,793
...گفتش که چیز زیادی نمیدونه
180
00:09:33,893 --> 00:09:35,846
.اما فکر کنم داشت یه چیزی رو پنهان میکرد
181
00:09:35,946 --> 00:09:38,661
به نظر میاد که باید
.بری به این آقای "ولوف" یه سر بزنی
182
00:09:40,385 --> 00:09:41,741
...امکان داره تو "ژانگ لو" رو مسموم نکرده باشی
183
00:09:41,842 --> 00:09:44,026
اما این فیلم نشون میده
...که تو این توطئه رو ترتیب دادی
184
00:09:44,126 --> 00:09:46,709
پس هیچ چارهای اینجا نداری
.به جز اینکه صحبت کنی
185
00:09:46,810 --> 00:09:48,068
.چیزی برای گفتن ندارم
186
00:09:48,168 --> 00:09:50,154
.اسمش رو نمیدونم
.هرگز همدیگه رو ندیدیم
187
00:09:50,254 --> 00:09:52,870
.اما بهش فیلم رو دادی
چطوری؟
188
00:09:55,454 --> 00:09:57,110
.گذاشتمش توی لولهها
189
00:09:57,210 --> 00:09:58,633
لولهها؟
190
00:09:58,733 --> 00:09:59,892
کدوم لولهها؟
191
00:10:01,582 --> 00:10:05,290
دفتر پست ایالات متحده
.برای بار اول در 1893 خدمات لولههای هوایی رو شروع کرد
192
00:10:05,390 --> 00:10:08,341
...به زودی، بیشتر از 27 مایل لوله زیر زمین کشیده شد
193
00:10:08,443 --> 00:10:10,254
...در منهتن، بروکلین و برانکس
194
00:10:10,355 --> 00:10:12,132
.و این فقط مربوط به دفتر پست ـه
195
00:10:12,233 --> 00:10:14,883
.کتابخونه، بیمارستانها، فروشگاههای زنجیرهای هم بودن
196
00:10:14,984 --> 00:10:16,929
...اینطور که "ون" میگه "سرایدار" از این سیستم استفاده میکنه
197
00:10:17,030 --> 00:10:19,411
.تا اسناد و مدارک قابل لمس دیگه رو منتقل کنه
198
00:10:19,513 --> 00:10:21,693
کدوم یکی از این لولهها به این "سرایدار" میرسه؟
199
00:10:21,793 --> 00:10:24,442
.صدها لوله و هزاران نقطه ورودی وجود داره
200
00:10:24,544 --> 00:10:26,589
...مثل یه شاهراه برای انتقال مواد مخدر
201
00:10:26,691 --> 00:10:28,636
.پول و کالای قاچاق درست زیر دماغمونه
202
00:10:29,140 --> 00:10:30,915
.هیچ راهی وجود نداره که بشه مختلش کرد
203
00:10:31,017 --> 00:10:32,861
.یکی رو میشناسم که میتونه
204
00:10:32,963 --> 00:10:34,171
کی؟
205
00:10:35,244 --> 00:10:38,866
.یه آدم عجیب و منزوی ـه
206
00:10:38,968 --> 00:10:40,241
...اما من مشتری وفاداری هستم
207
00:10:40,343 --> 00:10:42,153
.و توافق کرده که ما رو ببینه
208
00:10:42,255 --> 00:10:46,078
...فقط یه چیز هست که به نظر میاد نمیتونم
209
00:10:46,179 --> 00:10:47,721
.متوجهش بشم
210
00:10:48,226 --> 00:10:49,131
چی؟
211
00:10:49,232 --> 00:10:50,337
."تام"
212
00:10:50,439 --> 00:10:52,533
...بعد از این همه دروغ
213
00:10:52,634 --> 00:10:55,127
...این همه فریب و تحقیر کردن
214
00:10:55,227 --> 00:10:58,451
چطوری میتونی همینطوری
.ببخشی و فراموش کنی
215
00:10:58,552 --> 00:10:59,981
.فراموش نکردم
216
00:11:01,511 --> 00:11:03,106
...بخشش نمیتونه گذشته رو تغییر بده
217
00:11:03,207 --> 00:11:05,500
.اما باور دارم که میتونه آینده رو تغییر بده
218
00:11:05,601 --> 00:11:08,593
.این احساس خیلی دوستداشتنی ـه
219
00:11:08,692 --> 00:11:11,751
...اما تا جایی که به من مربوطه
220
00:11:11,852 --> 00:11:13,812
.بعضی از چیزا نابخشودنی هستم
221
00:11:21,194 --> 00:11:22,357
بریم؟
222
00:11:24,619 --> 00:11:25,749
اینجاست؟
223
00:11:25,849 --> 00:11:29,506
.تقریبا در 18 متری زیر پامونه
224
00:11:32,299 --> 00:11:35,590
."اسم خودشو گذاشته "هوگو
.یه جورایی برای سرگرمی این کار رو میکنه
225
00:11:35,691 --> 00:11:38,649
...20سال رو با دقت زیاد صرف این کرده تا
226
00:11:38,750 --> 00:11:42,340
از این سیستم قدیمی لوله هوایی
.مراقبت کنه و گسترشش بده
227
00:11:42,441 --> 00:11:44,036
.پس حقیقت داره، واقعا وجود داره
228
00:11:44,137 --> 00:11:46,562
اوه، بله، کاملا سالم
.و به طرز شگفتآوری قابل اعتماده
229
00:11:46,664 --> 00:11:48,923
...هوگو" به عنوان یه خدمت خصوصی"
230
00:11:49,024 --> 00:11:50,985
.برای برخی از مشتریان خاص ادارهش میکنه
231
00:11:51,085 --> 00:11:52,880
...من از همون روزهای اول مشتریش بودم
232
00:11:52,981 --> 00:11:56,570
.و شرط میبندم که "سرایدار" هم همینطور بوده
233
00:11:58,247 --> 00:11:59,623
.سعی کن زل نزنی
234
00:12:05,763 --> 00:12:06,668
!"هوگو"
235
00:12:06,770 --> 00:12:09,218
.میبینم که مثل همیشه مشغولی
236
00:12:09,320 --> 00:12:12,044
ریموند"؟"
237
00:12:12,146 --> 00:12:14,903
.نگفتی بودی که چند نفر رو با خودت میاری
238
00:12:15,005 --> 00:12:16,687
.خب، "دمبه" رو که میشناسی
239
00:12:16,789 --> 00:12:19,209
و این هم مامور سابق اف.بی.آی
.الیزابت کین" ـه"
240
00:12:19,311 --> 00:12:20,926
اف.بی.آی؟
241
00:12:21,027 --> 00:12:23,414
.به عنوان یه مشاور استخدامم کردن
242
00:12:23,517 --> 00:12:25,635
.اونم منو به عنوان یه منبع داخلی استخدام کرده
243
00:12:25,737 --> 00:12:27,216
...و به این روش
244
00:12:27,318 --> 00:12:30,075
...به من قبل از اینکه مشکلی پیش بیاد خبر میده
245
00:12:30,178 --> 00:12:32,296
...و اینطوری شاید بتونیم پیشگیری خیلی خوبی رو
246
00:12:32,398 --> 00:12:35,458
.برای خیلی از مشتریهات و همچنین خودت فراهم کنیم
247
00:12:35,560 --> 00:12:36,674
من؟
248
00:12:36,778 --> 00:12:38,635
...ازت میخوام که موقعیت
249
00:12:38,738 --> 00:12:41,001
.یکی از اون مشتریها رو به من بدی
."سرایدار"
250
00:12:41,103 --> 00:12:43,334
.نمیتونم حق خصوصی یه مشتری رو نقض کنم
251
00:12:43,436 --> 00:12:46,105
.اون یعنی نقض
252
00:12:46,208 --> 00:12:47,911
.به طور طبیعی، موافقت میکردم
253
00:12:48,014 --> 00:12:50,319
...اما سیستم "سرایدار" فاش شده
254
00:12:50,421 --> 00:12:52,760
.و اف.بی.آی داره دنبالش میگرده
255
00:12:53,362 --> 00:12:54,632
.پیداش میکنن
256
00:12:54,734 --> 00:12:55,501
...و بعدش
257
00:12:55,602 --> 00:12:56,771
.منو پیدا میکنن
258
00:12:56,873 --> 00:12:57,809
.شکی نیست
259
00:12:57,910 --> 00:13:00,115
...اما اگر بتونی موقعیتش رو بهمون بدی
260
00:13:00,217 --> 00:13:02,690
خانم "کین" میتونه
...پلیس فدرال رو از تو دور کنه
261
00:13:02,791 --> 00:13:04,830
.تضمین کنه که تو زندانی نشی
262
00:13:04,932 --> 00:13:06,769
