All language subtitles for The.Blacklist.S03E13.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:10,715 آقای "اریکسون"، خیلی .متاسفم که منتظر موندین 2 00:00:10,717 --> 00:00:12,100 .امکان داره دنبال من بیاین 3 00:00:18,318 --> 00:00:20,968 هپی" عزیزم چی شده؟" 4 00:00:20,970 --> 00:00:21,847 .بیرون منتظر بمون 5 00:00:21,849 --> 00:00:23,233 !نه، "هپی"، بیا بریم 6 00:00:27,542 --> 00:00:28,807 !نه 7 00:00:29,873 --> 00:00:31,357 !نه 8 00:00:31,360 --> 00:00:33,081 !"نه، خواهش می‌کنم "رافائل 9 00:00:42,594 --> 00:00:44,028 .پیتر" بود" 10 00:00:44,030 --> 00:00:45,649 .واکارو"ها دارن جمع میشن" 11 00:00:45,652 --> 00:00:46,900 .به من گوش کن 12 00:00:46,902 --> 00:00:48,302 برام مهم نیست که .دارن میان 13 00:00:48,304 --> 00:00:50,211 برام مهم نیست که براشون ...دعوتنامه 14 00:00:50,213 --> 00:00:51,056 .به مراسم عزای خودشونو فرستادی 15 00:00:51,058 --> 00:00:52,255 ...بابا میخواد حسابشون رسیده بشه 16 00:00:52,257 --> 00:00:55,313 .و میخواد "رافائل واکارو" امروز پیدا بشه 17 00:01:04,691 --> 00:01:05,855 .آقایون 18 00:01:05,857 --> 00:01:07,510 .حتما گمشدی دوست من 19 00:01:07,512 --> 00:01:09,419 ."اوه، خدای من، به هیچ وجه، "دگ 20 00:01:09,421 --> 00:01:10,654 می‌تونم "دگ" صدات کنم؟ 21 00:01:10,656 --> 00:01:11,724 ."و "گرگور 22 00:01:11,726 --> 00:01:13,666 خواهش می‌کنم عمیقترین ...همدردی منو برای 23 00:01:13,668 --> 00:01:16,431 تراژدی که برای .برادر دوست‌داشتنی‌تون اتفاق افتاده بپذیرین 24 00:01:16,828 --> 00:01:17,945 تو کدوم خری هستی؟ 25 00:01:17,947 --> 00:01:20,216 .یه دوست که اومده اینجا تا پدرتون رو ببینه 26 00:01:20,218 --> 00:01:21,665 .پدرمون کسی رو نمی‌بینه 27 00:01:21,667 --> 00:01:23,723 .منو می‌بینه 28 00:01:33,814 --> 00:01:36,972 .این نشون رو یه بار دیدم 29 00:01:36,974 --> 00:01:40,807 گفته میشه نشان مردی که .می‌تونه کارهای غیرممکن رو ممکن کنه 30 00:01:40,809 --> 00:01:43,753 خیلی متاسف شدم .که در مورد پسرتون این خبر رو شنیدم 31 00:01:45,747 --> 00:01:48,592 .شاید بتونم کمی کمک کنم 32 00:01:48,594 --> 00:01:50,073 چه جور کمکی؟ 33 00:01:50,075 --> 00:01:53,185 می‌ترسم که این بچه .دیگه از دست رفته باشه 34 00:01:53,187 --> 00:01:57,924 اومدم اینجا تا کمک کنم .بقیه بچه‌هاتو نگه داری 35 00:01:57,948 --> 00:01:59,479 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 36 00:01:59,480 --> 00:02:01,454 تیم ترجمه iMovie-DL تقدیم می کند 37 00:02:07,552 --> 00:02:09,298 :مترجم Highbury 38 00:02:09,299 --> 00:02:11,915 ...ریموند"، میدونم که همیشه میخوای" 39 00:02:11,917 --> 00:02:14,334 کاری رو انجام بدی .که باور داری درسته 40 00:02:14,336 --> 00:02:16,786 ...اما اصلا نمیخوام فکر کنی 41 00:02:16,788 --> 00:02:20,074 .که مجبوری برنامه‌هات رو به خاطر من عوض کنی 42 00:02:20,076 --> 00:02:21,486 .برنامه‌ها تغییر میکنن 43 00:02:21,986 --> 00:02:25,039 ...بین سئول، مسکو، بعدش هم برگشت به پکن 44 00:02:25,041 --> 00:02:26,152 ...بعد شانگهای 45 00:02:26,154 --> 00:02:28,858 .حدود یک ماه‌ونیم میشه 46 00:02:28,860 --> 00:02:30,155 .لغوش کردم 47 00:02:30,157 --> 00:02:32,894 .میخواستم یه چیزی برات بیارم 48 00:02:32,896 --> 00:02:35,319 ."اوه،"ریموند 49 00:02:35,321 --> 00:02:37,910 خوبی یه مجموعه چیه اگر به بزرگتر شدن ادامه نده؟ 50 00:02:39,872 --> 00:02:41,946 .زیباست 51 00:02:41,948 --> 00:02:44,071 .آلمانی ـه، مال قبل از جنگ 52 00:02:44,073 --> 00:02:47,509 از بمباران متفقین در سال 45 .جون سالم به در برده 53 00:02:47,511 --> 00:02:49,120 .معجزه‌س 54 00:02:53,240 --> 00:02:55,016 چیه؟ 55 00:02:55,018 --> 00:02:57,904 .دارم ازدواج می‌کنم 56 00:03:00,448 --> 00:03:03,353 دوستش داری؟ 57 00:03:05,131 --> 00:03:06,458 .من تو رو دوست دارم 58 00:03:14,298 --> 00:03:16,288 .مجبور نیستی "لیز" ،توضیح بدی 59 00:03:16,290 --> 00:03:19,112 هر دلیلی که برای ...به فرزندخوندگی دادن بچه‌ت داری 60 00:03:19,114 --> 00:03:21,537 .مطمئنم که باید دلیل خوبی باشه 61 00:03:21,538 --> 00:03:23,928 وقتی "تام" و من ...داشتیم خانواده تشکیل می‌دادیم 62 00:03:23,930 --> 00:03:26,738 تو همه اطلاعات مربوط .به مادر اصلی بچه رو بهمون دادی 63 00:03:26,740 --> 00:03:29,848 قراره به پدرومادر آینده این بچه هم اطلاعات منو بدی؟ 64 00:03:29,850 --> 00:03:31,873 ...زوجهایی که به دنبال فرزندخوندگی هستن 65 00:03:31,875 --> 00:03:33,879 میدونن که اینجور بچه‌ها .اغلب پیشینه دردسرسازی دارن 66 00:03:33,881 --> 00:03:35,468 .و مشکلی نیست 67 00:03:35,470 --> 00:03:37,408 ...منظورم اینه که حتی در یه فرزندخوندگی باز 68 00:03:37,410 --> 00:03:39,197 .باید بتونم بچه رو ببینم 69 00:03:39,199 --> 00:03:41,522 این باعث میشه که خیلی مشکلتر بشه .اما غیرممکن نیست 70 00:03:41,524 --> 00:03:42,860 ...مشکل یه مادر هر چی که هست 71 00:03:42,862 --> 00:03:44,766 .به ندرت اونا از بچه دورش نگه می‌دارن 72 00:03:45,169 --> 00:03:46,907 ...یه پرسشنامه پر میکنی 73 00:03:46,909 --> 00:03:49,348 که برای پدرومادرهای مناسب آینده .در دسترس قرار میدم 74 00:03:49,350 --> 00:03:50,468 ...در همون زمان 75 00:03:50,470 --> 00:03:52,742 می‌تونی به پرونده‌شون به .صورت آنلاین نگاه کنی 76 00:03:52,744 --> 00:03:54,214 ...و اگر هر دومون راضی باشیم 77 00:03:54,216 --> 00:03:55,652 می‌تونیم همیشه در ارتباط با همدیگه باشیم؟ 78 00:03:55,654 --> 00:03:57,359 .اگر تو و "تام" راضی باشین 79 00:03:57,361 --> 00:03:58,696 .اونم در این مورد حق حرف زدن داره 80 00:03:58,698 --> 00:04:00,001 .آره، البته 81 00:04:00,003 --> 00:04:03,271 این تصمیمی ـه که باید ...با هم بگیریم 82 00:04:03,273 --> 00:04:05,299 ...و منظورم اینه که اونم اینجا می‌بود 83 00:04:05,301 --> 00:04:08,457 .اگر محبور نبود برای کار به سفر بره 84 00:04:08,948 --> 00:04:12,054 منو ببخشید، دستشویی‌تون کجاست؟ 85 00:04:18,157 --> 00:04:19,332 ."جینا" 86 00:04:20,135 --> 00:04:21,229 چرا داری این کار رو میکنی؟ 87 00:04:21,231 --> 00:04:22,423 سلام "جیکوب"، حالت چطوره؟ 88 00:04:22,425 --> 00:04:23,813 منم خوشحال شدم که .ازت خبری شنیدم 89 00:04:23,815 --> 00:04:25,252 ...از تو خبر شنیدن خوشحالی نداره 90 00:04:25,254 --> 00:04:27,558 و میخوام بدونم چرا داری .این کار رو میکنی، دلیل اصلیش رو میخوام 91 00:04:29,556 --> 00:04:31,434 می‌بینم که خونه جدیدت .در حال بازسازی ـه 92 00:04:32,516 --> 00:04:34,034 میخوای چه رنگی بهش بزنی؟ 93 00:04:34,036 --> 00:04:36,112 ...میدونی، معمولا افرادی رو دوست دارم 94 00:04:36,114 --> 00:04:38,761 که بعد از اینکه من .وارد آپارتمانم شدم، واردش بشن 95 00:04:40,382 --> 00:04:42,408 تا حالا چیزی در مورد "پرامنستریا" شنیدی؟ 96 00:04:42,410 --> 00:04:43,913 نه، اونم اینجاست؟ 97 00:04:45,305 --> 00:04:47,347 یه واژه‌س که ...یونانیان باستان 98 00:04:47,349 --> 00:04:50,308 .برای یه دلال، مذاکره‌کننده استفاده میکردن 99 00:04:50,310 --> 00:04:54,445 در این مورد، مردی که ...خانواده‌های جنایتکار در حال جنگ رو 100 00:04:54,447 --> 00:04:57,798 به یه رابطه دوطرفه میرسونه که ...خودش ازش منفعت می‌بره، با یه اهرم فشار 101 00:04:57,800 --> 00:04:59,751 .یا اگه نیاز باشه خشونت 102 00:04:59,753 --> 00:05:02,765 مادرم، هنوز زنده بوده وقتی من به "سم" سپرده شدم؟ 103 00:05:02,767 --> 00:05:04,735 .بله 104 00:05:04,737 --> 00:05:05,846 چرا این کار رو کرد؟ 105 00:05:06,352 --> 00:05:10,912 به خودم اجازه میدم .دلیلش رو موقعیت اضطراری بدونم 106 00:05:10,914 --> 00:05:13,286 ...در "وال استریت"، یه ادغام خوب برنامه‌ریزی شده 107 00:05:13,288 --> 00:05:15,306 می‌تونه منجر .به سود هنگفت باد‌اورده‌ای بشه 108 00:05:15,308 --> 00:05:17,764 .سازمانهای جنایتکار هم با این مورد فرقی ندارن 109 00:05:17,766 --> 00:05:20,424 ...پرامنستریا" دشمنهای قسم‌خورده رو متقاعد میکنه" 110 00:05:20,426 --> 00:05:23,117 .