All language subtitles for The.Blacklist.S03E13.BluRay.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:10,715
آقای "اریکسون"، خیلی
.متاسفم که منتظر موندین
2
00:00:10,717 --> 00:00:12,100
.امکان داره دنبال من بیاین
3
00:00:18,318 --> 00:00:20,968
هپی" عزیزم چی شده؟"
4
00:00:20,970 --> 00:00:21,847
.بیرون منتظر بمون
5
00:00:21,849 --> 00:00:23,233
!نه، "هپی"، بیا بریم
6
00:00:27,542 --> 00:00:28,807
!نه
7
00:00:29,873 --> 00:00:31,357
!نه
8
00:00:31,360 --> 00:00:33,081
!"نه، خواهش میکنم "رافائل
9
00:00:42,594 --> 00:00:44,028
.پیتر" بود"
10
00:00:44,030 --> 00:00:45,649
.واکارو"ها دارن جمع میشن"
11
00:00:45,652 --> 00:00:46,900
.به من گوش کن
12
00:00:46,902 --> 00:00:48,302
برام مهم نیست که
.دارن میان
13
00:00:48,304 --> 00:00:50,211
برام مهم نیست که براشون
...دعوتنامه
14
00:00:50,213 --> 00:00:51,056
.به مراسم عزای خودشونو فرستادی
15
00:00:51,058 --> 00:00:52,255
...بابا میخواد حسابشون رسیده بشه
16
00:00:52,257 --> 00:00:55,313
.و میخواد "رافائل واکارو" امروز پیدا بشه
17
00:01:04,691 --> 00:01:05,855
.آقایون
18
00:01:05,857 --> 00:01:07,510
.حتما گمشدی دوست من
19
00:01:07,512 --> 00:01:09,419
."اوه، خدای من، به هیچ وجه، "دگ
20
00:01:09,421 --> 00:01:10,654
میتونم "دگ" صدات کنم؟
21
00:01:10,656 --> 00:01:11,724
."و "گرگور
22
00:01:11,726 --> 00:01:13,666
خواهش میکنم عمیقترین
...همدردی منو برای
23
00:01:13,668 --> 00:01:16,431
تراژدی که برای
.برادر دوستداشتنیتون اتفاق افتاده بپذیرین
24
00:01:16,828 --> 00:01:17,945
تو کدوم خری هستی؟
25
00:01:17,947 --> 00:01:20,216
.یه دوست که اومده اینجا تا پدرتون رو ببینه
26
00:01:20,218 --> 00:01:21,665
.پدرمون کسی رو نمیبینه
27
00:01:21,667 --> 00:01:23,723
.منو میبینه
28
00:01:33,814 --> 00:01:36,972
.این نشون رو یه بار دیدم
29
00:01:36,974 --> 00:01:40,807
گفته میشه نشان مردی که
.میتونه کارهای غیرممکن رو ممکن کنه
30
00:01:40,809 --> 00:01:43,753
خیلی متاسف شدم
.که در مورد پسرتون این خبر رو شنیدم
31
00:01:45,747 --> 00:01:48,592
.شاید بتونم کمی کمک کنم
32
00:01:48,594 --> 00:01:50,073
چه جور کمکی؟
33
00:01:50,075 --> 00:01:53,185
میترسم که این بچه
.دیگه از دست رفته باشه
34
00:01:53,187 --> 00:01:57,924
اومدم اینجا تا کمک کنم
.بقیه بچههاتو نگه داری
35
00:01:57,948 --> 00:01:59,479
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
36
00:01:59,480 --> 00:02:01,454
تیم ترجمه
iMovie-DL
تقدیم می کند
37
00:02:07,552 --> 00:02:09,298
:مترجم
Highbury
38
00:02:09,299 --> 00:02:11,915
...ریموند"، میدونم که همیشه میخوای"
39
00:02:11,917 --> 00:02:14,334
کاری رو انجام بدی
.که باور داری درسته
40
00:02:14,336 --> 00:02:16,786
...اما اصلا نمیخوام فکر کنی
41
00:02:16,788 --> 00:02:20,074
.که مجبوری برنامههات رو به خاطر من عوض کنی
42
00:02:20,076 --> 00:02:21,486
.برنامهها تغییر میکنن
43
00:02:21,986 --> 00:02:25,039
...بین سئول، مسکو، بعدش هم برگشت به پکن
44
00:02:25,041 --> 00:02:26,152
...بعد شانگهای
45
00:02:26,154 --> 00:02:28,858
.حدود یک ماهونیم میشه
46
00:02:28,860 --> 00:02:30,155
.لغوش کردم
47
00:02:30,157 --> 00:02:32,894
.میخواستم یه چیزی برات بیارم
48
00:02:32,896 --> 00:02:35,319
."اوه،"ریموند
49
00:02:35,321 --> 00:02:37,910
خوبی یه مجموعه چیه
اگر به بزرگتر شدن ادامه نده؟
50
00:02:39,872 --> 00:02:41,946
.زیباست
51
00:02:41,948 --> 00:02:44,071
.آلمانی ـه، مال قبل از جنگ
52
00:02:44,073 --> 00:02:47,509
از بمباران متفقین در سال 45
.جون سالم به در برده
53
00:02:47,511 --> 00:02:49,120
.معجزهس
54
00:02:53,240 --> 00:02:55,016
چیه؟
55
00:02:55,018 --> 00:02:57,904
.دارم ازدواج میکنم
56
00:03:00,448 --> 00:03:03,353
دوستش داری؟
57
00:03:05,131 --> 00:03:06,458
.من تو رو دوست دارم
58
00:03:14,298 --> 00:03:16,288
.مجبور نیستی "لیز" ،توضیح بدی
59
00:03:16,290 --> 00:03:19,112
هر دلیلی که برای
...به فرزندخوندگی دادن بچهت داری
60
00:03:19,114 --> 00:03:21,537
.مطمئنم که باید دلیل خوبی باشه
61
00:03:21,538 --> 00:03:23,928
وقتی "تام" و من
...داشتیم خانواده تشکیل میدادیم
62
00:03:23,930 --> 00:03:26,738
تو همه اطلاعات مربوط
.به مادر اصلی بچه رو بهمون دادی
63
00:03:26,740 --> 00:03:29,848
قراره به پدرومادر آینده
این بچه هم اطلاعات منو بدی؟
64
00:03:29,850 --> 00:03:31,873
...زوجهایی که به دنبال فرزندخوندگی هستن
65
00:03:31,875 --> 00:03:33,879
میدونن که اینجور بچهها
.اغلب پیشینه دردسرسازی دارن
66
00:03:33,881 --> 00:03:35,468
.و مشکلی نیست
67
00:03:35,470 --> 00:03:37,408
...منظورم اینه که حتی در یه فرزندخوندگی باز
68
00:03:37,410 --> 00:03:39,197
.باید بتونم بچه رو ببینم
69
00:03:39,199 --> 00:03:41,522
این باعث میشه که خیلی مشکلتر بشه
.اما غیرممکن نیست
70
00:03:41,524 --> 00:03:42,860
...مشکل یه مادر هر چی که هست
71
00:03:42,862 --> 00:03:44,766
.به ندرت اونا از بچه دورش نگه میدارن
72
00:03:45,169 --> 00:03:46,907
...یه پرسشنامه پر میکنی
73
00:03:46,909 --> 00:03:49,348
که برای پدرومادرهای مناسب آینده
.در دسترس قرار میدم
74
00:03:49,350 --> 00:03:50,468
...در همون زمان
75
00:03:50,470 --> 00:03:52,742
میتونی به پروندهشون به
.صورت آنلاین نگاه کنی
76
00:03:52,744 --> 00:03:54,214
...و اگر هر دومون راضی باشیم
77
00:03:54,216 --> 00:03:55,652
میتونیم همیشه در ارتباط با همدیگه باشیم؟
78
00:03:55,654 --> 00:03:57,359
.اگر تو و "تام" راضی باشین
79
00:03:57,361 --> 00:03:58,696
.اونم در این مورد حق حرف زدن داره
80
00:03:58,698 --> 00:04:00,001
.آره، البته
81
00:04:00,003 --> 00:04:03,271
این تصمیمی ـه که باید
...با هم بگیریم
82
00:04:03,273 --> 00:04:05,299
...و منظورم اینه که اونم اینجا میبود
83
00:04:05,301 --> 00:04:08,457
.اگر محبور نبود برای کار به سفر بره
84
00:04:08,948 --> 00:04:12,054
منو ببخشید، دستشوییتون کجاست؟
85
00:04:18,157 --> 00:04:19,332
."جینا"
86
00:04:20,135 --> 00:04:21,229
چرا داری این کار رو میکنی؟
87
00:04:21,231 --> 00:04:22,423
سلام "جیکوب"، حالت چطوره؟
88
00:04:22,425 --> 00:04:23,813
منم خوشحال شدم که
.ازت خبری شنیدم
89
00:04:23,815 --> 00:04:25,252
...از تو خبر شنیدن خوشحالی نداره
90
00:04:25,254 --> 00:04:27,558
و میخوام بدونم چرا داری
.این کار رو میکنی، دلیل اصلیش رو میخوام
91
00:04:29,556 --> 00:04:31,434
میبینم که خونه جدیدت
.در حال بازسازی ـه
92
00:04:32,516 --> 00:04:34,034
میخوای چه رنگی بهش بزنی؟
93
00:04:34,036 --> 00:04:36,112
...میدونی، معمولا افرادی رو دوست دارم
94
00:04:36,114 --> 00:04:38,761
که بعد از اینکه من
.وارد آپارتمانم شدم، واردش بشن
95
00:04:40,382 --> 00:04:42,408
تا حالا چیزی در مورد "پرامنستریا" شنیدی؟
96
00:04:42,410 --> 00:04:43,913
نه، اونم اینجاست؟
97
00:04:45,305 --> 00:04:47,347
یه واژهس که
...یونانیان باستان
98
00:04:47,349 --> 00:04:50,308
.برای یه دلال، مذاکرهکننده استفاده میکردن
99
00:04:50,310 --> 00:04:54,445
در این مورد، مردی که
...خانوادههای جنایتکار در حال جنگ رو
100
00:04:54,447 --> 00:04:57,798
به یه رابطه دوطرفه میرسونه که
...خودش ازش منفعت میبره، با یه اهرم فشار
101
00:04:57,800 --> 00:04:59,751
.یا اگه نیاز باشه خشونت
102
00:04:59,753 --> 00:05:02,765
مادرم، هنوز زنده بوده
وقتی من به "سم" سپرده شدم؟
103
00:05:02,767 --> 00:05:04,735
.بله
104
00:05:04,737 --> 00:05:05,846
چرا این کار رو کرد؟
105
00:05:06,352 --> 00:05:10,912
به خودم اجازه میدم
.دلیلش رو موقعیت اضطراری بدونم
106
00:05:10,914 --> 00:05:13,286
...در "وال استریت"، یه ادغام خوب برنامهریزی شده
107
00:05:13,288 --> 00:05:15,306
میتونه منجر
.به سود هنگفت باداوردهای بشه
108
00:05:15,308 --> 00:05:17,764
.سازمانهای جنایتکار هم با این مورد فرقی ندارن
109
00:05:17,766 --> 00:05:20,424
...پرامنستریا" دشمنهای قسمخورده رو متقاعد میکنه"