حالا، اینطوری خوب نمیشه؟
263
00:13:15,731 --> 00:13:17,368
."سلام "جانت
264
00:13:26,195 --> 00:13:27,900
.میخوام بکشم کنار
265
00:13:29,640 --> 00:13:32,949
جینا"، هرگز فکر نمیکردم"
.این کار رو بکنم، اما میخوام بکنم
266
00:13:33,652 --> 00:13:36,492
."ما آدمها رو نجات نمیدیم "جینا
267
00:13:36,593 --> 00:13:39,234
.سقوطشون رو تماشا میکنیم
268
00:13:40,973 --> 00:13:43,714
.و من از صدمه زدن به مردم خسته شدم
269
00:13:43,817 --> 00:13:47,158
...میخوام به جای اینکه به مردم صدمه بزنم
270
00:13:47,259 --> 00:13:49,566
.بهشون کمک کنم
271
00:13:49,667 --> 00:13:53,511
...و فکر نمیکنم هیچ جایی بهتر از اینجا
272
00:13:53,612 --> 00:13:55,280
.برای شروع کردن وجود داشته باشه
.همینجا با تو
273
00:13:55,381 --> 00:13:57,951
...خب
274
00:13:58,053 --> 00:14:02,091
.میتونم همین الان تمومش کنم
275
00:14:02,191 --> 00:14:03,993
میتونم برم سرگرد رو پیدا کنم
.و میتونم کار اونم تموم کنم
276
00:14:04,094 --> 00:14:05,830
...یا
277
00:14:05,930 --> 00:14:11,505
همینطوری میتونیم
.موافقت کنیم راهمونو بکشیم و بریم
278
00:14:11,607 --> 00:14:13,808
...من دنبالت نمیام
279
00:14:13,910 --> 00:14:17,948
.و تو هم دنبال من یا خانوادهم نمیای
280
00:14:21,655 --> 00:14:23,923
...بهتر بود اون شب تو بوداپست
281
00:14:24,024 --> 00:14:25,425
.میگفتم بله
282
00:14:25,527 --> 00:14:26,761
.نه "جینا"، گوش کن
283
00:14:26,862 --> 00:14:30,834
.دارم ازت میخوام که کمک کنی من بکشم کنار
284
00:14:33,806 --> 00:14:34,973
.خواهش میکنم
285
00:14:35,074 --> 00:14:39,846
یه روزی، شاید
.یه نفر به تو کمک کنه همین کار رو کنی
286
00:14:46,258 --> 00:14:48,460
.سعی میکنم
287
00:15:02,248 --> 00:15:06,654
♪ از بالای قبر او برمیخیزد ♪
288
00:15:06,756 --> 00:15:10,961
♪ با پیروزی قدرتمندی بر دشمنانش ♪
289
00:15:11,562 --> 00:15:13,564
"بر طبق گفته "ردینگتون
...یکی از خطوط لولههای هوایی
290
00:15:13,665 --> 00:15:16,201
.به زیرزمین خونه "سرایدار" میرسه
291
00:15:16,302 --> 00:15:18,372
تو کدوم دنیا این با عقل جوردرمیاد؟
292
00:15:18,472 --> 00:15:20,986
."فقط تو دنیای "ردینگتون
293
00:15:21,091 --> 00:15:23,707
.این خونه باید همین گوشه خیابون باشه
294
00:15:27,876 --> 00:15:29,183
صبر کن، اون چیه؟
295
00:15:42,376 --> 00:15:45,475
.یکم برای خاکسپاری دیر نیست
296
00:15:49,678 --> 00:15:54,154
♪ با پیروزی بر قلمروی تاریکش برمیخیزد ♪
297
00:15:54,258 --> 00:16:00,595
♪ و همیشه زنده میماند ♪
♪ با قدیسانش که حکومت کنند ♪
298
00:16:00,700 --> 00:16:04,762
♪ از بالای قبرش برمیخیزد ♪
299
00:16:04,867 --> 00:16:06,037
♪ با پیروزی قدرتمند ♪
300
00:16:06,142 --> 00:16:07,380
.چاقو رو بنداز
301
00:16:07,485 --> 00:16:09,619
!چاقو رو بنداز
.دستهات رو بذار جایی که بتونم ببینمشون
302
00:16:16,611 --> 00:16:18,608
.حالا میدونیم کجا رازهاشو نگه میداره
303
00:16:24,256 --> 00:16:26,769
،اون فیلمی که منتشر شد
.یه مرد به خاطرش کشته شد
304
00:16:26,770 --> 00:16:28,352
...بهمون گفته شده افرادی دیگهای هم میمیرن
305
00:16:28,458 --> 00:16:29,903
.وقتی بقیه رازها فاش بشه
306
00:16:30,007 --> 00:16:31,969
...آیا این یه درز عمدی بوده
307
00:16:32,074 --> 00:16:33,897
یا یه سهلانگاری و اشکال در سیستم امنیتیت؟
308
00:16:34,003 --> 00:16:36,206
کی به سیستمت نفوذ کرده؟
309
00:16:36,310 --> 00:16:37,481
.هیچکس
310
00:16:37,585 --> 00:16:40,993
.سیستم بینقصه
311
00:16:41,098 --> 00:16:42,991
.من اون فیلم رو منتشر کردم
312
00:16:45,748 --> 00:16:47,264
.التماست میکنم
313
00:16:47,369 --> 00:16:49,092
.با تو کاری نکردم، خواهش میکنم
314
00:16:49,196 --> 00:16:50,610
.خواهش میکنم، مجبور نیستی این کار رو بکنی
315
00:16:50,714 --> 00:16:53,370
.میتونی بذاری برم، خواهش میکنم
316
00:16:53,475 --> 00:16:54,887
...خواهش میکنم، مجبور نیستی
317
00:16:54,992 --> 00:16:58,509
24ساعت وقت داری تا
...موضوع شماره 2156 رو منتشر کنی
318
00:16:58,613 --> 00:17:01,752
"خط هواپیمایی "لوفتریبر
.و دولت آلمان
319
00:17:01,856 --> 00:17:03,236
!خواهش میکنم، بابایی
320
00:17:03,340 --> 00:17:05,029
!فقط هر کاری میگن رو انجام بده
321
00:17:13,240 --> 00:17:15,964
.دختر منو دزدیدن
322
00:17:16,068 --> 00:17:19,827
...برای سه نسل، خانواده من
323
00:17:19,931 --> 00:17:24,104
.از رازهای رییس جمهوران، شرکتها و تبهکاران محافظت کردن
324
00:17:24,208 --> 00:17:27,933
...سنتها، غرور پدران من
325
00:17:28,037 --> 00:17:32,970
اصلا قابل مقایسه با
.عشقی که من به "رز" دارم نیست
326
00:17:33,075 --> 00:17:34,763
.اون تنها چیزی ـه که دارم
327
00:17:34,868 --> 00:17:35,935
.اونا هم اینو میدونن
328
00:17:36,040 --> 00:17:37,504
کیا؟
329
00:17:37,608 --> 00:17:40,128
اونا کی هستن؟
330
00:17:40,232 --> 00:17:44,796
.اونو و دفتر ثبتم رو بردن
331
00:17:44,901 --> 00:17:46,739
...اسم مشتریهام رو دارن
332
00:17:46,843 --> 00:17:51,389
.و مکان رازهایی که براشون نگه داشتم
333
00:17:51,486 --> 00:17:55,615
بهم دستور دادن که تا نیمهشب
...یه راز دیگه رو فاش کنن
334
00:17:57,025 --> 00:17:58,817
.وگرنه "رز" میمیره
335
00:17:58,915 --> 00:18:00,098
.میتونیم بهت کمک کنیم
336
00:18:00,195 --> 00:18:02,019
...هر کاری میکنیم تا کمک کنیم "رز" پیدا بشه
337
00:18:02,115 --> 00:18:03,812
...اما بدون دونستن رازی که
338
00:18:03,910 --> 00:18:05,734
.آدمرباها میخوان بدونن نمیتونیم کاری بکنیم
339
00:18:05,830 --> 00:18:09,672
...قبلا از قبر توقیفش کردین
340
00:18:09,768 --> 00:18:11,562
.همون محفظه
341
00:18:11,658 --> 00:18:14,443
هواپیمایی "لوفتریبر"؟ چه رازی
ازشون اونو حفظ میکنه؟
342
00:18:14,540 --> 00:18:16,428
...یه نسخه از قرارداد بین یه خط هوایی
343
00:18:16,525 --> 00:18:17,773
.و دولت آلمان
344
00:18:17,870 --> 00:18:19,150
...100میلیون یورو پیش
345
00:18:19,248 --> 00:18:21,455
...50میلیون یورو هم برای هر سال بعد از قرارداد
346
00:18:21,553 --> 00:18:22,577
.برای ارائه خدمات
347
00:18:22,673 --> 00:18:24,272
.تاریخش 4 مارچ 2007 ذکر شده