که در دوست بودن سود بیشتری هست 111 00:05:23,119 --> 00:05:26,467 در عوضش، از این .رویداد جدید درصدی رو می‌گیره 112 00:05:26,469 --> 00:05:29,414 تنها وقتی پیداش میشه ...که فرصتی رو 113 00:05:29,416 --> 00:05:31,636 برای بدست اوردن .مقدار زیادی پول ببینه 114 00:05:31,638 --> 00:05:33,908 ...و می‌ترسم که دوباره پیداش شده باشه 115 00:05:33,910 --> 00:05:37,124 تا دو دشمن بسیار کشنده رو .با هم متحد کنه 116 00:05:37,126 --> 00:05:38,455 مادرم چطوری مرد؟ 117 00:05:38,457 --> 00:05:42,057 .همونطور که گفتم این موضوع اضطراریه 118 00:05:44,298 --> 00:05:47,478 ...مدز اریکسون" گروهی تهبکار رو" 119 00:05:47,480 --> 00:05:48,808 .با سه پسرش اداره میکنه 120 00:05:48,810 --> 00:05:50,171 .یا حداقل می‌کرد 121 00:05:50,173 --> 00:05:51,928 ..."هانس اریکسون" با اسم مستعار "هپی" 122 00:05:51,930 --> 00:05:53,281 ...که به تازگی مرده 123 00:05:53,283 --> 00:05:56,644 در رستورانی در نیویورک ...توسط "رافائل واکارو" کشته شد 124 00:05:56,646 --> 00:05:57,794 .که قاتل پسر "دنیل واکارو" ـه 125 00:05:58,404 --> 00:06:00,277 ."رییس خانواده کنسرسیوم "واکارو 126 00:06:00,279 --> 00:06:02,981 اونا تا سال 2003 ...هرویین رو توسط "اریکسون"ها 127 00:06:02,983 --> 00:06:04,468 ...منتقل میکردن 128 00:06:04,470 --> 00:06:06,919 تا اینکه به خاطر .یه محموله دزدیده شده بین‌شون اختلاف افتاد 129 00:06:06,921 --> 00:06:08,846 .هر خانواده اون یکی دیگه رو مقصر دونست 130 00:06:08,848 --> 00:06:12,699 و "گرگور اریکسون" تیر خورد .و برادرزاده "واکارو" کشته شد 131 00:06:12,701 --> 00:06:14,963 ...اگر این سازمانها با هم ادغام بشن 132 00:06:14,965 --> 00:06:16,857 ...رقیب مافیای مواد مکزیکی میشن 133 00:06:16,859 --> 00:06:18,546 که بیشتر مافیای قاچاق مواد مخدر .رو در ساحل شرقی به عهده دارن 134 00:06:18,548 --> 00:06:19,780 .با اداره مبارزه با مواد مخدر شروع کن 135 00:06:19,782 --> 00:06:21,184 متوجه شو در مورد .این ادغام‌کننده چی میدونن 136 00:06:21,186 --> 00:06:22,754 .تمام شنودها پخش کن و به همه تماسها گوش کن 137 00:06:22,756 --> 00:06:26,118 اگر هر طرف حتی ...به این "پرامنستریا" سلام هم کرده باشه 138 00:06:26,120 --> 00:06:28,636 .میخوام ازش خبر داشته باشم 139 00:06:28,638 --> 00:06:30,350 .میخوام برای بچه‌ت مهمونی بگیرم 140 00:06:30,352 --> 00:06:31,442 ...اوه، "ثمر" نه 141 00:06:31,444 --> 00:06:32,786 ....تنها چیزی که میخوام یه فهرست از مهمون‌هاست 142 00:06:32,788 --> 00:06:34,735 ...و اینکه میخوای ناهار باشه یا شام 143 00:06:34,737 --> 00:06:37,138 مرد و زن باشن یا فقط زن .و اینکه وسایل بچه رو میخوای از کدوم فروشگاه بخری 144 00:06:37,140 --> 00:06:38,314 .نمیخوای چیزی بخرم 145 00:06:38,316 --> 00:06:39,523 .باشه 146 00:06:39,525 --> 00:06:41,171 ...میخوام برم با اداره مبارزه با مواد مخدر حرف بزنم 147 00:06:41,173 --> 00:06:43,152 و تو هم باید بری swag4mommy.com به سایت 148 00:06:43,154 --> 00:06:44,716 .و دنبال وسایل نازوخوشگل بگردی 149 00:06:44,718 --> 00:06:46,933 ؟swag4mommy.com 150 00:06:46,935 --> 00:06:48,328 تو کی هستی؟ 151 00:06:48,330 --> 00:06:51,873 .یه مادر یهودی .یه بخشی از آموزشم در موساد بود 152 00:06:54,799 --> 00:06:57,821 .عزیزانم، خبرای خیلی خوبی دارم 153 00:06:57,823 --> 00:06:59,552 ..."آقای "اریکسون" و آقای "واکارو 154 00:06:59,554 --> 00:07:02,441 .حاضرن پیشنهاد ادغام‌کننده ما رو بشنون 155 00:07:04,040 --> 00:07:05,980 .موافقم 156 00:07:05,982 --> 00:07:08,903 نه، قول دادم راه‌حلی .پیدا کنم و باید پیدا هم بکنم 157 00:07:10,121 --> 00:07:12,398 بله، باید خیلی .خلاق باشیم 158 00:07:14,055 --> 00:07:15,354 چیه؟ 159 00:07:15,356 --> 00:07:17,381 .نه، نه، نه، دوباره بگو 160 00:07:18,733 --> 00:07:22,870 ...اوه، خدای من 161 00:07:22,872 --> 00:07:25,683 .عجب ایده عالی 162 00:07:25,685 --> 00:07:28,840 مارلین"، تو واقعا بدجور" .قوه تخیل خوبی داری 163 00:07:28,842 --> 00:07:30,800 .بیا، اینم جایزه‌ت 164 00:07:32,679 --> 00:07:37,452 تو، تو که اصلا هیچ .کمکی نمیکنی 165 00:07:41,630 --> 00:07:44,545 به خاطر همین اینو میخوای؟ برای اون؟ 166 00:07:44,547 --> 00:07:45,602 برای همسرت تقلبیت؟ 167 00:07:45,604 --> 00:07:46,711 .ازدواج نکردیم 168 00:07:46,713 --> 00:07:48,246 کسی که به خاطرش منو ول کردی؟ 169 00:07:48,248 --> 00:07:49,576 .حامله‌س 170 00:07:49,578 --> 00:07:51,998 داریم بچه‌دار میشیم .پس آره، دارم این کار رو برای "لیز" میکنم 171 00:07:52,000 --> 00:07:53,226 ...ازم انتظار داری استخدامت کنم 172 00:07:53,228 --> 00:07:55,239 تا تو و زنت ...که منو فرستاد زندان 173 00:07:55,241 --> 00:07:57,626 بتونید تا ابد با خوشحالی تو جنوب فرانسه زندگی کنین؟ 174 00:07:57,628 --> 00:07:59,502 ..."میتونی به هر چیزی که میخوای فکر کنی "جینا 175 00:07:59,504 --> 00:08:01,343 و سرزنشت هم نمی‌کنم ...اگه به بدترین چیزا فکر کنی 176 00:08:01,345 --> 00:08:02,623 .اما من کار میخوام 177 00:08:02,625 --> 00:08:04,959 .باشه؟ پول میخوام 178 00:08:06,973 --> 00:08:09,563 ...سرگرد از وقتی که 179 00:08:09,565 --> 00:08:12,295 اونو ول کردی تا با اون نئو-نازی‌ها بمیره .داره دنبالت میگرده 180 00:08:12,297 --> 00:08:14,002 .این ماموریت اونه 181 00:08:14,004 --> 00:08:15,368 .برای اون کار میکنم 182 00:08:15,370 --> 00:08:16,819 واقعا ازم انتظار داری ...تو رو بیارم تو ماموریت 183 00:08:16,821 --> 00:08:17,980 و به سرگرد هم چیزی نگم؟ 184 00:08:17,982 --> 00:08:19,294 میدونی اگر خبردار بشه باهام چه کار میکنه؟ 185 00:08:19,296 --> 00:08:20,660 .متوجهم، اصلا نباید پیشت می‌اومدم 186 00:08:20,662 --> 00:08:22,538 ...باشه، ناگزیر بودم و فکر کردم 187 00:08:22,540 --> 00:08:24,124 ...خدایا، بذار به دختری که ولش کردم یه زنگ بزنم 188 00:08:24,126 --> 00:08:26,260 تا ببینم می‌تونه .به دختری که حامله کردم کمک کنه 189 00:08:26,262 --> 00:08:29,075 .از دیدنت خیلی خوشحال شدم 190 00:08:36,026 --> 00:08:38,242 .مقدارش 22 میلیون ـه 191 00:08:39,918 --> 00:08:43,245 .به شش قسمت تقسیم میشه 192 00:08:43,247 --> 00:08:45,668 .مجبوری سهمت رو با دوست‌دخترت تقسیم کنی 193 00:08:47,531 --> 00:08:48,810 اطلاعاتتون رو از کجا گیر اوردین؟ 194 00:08:48,812 --> 00:08:51,456 .یه منبع محرمانه - .که اینطور - 195 00:08:51,458 --> 00:08:53,368 پس اداره مبارزه با مواد مخدر ...باید تمام کارهای نظارتی ما رو انجام بده 196 00:08:53,370 --> 00:08:54,784 اما شما میخواین مخفیانه جلو برین؟ 197 00:08:54,786 --> 00:08:56,696 .ببین، می‌تونیم با هم دوست باشیم یا دشمن 198 00:08:56,698 --> 00:08:58,831 ازتون کمک خواستیم .بهتون دستور که ندادیم 199 00:08:58,833 --> 00:09:00,418 .و داریم چیزی که میدونیم رو در اختیارتون میذاریم 200 00:09:00,420 --> 00:09:03,781 اطلاعات ما میگه که یه نفر .ادغام شدن این خانواده‌ها رو پیشنهاد داده 201 00:09:03,783 --> 00:09:04,992 کی پیشنهاد داده؟ 202 00:09:04,994 --> 00:09:06,318 .خب، ما هم میخوایم همینو بفهمیم 203 00:09:06,320 --> 00:09:07,810 .منظورم اینه که شماها این خانواده‌ها رو می‌شناسین 204 00:09:07,812 --> 00:09:09,004 کی میتونه بین‌شون صلح برقرار کنه؟ 205 00:09:09,006 --> 00:09:10,249 صلح؟ حالا که "هپی" کشته شده؟ 206 00:09:10,251 --> 00:09:11,541 ...اگر در مورد صلح حرف نمیزدی 207 00:09:11,543 --> 00:09:12,785 برای تشدید ...رابطه بین‌شون میخواستم آماده بشم 208 00:09:12,787 --> 00:09:13,896 .که بایدم همین کار رو بکنم 209 00:09:13,898 --> 00:09:14,725 .تاکر" هستم" 210 00:09:14,727 --> 00:09:16,549 شوخی میکنی، نه؟ 211 00:09:16,551 --> 00:09:18,124 کی؟ 212 00:09:20,199 --> 00:09:22,651 .مدز" و "دنی" یه ساعت پیش راه افتادن" 213 00:09:22,653 --> 00:09:25,005 همینطور در .شنود "واکارو" به موردی برخوردیم 214 00:09:25,007 --> 00:09:26,299 .فکر کنیم میخوان همدیگه رو ببینن 215 00:09:26,301 --> 00:09:27,991 .