110
00:05:20,426 --> 00:05:23,117
.که در دوست بودن سود بیشتری هست
111
00:05:23,119 --> 00:05:26,467
در عوضش، از این
.رویداد جدید درصدی رو میگیره
112
00:05:26,469 --> 00:05:29,414
تنها وقتی پیداش میشه
...که فرصتی رو
113
00:05:29,416 --> 00:05:31,636
برای بدست اوردن
.مقدار زیادی پول ببینه
114
00:05:31,638 --> 00:05:33,908
...و میترسم که دوباره پیداش شده باشه
115
00:05:33,910 --> 00:05:37,124
تا دو دشمن بسیار کشنده رو
.با هم متحد کنه
116
00:05:37,126 --> 00:05:38,455
مادرم چطوری مرد؟
117
00:05:38,457 --> 00:05:42,057
.همونطور که گفتم این موضوع اضطراریه
118
00:05:44,298 --> 00:05:47,478
...مدز اریکسون" گروهی تهبکار رو"
119
00:05:47,480 --> 00:05:48,808
.با سه پسرش اداره میکنه
120
00:05:48,810 --> 00:05:50,171
.یا حداقل میکرد
121
00:05:50,173 --> 00:05:51,928
..."هانس اریکسون" با اسم مستعار "هپی"
122
00:05:51,930 --> 00:05:53,281
...که به تازگی مرده
123
00:05:53,283 --> 00:05:56,644
در رستورانی در نیویورک
...توسط "رافائل واکارو" کشته شد
124
00:05:56,646 --> 00:05:57,794
.که قاتل پسر "دنیل واکارو" ـه
125
00:05:58,404 --> 00:06:00,277
."رییس خانواده کنسرسیوم "واکارو
126
00:06:00,279 --> 00:06:02,981
اونا تا سال 2003
...هرویین رو توسط "اریکسون"ها
127
00:06:02,983 --> 00:06:04,468
...منتقل میکردن
128
00:06:04,470 --> 00:06:06,919
تا اینکه به خاطر
.یه محموله دزدیده شده بینشون اختلاف افتاد
129
00:06:06,921 --> 00:06:08,846
.هر خانواده اون یکی دیگه رو مقصر دونست
130
00:06:08,848 --> 00:06:12,699
و "گرگور اریکسون" تیر خورد
.و برادرزاده "واکارو" کشته شد
131
00:06:12,701 --> 00:06:14,963
...اگر این سازمانها با هم ادغام بشن
132
00:06:14,965 --> 00:06:16,857
...رقیب مافیای مواد مکزیکی میشن
133
00:06:16,859 --> 00:06:18,546
که بیشتر مافیای قاچاق مواد مخدر
.رو در ساحل شرقی به عهده دارن
134
00:06:18,548 --> 00:06:19,780
.با اداره مبارزه با مواد مخدر شروع کن
135
00:06:19,782 --> 00:06:21,184
متوجه شو در مورد
.این ادغامکننده چی میدونن
136
00:06:21,186 --> 00:06:22,754
.تمام شنودها پخش کن و به همه تماسها گوش کن
137
00:06:22,756 --> 00:06:26,118
اگر هر طرف حتی
...به این "پرامنستریا" سلام هم کرده باشه
138
00:06:26,120 --> 00:06:28,636
.میخوام ازش خبر داشته باشم
139
00:06:28,638 --> 00:06:30,350
.میخوام برای بچهت مهمونی بگیرم
140
00:06:30,352 --> 00:06:31,442
...اوه، "ثمر" نه
141
00:06:31,444 --> 00:06:32,786
....تنها چیزی که میخوام یه فهرست از مهمونهاست
142
00:06:32,788 --> 00:06:34,735
...و اینکه میخوای ناهار باشه یا شام
143
00:06:34,737 --> 00:06:37,138
مرد و زن باشن یا فقط زن
.و اینکه وسایل بچه رو میخوای از کدوم فروشگاه بخری
144
00:06:37,140 --> 00:06:38,314
.نمیخوای چیزی بخرم
145
00:06:38,316 --> 00:06:39,523
.باشه
146
00:06:39,525 --> 00:06:41,171
...میخوام برم با اداره مبارزه با مواد مخدر حرف بزنم
147
00:06:41,173 --> 00:06:43,152
و تو هم باید بری
swag4mommy.com به سایت
148
00:06:43,154 --> 00:06:44,716
.و دنبال وسایل نازوخوشگل بگردی
149
00:06:44,718 --> 00:06:46,933
؟swag4mommy.com
150
00:06:46,935 --> 00:06:48,328
تو کی هستی؟
151
00:06:48,330 --> 00:06:51,873
.یه مادر یهودی
.یه بخشی از آموزشم در موساد بود
152
00:06:54,799 --> 00:06:57,821
.عزیزانم، خبرای خیلی خوبی دارم
153
00:06:57,823 --> 00:06:59,552
..."آقای "اریکسون" و آقای "واکارو
154
00:06:59,554 --> 00:07:02,441
.حاضرن پیشنهاد ادغامکننده ما رو بشنون
155
00:07:04,040 --> 00:07:05,980
.موافقم
156
00:07:05,982 --> 00:07:08,903
نه، قول دادم راهحلی
.پیدا کنم و باید پیدا هم بکنم
157
00:07:10,121 --> 00:07:12,398
بله، باید خیلی
.خلاق باشیم
158
00:07:14,055 --> 00:07:15,354
چیه؟
159
00:07:15,356 --> 00:07:17,381
.نه، نه، نه، دوباره بگو
160
00:07:18,733 --> 00:07:22,870
...اوه، خدای من
161
00:07:22,872 --> 00:07:25,683
.عجب ایده عالی
162
00:07:25,685 --> 00:07:28,840
مارلین"، تو واقعا بدجور"
.قوه تخیل خوبی داری
163
00:07:28,842 --> 00:07:30,800
.بیا، اینم جایزهت
164
00:07:32,679 --> 00:07:37,452
تو، تو که اصلا هیچ
.کمکی نمیکنی
165
00:07:41,630 --> 00:07:44,545
به خاطر همین اینو میخوای؟
برای اون؟
166
00:07:44,547 --> 00:07:45,602
برای همسرت تقلبیت؟
167
00:07:45,604 --> 00:07:46,711
.ازدواج نکردیم
168
00:07:46,713 --> 00:07:48,246
کسی که به خاطرش منو ول کردی؟
169
00:07:48,248 --> 00:07:49,576
.حاملهس
170
00:07:49,578 --> 00:07:51,998
داریم بچهدار میشیم
.پس آره، دارم این کار رو برای "لیز" میکنم
171
00:07:52,000 --> 00:07:53,226
...ازم انتظار داری استخدامت کنم
172
00:07:53,228 --> 00:07:55,239
تا تو و زنت
...که منو فرستاد زندان
173
00:07:55,241 --> 00:07:57,626
بتونید تا ابد
با خوشحالی تو جنوب فرانسه زندگی کنین؟
174
00:07:57,628 --> 00:07:59,502
..."میتونی به هر چیزی که میخوای فکر کنی "جینا
175
00:07:59,504 --> 00:08:01,343
و سرزنشت هم نمیکنم
...اگه به بدترین چیزا فکر کنی
176
00:08:01,345 --> 00:08:02,623
.اما من کار میخوام
177
00:08:02,625 --> 00:08:04,959
.باشه؟ پول میخوام
178
00:08:06,973 --> 00:08:09,563
...سرگرد از وقتی که
179
00:08:09,565 --> 00:08:12,295
اونو ول کردی تا با اون نئو-نازیها بمیره
.داره دنبالت میگرده
180
00:08:12,297 --> 00:08:14,002
.این ماموریت اونه
181
00:08:14,004 --> 00:08:15,368
.برای اون کار میکنم
182
00:08:15,370 --> 00:08:16,819
واقعا ازم انتظار داری
...تو رو بیارم تو ماموریت
183
00:08:16,821 --> 00:08:17,980
و به سرگرد هم چیزی نگم؟
184
00:08:17,982 --> 00:08:19,294
میدونی اگر خبردار بشه باهام چه کار میکنه؟
185
00:08:19,296 --> 00:08:20,660
.متوجهم، اصلا نباید پیشت میاومدم
186
00:08:20,662 --> 00:08:22,538
...باشه، ناگزیر بودم و فکر کردم
187
00:08:22,540 --> 00:08:24,124
...خدایا، بذار به دختری که ولش کردم یه زنگ بزنم
188
00:08:24,126 --> 00:08:26,260
تا ببینم میتونه
.به دختری که حامله کردم کمک کنه
189
00:08:26,262 --> 00:08:29,075
.از دیدنت خیلی خوشحال شدم
190
00:08:36,026 --> 00:08:38,242
.مقدارش 22 میلیون ـه
191
00:08:39,918 --> 00:08:43,245
.به شش قسمت تقسیم میشه
192
00:08:43,247 --> 00:08:45,668
.مجبوری سهمت رو با دوستدخترت تقسیم کنی
193
00:08:47,531 --> 00:08:48,810
اطلاعاتتون رو از کجا گیر اوردین؟
194
00:08:48,812 --> 00:08:51,456
.یه منبع محرمانه -
.که اینطور -
195
00:08:51,458 --> 00:08:53,368
پس اداره مبارزه با مواد مخدر
...باید تمام کارهای نظارتی ما رو انجام بده
196
00:08:53,370 --> 00:08:54,784
اما شما میخواین
مخفیانه جلو برین؟
197
00:08:54,786 --> 00:08:56,696
.ببین، میتونیم با هم دوست باشیم یا دشمن
198
00:08:56,698 --> 00:08:58,831
ازتون کمک خواستیم
.بهتون دستور که ندادیم
199
00:08:58,833 --> 00:09:00,418
.و داریم چیزی که میدونیم رو در اختیارتون میذاریم
200
00:09:00,420 --> 00:09:03,781
اطلاعات ما میگه که یه نفر
.ادغام شدن این خانوادهها رو پیشنهاد داده
201
00:09:03,783 --> 00:09:04,992
کی پیشنهاد داده؟
202
00:09:04,994 --> 00:09:06,318
.خب، ما هم میخوایم همینو بفهمیم
203
00:09:06,320 --> 00:09:07,810
.منظورم اینه که شماها این خانوادهها رو میشناسین
204
00:09:07,812 --> 00:09:09,004
کی میتونه بینشون صلح برقرار کنه؟
205
00:09:09,006 --> 00:09:10,249
صلح؟ حالا که "هپی" کشته شده؟
206
00:09:10,251 --> 00:09:11,541
...اگر در مورد صلح حرف نمیزدی
207
00:09:11,543 --> 00:09:12,785
برای تشدید
...رابطه بینشون میخواستم آماده بشم
208
00:09:12,787 --> 00:09:13,896
.که بایدم همین کار رو بکنم
209
00:09:13,898 --> 00:09:14,725
.تاکر" هستم"
210
00:09:14,727 --> 00:09:16,549
شوخی میکنی، نه؟
211
00:09:16,551 --> 00:09:18,124
کی؟
212
00:09:20,199 --> 00:09:22,651
.مدز" و "دنی" یه ساعت پیش راه افتادن"
213
00:09:22,653 --> 00:09:25,005
همینطور در
.شنود "واکارو" به موردی برخوردیم
214
00:09:25,007 --> 00:09:26,299
.فکر کنیم میخوان همدیگه رو ببینن
