All language subtitles for The.Blacklist.S03E11.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,800 --> 00:00:20,865 20دقيقه وقت داريم 2 00:00:20,867 --> 00:00:22,900 سه نفر توو اتاق اصلي هستن 3 00:00:22,902 --> 00:00:24,967 .و يکي هم اتاق خواب ،وقت تنگه 4 00:00:24,969 --> 00:00:26,736 واسه همين اينجا تيکه‏تيکه‏شون نميکنيم 5 00:00:26,738 --> 00:00:28,570 يه ون توو راهه 6 00:00:29,072 --> 00:00:31,105 .ميخوام همه جا رو بسابيد شاين، پنجره‏ها 7 00:00:31,107 --> 00:00:34,508 .هوناني، کفِ زمين 18دقيقه وقت داريم خانم‏ها 8 00:00:34,510 --> 00:00:36,443 بهتره کارمون رو شروع کنيم 9 00:00:41,443 --> 00:00:47,441 [دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم] .:: iranfilm.net ::. 10 00:01:03,231 --> 00:01:06,765 .تو خيلي خوش‏شانسي عزيز دل زنده‏ات ميذاريم 11 00:01:06,767 --> 00:01:09,868 تا شخصاً يه پيغام رو به ردينگتون برسوني 12 00:01:09,870 --> 00:01:11,268 بهش بگو ما خبر داريم 13 00:01:22,708 --> 00:01:24,843 «فوت شده» 14 00:01:33,754 --> 00:01:34,787 الو؟ 15 00:01:34,789 --> 00:01:37,422 بله 16 00:01:39,525 --> 00:01:41,525 بله، متوجهم 17 00:01:43,027 --> 00:01:46,094 خواهش ميکنم، اصلاً 18 00:01:46,096 --> 00:01:48,396 مدتي ميشه منتظر اين روزم 19 00:01:48,398 --> 00:01:51,566 بزودي ميام واشنگتن 20 00:01:56,151 --> 00:02:02,040 عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم مي‏کنند mehrdadss - oceanic 6 21 00:02:02,064 --> 00:02:03,111 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 22 00:02:03,112 --> 00:02:05,468 آقاي گرگوري دوراي (شماره 95) 23 00:02:12,483 --> 00:02:14,348 در اينباره احساس بدي دارم 24 00:02:14,350 --> 00:02:16,684 نداشته باش. اگه حسي هم باشه اون راحتيه 25 00:02:16,686 --> 00:02:19,819 هفته‏ي پيش، با 16 فقره قتل روبرو بودم 26 00:02:20,421 --> 00:02:23,188 بعلاوه، هنوز سلاح شخصي خودم رو دارم 27 00:02:23,190 --> 00:02:26,024 ليز، يه بزهکار محکومي 28 00:02:26,026 --> 00:02:27,926 مجوز حمل سلاحت رو لغو ميکنن 29 00:02:27,928 --> 00:02:29,693 بايد هر سلاح گرم ديگه‏اي که داري رو 30 00:02:29,695 --> 00:02:31,094 مصادره کنم 31 00:02:31,096 --> 00:02:33,529 لااقل ميشه براي ماموريت‏هاي ميداني اجازه‏ي حمل سلاح واسم صادر ميشه؟ 32 00:02:33,531 --> 00:02:35,398 ،تو يه مشاوري نه افسر قسم خورده 33 00:02:35,400 --> 00:02:37,365 به عمليات ميداني نميري 34 00:02:37,367 --> 00:02:40,167 تو قراره يه منبع بي‏نظير باشي 35 00:02:40,169 --> 00:02:43,403 ...استعداد تو بعنوان کارشناس - حالم خوبه. اشکال نداره - 36 00:02:43,405 --> 00:02:46,206 بابت روحيه دادنت ممنونم اما حالم خوبه 37 00:02:46,208 --> 00:02:47,640 جدي ميگم 38 00:02:48,943 --> 00:02:51,009 لااقل يکيمون حالش خوبه 39 00:02:51,011 --> 00:02:53,678 به خودم قول دادم که گريه نکنم واسه همين زود حرفم رو ميزنم 40 00:02:58,217 --> 00:03:00,116 ظاهراً به اندازه‏ي کافي زود نگفتم 41 00:03:00,118 --> 00:03:03,419 دوستت داريم مامور کين - ...