فکر کنم این باعث میشه با هم دوست بشیم 216 00:09:33,961 --> 00:09:35,833 .آدمهای زیادی اون بیرون هستن 217 00:09:35,835 --> 00:09:37,657 تو در مورد اطلاعاتت مطمئنی؟ 218 00:09:37,659 --> 00:09:39,066 ...اطلاعات منو زیرسوال میبری 219 00:09:39,068 --> 00:09:40,973 اما نمیدونستی که همکار خودت یه جاسوس روسی بوده؟ 220 00:09:40,975 --> 00:09:42,747 .آره، به خاطر اینکه نیستم 221 00:09:42,749 --> 00:09:44,348 .تو حتی دیگه یه مامورم نیستی، رفیق (کلمه‌ای که در حزب کمونیست شوروی استفاده میشده) 222 00:09:44,350 --> 00:09:45,851 .خب نمیدونم تو اینجا چه کار میکنی 223 00:09:45,853 --> 00:09:47,811 بیخیال، اون فقط .یه زن حامله‌س که داره عکس میگیره 224 00:09:47,813 --> 00:09:49,117 .اینکه مشکلی نداره 225 00:09:53,202 --> 00:09:55,537 .موقعیت "دنی واکارو" رو پیدا کردم 226 00:09:55,539 --> 00:09:57,938 .بخش شرقی، داره پیاده میره سمت گوشه خیابون 227 00:10:00,063 --> 00:10:01,205 .اریکسون" داره از جنوب میاد" 228 00:10:01,207 --> 00:10:01,906 .آره 229 00:10:03,984 --> 00:10:05,615 .بگو پنیر 230 00:10:08,361 --> 00:10:09,862 .فکر نمیکردم بیای 231 00:10:09,864 --> 00:10:13,782 .شهرت "پرامنستریا" از خودش جلوتره 232 00:10:13,784 --> 00:10:15,824 .افرادم اطراف این پارک هستن 233 00:10:15,826 --> 00:10:17,294 .آره، افراد منم همینطور 234 00:10:17,296 --> 00:10:19,058 ."یا عیسی "نوابی 235 00:10:21,135 --> 00:10:23,713 با توجه به اینکه پسرت ...چطور قدم اول رو برداشت 236 00:10:23,715 --> 00:10:24,970 .مثل پدر، مثل پسر 237 00:10:28,975 --> 00:10:30,900 خودشه. شماها می‌بینین؟ 238 00:10:32,781 --> 00:10:35,556 .نگاه کن، باید بشنویم که اونجا چه خبره 239 00:10:36,570 --> 00:10:38,740 .آقایون به جمع ما بپیوندین، خواهش میکنم 240 00:10:38,742 --> 00:10:40,292 .من با اون مشروب نمی‌خورم 241 00:10:43,022 --> 00:10:44,638 .خواهش میکنم 242 00:10:44,640 --> 00:10:46,290 میگی که میتونی بچه‌هام رو نجات بدی؟ 243 00:10:46,292 --> 00:10:48,116 پنج دقیقه وقت داری .بهم بگی چطوری 244 00:10:49,508 --> 00:10:51,507 .نوابی"، دستگاه شنود رو همین الان به طرف اونجا نشونه بگیر" 245 00:10:55,717 --> 00:10:57,890 ...هر ادغام موفقیت‌آمیزی 246 00:10:57,892 --> 00:11:00,585 براساس شناختن منافع طرفین امکان‌پذیره، درسته؟ 247 00:11:00,587 --> 00:11:02,323 ادغام؟ 248 00:11:02,325 --> 00:11:04,549 همینه؟ پیشنهادت اینه؟ 249 00:11:04,552 --> 00:11:06,323 که تجارتمون رو با هم ادغام کنیم؟ 250 00:11:06,325 --> 00:11:08,062 ...اگر بتونم به پنجره‌ها نزدیکتر بشم 251 00:11:08,064 --> 00:11:09,714 .شاید بتونم چیزی دریافت کنم 252 00:11:09,716 --> 00:11:13,245 اگر واقعا نشنویم که دارن .توطئه می‌چینن، چیزی برای کار کردن باهاش نداریم 253 00:11:13,247 --> 00:11:15,280 سازمانهای شما هر دو .برای خانواده ارزش قائلند 254 00:11:15,282 --> 00:11:16,844 ...بزرگترین قدرت شما همینه 255 00:11:16,846 --> 00:11:19,071 .و منبع اصطکاک شما هم همینطور 256 00:11:19,073 --> 00:11:21,800 .پس این اصطکاک رو از بین ببرید 257 00:11:21,802 --> 00:11:26,322 .خونریزی رو با پیوندی خونی از بین ببرین 258 00:11:31,628 --> 00:11:33,453 ...جوون‌ترین پسر تو 259 00:11:33,455 --> 00:11:35,714 ...با جوون‌ترین دختر تو 260 00:11:35,716 --> 00:11:38,462 .ازدواج کنن 261 00:11:44,063 --> 00:11:47,356 ...بله، می‌تونید کار غیرممکن رو انجام بدین 262 00:11:47,358 --> 00:11:49,223 چیزی پیدا کنید .که بتونیم سرش توافق کنیم 263 00:11:49,225 --> 00:11:51,170 .این ازدواج هرگز اتفاق نمی‌افته 264 00:11:51,172 --> 00:11:54,498 .این ازدواج باید اتفاق بیافته 265 00:11:54,500 --> 00:11:56,154 ...قبل از اینکه شما از هم بپاشین 266 00:11:56,156 --> 00:11:58,800 ...شما 65% از تجارت مواد رو 267 00:11:58,802 --> 00:12:00,050 .در ساحل شرقی کنترل می‌کردین 268 00:12:00,052 --> 00:12:03,052 .حالا 22% رو 269 00:12:03,054 --> 00:12:04,887 ...شاید نخواین با هم ادغام بشین 270 00:12:04,889 --> 00:12:07,842 .اما اگر نشین، از تجارت بیرون رونده میشین 271 00:12:07,843 --> 00:12:10,194 ...هی، دختر من کالا نیستش که 272 00:12:10,196 --> 00:12:12,435 .برای مذاکرات تجاری ازش استفاده بشه 273 00:12:12,437 --> 00:12:16,736 مطالعات نشون میدن ...که عشق، رضایت، و تعهد 274 00:12:16,738 --> 00:12:19,528 ...همگی هم در ازدواجهای از پیش تعیین‌شده 275 00:12:19,530 --> 00:12:21,444 .و هم ازدواجهای براساس عشق یکسان هستن 276 00:12:21,445 --> 00:12:24,155 ...پس مطمئنم که پیشنهاد من 277 00:12:24,157 --> 00:12:28,374 می‌تونه منجر به خوشحالی .و پاداش مالی زیادی باشه 278 00:12:28,376 --> 00:12:31,215 .چیزی که تو پیشنهاد میدی نیاز به اعتماد داره 279 00:12:31,217 --> 00:12:32,758 .ما همچین اعتمادی نداریم 280 00:12:32,760 --> 00:12:34,299 ...هیچکدوم از مشتری‌های من ندارن 281 00:12:34,301 --> 00:12:37,076 که به خاطر همینم ...مثل تمام مشتریانم 282 00:12:37,078 --> 00:12:40,347 نه تنها باید سوگند بخورین ...که به این ادغام پایبند و وفادار بمونین 283 00:12:40,349 --> 00:12:44,010 بلکه تمام ادغام‌کننده‌ها .باید با همکاری من میانجیگری کنن 284 00:12:46,023 --> 00:12:48,525 .اینم فهرستی از مشتری‌های من 285 00:12:48,527 --> 00:12:52,274 .اونا قدرتمند و به خوبی مسلح هستن 286 00:12:52,276 --> 00:12:54,999 اگر هر کدوم از شما ...به اون یکی خیانت کنه 287 00:12:55,001 --> 00:12:58,032 .اونا خانواده‌تونو نابود میکنن 288 00:13:04,543 --> 00:13:06,755 شاید یکم زمان بخواین .که در مورد این پیشنهاد فکر کنین 289 00:13:06,757 --> 00:13:09,821 امیدوارم مزیت موجود .در پیشنهادم رو ببنین 290 00:13:09,823 --> 00:13:12,940 .ما خیلی عاشق مراسم ازدواجیم 291 00:13:12,942 --> 00:13:14,472 .بله هستیم 292 00:13:14,474 --> 00:13:16,465 .بله هستیم 293 00:13:16,467 --> 00:13:18,135 .بله هستیم 294 00:13:18,137 --> 00:13:19,874 .چیزی که تو داری میگی کار نیست 295 00:13:19,876 --> 00:13:21,236 .یه خودکشی ـه 296 00:13:21,238 --> 00:13:23,587 .فقط دو گروه "رندر-دی گروت" رو هدف قرار دادن 297 00:13:23,589 --> 00:13:24,728 .هر دو سلاخی شدن 298 00:13:24,730 --> 00:13:26,654 .توسط "گریت کلرکن"، میدونم 299 00:13:26,656 --> 00:13:28,102 .اما اون 12 سال پیش بود 300 00:13:28,104 --> 00:13:31,254 به خاطر همینم هیچکس .اونقدر دیوونه نبوده که از اون موقع این کار رو امتحان کنه 301 00:13:32,533 --> 00:13:34,950 .خب، تقریبا هیچکس 302 00:13:34,953 --> 00:13:36,187 ...در چهار ماه گذشته 303 00:13:36,189 --> 00:13:38,129 گروه من چیزی رو از ...اینجا و اونجا دزدیدن 304 00:13:38,131 --> 00:13:39,718 ...که در سالن‌شون بوده 305 00:13:39,720 --> 00:13:41,838 .به اضافه تقریبا نیم میلیون دلار 306 00:13:41,840 --> 00:13:44,362 چرا باید برای 500،000 دلار یه روانی رو دشمن خودت بکنی؟ 307 00:13:44,364 --> 00:13:46,250 .تا توجه‌ش رو جلب کنم 308 00:13:46,252 --> 00:13:48,599 رندر- دی گروت" همیشه" .از بهترین سنگها استفاده میکنه 309 00:13:48,601 --> 00:13:50,630 ...اونا به گاوصندوق امن منتقل میکنن 310 00:13:50,632 --> 00:13:51,866 ...و اتاقهای کار زیرزمینی 311 00:13:51,868 --> 00:13:53,631 ...جایی که با تجهیزات مستقر شدن 312 00:13:53,633 --> 00:13:55,874 و از اونجا سنگها رو به .تمام فروشگاه‌های دنیا منتقل میکنن 313 00:13:55,876 --> 00:13:57,251 و تو میخوای به اتاقهای کار اونا دستبرد بزنی؟ 314 00:13:57,253 --> 00:13:59,105 .دارم واردشون میشم 315 00:13:59,107 --> 00:14:01,489 تنها چیزی که میخوام .یه صورت خوشگل ـه که کمک کنه واردشون بشم 316 00:14:01,491 --> 00:14:04,312 میدونی از کجا میتونم یکی از اون صورتها رو پیدا کنم؟ 317 00:14:09,982 --> 00:14:11,975 اون کلوب جازی رو ...یادت میاد که منو 318 00:14:11,978 --> 00:14:14,059 در "سنت ژرمین" به اونجا بردی؟ 319 00:14:14,061 --> 00:14:16,673 .بهتره همین الان بریم اونجا 320 00:14:16,675 --> 00:14:18,756 .