215
00:09:26,301 --> 00:09:27,991
.فکر کنم این باعث میشه با هم دوست بشیم
216
00:09:33,961 --> 00:09:35,833
.آدمهای زیادی اون بیرون هستن
217
00:09:35,835 --> 00:09:37,657
تو در مورد اطلاعاتت مطمئنی؟
218
00:09:37,659 --> 00:09:39,066
...اطلاعات منو زیرسوال میبری
219
00:09:39,068 --> 00:09:40,973
اما نمیدونستی که همکار
خودت یه جاسوس روسی بوده؟
220
00:09:40,975 --> 00:09:42,747
.آره، به خاطر اینکه نیستم
221
00:09:42,749 --> 00:09:44,348
.تو حتی دیگه یه مامورم نیستی، رفیق
(کلمهای که در حزب کمونیست شوروی استفاده میشده)
222
00:09:44,350 --> 00:09:45,851
.خب نمیدونم تو اینجا چه کار میکنی
223
00:09:45,853 --> 00:09:47,811
بیخیال، اون فقط
.یه زن حاملهس که داره عکس میگیره
224
00:09:47,813 --> 00:09:49,117
.اینکه مشکلی نداره
225
00:09:53,202 --> 00:09:55,537
.موقعیت "دنی واکارو" رو پیدا کردم
226
00:09:55,539 --> 00:09:57,938
.بخش شرقی، داره پیاده میره سمت گوشه خیابون
227
00:10:00,063 --> 00:10:01,205
.اریکسون" داره از جنوب میاد"
228
00:10:01,207 --> 00:10:01,906
.آره
229
00:10:03,984 --> 00:10:05,615
.بگو پنیر
230
00:10:08,361 --> 00:10:09,862
.فکر نمیکردم بیای
231
00:10:09,864 --> 00:10:13,782
.شهرت "پرامنستریا" از خودش جلوتره
232
00:10:13,784 --> 00:10:15,824
.افرادم اطراف این پارک هستن
233
00:10:15,826 --> 00:10:17,294
.آره، افراد منم همینطور
234
00:10:17,296 --> 00:10:19,058
."یا عیسی "نوابی
235
00:10:21,135 --> 00:10:23,713
با توجه به اینکه پسرت
...چطور قدم اول رو برداشت
236
00:10:23,715 --> 00:10:24,970
.مثل پدر، مثل پسر
237
00:10:28,975 --> 00:10:30,900
خودشه. شماها میبینین؟
238
00:10:32,781 --> 00:10:35,556
.نگاه کن، باید بشنویم که اونجا چه خبره
239
00:10:36,570 --> 00:10:38,740
.آقایون به جمع ما بپیوندین، خواهش میکنم
240
00:10:38,742 --> 00:10:40,292
.من با اون مشروب نمیخورم
241
00:10:43,022 --> 00:10:44,638
.خواهش میکنم
242
00:10:44,640 --> 00:10:46,290
میگی که میتونی بچههام رو نجات بدی؟
243
00:10:46,292 --> 00:10:48,116
پنج دقیقه وقت داری
.بهم بگی چطوری
244
00:10:49,508 --> 00:10:51,507
.نوابی"، دستگاه شنود رو همین الان به طرف اونجا نشونه بگیر"
245
00:10:55,717 --> 00:10:57,890
...هر ادغام موفقیتآمیزی
246
00:10:57,892 --> 00:11:00,585
براساس شناختن منافع طرفین امکانپذیره، درسته؟
247
00:11:00,587 --> 00:11:02,323
ادغام؟
248
00:11:02,325 --> 00:11:04,549
همینه؟ پیشنهادت اینه؟
249
00:11:04,552 --> 00:11:06,323
که تجارتمون رو با هم ادغام کنیم؟
250
00:11:06,325 --> 00:11:08,062
...اگر بتونم به پنجرهها نزدیکتر بشم
251
00:11:08,064 --> 00:11:09,714
.شاید بتونم چیزی دریافت کنم
252
00:11:09,716 --> 00:11:13,245
اگر واقعا نشنویم که دارن
.توطئه میچینن، چیزی برای کار کردن باهاش نداریم
253
00:11:13,247 --> 00:11:15,280
سازمانهای شما هر دو
.برای خانواده ارزش قائلند
254
00:11:15,282 --> 00:11:16,844
...بزرگترین قدرت شما همینه
255
00:11:16,846 --> 00:11:19,071
.و منبع اصطکاک شما هم همینطور
256
00:11:19,073 --> 00:11:21,800
.پس این اصطکاک رو از بین ببرید
257
00:11:21,802 --> 00:11:26,322
.خونریزی رو با پیوندی خونی از بین ببرین
258
00:11:31,628 --> 00:11:33,453
...جوونترین پسر تو
259
00:11:33,455 --> 00:11:35,714
...با جوونترین دختر تو
260
00:11:35,716 --> 00:11:38,462
.ازدواج کنن
261
00:11:44,063 --> 00:11:47,356
...بله، میتونید کار غیرممکن رو انجام بدین
262
00:11:47,358 --> 00:11:49,223
چیزی پیدا کنید
.که بتونیم سرش توافق کنیم
263
00:11:49,225 --> 00:11:51,170
.این ازدواج هرگز اتفاق نمیافته
264
00:11:51,172 --> 00:11:54,498
.این ازدواج باید اتفاق بیافته
265
00:11:54,500 --> 00:11:56,154
...قبل از اینکه شما از هم بپاشین
266
00:11:56,156 --> 00:11:58,800
...شما 65% از تجارت مواد رو
267
00:11:58,802 --> 00:12:00,050
.در ساحل شرقی کنترل میکردین
268
00:12:00,052 --> 00:12:03,052
.حالا 22% رو
269
00:12:03,054 --> 00:12:04,887
...شاید نخواین با هم ادغام بشین
270
00:12:04,889 --> 00:12:07,842
.اما اگر نشین، از تجارت بیرون رونده میشین
271
00:12:07,843 --> 00:12:10,194
...هی، دختر من کالا نیستش که
272
00:12:10,196 --> 00:12:12,435
.برای مذاکرات تجاری ازش استفاده بشه
273
00:12:12,437 --> 00:12:16,736
مطالعات نشون میدن
...که عشق، رضایت، و تعهد
274
00:12:16,738 --> 00:12:19,528
...همگی هم در ازدواجهای از پیش تعیینشده
275
00:12:19,530 --> 00:12:21,444
.و هم ازدواجهای براساس عشق یکسان هستن
276
00:12:21,445 --> 00:12:24,155
...پس مطمئنم که پیشنهاد من
277
00:12:24,157 --> 00:12:28,374
میتونه منجر به خوشحالی
.و پاداش مالی زیادی باشه
278
00:12:28,376 --> 00:12:31,215
.چیزی که تو پیشنهاد میدی نیاز به اعتماد داره
279
00:12:31,217 --> 00:12:32,758
.ما همچین اعتمادی نداریم
280
00:12:32,760 --> 00:12:34,299
...هیچکدوم از مشتریهای من ندارن
281
00:12:34,301 --> 00:12:37,076
که به خاطر همینم
...مثل تمام مشتریانم
282
00:12:37,078 --> 00:12:40,347
نه تنها باید سوگند بخورین
...که به این ادغام پایبند و وفادار بمونین
283
00:12:40,349 --> 00:12:44,010
بلکه تمام ادغامکنندهها
.باید با همکاری من میانجیگری کنن
284
00:12:46,023 --> 00:12:48,525
.اینم فهرستی از مشتریهای من
285
00:12:48,527 --> 00:12:52,274
.اونا قدرتمند و به خوبی مسلح هستن
286
00:12:52,276 --> 00:12:54,999
اگر هر کدوم از شما
...به اون یکی خیانت کنه
287
00:12:55,001 --> 00:12:58,032
.اونا خانوادهتونو نابود میکنن
288
00:13:04,543 --> 00:13:06,755
شاید یکم زمان بخواین
.که در مورد این پیشنهاد فکر کنین
289
00:13:06,757 --> 00:13:09,821
امیدوارم مزیت موجود
.در پیشنهادم رو ببنین
290
00:13:09,823 --> 00:13:12,940
.ما خیلی عاشق مراسم ازدواجیم
291
00:13:12,942 --> 00:13:14,472
.بله هستیم
292
00:13:14,474 --> 00:13:16,465
.بله هستیم
293
00:13:16,467 --> 00:13:18,135
.بله هستیم
294
00:13:18,137 --> 00:13:19,874
.چیزی که تو داری میگی کار نیست
295
00:13:19,876 --> 00:13:21,236
.یه خودکشی ـه
296
00:13:21,238 --> 00:13:23,587
.فقط دو گروه "رندر-دی گروت" رو هدف قرار دادن
297
00:13:23,589 --> 00:13:24,728
.هر دو سلاخی شدن
298
00:13:24,730 --> 00:13:26,654
.توسط "گریت کلرکن"، میدونم
299
00:13:26,656 --> 00:13:28,102
.اما اون 12 سال پیش بود
300
00:13:28,104 --> 00:13:31,254
به خاطر همینم هیچکس
.اونقدر دیوونه نبوده که از اون موقع این کار رو امتحان کنه
301
00:13:32,533 --> 00:13:34,950
.خب، تقریبا هیچکس
302
00:13:34,953 --> 00:13:36,187
...در چهار ماه گذشته
303
00:13:36,189 --> 00:13:38,129
گروه من چیزی رو از
...اینجا و اونجا دزدیدن
304
00:13:38,131 --> 00:13:39,718
...که در سالنشون بوده
305
00:13:39,720 --> 00:13:41,838
.به اضافه تقریبا نیم میلیون دلار
306
00:13:41,840 --> 00:13:44,362
چرا باید برای 500،000 دلار
یه روانی رو دشمن خودت بکنی؟
307
00:13:44,364 --> 00:13:46,250
.تا توجهش رو جلب کنم
308
00:13:46,252 --> 00:13:48,599
رندر- دی گروت" همیشه"
.از بهترین سنگها استفاده میکنه
309
00:13:48,601 --> 00:13:50,630
...اونا به گاوصندوق امن منتقل میکنن
310
00:13:50,632 --> 00:13:51,866
...و اتاقهای کار زیرزمینی
311
00:13:51,868 --> 00:13:53,631
...جایی که با تجهیزات مستقر شدن
312
00:13:53,633 --> 00:13:55,874
و از اونجا سنگها رو به
.تمام فروشگاههای دنیا منتقل میکنن
313
00:13:55,876 --> 00:13:57,251
و تو میخوای به اتاقهای کار اونا دستبرد بزنی؟
314
00:13:57,253 --> 00:13:59,105
.دارم واردشون میشم
315
00:13:59,107 --> 00:14:01,489
تنها چیزی که میخوام
.یه صورت خوشگل ـه که کمک کنه واردشون بشم
316
00:14:01,491 --> 00:14:04,312
میدونی از کجا میتونم یکی از اون صورتها رو پیدا کنم؟
317
00:14:09,982 --> 00:14:11,975
اون کلوب جازی رو
...یادت میاد که منو
318
00:14:11,978 --> 00:14:14,059
در "سنت ژرمین" به اونجا بردی؟
319
00:14:14,061 --> 00:14:16,673
.بهتره همین الان بریم اونجا
320
00:14:16,675 --> 00:14:18,756