348
00:18:24,370 --> 00:18:25,362
.یه تطابق پیدا کردم
349
00:18:25,459 --> 00:18:26,994
.12آپریل 2007
350
00:18:27,091 --> 00:18:30,292
...که توسط "لوفتریبر" به خدمت گرفته شده بوده A318 یه ایرباس
351
00:18:30,390 --> 00:18:32,342
درست بعد از بلند
.شدن از فرودگاه بینالمللی تریپولی سقوط کرده
352
00:18:32,439 --> 00:18:33,483
.اون برمیگرده به ماه مارچ
353
00:18:33,582 --> 00:18:36,683
.همه 107 مسافر و 6 خدمه کشته شدن
354
00:18:36,782 --> 00:18:37,794
...اون موقع بود که مقامات خط هوایی اعلام کردن
355
00:18:37,893 --> 00:18:40,407
.سقوط به خاطر نقص فنی هواپیما بوده
356
00:18:40,505 --> 00:18:41,941
.همه چیز خیلی عادی و معمولی
357
00:18:42,040 --> 00:18:43,607
.مگر اینکه شایعات درست بوده باشن
358
00:18:43,706 --> 00:18:44,882
.یه حمله تروریستی
359
00:18:44,980 --> 00:18:46,874
پس چرا باید خط هوایی مسئولیتش رو به عهده بگیره؟
360
00:18:46,972 --> 00:18:50,138
شاید به خاطر اینکه
...مسئولیت از یه سازمان دیگه برداشته بشه
361
00:18:50,239 --> 00:18:52,294
...سازمانی با مسئولیت خیلی زیاد
362
00:18:52,394 --> 00:18:54,319
.برای امنیت شهروندان آلمان
363
00:18:54,417 --> 00:18:55,495
دولت آلمان؟
364
00:18:55,594 --> 00:18:57,194
...داری میگی که تروریستها
365
00:18:57,292 --> 00:18:58,826
.از قبل به دولت هشدار داده بودن
366
00:18:58,924 --> 00:19:01,015
.و اونا نتونستن به خط هوایی تهدید رو اعلام کنن
367
00:19:01,113 --> 00:19:02,810
...لوفتریبر" مسئولیت رو به عهده گرفته"
368
00:19:02,909 --> 00:19:05,325
تا از ماموران دولت در برابر
....یه رسوایی محافظت کنه در عوض
369
00:19:05,423 --> 00:19:08,656
پاداشی برای
.دادخواهیهای گریزناپذیری که در پی اون سقوط بوده
370
00:19:08,754 --> 00:19:09,865
.به همدیگه کمک کردن که به یه هدف برسن
371
00:19:09,963 --> 00:19:13,196
...پس، خط هوایی این قرارداد رو در اختیار شخص سومی
372
00:19:13,294 --> 00:19:16,693
مثل "سرایدار" قرار داده تا
.به عنوان اهرم فشار در برابر رسوایی داشته باشدش
373
00:19:16,795 --> 00:19:19,150
سرنخی پیدا کردین
که چه کسی ممکنه دخترش رو دزدیده باشه؟
374
00:19:19,251 --> 00:19:21,305
.سه روز پیش آخرین بار در دفترش دیده شده
375
00:19:21,406 --> 00:19:23,829
رسلر" الان رفته اونجا"
.تا فیلم دوربینهای امنیتی رو بررسی کنه
376
00:19:23,930 --> 00:19:25,512
.هر چیزی که پیدا کرد رو به من منتقل کن
377
00:19:25,614 --> 00:19:27,699
...اما تحت هیچ شرایطی
378
00:19:27,801 --> 00:19:29,955
.نمیتونه اون قرارداد به اطلاع عمومی برسه
379
00:19:30,056 --> 00:19:32,916
.اگر کاری نکنیم، "رز جانوس" در نیمهشب میمیره
380
00:19:33,019 --> 00:19:34,128
.هنوز دو ساعت وقت داریم
381
00:19:34,230 --> 00:19:36,619
.بسیار خب
.از هر دقیقه استفاده کنین
382
00:19:36,721 --> 00:19:41,264
اما اگر شکست بخورید، بهت هشدار میدم
.آلمانیها رو رسوا نکنین
383
00:19:43,251 --> 00:19:44,764
."آنتون"
384
00:19:44,866 --> 00:19:46,010
.مهمونت اینجاست
385
00:19:46,112 --> 00:19:48,904
."ممنون "دارلا
386
00:19:51,363 --> 00:19:53,785
."ممنون که قبول کردین منو ببینین آقای "ولوف
387
00:19:53,887 --> 00:19:56,309
حدود یه سال پیش، در
.رستورانتون اومدم به دیدنتون
388
00:19:56,411 --> 00:19:57,690
.یادمه
389
00:19:57,791 --> 00:20:01,257
.در مورد "کاتارینا روستوا" سوال میپرسیدی
390
00:20:01,360 --> 00:20:02,604
.درسته
391
00:20:02,705 --> 00:20:06,946
امیدوار بودم که
.بتونین چند تا سوال رو برام جواب بدین
392
00:20:07,047 --> 00:20:09,069
.فقط یه اسم بود
393
00:20:09,171 --> 00:20:12,584
یکی از اسمهای زیاد
.شنیده شده وقتی که در "اسپتزناز" (نیروی ویژه روسیه) بودم
394
00:20:12,685 --> 00:20:15,369
.از اون گذشته، دیگه چیزی نمیدونم
395
00:20:17,427 --> 00:20:18,852
.خواهش میکنم
396
00:20:21,108 --> 00:20:23,760
.اون مادر من بوده
397
00:20:25,717 --> 00:20:28,767
.عزیزم، نمیتونم کمکت کنم
398
00:20:28,867 --> 00:20:31,220
.اگر میتونستم این کار رو میکردم، باور کن
399
00:20:31,322 --> 00:20:33,443
.منم یه دختر دارم
400
00:20:33,543 --> 00:20:36,095
...زندگی که کردم، کارهایی که مجبور شدم انجام بدم
401
00:20:36,195 --> 00:20:38,119
.باعث شد که دیگه با من حرف نزنه
402
00:20:38,219 --> 00:20:42,396
...سعی کردم توضیح بدم، اما چیزایی
403
00:20:42,497 --> 00:20:47,204
چیزایی هست
.که هرگز نمیشه بخشیدشون
404
00:20:47,305 --> 00:20:50,189
...متاسفم، چرا موافقت کردین
405
00:20:50,290 --> 00:20:51,980
منو ببینین اگه نمیتونین کمکم کنید؟
406
00:20:52,080 --> 00:20:53,890
.دخترم
407
00:20:53,991 --> 00:20:56,369
.نمیدونم کجاست
408
00:21:00,293 --> 00:21:02,403
.دارم میمیرم
409
00:21:04,416 --> 00:21:06,794
.براش این نامه رو نوشتم
410
00:21:06,896 --> 00:21:09,410
تو با اف.بی.آی کار میکنی، نه؟
411
00:21:09,511 --> 00:21:11,320
.میتونی پیداش کنی
412
00:21:11,421 --> 00:21:13,364
.بدش به اون
413
00:21:13,466 --> 00:21:15,668
.خواهش میکنم
414
00:21:15,772 --> 00:21:19,161
.همه چیزو توضیح میده
415
00:21:36,928 --> 00:21:38,181
.بهش هیچی نگفت
416
00:21:38,283 --> 00:21:39,570
مطمئنی؟
417
00:21:39,674 --> 00:21:42,860
بیشتر وقت رو صرف
.حرف زدن در مورد دختر خودش کرد
418
00:21:42,962 --> 00:21:45,098
."ممنون "دارلا
419
00:21:46,962 --> 00:21:49,403
.حقش اینه که حقیقت رو بدونه
420
00:21:53,745 --> 00:21:55,676
."حواست به جاده باشه "دمبه
421
00:21:57,637 --> 00:21:59,196
.اون "رز جانوس" ـه
422
00:21:59,368 --> 00:22:01,908
و اینم از پلاک
.ونی که اونو دزدیده
423
00:22:02,620 --> 00:22:03,636
.جستجوش کن، پیداش کن
424
00:22:03,738 --> 00:22:05,468
.90دقیقه تا اینکه بکشنش وقت داریم
425
00:22:05,570 --> 00:22:06,553
.کافی نیست
426
00:22:06,655 --> 00:22:07,874
.باید قرارداد "لوفتریبر" رو فاش کنیم
427
00:22:07,977 --> 00:22:09,637
.آلمان یکی از نزدیکترین متحدان ماست
428
00:22:09,740 --> 00:22:11,671
منظورم اینه که، واقعا
میخوای اینطوری شرمندهشون کنی؟
429
00:22:11,775 --> 00:22:12,825
.بله، و تو هم بهتره این کار رو بکنی
430
00:22:13,436 --> 00:22:15,095