نه، بسته‌س 321 00:14:18,758 --> 00:14:20,092 کی بسته شد؟ 322 00:14:20,094 --> 00:14:21,779 .شش ماه قبل 323 00:14:21,781 --> 00:14:23,916 .اوه، خدای من 324 00:14:23,918 --> 00:14:25,703 .اینقدر ازش گذشته 325 00:14:40,819 --> 00:14:43,238 .می‌تونم ازت محافظت کنم 326 00:14:45,595 --> 00:14:48,231 تنها کاری که باید بکنی .اینه که بخوای 327 00:14:48,833 --> 00:14:52,640 میدونی چی نیاز دارم؟ 328 00:14:52,642 --> 00:14:55,228 .نیاز دارم که منو به "آمورینو" ببری 329 00:14:55,230 --> 00:14:56,998 برام یه "استریاچلا" بخری (نوعی دسر ایتالیایی درست شده از بستنی) 330 00:14:57,000 --> 00:14:59,252 و اونوقت شاید .به تو هم یکم ازش دادم 331 00:15:08,222 --> 00:15:11,527 .ریموند"، رسیدیم" 332 00:15:11,529 --> 00:15:13,047 .اوه 333 00:15:13,049 --> 00:15:15,168 ."سلام "لیزی عکس رو داری؟ 334 00:15:15,170 --> 00:15:17,856 .تو بدست اوردن هویتش موفق باشی .اداره مبارزه با مواد که هیچی پیدا نکرد 335 00:15:17,858 --> 00:15:19,660 .تشخیص چهره که ناموفق بود 336 00:15:19,662 --> 00:15:22,549 واحد صحنه جرم اثر انگشتش رو .جستجو کرد اما هنوز در حال جستجو ـه 337 00:15:22,551 --> 00:15:23,835 .صدها مورد احتمالی رو پیدا کردن 338 00:15:23,837 --> 00:15:25,522 جستجوی همه اونا زمان میبره .که ما هم زمان نداریم 339 00:15:25,524 --> 00:15:27,025 ...سازمانهای اجرای قانون شما 340 00:15:27,027 --> 00:15:28,861 عاشق وسایل الکترونیکی .و تجهیزاتشون هستن 341 00:15:28,863 --> 00:15:30,608 ...اف.بی.آی قبول کرده که، چقدر 342 00:15:30,610 --> 00:15:32,947 یک میلیارد دلار رو صرف نرم‌افزار تشخیص چهره کرده؟ 343 00:15:32,949 --> 00:15:35,550 که معنیش اینه که .حداقل 3 میلیارد دلار خرج کردن 344 00:15:35,552 --> 00:15:38,779 راستش رو بگم، اگر من .مالیات می‌دادم، بدجور عصبانی می‌شدم 345 00:15:38,781 --> 00:15:39,800 !"روحلیو" 346 00:15:39,802 --> 00:15:41,447 حالت چطوره؟ (اسپانیایی) 347 00:15:41,449 --> 00:15:43,935 !"خوبم، "ریموند 348 00:15:43,937 --> 00:15:46,291 ."هی، سلام "دمبه 349 00:15:46,293 --> 00:15:47,131 بازوت چی شده؟ 350 00:15:47,133 --> 00:15:48,566 .از رو اسنوبرد افتادم 351 00:15:49,160 --> 00:15:52,116 .این مرد، میخوام پیداش کنم 352 00:15:52,118 --> 00:15:55,007 .برای تو "ریموند! حتما 353 00:15:56,340 --> 00:15:59,001 الان تمام خدمتکاران هتل ...آشپزها، پیشخدمتها 354 00:15:59,003 --> 00:16:01,629 دربانها در تمام شهر ...این عکس رو دریافت میکنن 355 00:16:01,631 --> 00:16:03,700 .و جستجوی هدف ما شروع میشه 356 00:16:03,702 --> 00:16:06,575 افرادی که تمام ...آشپزی، نظافت 357 00:16:06,577 --> 00:16:08,432 شستشو، حمل‌ونقل و پارک ...کردن ماشینها رو به عهده دارن 358 00:16:08,434 --> 00:16:10,306 .به همه چیز دسترسی دارن 359 00:16:10,899 --> 00:16:12,935 شاید یادت باشه ...که یه بار این فرصت رو داشتم 360 00:16:12,937 --> 00:16:14,626 ...تا میانجی حراج یه اثر از "رامبرانت" باشم 361 00:16:14,628 --> 00:16:16,220 ."به نام "طوفان دریای گالیله 362 00:16:16,222 --> 00:16:18,452 ...منظورت اینه که یادم میاد 363 00:16:18,454 --> 00:16:20,649 یه شاهکار دزدیده شده رو داشتی؟ .آره، یادم میاد 364 00:16:20,651 --> 00:16:22,531 خب، مردی که در واقع ...اون نقاشی رو دزدیده 365 00:16:22,533 --> 00:16:23,897 .پسرعموی "روحلیو"، باغبونش بود 366 00:16:23,899 --> 00:16:25,163 تونی" حالش چطوره؟" 367 00:16:25,165 --> 00:16:26,744 .ماه پیش از کشور اخراج شد 368 00:16:26,746 --> 00:16:28,109 .اوه 369 00:16:28,111 --> 00:16:30,758 دمبه" شماره آدم" .خودمن در "کلاکسیکو" رو بهت میده 370 00:16:30,760 --> 00:16:32,423 .تازگی یه تونل محشر ساخته 371 00:16:32,425 --> 00:16:34,637 "تا هفته بعد "تونی .رو برمیگردونیم اینجا 372 00:16:34,639 --> 00:16:36,353 .ازت خیلی ممنونم دوست من 373 00:16:36,355 --> 00:16:40,399 دستمزدت و یه پاداش اضافی .برای اولین کسی که آدم ما رو پیدا کنه 374 00:16:41,566 --> 00:16:44,613 چطور "ردینگتون" این یار رو پیدا کرده؟ 375 00:16:44,615 --> 00:16:47,078 .مثل یه شعبده‌بازه .از شعبده‌بازها متنفرم 376 00:16:47,080 --> 00:16:48,342 .از اونا و از سگهای کوچولو 377 00:16:48,344 --> 00:16:50,174 .یعنی میگم، واقعا از سگهای کوچولو متنفرم 378 00:16:50,176 --> 00:16:51,473 آرام"، چی پیدا کردی؟" 379 00:16:51,475 --> 00:16:52,839 ...باشه، پول اتاق 380 00:16:52,841 --> 00:16:54,353 ...از یه حساب جعلی خارج از کشور واریز شده 381 00:16:54,355 --> 00:16:57,341 اما یه شماره تلفن دارم .که ازش برای رزرو استفاده شده 382 00:16:57,344 --> 00:16:59,985 آقای "کوپر" در حال سریع‌تر .کردن گرفتن حکم شنود ـه 383 00:16:59,987 --> 00:17:01,833 ...همینطور، براساس اسناد ثبت شده 384 00:17:01,835 --> 00:17:03,613 ...اسمش "مکسیملیانو کارتیر" ـه 385 00:17:03,615 --> 00:17:06,653 که اگرچه که معرکه‌س .مشخصه که جعلی ـه 386 00:17:06,655 --> 00:17:08,327 ..."حرف از ثبت شده شد "آرام 387 00:17:08,329 --> 00:17:10,677 میخوای برای بچه "لیزی" هدیه بخری؟ 388 00:17:10,679 --> 00:17:12,750 بهتر نیست عقلش رو چک کنه؟ 389 00:17:12,752 --> 00:17:15,565 چونکه اگر داره برای .بچه "تام" مهمونی میگیره، واقعا به عقل نیاز داره 390 00:17:15,567 --> 00:17:17,518 فکر میکنم عاشقانه باشه که ...کسی رو ببخشی که دوستش داری 391 00:17:17,520 --> 00:17:19,555 حتی اگر تصمیم خیلی اشتباه و ...بی‌خردانه‌ای گرفته باشن 392 00:17:19,558 --> 00:17:20,799 ...که باعث میشه شبها خیس عرق بشی 393 00:17:20,801 --> 00:17:22,889 .و 4 کیلو تو یه ماه وزن کم کنی 394 00:17:24,325 --> 00:17:26,846 ...منظورم اینه که، امکانش هست 395 00:17:26,848 --> 00:17:28,934 .حداقل در نظریه 396 00:17:29,558 --> 00:17:31,007 .مهمون داره 397 00:17:37,832 --> 00:17:43,305 آقای "واکارو" موافقت کرده .که در مذاکره جلو بریم اگر شما هم موافق باشین 398 00:17:43,307 --> 00:17:46,916 این مانعی که بر سر راه چی میشه؟ 399 00:17:46,918 --> 00:17:48,627 .یه راه‌حل دارم 400 00:17:48,629 --> 00:17:51,821 ...اما بهتره بهتون هشدار بدم نیازمند اینه 401 00:17:51,823 --> 00:17:54,171 .که شما پسرتونو گمراه کنین 402 00:17:54,173 --> 00:17:56,457 ...هی، بچه‌ها، خبرای بد 403 00:17:56,459 --> 00:17:59,291 شماره تلفنی که ازش .استفاده کرده تا اتاق رو رزرو کنه از یه تلفن اعتباری بوده 404 00:17:59,292 --> 00:18:00,901 این یارو کیه؟ 405 00:18:00,903 --> 00:18:04,395 .ازم میخوای که به پسر خودم آسیب بزنم 406 00:18:04,396 --> 00:18:07,309 اما اگر بگم نه، این .جنگ اونو می‌کشه 407 00:18:11,465 --> 00:18:13,347 .اجازه منو داری 408 00:18:14,460 --> 00:18:17,211 .افرادم منتظر هستن 409 00:18:17,212 --> 00:18:19,095 .امروز انجام میشه 410 00:18:21,125 --> 00:18:22,958 .باشه، تو به "اریکسون" بچسب 411 00:18:22,960 --> 00:18:25,937 .منم با این آقای دلقک و سگهای کوچولوش می‌مونم 412 00:18:28,032 --> 00:18:30,750 میخوای دخترمون با یه "اریکسون" ازدواج کنه؟ 413 00:18:30,752 --> 00:18:33,810 نه، این چیزی نیست که میخوام ...اما بعد از بیست سال 414 00:18:33,812 --> 00:18:35,292 .این ازدواج تغییرش نمیده 415 00:18:35,294 --> 00:18:36,724 .توافق کردیم که تغییرش بده 416 00:18:36,726 --> 00:18:38,833 .و این توافق قابل اجراست 417 00:18:38,835 --> 00:18:41,748 توسط کی؟ همین مردی که به تازگی دیدی؟ 418 00:18:41,750 --> 00:18:43,583 اون این قدرت رو داره تا صلح رو حفظ کنه؟ 419 00:18:43,585 --> 00:18:44,935 .این کشتار باید تموم بشه 420 00:18:44,937 --> 00:18:47,850 و هر قیمتی که مجبوریم ...براش بپردازیم 421 00:18:47,852 --> 00:18:49,930 فکر کردم به خاطر این عصبانی هستی .که ماشین رو خط انداختم 422 00:18:49,932 --> 00:18:51,243 ."آلیشیا" 423 00:18:51,245 --> 00:18:53,733 .عزیزم، این کار رو نمیکنیم 424 00:18:53,735 --> 00:18:55,608 .مامان، من که دیگه بچه نیستم 425 00:18:55,610 --> 00:18:57,022 .میدونم ما کی هستیم 426 00:18:57,024 --> 00:19:00,996 این همه مراسم سوگواری، قربانی ...