.نه، بستهس
321
00:14:18,758 --> 00:14:20,092
کی بسته شد؟
322
00:14:20,094 --> 00:14:21,779
.شش ماه قبل
323
00:14:21,781 --> 00:14:23,916
.اوه، خدای من
324
00:14:23,918 --> 00:14:25,703
.اینقدر ازش گذشته
325
00:14:40,819 --> 00:14:43,238
.میتونم ازت محافظت کنم
326
00:14:45,595 --> 00:14:48,231
تنها کاری که باید بکنی
.اینه که بخوای
327
00:14:48,833 --> 00:14:52,640
میدونی چی نیاز دارم؟
328
00:14:52,642 --> 00:14:55,228
.نیاز دارم که منو به "آمورینو" ببری
329
00:14:55,230 --> 00:14:56,998
برام یه "استریاچلا" بخری
(نوعی دسر ایتالیایی درست شده از بستنی)
330
00:14:57,000 --> 00:14:59,252
و اونوقت شاید
.به تو هم یکم ازش دادم
331
00:15:08,222 --> 00:15:11,527
.ریموند"، رسیدیم"
332
00:15:11,529 --> 00:15:13,047
.اوه
333
00:15:13,049 --> 00:15:15,168
."سلام "لیزی
عکس رو داری؟
334
00:15:15,170 --> 00:15:17,856
.تو بدست اوردن هویتش موفق باشی
.اداره مبارزه با مواد که هیچی پیدا نکرد
335
00:15:17,858 --> 00:15:19,660
.تشخیص چهره که ناموفق بود
336
00:15:19,662 --> 00:15:22,549
واحد صحنه جرم اثر انگشتش رو
.جستجو کرد اما هنوز در حال جستجو ـه
337
00:15:22,551 --> 00:15:23,835
.صدها مورد احتمالی رو پیدا کردن
338
00:15:23,837 --> 00:15:25,522
جستجوی همه اونا زمان میبره
.که ما هم زمان نداریم
339
00:15:25,524 --> 00:15:27,025
...سازمانهای اجرای قانون شما
340
00:15:27,027 --> 00:15:28,861
عاشق وسایل الکترونیکی
.و تجهیزاتشون هستن
341
00:15:28,863 --> 00:15:30,608
...اف.بی.آی قبول کرده که، چقدر
342
00:15:30,610 --> 00:15:32,947
یک میلیارد دلار رو
صرف نرمافزار تشخیص چهره کرده؟
343
00:15:32,949 --> 00:15:35,550
که معنیش اینه که
.حداقل 3 میلیارد دلار خرج کردن
344
00:15:35,552 --> 00:15:38,779
راستش رو بگم، اگر من
.مالیات میدادم، بدجور عصبانی میشدم
345
00:15:38,781 --> 00:15:39,800
!"روحلیو"
346
00:15:39,802 --> 00:15:41,447
حالت چطوره؟
(اسپانیایی)
347
00:15:41,449 --> 00:15:43,935
!"خوبم، "ریموند
348
00:15:43,937 --> 00:15:46,291
."هی، سلام "دمبه
349
00:15:46,293 --> 00:15:47,131
بازوت چی شده؟
350
00:15:47,133 --> 00:15:48,566
.از رو اسنوبرد افتادم
351
00:15:49,160 --> 00:15:52,116
.این مرد، میخوام پیداش کنم
352
00:15:52,118 --> 00:15:55,007
.برای تو "ریموند! حتما
353
00:15:56,340 --> 00:15:59,001
الان تمام خدمتکاران هتل
...آشپزها، پیشخدمتها
354
00:15:59,003 --> 00:16:01,629
دربانها در تمام شهر
...این عکس رو دریافت میکنن
355
00:16:01,631 --> 00:16:03,700
.و جستجوی هدف ما شروع میشه
356
00:16:03,702 --> 00:16:06,575
افرادی که تمام
...آشپزی، نظافت
357
00:16:06,577 --> 00:16:08,432
شستشو، حملونقل و پارک
...کردن ماشینها رو به عهده دارن
358
00:16:08,434 --> 00:16:10,306
.به همه چیز دسترسی دارن
359
00:16:10,899 --> 00:16:12,935
شاید یادت باشه
...که یه بار این فرصت رو داشتم
360
00:16:12,937 --> 00:16:14,626
...تا میانجی حراج یه اثر از "رامبرانت" باشم
361
00:16:14,628 --> 00:16:16,220
."به نام "طوفان دریای گالیله
362
00:16:16,222 --> 00:16:18,452
...منظورت اینه که یادم میاد
363
00:16:18,454 --> 00:16:20,649
یه شاهکار دزدیده شده رو داشتی؟
.آره، یادم میاد
364
00:16:20,651 --> 00:16:22,531
خب، مردی که در واقع
...اون نقاشی رو دزدیده
365
00:16:22,533 --> 00:16:23,897
.پسرعموی "روحلیو"، باغبونش بود
366
00:16:23,899 --> 00:16:25,163
تونی" حالش چطوره؟"
367
00:16:25,165 --> 00:16:26,744
.ماه پیش از کشور اخراج شد
368
00:16:26,746 --> 00:16:28,109
.اوه
369
00:16:28,111 --> 00:16:30,758
دمبه" شماره آدم"
.خودمن در "کلاکسیکو" رو بهت میده
370
00:16:30,760 --> 00:16:32,423
.تازگی یه تونل محشر ساخته
371
00:16:32,425 --> 00:16:34,637
"تا هفته بعد "تونی
.رو برمیگردونیم اینجا
372
00:16:34,639 --> 00:16:36,353
.ازت خیلی ممنونم دوست من
373
00:16:36,355 --> 00:16:40,399
دستمزدت و یه پاداش اضافی
.برای اولین کسی که آدم ما رو پیدا کنه
374
00:16:41,566 --> 00:16:44,613
چطور "ردینگتون" این یار رو پیدا کرده؟
375
00:16:44,615 --> 00:16:47,078
.مثل یه شعبدهبازه
.از شعبدهبازها متنفرم
376
00:16:47,080 --> 00:16:48,342
.از اونا و از سگهای کوچولو
377
00:16:48,344 --> 00:16:50,174
.یعنی میگم، واقعا از سگهای کوچولو متنفرم
378
00:16:50,176 --> 00:16:51,473
آرام"، چی پیدا کردی؟"
379
00:16:51,475 --> 00:16:52,839
...باشه، پول اتاق
380
00:16:52,841 --> 00:16:54,353
...از یه حساب جعلی خارج از کشور واریز شده
381
00:16:54,355 --> 00:16:57,341
اما یه شماره تلفن دارم
.که ازش برای رزرو استفاده شده
382
00:16:57,344 --> 00:16:59,985
آقای "کوپر" در حال سریعتر
.کردن گرفتن حکم شنود ـه
383
00:16:59,987 --> 00:17:01,833
...همینطور، براساس اسناد ثبت شده
384
00:17:01,835 --> 00:17:03,613
...اسمش "مکسیملیانو کارتیر" ـه
385
00:17:03,615 --> 00:17:06,653
که اگرچه که معرکهس
.مشخصه که جعلی ـه
386
00:17:06,655 --> 00:17:08,327
..."حرف از ثبت شده شد "آرام
387
00:17:08,329 --> 00:17:10,677
میخوای برای بچه "لیزی" هدیه بخری؟
388
00:17:10,679 --> 00:17:12,750
بهتر نیست عقلش رو چک کنه؟
389
00:17:12,752 --> 00:17:15,565
چونکه اگر داره برای
.بچه "تام" مهمونی میگیره، واقعا به عقل نیاز داره
390
00:17:15,567 --> 00:17:17,518
فکر میکنم عاشقانه باشه که
...کسی رو ببخشی که دوستش داری
391
00:17:17,520 --> 00:17:19,555
حتی اگر تصمیم خیلی اشتباه و
...بیخردانهای گرفته باشن
392
00:17:19,558 --> 00:17:20,799
...که باعث میشه شبها خیس عرق بشی
393
00:17:20,801 --> 00:17:22,889
.و 4 کیلو تو یه ماه وزن کم کنی
394
00:17:24,325 --> 00:17:26,846
...منظورم اینه که، امکانش هست
395
00:17:26,848 --> 00:17:28,934
.حداقل در نظریه
396
00:17:29,558 --> 00:17:31,007
.مهمون داره
397
00:17:37,832 --> 00:17:43,305
آقای "واکارو" موافقت کرده
.که در مذاکره جلو بریم اگر شما هم موافق باشین
398
00:17:43,307 --> 00:17:46,916
این مانعی که بر سر راه چی میشه؟
399
00:17:46,918 --> 00:17:48,627
.یه راهحل دارم
400
00:17:48,629 --> 00:17:51,821
...اما بهتره بهتون هشدار بدم نیازمند اینه
401
00:17:51,823 --> 00:17:54,171
.که شما پسرتونو گمراه کنین
402
00:17:54,173 --> 00:17:56,457
...هی، بچهها، خبرای بد
403
00:17:56,459 --> 00:17:59,291
شماره تلفنی که ازش
.استفاده کرده تا اتاق رو رزرو کنه از یه تلفن اعتباری بوده
404
00:17:59,292 --> 00:18:00,901
این یارو کیه؟
405
00:18:00,903 --> 00:18:04,395
.ازم میخوای که به پسر خودم آسیب بزنم
406
00:18:04,396 --> 00:18:07,309
اما اگر بگم نه، این
.جنگ اونو میکشه
407
00:18:11,465 --> 00:18:13,347
.اجازه منو داری
408
00:18:14,460 --> 00:18:17,211
.افرادم منتظر هستن
409
00:18:17,212 --> 00:18:19,095
.امروز انجام میشه
410
00:18:21,125 --> 00:18:22,958
.باشه، تو به "اریکسون" بچسب
411
00:18:22,960 --> 00:18:25,937
.منم با این آقای دلقک و سگهای کوچولوش میمونم
412
00:18:28,032 --> 00:18:30,750
میخوای دخترمون با یه "اریکسون" ازدواج کنه؟
413
00:18:30,752 --> 00:18:33,810
نه، این چیزی نیست که میخوام
...اما بعد از بیست سال
414
00:18:33,812 --> 00:18:35,292
.این ازدواج تغییرش نمیده
415
00:18:35,294 --> 00:18:36,724
.توافق کردیم که تغییرش بده
416
00:18:36,726 --> 00:18:38,833
.و این توافق قابل اجراست
417
00:18:38,835 --> 00:18:41,748
توسط کی؟
همین مردی که به تازگی دیدی؟
418
00:18:41,750 --> 00:18:43,583
اون این قدرت رو داره تا صلح رو حفظ کنه؟
419
00:18:43,585 --> 00:18:44,935
.این کشتار باید تموم بشه
420
00:18:44,937 --> 00:18:47,850
و هر قیمتی که مجبوریم
...براش بپردازیم
421
00:18:47,852 --> 00:18:49,930
فکر کردم به خاطر این عصبانی هستی
.که ماشین رو خط انداختم
422
00:18:49,932 --> 00:18:51,243
."آلیشیا"
423
00:18:51,245 --> 00:18:53,733
.عزیزم، این کار رو نمیکنیم
424
00:18:53,735 --> 00:18:55,608
.مامان، من که دیگه بچه نیستم
425
00:18:55,610 --> 00:18:57,022
.میدونم ما کی هستیم
426
00:18:57,024 --> 00:19:00,996