...تروریستها بهشون هشدار دادن و هیچ کاری نکردن
431
00:22:15,198 --> 00:22:16,045
.و روش سرپوش گذاشتن
432
00:22:16,147 --> 00:22:17,417
.اگر نظریه "ردینگتون" درست باشه
433
00:22:17,519 --> 00:22:19,157
.اما این قرارداد برای خدمات ارائه شدهس
434
00:22:19,257 --> 00:22:21,063
.هیچ حرفی از تروریسم یا تصادف نیست
435
00:22:21,164 --> 00:22:22,568
.منظورم اینه که این اطلاعات تصادفی ـه
436
00:22:22,670 --> 00:22:23,805
...هیچ مدرک محکمی نداریم
437
00:22:23,906 --> 00:22:25,109
.به جز یه مدرک جرم کوفتی
438
00:22:25,212 --> 00:22:27,318
.هیچی در مورد ون پیدا نکردم
.یه شورولت مدل اکسپرس آخرین مدل ـه
439
00:22:27,418 --> 00:22:29,324
هزاران نوع از این
.ماشین هستن که در سه ایالت ثبت شدن
440
00:22:29,426 --> 00:22:31,130
..."و پلاکها از یه "هوندا آکورد
441
00:22:31,231 --> 00:22:32,501
.در روز آدمربایی دزدیده شدن
442
00:22:37,351 --> 00:22:38,856
.انجامش بده
.قرارداد رو فاش کن
443
00:22:38,956 --> 00:22:40,327
.اشتباه ـه -
.راست میگی -
444
00:22:40,428 --> 00:22:41,464
...آلمان رو شرمنده میکنه
445
00:22:41,566 --> 00:22:43,036
.و ممکنه به روابط دیپلماتیک آسیب بزنه
446
00:22:43,137 --> 00:22:44,775
.کسی به خاطرش کشته نمیشه
447
00:22:45,277 --> 00:22:46,747
.اگر کاری نکنیم، "رز جانوس" کشته میشه
448
00:22:46,849 --> 00:22:48,119
...دستور آدمرباها
449
00:22:48,220 --> 00:22:49,624
.میدونیم که چی هستن -
.ازشون پیروی کنین -
450
00:22:49,725 --> 00:22:50,828
.موبهمو
451
00:22:55,745 --> 00:22:58,353
این چی؟
چی میبینی؟
452
00:23:00,762 --> 00:23:05,514
چیزی که تو در مورد تغییر
...آینده توسط بخشش گفتی
453
00:23:05,615 --> 00:23:08,512
منو آروم میکنه که بدونم
.تو داری دوباره میگردی
454
00:23:08,614 --> 00:23:10,804
.آینده چنین وعدههایی رو نگه میداره
455
00:23:10,906 --> 00:23:15,624
.گذشته، پشیمونی زیادی در خودش داره
456
00:23:15,726 --> 00:23:19,465
.این ون با زره ضدگلولهای "چوبام" پوشیده شده
457
00:23:20,174 --> 00:23:22,836
...به طور فرضی نفوذناپذیر، مقاوم در برابر گرما
458
00:23:22,938 --> 00:23:25,936
.که بیشتر در تانکها و نفربر ازش استفاده میشه
459
00:23:26,038 --> 00:23:27,183
.پس نظامی ـه
460
00:23:27,285 --> 00:23:29,609
.یه کار فراتر از بازار عادی، اختصاصیه
461
00:23:29,712 --> 00:23:32,306
تنها چندین فروشگاه لوازم
...چنین تجهیزاتی رو دارن
462
00:23:32,409 --> 00:23:33,688
.که میتونن نصبشون کنن
463
00:23:33,790 --> 00:23:37,194
نمیتونم بگم کدوم
.اما یکی رو میشناسم که میتونه
464
00:23:42,283 --> 00:23:43,663
!"سمو"
465
00:23:43,766 --> 00:23:45,113
!سلام
466
00:23:45,215 --> 00:23:46,595
چطوری رفیق؟
467
00:23:46,698 --> 00:23:48,147
ها؟
468
00:23:48,248 --> 00:23:49,966
هنوزم اون جی.تی.او (پنتیاک) خوشگل رو داری؟
469
00:23:50,069 --> 00:23:51,921
.متاسفانه نه
470
00:23:52,023 --> 00:23:53,943
...دادمش به یه ژنرال از کره شمالی
471
00:23:54,045 --> 00:23:56,201
.در عوض آزادی یه زن جوون
472
00:23:56,304 --> 00:23:57,783
.من زنهای زیادی رو میشناسم
473
00:23:57,884 --> 00:23:58,993
.من بودم جلوی خودمو میگرفتم
(بز در انگلیسی یکی از نمادهای مرد هوسباز)
474
00:24:01,752 --> 00:24:05,080
تا جایی که یادم میاد
.همیشه عاشق ماشینهای الدزمبیل بودی
475
00:24:05,183 --> 00:24:12,514
یه نمونه اولیه از 442 1970 با
...کارکرد پایین دارم
476
00:24:12,616 --> 00:24:14,733
.با یه بسته دابلیو-30 که کارخونه روش گذاشته
477
00:24:14,836 --> 00:24:18,165
.میتونم در ازای یه لطف جاش رو بهت بگم
478
00:24:18,267 --> 00:24:20,048
علاقهای داری؟
479
00:24:20,150 --> 00:24:21,192
چی فکر میکنی؟
480
00:24:25,532 --> 00:24:28,120
."سینتیا پانابیکر"
.قرعه به نام من افتاد که کار ناخوشایند رو انجام بدم
481
00:24:28,223 --> 00:24:29,533
."هارولد کوپر"
482
00:24:29,634 --> 00:24:32,864
هیچ میدونی که این
مکان چقدر وزارت دادگستری رو میترسونه؟
483
00:24:32,965 --> 00:24:35,790
.ریون رایت" و "دیان فاولر" هر دو آدمهای خوبی بودن"
484
00:24:35,892 --> 00:24:38,984
میهنپرستانی بودن
...که وظیفه داشتن مراقب این نیروی ویژه باشن
485
00:24:39,086 --> 00:24:40,667
.و حالا گمشدن و این فرض میشه که مردن
486
00:24:40,768 --> 00:24:42,752
هیچکس بیشتر از من
.نمیخواد بدونه که براشون چه اتفاقی افتاده
487
00:24:42,853 --> 00:24:46,284
هیچ علاقهای ندارم
...که در آینده پیشرو ناپدید بشم یا بمیرم
488
00:24:46,385 --> 00:24:50,017
پس من هوای تو رو دارم
.و تو هم هوای منو داشته باش
489
00:24:50,119 --> 00:24:52,069
منظورم روشنه؟
490
00:24:52,171 --> 00:24:53,481
...دستیارتون بهم گفت
491
00:24:53,582 --> 00:24:55,500
.یه موضوع اضطراری دارین که باید در موردش صحبت کنیم
492
00:24:55,601 --> 00:24:58,577
.یه نفوذ امنیتی ملی در سطح گسترده داریم
493
00:24:58,680 --> 00:25:00,810
هر کسی که درختی برای تکون دادن داشته باشه
...بهش دستور میدن که تکونش بدن
494
00:25:00,912 --> 00:25:02,196
.تا ببینن چیزی از روی درخت میافته یا نه
495
00:25:02,299 --> 00:25:03,448
.این یکی درخت "ردینگتون" ـه
496
00:25:03,551 --> 00:25:04,497
چطوری میتونیم کمک کنیم؟
497
00:25:04,600 --> 00:25:05,748
...دو تروریست شناخته شده
498
00:25:05,851 --> 00:25:08,354
.به بندر تامپا در 14 ساعت قبل نفوذ کردن
499
00:25:08,456 --> 00:25:10,214
سازمان اطلاعات آلمان
...اونا رو سخت زیرنظر داشته
500
00:25:10,316 --> 00:25:11,363
.و ما از دستشون دادیم
501
00:25:11,973 --> 00:25:12,818
تروریستها رو؟
502
00:25:12,920 --> 00:25:13,833
.نه، آلمانیها رو
503
00:25:13,935 --> 00:25:15,828
...به نظر میاد یکی اسنادی رو منتشر کرده
504
00:25:15,931 --> 00:25:18,197
که نشون میده اونا
...یه جور سرپوش گذاشتن
505
00:25:18,299 --> 00:25:20,023
.و فکر میکنن کار ما بوده
506
00:25:20,126 --> 00:25:21,173
...چرا باید مظنون بشن
507
00:25:21,275 --> 00:25:23,541
.نمیدونم. آلمانیاند دیگه
508
00:25:23,644 --> 00:25:25,503
...حالا، شاید در آخر اطلاعاتشون رو در اختیارمون بذارن
509
00:25:25,606 --> 00:25:27,127
...اما الان، عصبانی شدن