دادن برای این خانواده 427 00:19:00,998 --> 00:19:02,360 همیشه در تعجب بودم ...که من باید چه کار کنم 428 00:19:02,362 --> 00:19:03,418 .تا تفاوتی ایجاد بشه 429 00:19:05,021 --> 00:19:06,673 .شاید الان بدونم باید چه کار کنم 430 00:19:10,154 --> 00:19:12,197 .آره، هنوزم بیرون بیمارستان شهر ایستاده 431 00:19:12,199 --> 00:19:13,954 .حدود 20 دقیقه‌س که حرکت نکرده 432 00:19:13,956 --> 00:19:15,113 چرا؟ 433 00:19:15,115 --> 00:19:17,075 .نمیدونم اما شاید تو بتونی بهم بگی 434 00:19:17,077 --> 00:19:18,830 ...چرا سوابق بیماران 435 00:19:18,832 --> 00:19:20,024 ...کارکنان، پزشکان یا هر کسی که 436 00:19:20,026 --> 00:19:21,933 .فامیلش "اریکسون" یا "واکارو" باشه رو بررسی نمی‌کنی 437 00:19:21,935 --> 00:19:22,701 ...دارم میگردم اما 438 00:19:22,703 --> 00:19:24,797 .صبر کن 439 00:19:24,799 --> 00:19:26,179 .نه، هیچی 440 00:19:26,181 --> 00:19:29,197 .صبر کن، صبر کن، داره راه می‌افته 441 00:19:39,395 --> 00:19:41,227 .هی 442 00:19:45,393 --> 00:19:47,706 .خب، فکر کردم یه ساعت برای ناهار وقت دارم 443 00:19:47,708 --> 00:19:50,191 میدونی که وقتی .ازدواج کردیم مجبور نیستی کار کنی 444 00:19:50,193 --> 00:19:51,681 واقعا؟ 445 00:19:51,683 --> 00:19:53,481 اگر بخوام چی؟ 446 00:19:58,333 --> 00:20:00,593 .صبر کن ."آنا گاردنر" 447 00:20:00,595 --> 00:20:02,993 ...اون نامزد "کریستوفر اریکسون" ـه 448 00:20:02,995 --> 00:20:04,758 .و پرستار بیمارستان مموریال 449 00:20:04,760 --> 00:20:06,077 کریستوفر" کدوم پسره؟" 450 00:20:06,079 --> 00:20:07,277 .کوچکترین 451 00:20:07,279 --> 00:20:09,557 .حتما باید به همین خاطر "پرامنستریا" اونجا باشه 452 00:20:15,472 --> 00:20:18,074 !از سر راه برین کنار !راه بیافتین 453 00:20:22,532 --> 00:20:23,815 !"آنا" 454 00:20:23,818 --> 00:20:26,009 .عزیزم 455 00:20:27,330 --> 00:20:30,551 .نه، نه، نه، نه - .اف.بی.آی، اف.بی.آی - 456 00:20:30,553 --> 00:20:32,300 !هی، بیا اینجا .بیا اینجا 457 00:20:32,302 --> 00:20:33,584 .حالت خوب میشه 458 00:20:39,973 --> 00:20:42,509 ایشون اقای "فاکس" هستن .مرد نفوذی ما 459 00:20:43,676 --> 00:20:48,748 .مسئول ارتباطات، امنیت .جواهرشناس ما،راننده 460 00:20:49,640 --> 00:20:52,113 .چقدر دوستانه 461 00:20:52,115 --> 00:20:56,338 .آقایون .در ساعت 5:45 به "رندر- دی گروت" دستبرد میزنیم 462 00:20:56,340 --> 00:20:59,405 15دقیقه قبل از اینکه .شیفت ماموران امنیتی عوض بشه 463 00:20:59,407 --> 00:21:02,365 .فرصت‌مون همینه .اگر گیر بیافتیم مردیم 464 00:21:02,678 --> 00:21:06,397 .بازداشت نمیشیم، می‌میریم 465 00:21:06,399 --> 00:21:08,240 .باشه، پس 466 00:21:08,242 --> 00:21:09,331 .بریم سر کار 467 00:21:11,897 --> 00:21:13,522 .برات یه چیز کوچولو گرفتم 468 00:21:13,524 --> 00:21:15,366 برخی شاید بگن ...تغییر قیافه دادی 469 00:21:15,368 --> 00:21:18,887 اما فکر کنم .خود واقعیت همینطوری هستی 470 00:21:20,566 --> 00:21:21,788 .درست اندازه منم هست 471 00:21:27,942 --> 00:21:30,538 .چه صورت خوشگلی 472 00:21:33,105 --> 00:21:34,445 ."کریستوفر" 473 00:21:34,447 --> 00:21:36,406 .مُردش 474 00:21:36,408 --> 00:21:37,463 .میدونم 475 00:21:37,465 --> 00:21:39,004 .اومدن دنبال من، و اونو کشتن 476 00:21:39,006 --> 00:21:41,268 .باید بریم حسابشونو برسیم 477 00:21:41,270 --> 00:21:43,665 .باید کاری کنیم که تموم بشه 478 00:21:43,667 --> 00:21:45,174 منظورت چیه؟ 479 00:21:46,433 --> 00:21:47,605 تو کی هستی؟ 480 00:21:49,317 --> 00:21:51,629 .تو در بیمارستان بودی 481 00:21:51,631 --> 00:21:52,895 .پسر عزیزم 482 00:21:52,897 --> 00:21:55,408 ...مشخصه که نمی‌تونم تاسف عمیقم 483 00:21:55,410 --> 00:21:58,531 .رو به خاطر از دست دادن احمقانه عزیزت رو بیان کنم 484 00:21:58,533 --> 00:22:01,735 ...و کشتن یه دختر بی‌آزار، یه بیگناه واقعی 485 00:22:01,737 --> 00:22:05,138 ثابت میکنه .که این جنگ باید تموم بشه 486 00:22:05,140 --> 00:22:07,405 .باید در مورد یه چیزی با هم صحبت کنیم 487 00:22:10,776 --> 00:22:12,615 گفتن که به این کار علاقه‌مند هستن؟ 488 00:22:12,617 --> 00:22:14,669 .بله، خیلی مشتاقند که تو رو ببینن 489 00:22:14,671 --> 00:22:15,983 ...دارین برنامه‌شونو بررسی می‌کنن 490 00:22:15,985 --> 00:22:17,922 اما گفتن که میخوان .هر چه سریعتر ملاقات داشته باشن 491 00:22:17,924 --> 00:22:20,256 .اوه، عالیه 492 00:22:22,230 --> 00:22:24,364 ...خب، به محض اینکه وقت داشته باشی 493 00:22:24,366 --> 00:22:25,810 .فقط بهم زنگ بزن 494 00:22:27,900 --> 00:22:30,609 ."باشه، عالیه "لوای .فردا می‌بینمت 495 00:22:30,611 --> 00:22:32,417 لوای"؟" 496 00:22:32,419 --> 00:22:34,389 همسر سابق بی‌نهایت خوشگلت چطوره؟ 497 00:22:34,391 --> 00:22:36,690 ازم برای شام دعوت کرده .و منم میرم، چیزی نیست 498 00:22:36,692 --> 00:22:38,957 تصمیم گرفتی که از کجا وسایل بچه رو بخری؟ 499 00:22:40,307 --> 00:22:42,244 .وسایل بچه بمونه برای بعد 500 00:22:42,246 --> 00:22:45,202 تو بیمارستان چه اتفاقی افتاد؟ 501 00:22:47,127 --> 00:22:48,748 .اسمش "آنا گاردنر" بوده 502 00:22:48,750 --> 00:22:50,436 ..."یه پرستار بیمارستان "مموریال 503 00:22:50,438 --> 00:22:52,226 ."و نامزد "کریستوفر اریکسون 504 00:22:52,228 --> 00:22:54,992 چرا "پرامنستریا" باید بخواد "کریستوفر" رو بکشه؟ 505 00:22:54,994 --> 00:22:57,029 تنها کاری که میکنه باعث میشه ...که خانواده‌ش بیشتر 506 00:22:57,031 --> 00:22:58,470 .از "واکارو" ها متنفر بشن .اگر امکانش باشه 507 00:22:58,472 --> 00:22:59,513 .دنبال پسره نبوده 508 00:22:59,515 --> 00:23:01,201 .نامزدش هدف بوده 509 00:23:01,203 --> 00:23:02,825 .داره یه ازدواج رو ترتیب میده 510 00:23:02,827 --> 00:23:05,392 بین این دو خانواده؟ .بی‌معنیه 511 00:23:05,394 --> 00:23:06,751 ...واقعا فکر میکنی امکان داره 512 00:23:06,753 --> 00:23:08,457 ...که اون نامزد "کریستوفر" رو کشته باشه 513 00:23:08,459 --> 00:23:10,610 تا "کریستوفر" بتونه با یه "واکارو" ازدواج کنه؟ 514 00:23:10,612 --> 00:23:12,929 ازدواج برنامه‌ریزی شده ...ابزاری برای نگه داشتن صلح ـه 515 00:23:12,931 --> 00:23:14,700 و برای قرنها .باعث ساخته شدن امپراطوری‌ها شده 516 00:23:14,702 --> 00:23:16,406 ...هنوز در بسیاری از قسمتهای 517 00:23:16,408 --> 00:23:18,510 .آسیا، آفریقا، خاورمیانه اجرا میشه 518 00:23:18,512 --> 00:23:20,166 ...هزاران بچه مجبور میشن 519 00:23:20,168 --> 00:23:21,955 که هر سال در این ...ازدواجهای برنامه‌ریزی شده شرکت کنن 520 00:23:21,957 --> 00:23:23,313 .که اغلب هم با تایید قضایی صورت میگیره 521 00:23:23,315 --> 00:23:25,656 اریکسون" و "واکارو" فقط" ...دو تا خانواده معمولی نیستن 522 00:23:25,658 --> 00:23:26,828 .اونا تاجرن 523 00:23:26,830 --> 00:23:28,837 .موضوع سر عشق و ازدواج نیست 524 00:23:28,839 --> 00:23:30,644 .موضوع سر سود و زیانه 525 00:23:30,646 --> 00:23:32,737 ...پرامنستریا" ملاقاتی رو ترتیب میده" 526 00:23:32,739 --> 00:23:34,829 تا تمام اعضای خانواده .این توافق رو به رسمیت بشناسن 527 00:23:34,831 --> 00:23:37,374 مکان ملاقات رو پیدا کنین .یعنی اونو پید کردین 528 00:23:37,376 --> 00:23:39,349 و چطور قراره این کار رو بکنیم؟ 529 00:23:39,351 --> 00:23:42,194 ."خنده‌داره که پرسیدی "هارولد 530 00:23:45,661 --> 00:23:47,886 ."سلام "مدز 531 00:23:47,888 --> 00:23:49,810 ."ریموند ردینگتون" 532 00:23:49,812 --> 00:23:52,572 .رابطت در بندر "نیواورلئان"، بهش زنگ بزن 533 00:23:52,574 --> 00:23:56,756 تایید میکنه که .یه تماس ناشناس در مورد یه حمله اداره مبارزه با مواد داشته 534 00:23:56,758 --> 00:23:59,519 .که برات 10 میلیون دلار رو حفظ کرده 535 00:24:00,525 --> 00:24:01,644 کلوچه داری؟ 536 00:24:04,994 --> 00:24:08,507 .منم .به من گفته شده که بهمون حمله شده 537 00:24:08,509 --> 00:24:11,018 و مشکلی نداریم؟ 538 00:24:12,995 --> 00:24:16,006 .چقدر خوشمزه‌ن توش جوز ریختن درسته، نه؟ 