این همه مراسم سوگواری، قربانی
...دادن برای این خانواده
427
00:19:00,998 --> 00:19:02,360
همیشه در تعجب بودم
...که من باید چه کار کنم
428
00:19:02,362 --> 00:19:03,418
.تا تفاوتی ایجاد بشه
429
00:19:05,021 --> 00:19:06,673
.شاید الان بدونم باید چه کار کنم
430
00:19:10,154 --> 00:19:12,197
.آره، هنوزم بیرون بیمارستان شهر ایستاده
431
00:19:12,199 --> 00:19:13,954
.حدود 20 دقیقهس که حرکت نکرده
432
00:19:13,956 --> 00:19:15,113
چرا؟
433
00:19:15,115 --> 00:19:17,075
.نمیدونم اما شاید تو بتونی بهم بگی
434
00:19:17,077 --> 00:19:18,830
...چرا سوابق بیماران
435
00:19:18,832 --> 00:19:20,024
...کارکنان، پزشکان یا هر کسی که
436
00:19:20,026 --> 00:19:21,933
.فامیلش "اریکسون" یا "واکارو" باشه رو بررسی نمیکنی
437
00:19:21,935 --> 00:19:22,701
...دارم میگردم اما
438
00:19:22,703 --> 00:19:24,797
.صبر کن
439
00:19:24,799 --> 00:19:26,179
.نه، هیچی
440
00:19:26,181 --> 00:19:29,197
.صبر کن، صبر کن، داره راه میافته
441
00:19:39,395 --> 00:19:41,227
.هی
442
00:19:45,393 --> 00:19:47,706
.خب، فکر کردم یه ساعت برای ناهار وقت دارم
443
00:19:47,708 --> 00:19:50,191
میدونی که وقتی
.ازدواج کردیم مجبور نیستی کار کنی
444
00:19:50,193 --> 00:19:51,681
واقعا؟
445
00:19:51,683 --> 00:19:53,481
اگر بخوام چی؟
446
00:19:58,333 --> 00:20:00,593
.صبر کن
."آنا گاردنر"
447
00:20:00,595 --> 00:20:02,993
...اون نامزد "کریستوفر اریکسون" ـه
448
00:20:02,995 --> 00:20:04,758
.و پرستار بیمارستان مموریال
449
00:20:04,760 --> 00:20:06,077
کریستوفر" کدوم پسره؟"
450
00:20:06,079 --> 00:20:07,277
.کوچکترین
451
00:20:07,279 --> 00:20:09,557
.حتما باید به همین خاطر "پرامنستریا" اونجا باشه
452
00:20:15,472 --> 00:20:18,074
!از سر راه برین کنار
!راه بیافتین
453
00:20:22,532 --> 00:20:23,815
!"آنا"
454
00:20:23,818 --> 00:20:26,009
.عزیزم
455
00:20:27,330 --> 00:20:30,551
.نه، نه، نه، نه -
.اف.بی.آی، اف.بی.آی -
456
00:20:30,553 --> 00:20:32,300
!هی، بیا اینجا
.بیا اینجا
457
00:20:32,302 --> 00:20:33,584
.حالت خوب میشه
458
00:20:39,973 --> 00:20:42,509
ایشون اقای "فاکس" هستن
.مرد نفوذی ما
459
00:20:43,676 --> 00:20:48,748
.مسئول ارتباطات، امنیت
.جواهرشناس ما،راننده
460
00:20:49,640 --> 00:20:52,113
.چقدر دوستانه
461
00:20:52,115 --> 00:20:56,338
.آقایون
.در ساعت 5:45 به "رندر- دی گروت" دستبرد میزنیم
462
00:20:56,340 --> 00:20:59,405
15دقیقه قبل از اینکه
.شیفت ماموران امنیتی عوض بشه
463
00:20:59,407 --> 00:21:02,365
.فرصتمون همینه
.اگر گیر بیافتیم مردیم
464
00:21:02,678 --> 00:21:06,397
.بازداشت نمیشیم، میمیریم
465
00:21:06,399 --> 00:21:08,240
.باشه، پس
466
00:21:08,242 --> 00:21:09,331
.بریم سر کار
467
00:21:11,897 --> 00:21:13,522
.برات یه چیز کوچولو گرفتم
468
00:21:13,524 --> 00:21:15,366
برخی شاید بگن
...تغییر قیافه دادی
469
00:21:15,368 --> 00:21:18,887
اما فکر کنم
.خود واقعیت همینطوری هستی
470
00:21:20,566 --> 00:21:21,788
.درست اندازه منم هست
471
00:21:27,942 --> 00:21:30,538
.چه صورت خوشگلی
472
00:21:33,105 --> 00:21:34,445
."کریستوفر"
473
00:21:34,447 --> 00:21:36,406
.مُردش
474
00:21:36,408 --> 00:21:37,463
.میدونم
475
00:21:37,465 --> 00:21:39,004
.اومدن دنبال من، و اونو کشتن
476
00:21:39,006 --> 00:21:41,268
.باید بریم حسابشونو برسیم
477
00:21:41,270 --> 00:21:43,665
.باید کاری کنیم که تموم بشه
478
00:21:43,667 --> 00:21:45,174
منظورت چیه؟
479
00:21:46,433 --> 00:21:47,605
تو کی هستی؟
480
00:21:49,317 --> 00:21:51,629
.تو در بیمارستان بودی
481
00:21:51,631 --> 00:21:52,895
.پسر عزیزم
482
00:21:52,897 --> 00:21:55,408
...مشخصه که نمیتونم تاسف عمیقم
483
00:21:55,410 --> 00:21:58,531
.رو به خاطر از دست دادن احمقانه عزیزت رو بیان کنم
484
00:21:58,533 --> 00:22:01,735
...و کشتن یه دختر بیآزار، یه بیگناه واقعی
485
00:22:01,737 --> 00:22:05,138
ثابت میکنه
.که این جنگ باید تموم بشه
486
00:22:05,140 --> 00:22:07,405
.باید در مورد یه چیزی با هم صحبت کنیم
487
00:22:10,776 --> 00:22:12,615
گفتن که به این کار علاقهمند هستن؟
488
00:22:12,617 --> 00:22:14,669
.بله، خیلی مشتاقند که تو رو ببینن
489
00:22:14,671 --> 00:22:15,983
...دارین برنامهشونو بررسی میکنن
490
00:22:15,985 --> 00:22:17,922
اما گفتن که میخوان
.هر چه سریعتر ملاقات داشته باشن
491
00:22:17,924 --> 00:22:20,256
.اوه، عالیه
492
00:22:22,230 --> 00:22:24,364
...خب، به محض اینکه وقت داشته باشی
493
00:22:24,366 --> 00:22:25,810
.فقط بهم زنگ بزن
494
00:22:27,900 --> 00:22:30,609
."باشه، عالیه "لوای
.فردا میبینمت
495
00:22:30,611 --> 00:22:32,417
لوای"؟"
496
00:22:32,419 --> 00:22:34,389
همسر سابق بینهایت خوشگلت چطوره؟
497
00:22:34,391 --> 00:22:36,690
ازم برای شام دعوت کرده
.و منم میرم، چیزی نیست
498
00:22:36,692 --> 00:22:38,957
تصمیم گرفتی که از کجا وسایل بچه رو بخری؟
499
00:22:40,307 --> 00:22:42,244
.وسایل بچه بمونه برای بعد
500
00:22:42,246 --> 00:22:45,202
تو بیمارستان چه اتفاقی افتاد؟
501
00:22:47,127 --> 00:22:48,748
.اسمش "آنا گاردنر" بوده
502
00:22:48,750 --> 00:22:50,436
..."یه پرستار بیمارستان "مموریال
503
00:22:50,438 --> 00:22:52,226
."و نامزد "کریستوفر اریکسون
504
00:22:52,228 --> 00:22:54,992
چرا "پرامنستریا" باید بخواد "کریستوفر" رو بکشه؟
505
00:22:54,994 --> 00:22:57,029
تنها کاری که میکنه باعث میشه
...که خانوادهش بیشتر
506
00:22:57,031 --> 00:22:58,470
.از "واکارو" ها متنفر بشن
.اگر امکانش باشه
507
00:22:58,472 --> 00:22:59,513
.دنبال پسره نبوده
508
00:22:59,515 --> 00:23:01,201
.نامزدش هدف بوده
509
00:23:01,203 --> 00:23:02,825
.داره یه ازدواج رو ترتیب میده
510
00:23:02,827 --> 00:23:05,392
بین این دو خانواده؟
.بیمعنیه
511
00:23:05,394 --> 00:23:06,751
...واقعا فکر میکنی امکان داره
512
00:23:06,753 --> 00:23:08,457
...که اون نامزد "کریستوفر" رو کشته باشه
513
00:23:08,459 --> 00:23:10,610
تا "کریستوفر" بتونه با
یه "واکارو" ازدواج کنه؟
514
00:23:10,612 --> 00:23:12,929
ازدواج برنامهریزی شده
...ابزاری برای نگه داشتن صلح ـه
515
00:23:12,931 --> 00:23:14,700
و برای قرنها
.باعث ساخته شدن امپراطوریها شده
516
00:23:14,702 --> 00:23:16,406
...هنوز در بسیاری از قسمتهای
517
00:23:16,408 --> 00:23:18,510
.آسیا، آفریقا، خاورمیانه اجرا میشه
518
00:23:18,512 --> 00:23:20,166
...هزاران بچه مجبور میشن
519
00:23:20,168 --> 00:23:21,955
که هر سال در این
...ازدواجهای برنامهریزی شده شرکت کنن
520
00:23:21,957 --> 00:23:23,313
.که اغلب هم با تایید قضایی صورت میگیره
521
00:23:23,315 --> 00:23:25,656
اریکسون" و "واکارو" فقط"
...دو تا خانواده معمولی نیستن
522
00:23:25,658 --> 00:23:26,828
.اونا تاجرن
523
00:23:26,830 --> 00:23:28,837
.موضوع سر عشق و ازدواج نیست
524
00:23:28,839 --> 00:23:30,644
.موضوع سر سود و زیانه
525
00:23:30,646 --> 00:23:32,737
...پرامنستریا" ملاقاتی رو ترتیب میده"
526
00:23:32,739 --> 00:23:34,829
تا تمام اعضای خانواده
.این توافق رو به رسمیت بشناسن
527
00:23:34,831 --> 00:23:37,374
مکان ملاقات رو پیدا کنین
.یعنی اونو پید کردین
528
00:23:37,376 --> 00:23:39,349
و چطور قراره این کار رو بکنیم؟
529
00:23:39,351 --> 00:23:42,194
."خندهداره که پرسیدی "هارولد
530
00:23:45,661 --> 00:23:47,886
."سلام "مدز
531
00:23:47,888 --> 00:23:49,810
."ریموند ردینگتون"
532
00:23:49,812 --> 00:23:52,572
.رابطت در بندر "نیواورلئان"، بهش زنگ بزن
533
00:23:52,574 --> 00:23:56,756
تایید میکنه که
.یه تماس ناشناس در مورد یه حمله اداره مبارزه با مواد داشته
534
00:23:56,758 --> 00:23:59,519
.که برات 10 میلیون دلار رو حفظ کرده
535
00:24:00,525 --> 00:24:01,644
کلوچه داری؟
536
00:24:04,994 --> 00:24:08,507
.منم
.به من گفته شده که بهمون حمله شده
537
00:24:08,509 --> 00:24:11,018
و مشکلی نداریم؟
538