510
00:25:27,230 --> 00:25:29,021
و نمیتونیم صبر کنیم
...که آروم بشن
511
00:25:29,124 --> 00:25:32,336
.پس متوجه بشو که "ردینگتون" چی میدونه
512
00:25:32,438 --> 00:25:34,798
.اگه قبل از اینکه چیزی منفجر بشه باشه خیلی خوب میشه
513
00:25:41,780 --> 00:25:43,042
."کوپر"
514
00:25:43,142 --> 00:25:44,571
...افرادی که "رز جانوس" رو دزدیدن
515
00:25:44,672 --> 00:25:46,299
.یه آدرس پیدا کردم -
چطوری؟ -
516
00:25:46,400 --> 00:25:48,393
ردینگتون" روی ونشون"
...یه جور تجهیزات اضافه رو تشخیص داد
517
00:25:48,494 --> 00:25:49,524
.که به یه فروشگاه ماشینهای دزدی میرسید
518
00:25:49,624 --> 00:25:51,352
.از مشتری یه آدرس واقعی داریم
519
00:25:51,452 --> 00:25:52,549
.اون آدرس رو میخوام
520
00:25:52,650 --> 00:25:54,510
.بعدش میخوام با "ردینگتون" برگردی اینجا
521
00:25:54,610 --> 00:25:55,706
چرا؟ چی شده؟
522
00:25:55,808 --> 00:25:58,632
همین الان یه ملاقات
.با مشاور کاخ سفید داشتم
523
00:25:58,733 --> 00:26:02,057
.مشکلات بزرگتری از نجات دادن دختر "سرایدار" داریم
524
00:26:03,986 --> 00:26:05,779
دو تروریست شناخته شده
...از بندر تامپا
525
00:26:05,880 --> 00:26:07,474
.به داخل کشور نفوذ کردن
526
00:26:07,575 --> 00:26:09,535
...دو ساعت پیش، یه کامیون باربری دزدیده شده
527
00:26:09,636 --> 00:26:11,597
...از یه شرکت حملونقل که نزدیک بندره
528
00:26:11,697 --> 00:26:13,524
...و هر کسی که اونو دزدیده اینقدر باهوش بوده
529
00:26:13,626 --> 00:26:15,053
.که ردیاب ماهوارهایش رو غیرفعال کنه
530
00:26:15,155 --> 00:26:17,248
و کاخ سفید
کمک "ردینگتون" رو میخواد؟
531
00:26:17,348 --> 00:26:19,143
در این مرحله، فکر
.کنم از همه کمک میخوان
532
00:26:20,506 --> 00:26:22,666
...سازمان اطلاعات آلمان صحبتی رو ضبط کرده که نشون میده
533
00:26:22,768 --> 00:26:25,164
یه حمله به یه
.هدف بزرگ در کشور حتمی ـه
534
00:26:25,266 --> 00:26:26,750
...براساس اطلاعات اونا
535
00:26:26,852 --> 00:26:29,922
...دسترسی پیدا کردن C4 تروریستها به یک تن ماده انفجاری
536
00:26:30,025 --> 00:26:31,643
.که از یه زرادخونه مکزیکی دزدیده شده
537
00:26:31,746 --> 00:26:34,379
...آلمانیها داشتن تعقیبشون میکردن اما
538
00:26:34,480 --> 00:26:35,454
چی؟
539
00:26:37,037 --> 00:26:38,952
.خدای من
540
00:26:39,054 --> 00:26:41,171
...شما قرارداد "لوفتریبر" رو فاش کردین
541
00:26:41,273 --> 00:26:43,257
.و حالا آلمانیها قبول نمیکنن که همکاری کنن
542
00:26:43,862 --> 00:26:45,375
.این کار رو انجام دادم تا جون یه زن رو نجات بدم
543
00:26:45,476 --> 00:26:46,989
.و حالا خیلیهای دیگه ممکنه بمیرن
544
00:26:47,091 --> 00:26:50,049
نمیخوام از روی کینه حرف بزنم
.اما مگه من بهتون نگفته بودم این کار رو نکنین
545
00:26:50,151 --> 00:26:52,504
هر چیزی که باید رو
.در مورد امنیت بندر میدونی
546
00:26:52,606 --> 00:26:54,387
.بله، اما این در مورد امنیت بندر نیست
547
00:26:54,490 --> 00:26:56,910
.در مورد محمولهای که در فلوریدا دزدیده شده
548
00:26:57,012 --> 00:27:00,339
"خوشبختانه برای تو "هارولد
.من به خیلی چیزا سرک میکشم
549
00:27:00,442 --> 00:27:02,392
...این یکی مخصوصا سود زیادی داره
550
00:27:02,493 --> 00:27:05,149
.پس با چند تا بازیکنانش همکار شدم
551
00:27:05,251 --> 00:27:07,167
همکارات میتونن اون کامیون رو پیدا کنن؟
552
00:27:08,849 --> 00:27:11,658
...روشهای اونا به طرز باورنکردنی سادهس
553
00:27:11,763 --> 00:27:15,578
وسایل ردیابی خودشونو روی اون
...کانتینرها کار میذارن
554
00:27:15,683 --> 00:27:17,070
...تا خود بندر تعقیبشون میکنن
555
00:27:17,175 --> 00:27:19,534
و وقتی که در آسیبپذیرترین
.موقعیت باشن بهشون حمله میکنن
556
00:27:19,639 --> 00:27:21,545
.بله، میتونن کمک کنن تا کامیونی که میخوای پیدا بشه
557
00:27:21,650 --> 00:27:24,008
سوال اینه که
.چرا اونا باید همچین چیزی رو بخوان
558
00:27:24,114 --> 00:27:25,535
.چونکه وظیفه میهنپرستیشون ایجاب میکنه
559
00:27:25,640 --> 00:27:27,651
.اونا مکزیکیند
560
00:27:27,757 --> 00:27:29,698
.ازشون کمک بگیرم من یکی بهت بدهکار میشم
561
00:27:29,804 --> 00:27:31,121
.بله، میشی
562
00:27:42,743 --> 00:27:44,269
!اف.بی.آی
!حرکت نکن
563
00:27:44,374 --> 00:27:45,309
!زود باش
564
00:27:45,414 --> 00:27:46,384
!اف.بی.آی
565
00:27:46,489 --> 00:27:47,911
!برو! برو
566
00:27:49,544 --> 00:27:52,421
.بشین رو زانوهات
.دستهاتو بذار پشت سرت
567
00:27:54,712 --> 00:27:57,625
.دونالد رسلر"، اف.بی.آی"
.همه چیز مرتبه
568
00:27:57,731 --> 00:27:59,429
حالت خوبه؟
569
00:28:04,911 --> 00:28:07,096
این دفتر ثبت پدرته؟
570
00:28:07,201 --> 00:28:08,380
.باشه، با من بیا
571
00:28:08,485 --> 00:28:10,253
.زود باش
572
00:28:17,245 --> 00:28:19,878
."جاستین ون زاند"
.از واحد دریایی ایالات متحده
573
00:28:20,014 --> 00:28:21,925
...برای خدمت در افغانستان نشان دریافت کرده
574
00:28:22,027 --> 00:28:24,005
.یه ستاره برنزی و یه قلب بنفش
(نشان لیاقت و نشان زخمی شدن در جنگ)
575
00:28:24,109 --> 00:28:25,650
.و حالا آدمربا شده
576
00:28:25,752 --> 00:28:26,960
چرا؟
577
00:28:27,062 --> 00:28:28,672
.یه وکیل میخوام
578
00:28:29,377 --> 00:28:31,926
حق داشتن وکیل الان چیزی
...نیست که بتونی داشته باشی
579
00:28:32,028 --> 00:28:34,813
نه تا وقتی که در مورد
.مسائل امنیت ملی داریم صحبت میکنیم
580
00:28:34,914 --> 00:28:37,464
خب، برای کی کار میکنی؟
581
00:28:37,566 --> 00:28:39,445
.مردانی که تو رو بردن تفنگدار دریایی سابق بودن
582
00:28:39,547 --> 00:28:40,654
اینو میدونستی؟
583
00:28:40,755 --> 00:28:42,264
.نه، نمیدونستم
584
00:28:42,366 --> 00:28:44,982
هیچ چیزی در پروندهشون نیست
...که نشون بده مردانی که تو رو بردن
585
00:28:45,085 --> 00:28:47,500
این توانایی رو داشتن که
.به عملیات پدر تو نفوذ کنن
586
00:28:47,602 --> 00:28:49,782
اصلا میدونی ممکنه
برای کی کار کنن؟
587
00:28:49,885 --> 00:28:51,695
یکی که ممکنه اونطرف آب دیده باشن؟
588
00:28:51,797 --> 00:28:54,213
.متاسفم، نمیتونم کمکتون کنم
589
00:28:54,315 --> 00:28:56,327