539 00:24:16,008 --> 00:24:18,048 .به زودی بهت زنگ میزنم 540 00:24:19,189 --> 00:24:22,032 تو به افرادم خبر دادی؟ چرا؟ 541 00:24:22,034 --> 00:24:23,064 .کادوی ازدواج 542 00:24:23,066 --> 00:24:23,814 .اوه 543 00:24:23,816 --> 00:24:25,563 .شنیدی 544 00:24:25,565 --> 00:24:28,309 ."به این تصمیم احترام میذارم "مدز 545 00:24:28,311 --> 00:24:31,390 مطمئنم که تصمیم سختیه .اما برای تجارت خوبه 546 00:24:31,392 --> 00:24:32,855 .تبریک میگم 547 00:24:32,857 --> 00:24:35,219 .پسرم در موردش خوشحال نیست 548 00:24:35,221 --> 00:24:38,882 تو چی؟ با "دنی واکارو" فامیل بشی؟ 549 00:24:38,884 --> 00:24:41,513 باید کارا رو برای .لذتش انجام بدی نه پاداشش 550 00:24:41,515 --> 00:24:44,594 ."به خاطر خبری که دادن ممنون "ریموند 551 00:24:44,596 --> 00:24:46,458 ...خانواده‌ها، خانواده اونا و خانواده ما 552 00:24:46,460 --> 00:24:48,423 .فردا دور هم جمع میشیم 553 00:24:48,425 --> 00:24:51,587 .خوبه که یه چهره دوستانه هم داشته باشم 554 00:24:53,920 --> 00:24:56,699 ترجیح میدم بمیرم .تا اینکه بذارم یه "اریکسون" به دخترم دست بزنه 555 00:24:56,701 --> 00:24:59,246 .منم همینطور 556 00:24:59,248 --> 00:25:02,909 .اما تو اونو می‌بخشی 557 00:25:02,911 --> 00:25:04,192 برای چی؟ 558 00:25:04,194 --> 00:25:06,573 یه توافق کاری که هرگز نگه داشته نمیشه؟ 559 00:25:06,575 --> 00:25:07,771 جنگی که هرگز تموم نمیشه؟ 560 00:25:07,773 --> 00:25:08,987 .اوه، تموم میشه 561 00:25:08,989 --> 00:25:12,676 همه "اریکسون"ها دارن .برای جشن میان 562 00:25:12,678 --> 00:25:15,287 چی داری میگی؟ 563 00:25:20,248 --> 00:25:23,518 .همه‌شونو فردا می‌کشیم 564 00:25:23,520 --> 00:25:25,744 .همه‌شونو 565 00:25:34,598 --> 00:25:35,948 ...حمله اداره مبارزه با مواد رو انجام دادیم 566 00:25:35,950 --> 00:25:37,280 .تا "ردینگتون" بتونه به "اریکسون"ها خبر بده 567 00:25:37,282 --> 00:25:39,209 در عوضش، قرار بود ...به ما اطلاعاتی در مورد 568 00:25:39,211 --> 00:25:40,260 .مکان ملاقات خانواده‌ها رو بده 569 00:25:40,262 --> 00:25:41,312 پس کدوم گوری ـه؟ 570 00:25:41,314 --> 00:25:42,855 نمی‌تونم .وارداش کنم که بهم زنگ بزنه 571 00:25:42,857 --> 00:25:45,625 باشه، پس، من ...تلفن اعتباری "پرامنستریا" رو زیرنظر گرفتم 572 00:25:45,627 --> 00:25:46,905 ...و اونم همین الان یه تماس 573 00:25:46,907 --> 00:25:49,202 .با یه جور دستیار شخصی گرفت، فکر کنم 574 00:25:49,204 --> 00:25:51,394 ...تماس به خونه‌ای در لندن شد 575 00:25:51,396 --> 00:25:52,849 .که مالکش آقای "الیستر پیت" ـه 576 00:25:52,851 --> 00:25:54,568 .خب اسکاتلند یارد سوابق مالیاتیش رو بیرون کشید 577 00:25:54,570 --> 00:25:56,145 ...سنش به مظنون ما می‌خوره 578 00:25:56,147 --> 00:25:57,687 ادعا میشه که .مشاور یه سازمانه 579 00:25:58,215 --> 00:25:59,967 .بیا اینجا و گوش کن 580 00:26:02,352 --> 00:26:05,560 در "گرینوالد" امشب .یه مراسم شام رسمی ـه 581 00:26:05,562 --> 00:26:07,641 یه ماشین میخوام ...که ما رو ساعت 7 ببره اونجا 582 00:26:07,643 --> 00:26:09,095 .بعدش هم مستقیم به فرودگاه 583 00:26:09,604 --> 00:26:10,872 .به "رسلر" و "ثمر" خبر بده 584 00:26:10,874 --> 00:26:13,121 میخوام که تیمهای ضربت ...در هتل "گرینوالد" باشن 585 00:26:13,123 --> 00:26:14,052 .هر چی سریعتر 586 00:26:14,054 --> 00:26:15,677 ...کین"، اگر "ردینگتون" تماس گرفت" 587 00:26:15,679 --> 00:26:16,946 .تماسشو جواب نده 588 00:26:18,623 --> 00:26:20,804 گروه سیار یک هستم، به .اطلاعات هل دسترسی پیدا کردیم 589 00:26:20,806 --> 00:26:21,751 .همه واحد گزارش بدن 590 00:26:24,579 --> 00:26:26,759 .اریکسون" داره وارد میشه" 591 00:26:26,761 --> 00:26:28,721 .گرگور" و "دگ" پشت سرش هستن" 592 00:26:28,723 --> 00:26:30,109 .داونپورت"، گزارش بده" 593 00:26:30,111 --> 00:26:32,258 .امنیت خیلی بالاست 594 00:26:32,260 --> 00:26:34,576 .بدون اسلحه، بدون تلفن 595 00:26:34,578 --> 00:26:38,468 "از طرف "واکارو .دارم "دنی" و "ماریانا" رو می‌بینم 596 00:26:38,470 --> 00:26:39,618 .اثری از "رافائل" نیست 597 00:26:39,620 --> 00:26:41,784 .میدونه که یه حکم بازداشت براش صادر شده 598 00:26:41,786 --> 00:26:43,915 با حکم بازداشت و بدون حکم ...هر کسی که امشب پیداش بشه 599 00:26:43,918 --> 00:26:45,963 باید برای بازجویی دستگیر بشه .بدون استثنا 600 00:26:45,965 --> 00:26:48,112 براش حکم هم گرفتی؟ 601 00:26:48,114 --> 00:26:49,999 .پیت" یه زن بیگناه رو کشت" 602 00:26:50,516 --> 00:26:52,505 .وقتی پیدا بشه، همه‌شونو می‌گیریم 603 00:26:54,394 --> 00:26:57,585 .ببین کی اومده 604 00:26:57,587 --> 00:27:00,124 فراری مسلح شما ."رفیق "روستوا 605 00:27:00,126 --> 00:27:01,687 .اونطوری منو صدا نزن 606 00:27:01,689 --> 00:27:03,524 "دونپورت" "ریموند ردینگتون" .رو می‌تونیم ببینیم 607 00:27:03,526 --> 00:27:05,377 .راه بیافتین، میخوایم حمله کنیم 608 00:27:05,379 --> 00:27:06,973 .منفی، تکرار می‌کنم. منفی 609 00:27:06,975 --> 00:27:08,655 .حمله نکنین 610 00:27:08,657 --> 00:27:10,714 .این عملیات ماست .اگر الان حمله کنیم، "پیت" رو از دست میدیم 611 00:27:10,716 --> 00:27:13,392 ببین، وقتی بقیه ...رو دستگیر کردیم اونو هم می‌گیریم 612 00:27:13,394 --> 00:27:16,498 .اما فقط وقتی که هدفمونو دیدیم 613 00:27:16,500 --> 00:27:20,549 .اوه، واقعا از این گردنبند خوشم میاد 614 00:27:20,551 --> 00:27:22,574 .و اون حلقه 615 00:27:22,576 --> 00:27:24,032 می‌تونم ببینمش؟ 616 00:27:24,034 --> 00:27:25,149 .البته 617 00:27:25,151 --> 00:27:26,848 آینه کجاست؟ - .اونجاست - 618 00:27:28,721 --> 00:27:32,940 خیلی قشنگه اما .سه تا صفر اضافه‌تر از بودجه من داره 619 00:27:32,942 --> 00:27:34,656 .اوه، خدای من 620 00:27:34,658 --> 00:27:36,390 .باید اینو داشته باش 621 00:27:36,392 --> 00:27:39,086 .اوه، کلیدها رو تو ماشین جا گذاشتم 622 00:27:39,088 --> 00:27:41,648 کالین" منو میکشه" .اگه یه بار دیگه خرابش کنم 623 00:27:41,650 --> 00:27:43,729 .برمیگردم - .باشه - 624 00:27:49,305 --> 00:27:51,300 !کمک! یکی کمک کنه - !قربان! اون زنو ول کنید - 625 00:27:52,799 --> 00:27:54,213 .یه دزده 626 00:27:54,215 --> 00:27:55,310 .مامور "برایان کلی" از اف.بی.آی 627 00:27:55,312 --> 00:27:57,323 ...این زن بخشی از یه گروه تبهکاری که تیم من 628 00:27:57,325 --> 00:27:59,205 .شش ماه ـه که داریم تعقیبش می‌کنیم 629 00:27:59,207 --> 00:28:01,834 .میدونستم .اونا بهم نیم میلیون دلار بدهکارن 630 00:28:01,836 --> 00:28:03,531 .تیمش هنوزم یه جایی همین اطرافه 631 00:28:03,533 --> 00:28:05,761 ،یه جایی دارین که ببرمش یه جای خصوصی؟ 632 00:28:05,763 --> 00:28:07,457 .بریم 633 00:28:17,095 --> 00:28:19,689 باید به بقیه .افرادم گروهم خبر بدم تا مظنون رو در امان نگه داریم 634 00:28:19,691 --> 00:28:21,570 در پشتی دارین که بتونیم ازش استفاده کنیم؟ 635 00:28:21,572 --> 00:28:23,366 .برید سراغ پلیس در بخش بارگیری 636 00:28:23,368 --> 00:28:25,430 .بذارین بیان داخل 637 00:28:25,432 --> 00:28:28,492 .مظنون در بازداشته از در پشتی بیاین، دریافت شد؟ 638 00:28:28,494 --> 00:28:30,706 .دریافت شد، داریم میایم 639 00:28:33,420 --> 00:28:35,065 شامپاین؟ 640 00:28:35,067 --> 00:28:36,680 .ممنون، عزیزم 641 00:28:38,462 --> 00:28:40,348 ."آقای "ردینگتون 642 00:28:40,350 --> 00:28:42,589 خیلی خوشحال شدم .که تونستین به ما بپیوندین 643 00:28:42,591 --> 00:28:44,844 من خیلی عاشق .ازدواجهای پر جمعیتم 644 00:28:46,685 --> 00:28:48,153 .چه شبی 645 00:28:48,756 --> 00:28:50,226 ریموند"، درسته؟" 646 00:28:50,228 --> 00:28:53,418 مدز" میگه شماها" با هم معاملات تجاری داشتین؟ 647 00:28:53,420 --> 00:28:56,961 نمیدونستم که شما دوتا .همدیگه رو با اسم کوچیک صدا میزنین 648 00:28:56,963 --> 00:29:00,706 داریم بیشترین تلاشمونو .می‌کنیم که ببخشیم و فراموش کنیم 649 00:29:01,878 --> 00:29:03,848 ...