00:24:12,995 --> 00:24:16,006
.چقدر خوشمزهن
توش جوز ریختن درسته، نه؟
539
00:24:16,008 --> 00:24:18,048
.به زودی بهت زنگ میزنم
540
00:24:19,189 --> 00:24:22,032
تو به افرادم خبر دادی؟ چرا؟
541
00:24:22,034 --> 00:24:23,064
.کادوی ازدواج
542
00:24:23,066 --> 00:24:23,814
.اوه
543
00:24:23,816 --> 00:24:25,563
.شنیدی
544
00:24:25,565 --> 00:24:28,309
."به این تصمیم احترام میذارم "مدز
545
00:24:28,311 --> 00:24:31,390
مطمئنم که تصمیم سختیه
.اما برای تجارت خوبه
546
00:24:31,392 --> 00:24:32,855
.تبریک میگم
547
00:24:32,857 --> 00:24:35,219
.پسرم در موردش خوشحال نیست
548
00:24:35,221 --> 00:24:38,882
تو چی؟
با "دنی واکارو" فامیل بشی؟
549
00:24:38,884 --> 00:24:41,513
باید کارا رو برای
.لذتش انجام بدی نه پاداشش
550
00:24:41,515 --> 00:24:44,594
."به خاطر خبری که دادن ممنون "ریموند
551
00:24:44,596 --> 00:24:46,458
...خانوادهها، خانواده اونا و خانواده ما
552
00:24:46,460 --> 00:24:48,423
.فردا دور هم جمع میشیم
553
00:24:48,425 --> 00:24:51,587
.خوبه که یه چهره دوستانه هم داشته باشم
554
00:24:53,920 --> 00:24:56,699
ترجیح میدم بمیرم
.تا اینکه بذارم یه "اریکسون" به دخترم دست بزنه
555
00:24:56,701 --> 00:24:59,246
.منم همینطور
556
00:24:59,248 --> 00:25:02,909
.اما تو اونو میبخشی
557
00:25:02,911 --> 00:25:04,192
برای چی؟
558
00:25:04,194 --> 00:25:06,573
یه توافق کاری
که هرگز نگه داشته نمیشه؟
559
00:25:06,575 --> 00:25:07,771
جنگی که هرگز تموم نمیشه؟
560
00:25:07,773 --> 00:25:08,987
.اوه، تموم میشه
561
00:25:08,989 --> 00:25:12,676
همه "اریکسون"ها دارن
.برای جشن میان
562
00:25:12,678 --> 00:25:15,287
چی داری میگی؟
563
00:25:20,248 --> 00:25:23,518
.همهشونو فردا میکشیم
564
00:25:23,520 --> 00:25:25,744
.همهشونو
565
00:25:34,598 --> 00:25:35,948
...حمله اداره مبارزه با مواد رو انجام دادیم
566
00:25:35,950 --> 00:25:37,280
.تا "ردینگتون" بتونه به "اریکسون"ها خبر بده
567
00:25:37,282 --> 00:25:39,209
در عوضش، قرار بود
...به ما اطلاعاتی در مورد
568
00:25:39,211 --> 00:25:40,260
.مکان ملاقات خانوادهها رو بده
569
00:25:40,262 --> 00:25:41,312
پس کدوم گوری ـه؟
570
00:25:41,314 --> 00:25:42,855
نمیتونم
.وارداش کنم که بهم زنگ بزنه
571
00:25:42,857 --> 00:25:45,625
باشه، پس، من
...تلفن اعتباری "پرامنستریا" رو زیرنظر گرفتم
572
00:25:45,627 --> 00:25:46,905
...و اونم همین الان یه تماس
573
00:25:46,907 --> 00:25:49,202
.با یه جور دستیار شخصی گرفت، فکر کنم
574
00:25:49,204 --> 00:25:51,394
...تماس به خونهای در لندن شد
575
00:25:51,396 --> 00:25:52,849
.که مالکش آقای "الیستر پیت" ـه
576
00:25:52,851 --> 00:25:54,568
.خب اسکاتلند یارد سوابق مالیاتیش رو بیرون کشید
577
00:25:54,570 --> 00:25:56,145
...سنش به مظنون ما میخوره
578
00:25:56,147 --> 00:25:57,687
ادعا میشه که
.مشاور یه سازمانه
579
00:25:58,215 --> 00:25:59,967
.بیا اینجا و گوش کن
580
00:26:02,352 --> 00:26:05,560
در "گرینوالد" امشب
.یه مراسم شام رسمی ـه
581
00:26:05,562 --> 00:26:07,641
یه ماشین میخوام
...که ما رو ساعت 7 ببره اونجا
582
00:26:07,643 --> 00:26:09,095
.بعدش هم مستقیم به فرودگاه
583
00:26:09,604 --> 00:26:10,872
.به "رسلر" و "ثمر" خبر بده
584
00:26:10,874 --> 00:26:13,121
میخوام که تیمهای ضربت
...در هتل "گرینوالد" باشن
585
00:26:13,123 --> 00:26:14,052
.هر چی سریعتر
586
00:26:14,054 --> 00:26:15,677
...کین"، اگر "ردینگتون" تماس گرفت"
587
00:26:15,679 --> 00:26:16,946
.تماسشو جواب نده
588
00:26:18,623 --> 00:26:20,804
گروه سیار یک هستم، به
.اطلاعات هل دسترسی پیدا کردیم
589
00:26:20,806 --> 00:26:21,751
.همه واحد گزارش بدن
590
00:26:24,579 --> 00:26:26,759
.اریکسون" داره وارد میشه"
591
00:26:26,761 --> 00:26:28,721
.گرگور" و "دگ" پشت سرش هستن"
592
00:26:28,723 --> 00:26:30,109
.داونپورت"، گزارش بده"
593
00:26:30,111 --> 00:26:32,258
.امنیت خیلی بالاست
594
00:26:32,260 --> 00:26:34,576
.بدون اسلحه، بدون تلفن
595
00:26:34,578 --> 00:26:38,468
"از طرف "واکارو
.دارم "دنی" و "ماریانا" رو میبینم
596
00:26:38,470 --> 00:26:39,618
.اثری از "رافائل" نیست
597
00:26:39,620 --> 00:26:41,784
.میدونه که یه حکم بازداشت براش صادر شده
598
00:26:41,786 --> 00:26:43,915
با حکم بازداشت و بدون حکم
...هر کسی که امشب پیداش بشه
599
00:26:43,918 --> 00:26:45,963
باید برای بازجویی دستگیر بشه
.بدون استثنا
600
00:26:45,965 --> 00:26:48,112
براش حکم هم گرفتی؟
601
00:26:48,114 --> 00:26:49,999
.پیت" یه زن بیگناه رو کشت"
602
00:26:50,516 --> 00:26:52,505
.وقتی پیدا بشه، همهشونو میگیریم
603
00:26:54,394 --> 00:26:57,585
.ببین کی اومده
604
00:26:57,587 --> 00:27:00,124
فراری مسلح شما
."رفیق "روستوا
605
00:27:00,126 --> 00:27:01,687
.اونطوری منو صدا نزن
606
00:27:01,689 --> 00:27:03,524
"دونپورت" "ریموند ردینگتون"
.رو میتونیم ببینیم
607
00:27:03,526 --> 00:27:05,377
.راه بیافتین، میخوایم حمله کنیم
608
00:27:05,379 --> 00:27:06,973
.منفی، تکرار میکنم. منفی
609
00:27:06,975 --> 00:27:08,655
.حمله نکنین
610
00:27:08,657 --> 00:27:10,714
.این عملیات ماست
.اگر الان حمله کنیم، "پیت" رو از دست میدیم
611
00:27:10,716 --> 00:27:13,392
ببین، وقتی بقیه
...رو دستگیر کردیم اونو هم میگیریم
612
00:27:13,394 --> 00:27:16,498
.اما فقط وقتی که هدفمونو دیدیم
613
00:27:16,500 --> 00:27:20,549
.اوه، واقعا از این گردنبند خوشم میاد
614
00:27:20,551 --> 00:27:22,574
.و اون حلقه
615
00:27:22,576 --> 00:27:24,032
میتونم ببینمش؟
616
00:27:24,034 --> 00:27:25,149
.البته
617
00:27:25,151 --> 00:27:26,848
آینه کجاست؟ -
.اونجاست -
618
00:27:28,721 --> 00:27:32,940
خیلی قشنگه اما
.سه تا صفر اضافهتر از بودجه من داره
619
00:27:32,942 --> 00:27:34,656
.اوه، خدای من
620
00:27:34,658 --> 00:27:36,390
.باید اینو داشته باش
621
00:27:36,392 --> 00:27:39,086
.اوه، کلیدها رو تو ماشین جا گذاشتم
622
00:27:39,088 --> 00:27:41,648
کالین" منو میکشه"
.اگه یه بار دیگه خرابش کنم
623
00:27:41,650 --> 00:27:43,729
.برمیگردم -
.باشه -
624
00:27:49,305 --> 00:27:51,300
!کمک! یکی کمک کنه -
!قربان! اون زنو ول کنید -
625
00:27:52,799 --> 00:27:54,213
.یه دزده
626
00:27:54,215 --> 00:27:55,310
.مامور "برایان کلی" از اف.بی.آی
627
00:27:55,312 --> 00:27:57,323
...این زن بخشی از یه گروه تبهکاری که تیم من
628
00:27:57,325 --> 00:27:59,205
.شش ماه ـه که داریم تعقیبش میکنیم
629
00:27:59,207 --> 00:28:01,834
.میدونستم
.اونا بهم نیم میلیون دلار بدهکارن
630
00:28:01,836 --> 00:28:03,531
.تیمش هنوزم یه جایی همین اطرافه
631
00:28:03,533 --> 00:28:05,761
،یه جایی دارین که ببرمش
یه جای خصوصی؟
632
00:28:05,763 --> 00:28:07,457
.بریم
633
00:28:17,095 --> 00:28:19,689
باید به بقیه
.افرادم گروهم خبر بدم تا مظنون رو در امان نگه داریم
634
00:28:19,691 --> 00:28:21,570
در پشتی دارین که بتونیم ازش استفاده کنیم؟
635
00:28:21,572 --> 00:28:23,366
.برید سراغ پلیس در بخش بارگیری
636
00:28:23,368 --> 00:28:25,430
.بذارین بیان داخل
637
00:28:25,432 --> 00:28:28,492
.مظنون در بازداشته
از در پشتی بیاین، دریافت شد؟
638
00:28:28,494 --> 00:28:30,706
.دریافت شد، داریم میایم
639
00:28:33,420 --> 00:28:35,065
شامپاین؟
640
00:28:35,067 --> 00:28:36,680
.ممنون، عزیزم
641
00:28:38,462 --> 00:28:40,348
."آقای "ردینگتون
642
00:28:40,350 --> 00:28:42,589
خیلی خوشحال شدم
.که تونستین به ما بپیوندین
643
00:28:42,591 --> 00:28:44,844
من خیلی عاشق
.ازدواجهای پر جمعیتم
644
00:28:46,685 --> 00:28:48,153
.چه شبی
645
00:28:48,756 --> 00:28:50,226
ریموند"، درسته؟"
646
00:28:50,228 --> 00:28:53,418
مدز" میگه شماها"
با هم معاملات تجاری داشتین؟
647
00:28:53,420 --> 00:28:56,961
نمیدونستم که شما دوتا
.همدیگه رو با اسم کوچیک صدا میزنین
648
00:28:56,963 --> 00:29:00,706
داریم بیشترین تلاشمونو