رز"، اگر نتونیم"
...کسی که مسئول این کار بوده رو پیدا کنیم
590
00:28:56,429 --> 00:28:58,542
.نمیتونم امنیت تو رو تضمین کنیم
591
00:28:58,645 --> 00:29:01,161
پدرم میدونه منو پیدا کردین؟
592
00:29:01,262 --> 00:29:02,987
.بله
593
00:29:03,087 --> 00:29:04,646
.همین الان داره میاد اینجا
594
00:29:04,746 --> 00:29:05,941
."زود باش "ون زاند
595
00:29:06,042 --> 00:29:07,599
میدونیم که تو و همکارت
.فقط نگهبان بودین
596
00:29:07,700 --> 00:29:09,392
کی شما رو استخدام کرده؟
597
00:29:09,492 --> 00:29:11,384
.میدونیم که شماها چقدر نزدیک بودین
598
00:29:11,484 --> 00:29:13,573
چیزی که نمیدونیم اینه
...که چرا داری از مردی محافظت میکنی
599
00:29:13,673 --> 00:29:16,062
.که مسئول مرگش بوده
600
00:29:18,220 --> 00:29:19,580
.تو بهش شلیک کردی
601
00:29:19,680 --> 00:29:21,304
.آره
602
00:29:21,407 --> 00:29:23,064
.در موردش عصبانیم
603
00:29:23,164 --> 00:29:27,179
عصبانیم که یکی یه قهرمان
...جنگ رو به یه آدمربا تبدیل کرده
604
00:29:27,279 --> 00:29:30,066
و اونو در موقعیتی قرار داده
.که مجبور بشم بهش شلیک کنم
605
00:29:32,191 --> 00:29:34,447
...عصبانیم که دوستش
606
00:29:34,547 --> 00:29:37,334
.اون حرومزادهای رو که باعث این اتفاق شده رو لو نمیده
607
00:29:37,434 --> 00:29:39,225
.این اتفاق قرار نبوده بیافته
608
00:29:39,326 --> 00:29:42,412
چرا بهمون نمیگه چی قرار بود اتفاق بیافته؟
609
00:29:42,512 --> 00:29:45,066
.بهش گفتم که به اسلحه نیازی نداریم
610
00:29:45,167 --> 00:29:46,724
.فکر میکرد اینجوری بهتر میشه قبولش کرد
611
00:29:46,825 --> 00:29:48,351
چی رو قبول کرد؟
612
00:29:48,451 --> 00:29:51,224
...که ما سعی داشتیم به اون دختر صدمه بزنیم
613
00:29:51,324 --> 00:29:53,701
در حالی که تنها کاری
.که داشتیم میکردیم کمک به اون بود
614
00:29:53,801 --> 00:29:55,715
کمک به کی؟
615
00:29:55,815 --> 00:29:58,489
."رز"
616
00:29:58,589 --> 00:30:00,272
.اون خواهرمه
617
00:30:05,292 --> 00:30:07,405
...ببین، سپاسگذارم که شماها منو پیدا کردین
618
00:30:07,505 --> 00:30:09,056
...اما دارم حس میکنم که
619
00:30:09,156 --> 00:30:11,103
.من اینجا مظنونم
620
00:30:11,203 --> 00:30:12,557
.چقدر به موقع
621
00:30:12,656 --> 00:30:14,802
.برادرت همه چیزو گفت
622
00:30:14,901 --> 00:30:17,741
میخوای توضیح بدی
که چرا خودتو دزدیدی؟
623
00:30:17,841 --> 00:30:19,424
.کین" محل کامیون رو مشخص کرد"
624
00:30:19,524 --> 00:30:22,132
.داره به سمت نیویورک میره
.باید همین الان راه بیافتین
625
00:30:28,706 --> 00:30:31,214
.باشه، بریم
.بزرگراه آی-95 بسته شده
626
00:30:31,314 --> 00:30:34,153
.و هدف داره به مسیر انحرافی ما نزدیک میشه
627
00:30:35,541 --> 00:30:38,083
.بله، داره از مسیر فرعی میره
628
00:30:40,460 --> 00:30:41,912
.ما جلوییم
.به خوبی میتونیم ببینیمش
629
00:30:42,012 --> 00:30:43,300
.دو تا هدف داخل ماشین هستن
630
00:30:45,876 --> 00:30:46,866
...چی باید تو رو صدا بزنم
631
00:30:46,966 --> 00:30:49,046
دوستپسر احمقم یا شوهر احمقم؟
632
00:30:50,169 --> 00:30:52,007
.تا ابد که نمیتونی از دستم عصبانی باشی
633
00:30:52,108 --> 00:30:54,416
.منو نگاه کن
634
00:30:59,934 --> 00:31:01,472
.بهت گفتم ببرش تعمیرگاه
635
00:31:01,573 --> 00:31:02,676
.بهت گفتم که یه ماشین جدید میخوایم
636
00:31:02,777 --> 00:31:03,946
تنها کاری که باید میکردی این بود
.که ببریش تعمیرگاه
637
00:31:04,047 --> 00:31:05,185
.ببخشید
منو ببخشید میتونین کمکمون کنین؟
638
00:31:05,286 --> 00:31:07,391
.شوهر من یه احمق به تمام معناست
639
00:31:07,492 --> 00:31:09,733
.ایست -
.حرکت نکن -
640
00:31:11,305 --> 00:31:13,578
.هدفها از بین رفتن
641
00:31:13,680 --> 00:31:15,184
!پوشش بدین
642
00:31:18,199 --> 00:31:20,173
.کارت خوب بود
.تقریبا مثل یه هرزه که ذاتا اینطوری ـه
643
00:31:20,274 --> 00:31:21,077
آرام" اونجایی؟"
644
00:31:21,178 --> 00:31:22,918
.آره، همه حرفها رو شنیدم
645
00:31:26,636 --> 00:31:28,409
.این ماشینها رو از اینجا ببر
646
00:31:28,510 --> 00:31:30,184
.قربان، یه مشکل جدی داریم
647
00:31:30,285 --> 00:31:31,221
.یه مشکل داریم
648
00:31:31,322 --> 00:31:33,465
مرکز فرماندهی هر
.چه سریعتر واحد خنثیسازی بمب رو بفرست
649
00:31:33,566 --> 00:31:35,004
...باید محدوده رو ببندیم
650
00:31:35,105 --> 00:31:37,047
.اطراف موقعیت ما رو تخلیه کنین
651
00:31:37,148 --> 00:31:38,653
.نه، خوب نیست
652
00:31:38,754 --> 00:31:39,861
چی؟ چیه؟
چی شده؟
653
00:31:39,965 --> 00:31:41,210
.بمب فعال شده
654
00:31:41,315 --> 00:31:42,628
.کمتر از دو دقیقه وقت داریم
655
00:31:42,733 --> 00:31:44,253
...باشه، خب، بهم گفتن واحد خنثیسازی بمب
656
00:31:44,357 --> 00:31:45,740
.تا 12 دقیقه دیگه اونجا نمیرن
657
00:31:45,845 --> 00:31:48,784
آرام" دارم یه عکس"
.از بخشهای مختلفش برات میفرستم
658
00:31:48,888 --> 00:31:50,582
.دو دقیقه اصلا برای تخلیه کردن کافی نیست
659
00:31:50,687 --> 00:31:51,723
.نمیخوام تخلیه کنیم
660
00:31:51,828 --> 00:31:52,899
...میخوایم اینو غیرفعالش کنیم
661
00:31:53,004 --> 00:31:54,629
.و نیاز داریم که بهمون کمک کنی
662
00:31:54,733 --> 00:31:56,254
...داریم به یه چاشنی زماندار نگاه میکنیم
663
00:31:56,358 --> 00:31:58,536
...در حدود 20 بشکه از شتابگیر
664
00:31:58,641 --> 00:32:00,197
.که متشکل از آمونیوم نیترات و بنزین ـه
665
00:32:00,302 --> 00:32:02,375
.حدود یه دقیقه و 45 ثانیه وقت داریم
666
00:32:02,481 --> 00:32:04,381
.باشه، اینطوری کمکی نمیکنه
667
00:32:04,486 --> 00:32:06,075
.باشه، چهار تا باتری داره
668
00:32:06,181 --> 00:32:07,425
.باید همه چهار تا رو از کار بندازیم
669
00:32:07,531 --> 00:32:10,296
...باشه، اول باید سیم سبز رو ببرم
670
00:32:10,400 --> 00:32:12,993
.که میرسه به دکمه روشن کردن
671
00:32:13,099 --> 00:32:14,757
.اما مطمئن شو که جیوه رو آشفته نکنی
672
00:32:14,861 --> 00:32:16,208
.باشه، فهمیدم
673
00:32:16,308 --> 00:32:21,337
...باشه، سیمها رو از زمانسنج دنبال کن
674
00:32:22,487 --> 00:32:25,971