کمی خوبی در بدترین ما وجود داره 650 00:29:03,850 --> 00:29:05,737 .و کمی هم بدی در بهترین ما 651 00:29:05,739 --> 00:29:07,491 ...و وقتی اینو کشف کنیم 652 00:29:07,493 --> 00:29:10,249 کمتر متمایل به .تنفر ورزیدن به دشمنان‌مون هستیم 653 00:29:10,251 --> 00:29:11,569 .به سلامتی دشمنان‌مون 654 00:29:16,185 --> 00:29:18,071 .منو ببخشید 655 00:29:20,178 --> 00:29:22,767 .متاسفم "ریموند"، اگر عذر منو هم بپذیری 656 00:29:25,644 --> 00:29:29,987 .همه چیز مرتبه، مامان یکم شاده 657 00:29:29,989 --> 00:29:34,750 حواست به اونو "دنی" باشه .تا من زوج خوشبخت رو پیدا کنم 658 00:29:43,561 --> 00:29:46,351 دوستش داری، مگه نه؟ 659 00:29:48,141 --> 00:29:50,579 .بذار بهت یه رازی رو بگم 660 00:29:50,581 --> 00:29:52,751 .عشق یه احساس نیست 661 00:29:52,753 --> 00:29:54,397 .یه انتخابه 662 00:29:57,491 --> 00:29:59,481 .عزیزم، بیا تو 663 00:29:59,483 --> 00:30:01,339 .بیا، بیا، بیا 664 00:30:01,341 --> 00:30:02,919 .بیا، بیا، بیا 665 00:30:02,921 --> 00:30:06,966 متوجه شدم که شما .دوتا باید یه فرصتی رو برای حرف زدن با هم داشته باشین 666 00:30:07,560 --> 00:30:10,767 .خوبه 667 00:30:10,769 --> 00:30:12,862 .پس توافق کردیم 668 00:30:17,384 --> 00:30:19,182 ."من دارم "ردینگتون" رو می‌بینم "تاکر 669 00:30:19,184 --> 00:30:20,935 برم سراغش یا نه؟ - .منفی - 670 00:30:21,427 --> 00:30:23,864 بهم گفته شده ...که به شماها آزادی کامل رو بدم 671 00:30:23,866 --> 00:30:25,649 ...چون شماها دارین 672 00:30:25,651 --> 00:30:27,237 افرادی رو به سزای .کارشون میرسونین که حتی اسم‌شون هم شنیده نشده 673 00:30:27,239 --> 00:30:30,069 وقتی پرسیدم چطوری انجامش میدین .هیچوقت یه جواب سرراست نشنیدم 674 00:30:30,071 --> 00:30:30,937 .فکر کنم بدونم برای چی 675 00:30:30,939 --> 00:30:32,083 .شما چیزی نمیدونین 676 00:30:32,085 --> 00:30:34,048 میدونم ما بهت .کمک کردیم وقتی که یه فراری بودی 677 00:30:34,050 --> 00:30:36,209 حالا، تو چی داری که بهم نمیگی رفیق "روستوا"؟ 678 00:30:36,211 --> 00:30:37,945 .بهت گفتم اینطوری منو صدا نزن 679 00:30:41,353 --> 00:30:42,627 .همه‌ش اینجاست 680 00:30:42,629 --> 00:30:44,510 درست بعد از اینکه .سخنرانی رو تموم کردم 681 00:30:44,512 --> 00:30:48,227 .وقتی لیوانم رو بردم بالا، این یعنی علامت 682 00:30:54,696 --> 00:30:56,989 ...خانمها و آقایون 683 00:30:56,991 --> 00:31:00,388 ،به عنوان پدر عروس .دوست دارم چند کلمه‌ای حرف بزنم 684 00:31:00,390 --> 00:31:02,920 ...اتفاقات زیادی 685 00:31:02,922 --> 00:31:06,677 .بین خانواده‌های ما افتاده که درست نبوده 686 00:31:06,679 --> 00:31:09,414 .و کافی هم هست 687 00:31:09,416 --> 00:31:14,803 و اگر قرار باشه ...دختر کوچولوی من راه صلح رو به من نشون بده 688 00:31:14,805 --> 00:31:17,183 .پس بذار اینطور باشه 689 00:31:17,185 --> 00:31:20,276 ...مدز"، تو ضمانت منو داری" 690 00:31:20,278 --> 00:31:23,030 ...که هیچ "واکارویی" این توافق رو نمی‌شکنه 691 00:31:23,032 --> 00:31:24,662 .که ما اینجا امروز برقرار کردیم 692 00:31:24,664 --> 00:31:30,628 امیدوارم همگی صبر .لازم رو برای یه سخنرانی دیگه داشته باشن 693 00:31:30,630 --> 00:31:32,736 من چیزی نیستم به ...جز یک مهمان ساده 694 00:31:32,738 --> 00:31:35,999 ...اما خواهش می‌کنم اجازه بدین تا لیوانی رو بالا ببرم 695 00:31:36,001 --> 00:31:38,329 ...به خاطر چیزی که همگی ما موافقیم 696 00:31:38,331 --> 00:31:41,779 غیرمحتمل‌ترین .نتیجه مورد نظره 697 00:31:41,781 --> 00:31:43,054 داره چه کار میکنه؟ 698 00:31:43,056 --> 00:31:45,110 .داره سعی میکنه "پرامنستریا" رو بکشه بیرون 699 00:31:45,112 --> 00:31:49,003 .عشق چیزی خنده‌دار و بی‌وفاست 700 00:31:49,005 --> 00:31:51,136 .یه سراشیبی لغزنده 701 00:31:51,622 --> 00:31:53,124 بیشتر جشنهای عروسی .سرشار از عشق هستن 702 00:31:53,126 --> 00:31:56,276 .این یکی زیاد نه .بیشتر تجاریه 703 00:31:56,278 --> 00:31:59,912 ...ایده یه فرصت‌طلب نابغه 704 00:31:59,914 --> 00:32:02,563 .یه میانجی پیوندها، یه دلال صلح 705 00:32:02,953 --> 00:32:05,860 ...فکر می‌کنید بهتر نیست تنها مسئول 706 00:32:05,862 --> 00:32:09,189 .چنین گردهمایی خانوادگی، باید خودش حضور داشته باشه 707 00:32:09,191 --> 00:32:10,239 کجاست؟ 708 00:32:10,241 --> 00:32:12,567 .بیا زود باش، فروتن نباش 709 00:32:12,569 --> 00:32:15,961 .کار شگفت‌آور و پستی انجام دادی 710 00:32:15,963 --> 00:32:18,143 .شاید فکر کنم کافی باشه 711 00:32:18,145 --> 00:32:19,969 دارم می‌میرم که بشنوم .چطوری این کار رو کرده 712 00:32:19,971 --> 00:32:22,798 .چطوری دو شغال رو بهم رسونده 713 00:32:22,800 --> 00:32:25,949 .چطوری از شر نامزد "کریستوفر"،" آنا" خلاص شده 714 00:32:25,951 --> 00:32:27,565 ...چطوری به این پسر دروغ گفته 715 00:32:27,567 --> 00:32:30,443 بهش باور رونده که ...واکارو"ها اونو کشتن" 716 00:32:30,445 --> 00:32:32,979 ...تنها برای اینکه اونو متقاعد کنه 717 00:32:32,981 --> 00:32:36,228 تا با همون خانواده‌ای .ازدواج کنه که ازشون متنفره 718 00:32:36,230 --> 00:32:37,651 !چه داستان دراماتیکی 719 00:32:37,653 --> 00:32:38,783 ...تو کدوم خری 720 00:32:38,785 --> 00:32:39,913 .نه، نه، نه، صبر کن 721 00:32:39,915 --> 00:32:41,651 .میخوام بشنوم چی برای گفتن داره 722 00:32:41,653 --> 00:32:44,521 یه بار سه هفته رو ...در مسافرخونه‌ای در "زیاتنئو" زندانی شده بودم 723 00:32:44,523 --> 00:32:48,824 همینطوری به یه ...سریال دارماتیک به اسم "آمورسیتو کورازون" چسبیده بودم 724 00:32:48,826 --> 00:32:50,884 .که معناش میشه عزیز دوست‌داشتنی من 725 00:32:50,886 --> 00:32:55,321 یه معمار بد شانس در عشق ...که عشق زندگیش رو 726 00:32:55,323 --> 00:32:58,140 وقتی 18 سالش بوده .به خاطر کنترل پدرش از دست میده 727 00:32:58,142 --> 00:33:00,419 .اما شاید من زیادی به اصل ماجرا نزدیک شدم 728 00:33:00,421 --> 00:33:02,579 این تو بودی "مدز" که .با این کشتار توافق کردی 729 00:33:02,581 --> 00:33:03,659 درست نیست؟ 730 00:33:03,661 --> 00:33:05,026 بابا، چی داره میگه؟ 731 00:33:05,028 --> 00:33:06,765 .اشتباه می‌کنه - ...من هرگز - 732 00:33:06,767 --> 00:33:07,929 فریب دادن پسرت، کشتن ...عشق زندگیش 733 00:33:07,931 --> 00:33:10,056 .اونا "آنا" رو کشتن، تو اینو گفتی 734 00:33:10,058 --> 00:33:11,777 .نه، نه، نه .ما هرگز به اون دختر نزدیک هم نشدیم 735 00:33:11,779 --> 00:33:15,304 شما حیواناتی هستین .که اینطوری رفتار میکنین نه ما 736 00:33:15,306 --> 00:33:17,212 .بفرمایید، از تلویزیون هم بهتر شد 737 00:33:17,821 --> 00:33:18,865 تو کشتیش، مگه نه؟ 738 00:33:18,867 --> 00:33:20,215 برای این عروسی؟ 739 00:33:20,217 --> 00:33:22,342 میدونستی که هرگز .نمی‌تونم اونو رها کنم 740 00:33:22,344 --> 00:33:23,472 .این کار رو کردیم تا نجاتت بدیم 741 00:33:23,474 --> 00:33:25,059 !برای مصلحت خانواده 742 00:33:25,061 --> 00:33:27,231 !آقایون، همگی 743 00:33:27,233 --> 00:33:29,230 .خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم - .اون هدفمونه - 744 00:33:29,232 --> 00:33:31,127 تمام واحدهای حاضر در صحنه .حمله کنید، الان حمله کنید 745 00:33:31,129 --> 00:33:32,359 .الان 746 00:33:41,730 --> 00:33:44,086 .عروس و داماد رو بگیر .تو ماشین ما رو ببین 747 00:34:03,373 --> 00:34:06,157 !اداره مبارزه با مواد .ایست! اسلحه‌ت رو بنداز 748 00:34:09,784 --> 00:34:11,543 این به خاطر این بود .که بتونی به اون برسی 749 00:34:11,545 --> 00:34:13,338 .تمام این ماجرا به خاطر همین بود 750 00:34:13,340 --> 00:34:16,363 ممکنه پیشنهاد بدم این گفتگو رو تو راه ادامه بدیم؟ 751 00:34:16,365 --> 00:34:17,903 .اون جایی نمیره 752 00:34:17,905 --> 00:34:19,407 .محض رضای خدا 753 00:34:19,409 --> 00:34:21,664 .میدونستم. اون خبرچین تو ـه 754 00:34:21,666 --> 00:34:24,057 به خاطر همین تو .اینقدر جرات داری، برای همین ولت کردن 755 00:34:24,059 --> 00:34:25,647 درست نیست رفیق "رستوا"؟ 