.میکنیم که ببخشیم و فراموش کنیم
649
00:29:01,878 --> 00:29:03,848
...کمی خوبی در بدترین ما وجود داره
650
00:29:03,850 --> 00:29:05,737
.و کمی هم بدی در بهترین ما
651
00:29:05,739 --> 00:29:07,491
...و وقتی اینو کشف کنیم
652
00:29:07,493 --> 00:29:10,249
کمتر متمایل به
.تنفر ورزیدن به دشمنانمون هستیم
653
00:29:10,251 --> 00:29:11,569
.به سلامتی دشمنانمون
654
00:29:16,185 --> 00:29:18,071
.منو ببخشید
655
00:29:20,178 --> 00:29:22,767
.متاسفم "ریموند"، اگر عذر منو هم بپذیری
656
00:29:25,644 --> 00:29:29,987
.همه چیز مرتبه، مامان یکم شاده
657
00:29:29,989 --> 00:29:34,750
حواست به اونو "دنی" باشه
.تا من زوج خوشبخت رو پیدا کنم
658
00:29:43,561 --> 00:29:46,351
دوستش داری، مگه نه؟
659
00:29:48,141 --> 00:29:50,579
.بذار بهت یه رازی رو بگم
660
00:29:50,581 --> 00:29:52,751
.عشق یه احساس نیست
661
00:29:52,753 --> 00:29:54,397
.یه انتخابه
662
00:29:57,491 --> 00:29:59,481
.عزیزم، بیا تو
663
00:29:59,483 --> 00:30:01,339
.بیا، بیا، بیا
664
00:30:01,341 --> 00:30:02,919
.بیا، بیا، بیا
665
00:30:02,921 --> 00:30:06,966
متوجه شدم که شما
.دوتا باید یه فرصتی رو برای حرف زدن با هم داشته باشین
666
00:30:07,560 --> 00:30:10,767
.خوبه
667
00:30:10,769 --> 00:30:12,862
.پس توافق کردیم
668
00:30:17,384 --> 00:30:19,182
."من دارم "ردینگتون" رو میبینم "تاکر
669
00:30:19,184 --> 00:30:20,935
برم سراغش یا نه؟ -
.منفی -
670
00:30:21,427 --> 00:30:23,864
بهم گفته شده
...که به شماها آزادی کامل رو بدم
671
00:30:23,866 --> 00:30:25,649
...چون شماها دارین
672
00:30:25,651 --> 00:30:27,237
افرادی رو به سزای
.کارشون میرسونین که حتی اسمشون هم شنیده نشده
673
00:30:27,239 --> 00:30:30,069
وقتی پرسیدم چطوری انجامش میدین
.هیچوقت یه جواب سرراست نشنیدم
674
00:30:30,071 --> 00:30:30,937
.فکر کنم بدونم برای چی
675
00:30:30,939 --> 00:30:32,083
.شما چیزی نمیدونین
676
00:30:32,085 --> 00:30:34,048
میدونم ما بهت
.کمک کردیم وقتی که یه فراری بودی
677
00:30:34,050 --> 00:30:36,209
حالا، تو چی داری
که بهم نمیگی رفیق "روستوا"؟
678
00:30:36,211 --> 00:30:37,945
.بهت گفتم اینطوری منو صدا نزن
679
00:30:41,353 --> 00:30:42,627
.همهش اینجاست
680
00:30:42,629 --> 00:30:44,510
درست بعد از اینکه
.سخنرانی رو تموم کردم
681
00:30:44,512 --> 00:30:48,227
.وقتی لیوانم رو بردم بالا، این یعنی علامت
682
00:30:54,696 --> 00:30:56,989
...خانمها و آقایون
683
00:30:56,991 --> 00:31:00,388
،به عنوان پدر عروس
.دوست دارم چند کلمهای حرف بزنم
684
00:31:00,390 --> 00:31:02,920
...اتفاقات زیادی
685
00:31:02,922 --> 00:31:06,677
.بین خانوادههای ما افتاده که درست نبوده
686
00:31:06,679 --> 00:31:09,414
.و کافی هم هست
687
00:31:09,416 --> 00:31:14,803
و اگر قرار باشه
...دختر کوچولوی من راه صلح رو به من نشون بده
688
00:31:14,805 --> 00:31:17,183
.پس بذار اینطور باشه
689
00:31:17,185 --> 00:31:20,276
...مدز"، تو ضمانت منو داری"
690
00:31:20,278 --> 00:31:23,030
...که هیچ "واکارویی" این توافق رو نمیشکنه
691
00:31:23,032 --> 00:31:24,662
.که ما اینجا امروز برقرار کردیم
692
00:31:24,664 --> 00:31:30,628
امیدوارم همگی صبر
.لازم رو برای یه سخنرانی دیگه داشته باشن
693
00:31:30,630 --> 00:31:32,736
من چیزی نیستم به
...جز یک مهمان ساده
694
00:31:32,738 --> 00:31:35,999
...اما خواهش میکنم اجازه بدین تا لیوانی رو بالا ببرم
695
00:31:36,001 --> 00:31:38,329
...به خاطر چیزی که همگی ما موافقیم
696
00:31:38,331 --> 00:31:41,779
غیرمحتملترین
.نتیجه مورد نظره
697
00:31:41,781 --> 00:31:43,054
داره چه کار میکنه؟
698
00:31:43,056 --> 00:31:45,110
.داره سعی میکنه "پرامنستریا" رو بکشه بیرون
699
00:31:45,112 --> 00:31:49,003
.عشق چیزی خندهدار و بیوفاست
700
00:31:49,005 --> 00:31:51,136
.یه سراشیبی لغزنده
701
00:31:51,622 --> 00:31:53,124
بیشتر جشنهای عروسی
.سرشار از عشق هستن
702
00:31:53,126 --> 00:31:56,276
.این یکی زیاد نه
.بیشتر تجاریه
703
00:31:56,278 --> 00:31:59,912
...ایده یه فرصتطلب نابغه
704
00:31:59,914 --> 00:32:02,563
.یه میانجی پیوندها، یه دلال صلح
705
00:32:02,953 --> 00:32:05,860
...فکر میکنید بهتر نیست تنها مسئول
706
00:32:05,862 --> 00:32:09,189
.چنین گردهمایی خانوادگی، باید خودش حضور داشته باشه
707
00:32:09,191 --> 00:32:10,239
کجاست؟
708
00:32:10,241 --> 00:32:12,567
.بیا زود باش، فروتن نباش
709
00:32:12,569 --> 00:32:15,961
.کار شگفتآور و پستی انجام دادی
710
00:32:15,963 --> 00:32:18,143
.شاید فکر کنم کافی باشه
711
00:32:18,145 --> 00:32:19,969
دارم میمیرم که بشنوم
.چطوری این کار رو کرده
712
00:32:19,971 --> 00:32:22,798
.چطوری دو شغال رو بهم رسونده
713
00:32:22,800 --> 00:32:25,949
.چطوری از شر نامزد "کریستوفر"،" آنا" خلاص شده
714
00:32:25,951 --> 00:32:27,565
...چطوری به این پسر دروغ گفته
715
00:32:27,567 --> 00:32:30,443
بهش باور رونده که
...واکارو"ها اونو کشتن"
716
00:32:30,445 --> 00:32:32,979
...تنها برای اینکه اونو متقاعد کنه
717
00:32:32,981 --> 00:32:36,228
تا با همون خانوادهای
.ازدواج کنه که ازشون متنفره
718
00:32:36,230 --> 00:32:37,651
!چه داستان دراماتیکی
719
00:32:37,653 --> 00:32:38,783
...تو کدوم خری
720
00:32:38,785 --> 00:32:39,913
.نه، نه، نه، صبر کن
721
00:32:39,915 --> 00:32:41,651
.میخوام بشنوم چی برای گفتن داره
722
00:32:41,653 --> 00:32:44,521
یه بار سه هفته رو
...در مسافرخونهای در "زیاتنئو" زندانی شده بودم
723
00:32:44,523 --> 00:32:48,824
همینطوری به یه
...سریال دارماتیک به اسم "آمورسیتو کورازون" چسبیده بودم
724
00:32:48,826 --> 00:32:50,884
.که معناش میشه عزیز دوستداشتنی من
725
00:32:50,886 --> 00:32:55,321
یه معمار بد شانس در عشق
...که عشق زندگیش رو
726
00:32:55,323 --> 00:32:58,140
وقتی 18 سالش بوده
.به خاطر کنترل پدرش از دست میده
727
00:32:58,142 --> 00:33:00,419
.اما شاید من زیادی به اصل ماجرا نزدیک شدم
728
00:33:00,421 --> 00:33:02,579
این تو بودی "مدز" که
.با این کشتار توافق کردی
729
00:33:02,581 --> 00:33:03,659
درست نیست؟
730
00:33:03,661 --> 00:33:05,026
بابا، چی داره میگه؟
731
00:33:05,028 --> 00:33:06,765
.اشتباه میکنه -
...من هرگز -
732
00:33:06,767 --> 00:33:07,929
فریب دادن پسرت، کشتن
...عشق زندگیش
733
00:33:07,931 --> 00:33:10,056
.اونا "آنا" رو کشتن، تو اینو گفتی
734
00:33:10,058 --> 00:33:11,777
.نه، نه، نه
.ما هرگز به اون دختر نزدیک هم نشدیم
735
00:33:11,779 --> 00:33:15,304
شما حیواناتی هستین
.که اینطوری رفتار میکنین نه ما
736
00:33:15,306 --> 00:33:17,212
.بفرمایید، از تلویزیون هم بهتر شد
737
00:33:17,821 --> 00:33:18,865
تو کشتیش، مگه نه؟
738
00:33:18,867 --> 00:33:20,215
برای این عروسی؟
739
00:33:20,217 --> 00:33:22,342
میدونستی که هرگز
.نمیتونم اونو رها کنم
740
00:33:22,344 --> 00:33:23,472
.این کار رو کردیم تا نجاتت بدیم
741
00:33:23,474 --> 00:33:25,059
!برای مصلحت خانواده
742
00:33:25,061 --> 00:33:27,231
!آقایون، همگی
743
00:33:27,233 --> 00:33:29,230
.خواهش میکنم، خواهش میکنم -
.اون هدفمونه -
744
00:33:29,232 --> 00:33:31,127
تمام واحدهای حاضر در صحنه
.حمله کنید، الان حمله کنید
745
00:33:31,129 --> 00:33:32,359
.الان
746
00:33:41,730 --> 00:33:44,086
.عروس و داماد رو بگیر
.تو ماشین ما رو ببین
747
00:34:03,373 --> 00:34:06,157
!اداره مبارزه با مواد
.ایست! اسلحهت رو بنداز
748
00:34:09,784 --> 00:34:11,543
این به خاطر این بود
.که بتونی به اون برسی
749
00:34:11,545 --> 00:34:13,338
.تمام این ماجرا به خاطر همین بود
750
00:34:13,340 --> 00:34:16,363
ممکنه پیشنهاد بدم
این گفتگو رو تو راه ادامه بدیم؟
751
00:34:16,365 --> 00:34:17,903
.اون جایی نمیره
752
00:34:17,905 --> 00:34:19,407
.محض رضای خدا
753
00:34:19,409 --> 00:34:21,664
.میدونستم. اون خبرچین تو ـه
754
00:34:21,666 --> 00:34:24,057
به خاطر همین تو
.اینقدر جرات داری، برای همین ولت کردن