.باشه، سیمهای نارنجی و سفید رو ببر
675
00:32:26,070 --> 00:32:27,121
.نارنجی و سفید
676
00:32:27,221 --> 00:32:28,929
تمومه، بعدش چی؟
677
00:32:29,028 --> 00:32:30,507
...باشه، یه باتری دیگه هست
678
00:32:30,607 --> 00:32:32,512
.که به جعبه سبز کنترل در بالا سمت چپ وصل شده
679
00:32:32,611 --> 00:32:34,944
...اگر سیم اشتباه رو به ترتیب اشتباه ببری
680
00:32:35,044 --> 00:32:37,081
.بمب منفجر میشه
681
00:32:37,181 --> 00:32:41,059
.باشه، دو تا سیم هستن آبی و قرمز
682
00:32:41,158 --> 00:32:42,406
.خب، باید این کار رو بکنی
683
00:32:42,506 --> 00:32:44,772
.از مامور "نوابی" عذرخواهی کن
684
00:32:44,872 --> 00:32:45,791
چی؟
685
00:32:45,892 --> 00:32:47,008
.آرام" برای این حرفها وقت نداریم"
686
00:32:47,107 --> 00:32:48,421
.30ثانیه وقت داریم
687
00:32:48,521 --> 00:32:50,163
.گفتن متاسفم کمتر از یک ثانیه زمان میبره
.28ثانیه
688
00:32:50,263 --> 00:32:51,873
.ببین، متاسف نیستم که اخراجش کردم
689
00:32:51,972 --> 00:32:53,055
.بهش حرف بد زدی
690
00:32:53,156 --> 00:32:54,567
.بهش نگفتم هرزه
691
00:32:54,668 --> 00:32:55,817
.راستش، گفتی
692
00:32:55,916 --> 00:32:57,792
.باشه، هر چی
693
00:32:57,898 --> 00:33:00,989
واقعا متاسفم که
.مامور "نوابی" رو هرزه صدا کردم
694
00:33:01,095 --> 00:33:02,380
.آبی
695
00:33:02,486 --> 00:33:04,638
.آبی.، سیم آبی رو ببر
696
00:33:14,405 --> 00:33:15,760
.عذرخواهی پذیرفته شد
697
00:33:23,747 --> 00:33:25,380
حالش خوبه؟
698
00:33:25,485 --> 00:33:28,020
.زندهس و جاش امنه
699
00:33:28,126 --> 00:33:30,036
.اما نه، خوب نیست
700
00:33:30,142 --> 00:33:31,461
منظورت چیه؟
701
00:33:31,567 --> 00:33:32,608
.بذار ببینمش
702
00:33:32,713 --> 00:33:34,207
باهاش چه کار کردن؟
703
00:33:34,313 --> 00:33:35,424
.هیچی
704
00:33:35,529 --> 00:33:38,482
.خودشو دزدیده تا از تو دور بشه
705
00:33:38,587 --> 00:33:40,393
."میدونه که چه کار میکردی آقای "جوناس
706
00:33:40,498 --> 00:33:41,609
.ماههاست که میدونه
707
00:33:41,715 --> 00:33:43,591
...تصور کن چه حسی کرده وقتی خودشو
708
00:33:43,696 --> 00:33:45,398
.در یه وبسایت بچههای گمشده دیده
709
00:33:45,503 --> 00:33:47,413
.اسم واقعیش "جسیکا ون زاند" ـه
710
00:33:48,039 --> 00:33:49,081
میدونستی؟
711
00:33:49,186 --> 00:33:51,166
اصلا به خودت زحمت دادی
بفهمی اون کی بوده؟
712
00:33:57,666 --> 00:34:02,233
...همسرم و بچه متولدنشده
713
00:34:02,335 --> 00:34:05,323
.چند ماه قبلش مرده بودن
714
00:34:05,425 --> 00:34:08,212
...رفته بودم بیرون رانندگی کنم
715
00:34:08,314 --> 00:34:12,276
.و اونو دیدم که داره از خیابون رد میشه
716
00:34:12,378 --> 00:34:13,889
.افتاد رو زمین
717
00:34:13,990 --> 00:34:16,776
.پدرش
718
00:34:16,880 --> 00:34:21,211
.پدرش پست بود
.یه مست
719
00:34:21,313 --> 00:34:23,428
.شروع کرده بود به کتک زدنش
720
00:34:23,530 --> 00:34:27,593
...رفتم بیرون، رفتم که براش توضیح بدم
721
00:34:27,695 --> 00:34:30,482
.که اون فقط یه دختر کوچولو ـه
722
00:34:30,986 --> 00:34:34,076
.یه دختر کوچولوی زیبا
723
00:34:34,177 --> 00:34:35,990
.حرفامونو زدیم
724
00:34:36,092 --> 00:34:38,005
.اونم منو هل داد
725
00:34:38,108 --> 00:34:42,036
.منم در دفاع از خود هلش دادم
726
00:34:42,138 --> 00:34:44,052
...افتاد رو زمین
727
00:34:44,154 --> 00:34:45,563
.محکم
728
00:34:46,168 --> 00:34:51,072
همونطور که اونجا رو زمین افتاده بود و داشت خونریزی
.میکرد یه دست کوچولو رو دستم حس کردم
729
00:34:53,323 --> 00:34:55,271
.فقط دستم رو گرفت
730
00:34:55,372 --> 00:34:59,905
انگار که بخواد بگه
.ممنون
731
00:35:00,007 --> 00:35:02,190
.برگشتیم سمت ماشین
732
00:35:02,291 --> 00:35:04,282
.به خواست خودش سوار شد
733
00:35:04,385 --> 00:35:06,070
.و رفتیم
734
00:35:06,173 --> 00:35:07,725
.رفتیم
735
00:35:15,017 --> 00:35:18,121
.مثل یه دزد اونو بردی
736
00:35:18,224 --> 00:35:20,552
...و وقتی که متوجه شد تو چه کار کردی
737
00:35:20,654 --> 00:35:22,814
...دنبال خانواده واقعیش گشت
738
00:35:22,916 --> 00:35:25,783
تنها کسی که براش مونده بود
.یه برادر بود، یه عضو نیروی دریایی
739
00:35:25,885 --> 00:35:26,627
.یه عضو نیروی دریایی
740
00:35:26,729 --> 00:35:28,011
...از کشورش محافظت میکرده
741
00:35:28,113 --> 00:35:30,982
در تلاش برای جبران
.شکست خوردن در محافظت از خواهرش
742
00:35:31,084 --> 00:35:35,877
.میخواسته بره پیش پلیس و تو رو تحویل بده
743
00:35:35,979 --> 00:35:37,564
.اما اون نقشههای دیگهای داشته
744
00:35:39,691 --> 00:35:42,492
...اگر اون کتاب رو منتشر میکرده
745
00:35:42,594 --> 00:35:46,002
باعث میشده آسیب
.بیشتری از اون چیزی که فکر میکنه وارد بشه
746
00:35:46,104 --> 00:35:49,512
فکر کنم "رز" دقیقا
.میدونسته داشته چه کار میکرده
747
00:35:49,615 --> 00:35:52,484
...نسلها، تو و اجدادت
748
00:35:52,586 --> 00:35:55,049
.رازهای بقیه مردم رو نگه میداشتین
749
00:35:55,152 --> 00:36:01,699
اما این راز تو بود، یعنی اون
.که باعث شد همه اینا تموم بشه
750
00:36:01,801 --> 00:36:04,576
.بله
751
00:36:09,004 --> 00:36:10,588
ایرینا ولوف"؟"
752
00:36:10,689 --> 00:36:11,579
.بله
753
00:36:11,680 --> 00:36:13,265
.این برای شماست
754
00:36:13,365 --> 00:36:15,049
.از طرف پدرت
755
00:36:15,149 --> 00:36:17,163
.بهم گفت که ازش دوری میکنی
756
00:36:17,263 --> 00:36:20,863
.و به هر حال اسم من "الیزابت کین" ـه
757
00:36:20,964 --> 00:36:22,284
...نتونسته تو رو پیدا کنه، پس
758
00:36:22,385 --> 00:36:25,952
به هر حال، گفتش
.که همه چیزو توضیح داده
759
00:36:26,647 --> 00:36:28,330
.بله، داده
760
00:36:28,431 --> 00:36:29,488
.برای تو ـه
761
00:36:29,587 --> 00:36:31,371
من؟
762
00:36:31,471 --> 00:36:32,824
.متوجه نمیشم
763
00:36:32,924 --> 00:36:34,806
.پدرم و من از هم دوری نمیکنیم
764
00:36:34,907 --> 00:36:37,581
.هر روز حرف میزنیم
.به من گفته بود که تو میای
765
00:36:37,683 --> 00:36:39,333
.برای من این نامه رو ننوشته
766
00:36:39,433 --> 00:36:42,604