756 00:34:25,649 --> 00:34:27,135 .بهت گفتم منو اونطوری صدا نزن 757 00:34:27,137 --> 00:34:28,468 ...رفیق 758 00:34:32,094 --> 00:34:33,683 آقای "پیت" ومن .باید به هواپیما برسیم 759 00:34:33,685 --> 00:34:35,170 .به هیچ وجه نباید این کار رو بکنیم 760 00:34:35,172 --> 00:34:37,956 خوشحال میشم .که وسط راه تو رو یه جای امن پیاده کنم 761 00:34:43,458 --> 00:34:45,289 میخوای بهم بگی که چند نفر توی گروهت هستن؟ 762 00:34:45,291 --> 00:34:46,735 .بهت گفتم هیچ تیمی در کار نیست 763 00:34:46,737 --> 00:34:48,063 ...یه اشتباه بود. عجله داشتم 764 00:34:48,065 --> 00:34:49,744 و حتما اینطوری ...حلقه رو گذاشتم تو جیبم 765 00:34:52,284 --> 00:34:53,711 ممکنه اونا رو خاموش کنی؟ 766 00:34:53,713 --> 00:34:56,552 .خوشحالم میشم 767 00:34:56,554 --> 00:34:58,990 هی،میدونیم که گروهت ...به جواهرفروشی‌های 768 00:34:58,992 --> 00:35:00,300 .تمام شهر حمله میکنن 769 00:35:00,303 --> 00:35:03,310 باشه، من اسم میخوام .و همین الانم میخوام 770 00:35:03,312 --> 00:35:05,412 میخوای شما یه امتحان بکنی؟ 771 00:35:05,414 --> 00:35:07,849 .فکر کردم که نمیخوای اینو ازم بخوای 772 00:35:27,872 --> 00:35:31,165 این برای اینکه محکمتر .از اونی که قرار بود منو زدی 773 00:35:33,302 --> 00:35:35,166 اون برای چی بود؟ 774 00:35:35,168 --> 00:35:36,646 .برای حالش 775 00:35:37,152 --> 00:35:40,445 .زود باش، مرد خونواده، کلی کار داریم 776 00:35:47,120 --> 00:35:48,951 .بریم 777 00:36:05,452 --> 00:36:06,896 ...ثمر"، همین الان با دادستان صحبت کردم" 778 00:36:06,898 --> 00:36:08,408 ...و اون میگه مدارک کافی داریم 779 00:36:08,410 --> 00:36:10,005 .تا اون خانواده‌‌ها رو از تجارت حذفشون کنیم 780 00:36:10,007 --> 00:36:11,567 هی، چی شده؟ 781 00:36:11,569 --> 00:36:12,878 .هیچی 782 00:36:12,880 --> 00:36:15,668 اصلا ثبت‌نام کردی؟ .چونکه "آرام" مدام می‌پرسه 783 00:36:15,670 --> 00:36:17,583 ثمر"، چی شده؟" 784 00:36:17,585 --> 00:36:20,298 .با "لوای" شام خوردم 785 00:36:20,300 --> 00:36:22,397 .نامزد کرده 786 00:36:22,399 --> 00:36:25,228 با یه زنی .که یه هفته بعد از جدایی‌مون باهاش آشنا شده 787 00:36:26,696 --> 00:36:30,192 .و اشکالی نداره ...ما هرگز 788 00:36:30,194 --> 00:36:33,739 ...فقط 789 00:36:33,741 --> 00:36:36,638 .نمیدونم دارم چه کار میکنم 790 00:36:40,154 --> 00:36:41,702 .فراموشش کن 791 00:36:41,704 --> 00:36:43,800 بیا فقط در مورد مهمونی حرف بزنیم .و اینکه ممکنه چقدر عالی باشه 792 00:36:43,802 --> 00:36:46,765 .قرار نیست مهمونی باشه 793 00:36:47,266 --> 00:36:49,663 چرا نه؟ 794 00:36:49,665 --> 00:36:51,195 ...خب 795 00:36:55,878 --> 00:36:58,723 .یه زوج خیلی عالی پیدا کردم 796 00:37:11,966 --> 00:37:13,547 ."ژوزفین" 797 00:37:13,549 --> 00:37:15,263 .ژوزفین"، همین الان در رو باز کن" 798 00:37:15,265 --> 00:37:17,228 .اون میدونه، در موردمون میدونه 799 00:37:17,230 --> 00:37:18,194 کجایی؟ 800 00:37:18,196 --> 00:37:20,077 .آپارتمان خودمون ."در خیابون "سنت پیر 801 00:37:20,079 --> 00:37:21,275 !همین الان این در رو باز کن 802 00:37:21,277 --> 00:37:22,367 .عجله کن، خواهش میکنم 803 00:37:22,369 --> 00:37:23,903 .دیوونه شده 804 00:37:32,466 --> 00:37:33,851 ژوزفین"؟" 805 00:37:33,853 --> 00:37:34,877 ژوزفین"؟" 806 00:37:36,150 --> 00:37:37,636 ."نه. "ژوزفین 807 00:37:37,638 --> 00:37:39,405 !تو! برو بیرون 808 00:37:39,407 --> 00:37:41,355 میخوای چه کار کنی؟ 809 00:37:44,761 --> 00:37:47,039 ."ژوزفین". "ژوزفین" 810 00:37:50,429 --> 00:37:52,460 .ژوزفین"، نه" 811 00:38:00,393 --> 00:38:04,755 .این آپارتمان رو چهار سال پیش خریدم 812 00:38:04,757 --> 00:38:07,217 تا اینکه یه روز ...تو رو 813 00:38:07,219 --> 00:38:09,977 .به صحنه جرمت بیارم 814 00:38:15,051 --> 00:38:17,677 ."ژوزفین مولیر" 815 00:38:17,679 --> 00:38:19,115 ...حالا، گوش کن 816 00:38:25,446 --> 00:38:28,336 ...پدر "ژوزفین" قدرتمندترین 817 00:38:28,338 --> 00:38:31,228 .بازوی پخش مواد در اروپای شرقی بود 818 00:38:31,230 --> 00:38:34,946 ...اما با تمام موفقیتهاش یه مشکل داشت 819 00:38:34,948 --> 00:38:36,880 .یه دشمن 820 00:38:36,882 --> 00:38:42,068 یه رقیب خشن و مرگبار ."به اسم "استاکول 821 00:38:42,070 --> 00:38:45,105 من هیچ ارتباطی ...با اتفاقی که برای اون دختر بیچاره افتاد ندارم 822 00:38:45,107 --> 00:38:46,455 .چرا، داری 823 00:38:46,457 --> 00:38:50,352 شاید به طور مستقیم نه، اما .توسط دستهای خودت انجام شد 824 00:38:50,354 --> 00:38:52,679 .تو یه ازدواج رو ترتیب دادی 825 00:38:52,681 --> 00:38:57,116 "کوچکترین دختر "مورلیر ..."با تنها پسر "استاکول 826 00:38:57,119 --> 00:38:59,477 ...یه غول روانی 827 00:38:59,479 --> 00:39:02,649 با یه سابقه طولانی .از خشونت و دردسر 828 00:39:03,157 --> 00:39:07,643 ...برای ضمانت صلح و سود برای همه 829 00:39:07,645 --> 00:39:10,814 .تو ترتیب ازدواجش رو با این مرد دادی 830 00:39:10,816 --> 00:39:14,322 .خواهش می‌کنم، بس کن 831 00:39:14,324 --> 00:39:16,566 .این کار رو نکن 832 00:39:16,568 --> 00:39:18,978 ...اونو توی دستهام نگه داشتم 833 00:39:18,980 --> 00:39:22,825 و دیدم که زندگی از .چشمهاش محو شد 834 00:39:25,154 --> 00:39:28,593 ...تو موجودی رو نابود کردی 835 00:39:28,595 --> 00:39:34,514 که زیباتر از .هر چیزی بود که بتونی درکش رو کنی 836 00:39:57,644 --> 00:40:00,510 ♪ در این روزهای شیطانی ♪ 837 00:40:00,512 --> 00:40:02,889 ♪ ما سزای کار خودمان رو میدیم - ♪ .اونا نمیان - 838 00:40:02,891 --> 00:40:06,297 ♪ نورهای رو تپه - ♪ .یه مشکلی پیش اومده - 839 00:40:06,299 --> 00:40:08,826 ♪ ما رو منجمد میکنه - ♪ بچه منو رد کردن؟ - 840 00:40:08,828 --> 00:40:12,217 .نه، دقیقا نه، هنوزم بچه رو میخوان 841 00:40:12,219 --> 00:40:14,208 ♪ کش بیا و ♪ 842 00:40:14,210 --> 00:40:16,712 ♪ شبی برایمان بگیر - ♪ .اوه، که اینطور - 843 00:40:16,714 --> 00:40:18,837 ♪ اما یه چیزی درست نیست ♪ 844 00:40:19,332 --> 00:40:21,999 .منو نمیخوان ببینن 845 00:40:22,001 --> 00:40:23,728 ♪ چیزی اشتباه از آب دراومده ♪ 846 00:40:23,730 --> 00:40:25,375 ...اما فکر کردم پشت تلفن گفتی 847 00:40:25,377 --> 00:40:29,295 اونا متوجه نشده بودن .که تو اون "الیزابت کین" هستی 848 00:40:29,297 --> 00:40:31,272 ."متاسفم "لیز 849 00:40:31,274 --> 00:40:34,155 اما به شرطی بچه .رو می‌برن که یه فرزندخوندگی بسته باشه 850 00:40:34,157 --> 00:40:36,857 یعنی اینکه نباید هرگز بچه‌م رو ببینم؟ 851 00:40:36,859 --> 00:40:39,163 بچه‌م هرگز نباید بدونه من کی هستی؟ 852 00:40:39,165 --> 00:40:40,514 .این کار رو نمی‌تونم بکنم 853 00:40:40,516 --> 00:40:43,824 دست‌کم گرفتم .که ممکنه این کار چقدر سخت باشه 854 00:40:43,826 --> 00:40:46,757 ...اما اگر میخوای از بچه‌ت دست بکشی 855 00:40:46,759 --> 00:40:48,404 ...فکر کنم مجبوری قبول کنی 856 00:40:48,406 --> 00:40:51,452 .که نباید تو زندگیش نقشی داشته باشی 857 00:40:53,627 --> 00:40:56,096 ♪ چیزی اشتباه از آب در اومده ♪ 858 00:40:59,968 --> 00:41:02,602 ♪ در این روزهای شیطانی ♪ 859 00:41:02,604 --> 00:41:05,238 ♪ ما سزای کار خودمان را می‌دیم ♪ 860 00:41:05,239 --> 00:41:07,759 ♪ نورهای رو تپه ♪ 861 00:41:07,761 --> 00:41:10,658 ♪ ما رو منجمد می‌کنن ♪ 862 00:41:10,660 --> 00:41:13,287 ♪ انگشتهای سرنوشت ♪ 863 00:41:13,289 --> 00:41:15,950 ♪ کش بیایید و ♪ 864 00:41:15,952 --> 00:41:18,493 ♪ برای ما شبی بگیرید ♪ 865 00:41:18,495 --> 00:41:21,597 ♪ اما چیزی درست نیست ♪ 866 00:41:32,064 --> 00:41:34,437 ..."ژوزفین" 867 00:41:35,880 --> 00:41:38,251 .تموم شد 868 00:41:39,076 --> 00:42:06,502 :مترجم Highbury 869 00:42:06,526 --> 00:42:08,526 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 82865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.