755
00:34:24,059 --> 00:34:25,647
درست نیست رفیق "رستوا"؟
756
00:34:25,649 --> 00:34:27,135
.بهت گفتم منو اونطوری صدا نزن
757
00:34:27,137 --> 00:34:28,468
...رفیق
758
00:34:32,094 --> 00:34:33,683
آقای "پیت" ومن
.باید به هواپیما برسیم
759
00:34:33,685 --> 00:34:35,170
.به هیچ وجه نباید این کار رو بکنیم
760
00:34:35,172 --> 00:34:37,956
خوشحال میشم
.که وسط راه تو رو یه جای امن پیاده کنم
761
00:34:43,458 --> 00:34:45,289
میخوای بهم بگی
که چند نفر توی گروهت هستن؟
762
00:34:45,291 --> 00:34:46,735
.بهت گفتم هیچ تیمی در کار نیست
763
00:34:46,737 --> 00:34:48,063
...یه اشتباه بود. عجله داشتم
764
00:34:48,065 --> 00:34:49,744
و حتما اینطوری
...حلقه رو گذاشتم تو جیبم
765
00:34:52,284 --> 00:34:53,711
ممکنه اونا رو خاموش کنی؟
766
00:34:53,713 --> 00:34:56,552
.خوشحالم میشم
767
00:34:56,554 --> 00:34:58,990
هی،میدونیم که گروهت
...به جواهرفروشیهای
768
00:34:58,992 --> 00:35:00,300
.تمام شهر حمله میکنن
769
00:35:00,303 --> 00:35:03,310
باشه، من اسم میخوام
.و همین الانم میخوام
770
00:35:03,312 --> 00:35:05,412
میخوای شما یه امتحان بکنی؟
771
00:35:05,414 --> 00:35:07,849
.فکر کردم که نمیخوای اینو ازم بخوای
772
00:35:27,872 --> 00:35:31,165
این برای اینکه محکمتر
.از اونی که قرار بود منو زدی
773
00:35:33,302 --> 00:35:35,166
اون برای چی بود؟
774
00:35:35,168 --> 00:35:36,646
.برای حالش
775
00:35:37,152 --> 00:35:40,445
.زود باش، مرد خونواده، کلی کار داریم
776
00:35:47,120 --> 00:35:48,951
.بریم
777
00:36:05,452 --> 00:36:06,896
...ثمر"، همین الان با دادستان صحبت کردم"
778
00:36:06,898 --> 00:36:08,408
...و اون میگه مدارک کافی داریم
779
00:36:08,410 --> 00:36:10,005
.تا اون خانوادهها رو از تجارت حذفشون کنیم
780
00:36:10,007 --> 00:36:11,567
هی، چی شده؟
781
00:36:11,569 --> 00:36:12,878
.هیچی
782
00:36:12,880 --> 00:36:15,668
اصلا ثبتنام کردی؟
.چونکه "آرام" مدام میپرسه
783
00:36:15,670 --> 00:36:17,583
ثمر"، چی شده؟"
784
00:36:17,585 --> 00:36:20,298
.با "لوای" شام خوردم
785
00:36:20,300 --> 00:36:22,397
.نامزد کرده
786
00:36:22,399 --> 00:36:25,228
با یه زنی
.که یه هفته بعد از جداییمون باهاش آشنا شده
787
00:36:26,696 --> 00:36:30,192
.و اشکالی نداره
...ما هرگز
788
00:36:30,194 --> 00:36:33,739
...فقط
789
00:36:33,741 --> 00:36:36,638
.نمیدونم دارم چه کار میکنم
790
00:36:40,154 --> 00:36:41,702
.فراموشش کن
791
00:36:41,704 --> 00:36:43,800
بیا فقط در مورد مهمونی حرف بزنیم
.و اینکه ممکنه چقدر عالی باشه
792
00:36:43,802 --> 00:36:46,765
.قرار نیست مهمونی باشه
793
00:36:47,266 --> 00:36:49,663
چرا نه؟
794
00:36:49,665 --> 00:36:51,195
...خب
795
00:36:55,878 --> 00:36:58,723
.یه زوج خیلی عالی پیدا کردم
796
00:37:11,966 --> 00:37:13,547
."ژوزفین"
797
00:37:13,549 --> 00:37:15,263
.ژوزفین"، همین الان در رو باز کن"
798
00:37:15,265 --> 00:37:17,228
.اون میدونه، در موردمون میدونه
799
00:37:17,230 --> 00:37:18,194
کجایی؟
800
00:37:18,196 --> 00:37:20,077
.آپارتمان خودمون
."در خیابون "سنت پیر
801
00:37:20,079 --> 00:37:21,275
!همین الان این در رو باز کن
802
00:37:21,277 --> 00:37:22,367
.عجله کن، خواهش میکنم
803
00:37:22,369 --> 00:37:23,903
.دیوونه شده
804
00:37:32,466 --> 00:37:33,851
ژوزفین"؟"
805
00:37:33,853 --> 00:37:34,877
ژوزفین"؟"
806
00:37:36,150 --> 00:37:37,636
."نه. "ژوزفین
807
00:37:37,638 --> 00:37:39,405
!تو! برو بیرون
808
00:37:39,407 --> 00:37:41,355
میخوای چه کار کنی؟
809
00:37:44,761 --> 00:37:47,039
."ژوزفین". "ژوزفین"
810
00:37:50,429 --> 00:37:52,460
.ژوزفین"، نه"
811
00:38:00,393 --> 00:38:04,755
.این آپارتمان رو چهار سال پیش خریدم
812
00:38:04,757 --> 00:38:07,217
تا اینکه یه روز
...تو رو
813
00:38:07,219 --> 00:38:09,977
.به صحنه جرمت بیارم
814
00:38:15,051 --> 00:38:17,677
."ژوزفین مولیر"
815
00:38:17,679 --> 00:38:19,115
...حالا، گوش کن
816
00:38:25,446 --> 00:38:28,336
...پدر "ژوزفین" قدرتمندترین
817
00:38:28,338 --> 00:38:31,228
.بازوی پخش مواد در اروپای شرقی بود
818
00:38:31,230 --> 00:38:34,946
...اما با تمام موفقیتهاش یه مشکل داشت
819
00:38:34,948 --> 00:38:36,880
.یه دشمن
820
00:38:36,882 --> 00:38:42,068
یه رقیب خشن و مرگبار
."به اسم "استاکول
821
00:38:42,070 --> 00:38:45,105
من هیچ ارتباطی
...با اتفاقی که برای اون دختر بیچاره افتاد ندارم
822
00:38:45,107 --> 00:38:46,455
.چرا، داری
823
00:38:46,457 --> 00:38:50,352
شاید به طور مستقیم نه، اما
.توسط دستهای خودت انجام شد
824
00:38:50,354 --> 00:38:52,679
.تو یه ازدواج رو ترتیب دادی
825
00:38:52,681 --> 00:38:57,116
"کوچکترین دختر "مورلیر
..."با تنها پسر "استاکول
826
00:38:57,119 --> 00:38:59,477
...یه غول روانی
827
00:38:59,479 --> 00:39:02,649
با یه سابقه طولانی
.از خشونت و دردسر
828
00:39:03,157 --> 00:39:07,643
...برای ضمانت صلح و سود برای همه
829
00:39:07,645 --> 00:39:10,814
.تو ترتیب ازدواجش رو با این مرد دادی
830
00:39:10,816 --> 00:39:14,322
.خواهش میکنم، بس کن
831
00:39:14,324 --> 00:39:16,566
.این کار رو نکن
832
00:39:16,568 --> 00:39:18,978
...اونو توی دستهام نگه داشتم
833
00:39:18,980 --> 00:39:22,825
و دیدم که زندگی از
.چشمهاش محو شد
834
00:39:25,154 --> 00:39:28,593
...تو موجودی رو نابود کردی
835
00:39:28,595 --> 00:39:34,514
که زیباتر از
.هر چیزی بود که بتونی درکش رو کنی
836
00:39:57,644 --> 00:40:00,510
♪ در این روزهای شیطانی ♪
837
00:40:00,512 --> 00:40:02,889
♪ ما سزای کار خودمان رو میدیم - ♪
.اونا نمیان -
838
00:40:02,891 --> 00:40:06,297
♪ نورهای رو تپه - ♪
.یه مشکلی پیش اومده -
839
00:40:06,299 --> 00:40:08,826
♪ ما رو منجمد میکنه - ♪
بچه منو رد کردن؟ -
840
00:40:08,828 --> 00:40:12,217
.نه، دقیقا نه، هنوزم بچه رو میخوان
841
00:40:12,219 --> 00:40:14,208
♪ کش بیا و ♪
842
00:40:14,210 --> 00:40:16,712
♪ شبی برایمان بگیر - ♪
.اوه، که اینطور -
843
00:40:16,714 --> 00:40:18,837
♪ اما یه چیزی درست نیست ♪
844
00:40:19,332 --> 00:40:21,999
.منو نمیخوان ببینن
845
00:40:22,001 --> 00:40:23,728
♪ چیزی اشتباه از آب دراومده ♪
846
00:40:23,730 --> 00:40:25,375
...اما فکر کردم پشت تلفن گفتی
847
00:40:25,377 --> 00:40:29,295
اونا متوجه نشده بودن
.که تو اون "الیزابت کین" هستی
848
00:40:29,297 --> 00:40:31,272
."متاسفم "لیز
849
00:40:31,274 --> 00:40:34,155
اما به شرطی بچه
.رو میبرن که یه فرزندخوندگی بسته باشه
850
00:40:34,157 --> 00:40:36,857
یعنی اینکه نباید
هرگز بچهم رو ببینم؟
851
00:40:36,859 --> 00:40:39,163
بچهم هرگز نباید بدونه من کی هستی؟
852
00:40:39,165 --> 00:40:40,514
.این کار رو نمیتونم بکنم
853
00:40:40,516 --> 00:40:43,824
دستکم گرفتم
.که ممکنه این کار چقدر سخت باشه
854
00:40:43,826 --> 00:40:46,757
...اما اگر میخوای از بچهت دست بکشی
855
00:40:46,759 --> 00:40:48,404
...فکر کنم مجبوری قبول کنی
856
00:40:48,406 --> 00:40:51,452
.که نباید تو زندگیش نقشی داشته باشی
857
00:40:53,627 --> 00:40:56,096
♪ چیزی اشتباه از آب در اومده ♪
858
00:40:59,968 --> 00:41:02,602
♪ در این روزهای شیطانی ♪
859
00:41:02,604 --> 00:41:05,238
♪ ما سزای کار خودمان را میدیم ♪
860
00:41:05,239 --> 00:41:07,759
♪ نورهای رو تپه ♪
861
00:41:07,761 --> 00:41:10,658
♪ ما رو منجمد میکنن ♪
862
00:41:10,660 --> 00:41:13,287
♪ انگشتهای سرنوشت ♪
863
00:41:13,289 --> 00:41:15,950
♪ کش بیایید و ♪
864
00:41:15,952 --> 00:41:18,493
♪ برای ما شبی بگیرید ♪
865
00:41:18,495 --> 00:41:21,597
♪ اما چیزی درست نیست ♪
866
00:41:32,064 --> 00:41:34,437
..."ژوزفین"
867
00:41:35,880 --> 00:41:38,251
.تموم شد
868
00:41:39,076 --> 00:42:06,502
:مترجم
Highbury
869
00:42:06,526 --> 00:42:08,526
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
82865