.برای تو نوشته
767
00:37:07,120 --> 00:37:09,631
."کنجکاوم "هارولد
768
00:37:09,731 --> 00:37:12,703
...فکر میکنی که کاخ سفید چطوری میخواد
769
00:37:12,804 --> 00:37:16,635
مراتب سپاسگذاریش رو
برای من اعلام کنه که یه نقشه تروریستی رو خنثی کردم؟
770
00:37:16,735 --> 00:37:18,650
.شاید یه زیرسیگاری مزین شده بهم بده
771
00:37:18,751 --> 00:37:23,308
یا یکی از اون پرچمهای آمریکای
.کوچولو که به یقهم بزنم
772
00:37:23,410 --> 00:37:26,259
فکر میکنم بهترین
.چیزی که میتونی انتظار داشته باشی مداراست
773
00:37:28,606 --> 00:37:30,885
.اینجام که چک تو رو بذارم اجرا
774
00:37:30,986 --> 00:37:32,730
ببخشید؟
775
00:37:32,831 --> 00:37:34,909
کسی دیگه از کلمه چک اجرا گذاشتن
استفاده نمیکنه، نه؟
776
00:37:35,010 --> 00:37:37,423
هم معنی بودنش
.با عملی ناپسند به مفهومش کمکی نمیکنه
777
00:37:37,525 --> 00:37:38,362
...چک اجرا گذاشتن یعنی
778
00:37:38,463 --> 00:37:40,776
.یعنی قرضی رو که داری باید بدی
779
00:37:41,381 --> 00:37:45,235
...این همه آدم در خطر بودن و تو فقط کمک کردی
780
00:37:45,336 --> 00:37:48,790
.تا اینکه منو تحت فشار بذاری
781
00:37:48,891 --> 00:37:50,599
چی میخوای؟
782
00:37:50,702 --> 00:37:54,253
.دفتر "سرایدار" رو
.میخوام قرضش بگیرم
783
00:37:58,614 --> 00:38:00,423
.اگر دست من بود میسوزوندمش
784
00:38:00,525 --> 00:38:02,502
...از روش سختی یاد گرفتم
785
00:38:02,604 --> 00:38:04,815
که باید برخی از رازها
.مخفی بمونن
786
00:38:07,599 --> 00:38:10,180
.در مورد رازهای من که حتما همینطوره
787
00:38:12,192 --> 00:38:14,773
...اگر اصرار داری که تو دفتر بخوابی
788
00:38:14,875 --> 00:38:17,187
...بهت پیشنهاد میکنم بری کف اتاق
789
00:38:17,288 --> 00:38:19,367
.و برای خودت یه تشک زمینی بگیری
790
00:38:19,468 --> 00:38:20,942
دکتر متخصص ستوان فقراتت
.به خاطر این کار ازت ممنون میشه
791
00:38:21,043 --> 00:38:21,948
از کجا میدونستی؟
792
00:38:22,050 --> 00:38:23,860
.هارولد"، "شارلین" رو ببخش"
793
00:38:23,959 --> 00:38:26,065
...یه دوست تازگی بهم گفت
794
00:38:26,166 --> 00:38:28,107
.که بخشش گذشته رو تغییر نمیده
795
00:38:28,207 --> 00:38:30,477
.اما خیلی خوب میتونه آینده رو تغییر بده
796
00:38:30,577 --> 00:38:32,881
به نظر میرسه که چیز
.نابخشودنی در کار نیست
797
00:38:34,627 --> 00:38:36,766
."برو خونه "هارولد
798
00:38:43,812 --> 00:38:45,984
.مادرم زندهس
.تو بهم دروغ گفتی
799
00:38:46,578 --> 00:38:49,343
ولوف" کسی ـه که"
.به تو دروغ گفته "لیزی" نه من
800
00:38:49,442 --> 00:38:52,964
.کاترینا روستوا" در سال 1990 خودکشی کرد"
801
00:38:53,064 --> 00:38:55,169
.ولوف" ماموری بود که وظیفه داشت اونو پیدا کنه"
802
00:38:55,270 --> 00:38:56,652
.داشت نزدیک میشد، "کاترینا" هم اینو میدونست
803
00:38:56,751 --> 00:38:58,561
.به خاطر همینم رفت تو اقیانوس
804
00:38:58,660 --> 00:39:00,833
.میخواست دنیا باور کنه که غرق شده
805
00:39:00,933 --> 00:39:02,479
.اما "ولوف" نظر متفاوتی داره
806
00:39:02,578 --> 00:39:04,487
.تا یه هتل در پراگ تعقیبش کرده
807
00:39:04,587 --> 00:39:06,462
.تازه از اونجا رفته بوده
808
00:39:06,562 --> 00:39:09,919
...اما چنان عجله داشته که اینو جا گذاشته
809
00:39:12,686 --> 00:39:15,221
.یه عکس از دختر کوچولوش
810
00:39:15,320 --> 00:39:17,384
.من
811
00:39:19,745 --> 00:39:22,006
.این خیلی راحت میتونسته جایگذاری بشه
812
00:39:22,597 --> 00:39:24,280
..."گفتی که اسم "ماشا روستوا
813
00:39:24,382 --> 00:39:26,605
.تا قبل از تعقیبوگریز به تاریخ پیوسته بوده
814
00:39:26,708 --> 00:39:29,200
.حالا اون بیرون پخش شده
.و یکی داره دنبال من میگرده
815
00:39:29,303 --> 00:39:31,391
.اون مادرمه
816
00:39:31,493 --> 00:39:32,839
کی دیگه اهمیت میده؟
817
00:39:32,941 --> 00:39:35,198
کی؟
818
00:39:37,591 --> 00:39:40,454
.راست میگفتی
819
00:39:40,557 --> 00:39:42,814
.بعضی چیزا نمیتونن بخشیده بشن
820
00:40:19,678 --> 00:40:21,194
.سلام
821
00:40:21,296 --> 00:40:23,620
♪ همه نقشهها ♪
822
00:40:23,721 --> 00:40:24,799
.سلام
823
00:40:25,406 --> 00:40:26,854
♪ که برنامهریزی شدن ♪
824
00:40:26,956 --> 00:40:27,932
روزت چطور بود؟
825
00:40:28,438 --> 00:40:29,684
.شلوغ بود
826
00:40:29,786 --> 00:40:31,335
♪ بذار بمیرن ♪
827
00:40:31,437 --> 00:40:33,964
با گوش کردن به کسی
.تمومش که بهت میگه خیلی دوستت داره
828
00:40:34,065 --> 00:40:37,771
♪ بذار کمرنگ بشن ♪
829
00:40:37,873 --> 00:40:42,455
♪ تمام روز رو میگذرونم ♪
830
00:40:42,556 --> 00:40:45,622
♪ به روش خودم ♪
831
00:40:45,724 --> 00:40:47,341
.منم
832
00:40:47,443 --> 00:40:48,933
.اومد
833
00:40:49,032 --> 00:40:50,556
.درست همونطوری که گفتی میاد
834
00:40:50,654 --> 00:40:52,275
♪ خواهش میکنم درک کن ♪
835
00:40:52,373 --> 00:40:54,252
میخوای چطوری حلش کنم؟
836
00:40:54,351 --> 00:40:57,464
♪ من فقط یه انسانم ♪
837
00:41:00,125 --> 00:41:02,815
.این فراتر از انتظاره دوست من
838
00:41:02,914 --> 00:41:05,215
.فراتر از انتظار
839
00:41:08,817 --> 00:41:09,692
همینه؟
840
00:41:09,790 --> 00:41:12,351
♪ بعد همه حرفهای گفته شده و کارهای انجام شده ♪
841
00:41:12,450 --> 00:41:15,530
اگر برای من اتفاقی میافتاد
.باید این به "الیزابت" میرسید
842
00:41:15,628 --> 00:41:18,416
♪ فقط یه لحظه اینجا - ♪
.حالا که میدونه -
843
00:41:18,515 --> 00:41:20,168
♪ و اون لحظه از بین میره ♪
844
00:41:20,265 --> 00:41:22,698
حالا مطمئن نیستم
.که میخوام بدونه یا نه
845
00:41:22,796 --> 00:41:25,260
شاید "ریموند" در این مورد
.چیزی که تو میخوای اهمیتی نداره
846
00:41:25,358 --> 00:41:26,622
♪ تمام روز رو میگذرونم ♪
847
00:41:26,720 --> 00:41:29,833
اگر جهان بخواد اون بفهمه
.یه راهی برای فهمیدنش پیدا میکنه
848
00:41:29,932 --> 00:41:31,747
♪ به روش خودم ♪
849
00:41:32,722 --> 00:42:00,794
:مترجم
Highbury
850
00:42:00,818 --> 00:42:04,818
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
80751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.