ميدوني، من - 42 00:03:03,921 --> 00:03:07,654 ديگه مامور نيستم 43 00:03:07,656 --> 00:03:11,224 همه رو در وضعيت غيرممکني قرار دادم 44 00:03:11,226 --> 00:03:14,293 و بنا به دلايلي کاملاً درک نميکنم 45 00:03:14,295 --> 00:03:16,228 شما بهم ايمان داشتيد که بيگناهم 46 00:03:16,230 --> 00:03:20,831 ".حتي آقاي "من دارم وظيفه‏ام رو انجام ميدم 47 00:03:21,333 --> 00:03:25,368 تو از خودت خيلي مايه گذاشتي 48 00:03:25,370 --> 00:03:27,903 هيچ چيزي سخت‏تر از تعقيب يکي از افراد خودي نيست 49 00:03:27,905 --> 00:03:30,871 خصوصاً وقتي که بيگناه باشه 50 00:03:30,873 --> 00:03:33,306 هي، در طي تمام سال‏هايي که در اداره خدمت کردم 51 00:03:33,308 --> 00:03:37,344 به کاري که همه‏ي شما کرديد افتخار ميکنم 52 00:03:40,681 --> 00:03:42,847 از ردينگتون خبري شده؟ 53 00:03:42,849 --> 00:03:44,616 حس ميکنم داري شلوغش ميکني 54 00:03:44,618 --> 00:03:49,119 با توجه به شرايط، فکر نکنم امکان پذير باشه 55 00:03:51,655 --> 00:03:54,489 ...در مورد خانم‏ها - خونواده‏هاشون ميدونن - 56 00:03:54,491 --> 00:03:57,023 که بهشون خوب رسيدگي ميشه 57 00:03:57,025 --> 00:03:58,759 ممنونم عزيزم 58 00:04:04,065 --> 00:04:06,531 .سلام اليزابت ...يه نصيحت 59 00:04:06,533 --> 00:04:09,868 روي دنده چپه 60 00:04:12,138 --> 00:04:14,303 از جزيره‏ي صدف چي شنيدي؟ 61 00:04:14,305 --> 00:04:16,572 اسمش رو نشنيدم - بفرما - 62 00:04:16,573 --> 00:04:19,808 مراسم جزيره‏ي صدف، اسم 63 00:04:19,810 --> 00:04:22,810 گردهمايي سازمان‏هاي جنايتکار مرتبطه 64 00:04:22,812 --> 00:04:25,513 .ببخشيد، صبر کن داري بهم يه پرونده ميدي؟ 65 00:04:25,515 --> 00:04:26,847 انگار جا خوردي 66 00:04:26,849 --> 00:04:28,848 فکر ميکردم بعد از همه دردسرهايي 3ماه گذشته که کشيديم 67 00:04:28,850 --> 00:04:31,351 شايد بخواي يه استراحتي بکني 68 00:04:31,353 --> 00:04:33,619 يعني خسته نيستي؟ 69 00:04:33,621 --> 00:04:37,187 25سال اخير زندگي من 70 00:04:37,189 --> 00:04:39,991 مثل 3 ماه گذشته تو بوده 71 00:04:39,992 --> 00:04:41,857 معمولاً خسته‏ام 72 00:04:42,359 --> 00:04:46,360 ،مراسم جزيره‏ي صدف تشريفاتيه که تاريخش 73 00:04:46,362 --> 00:04:48,029 به دهه‏ي پُر خروش 20 برميگرده 74 00:04:48,031 --> 00:04:50,797 در واقع استاد تشريفات 75 00:04:50,799 --> 00:04:52,432 مارکوس کاليجري‏ـه 76 00:04:52,434 --> 00:04:54,466 نفر بعدي اسپن ون در مِروـه 77 00:04:54,468 --> 00:04:57,503 اما حدس ميزنم رهبري رو گروه پاتر دي برعهده داره 78 00:04:57,505 --> 00:05:00,972 قديمي‏ترين و بزرگ‏ترين فروشندگان اسلحه 79 00:05:00,974 --> 00:05:04,741 ،رهبران براتووا، ياکوزا 80 00:05:04,743 --> 00:05:08,511 و کارتل‏هاي همه فن حريف بين‏المللي 81 00:05:08,513 --> 00:05:11,413 وقتي به مشکلي برميخورن که حلش سخته 82 00:05:11,415 --> 00:05:13,848 و تنها با همکاري 83 00:05:13,850 --> 00:05:17,217 ،دشمنان با هم حل ميشه دور هم جمع ميشن 84 00:05:17,219 --> 00:05:19,085 و اين جزيره‏ي صدف کجاست؟ 85 00:05:19,087 --> 00:05:21,621 .جزيره‏ي صدفي در کار نيست صرفاً يه اسمه 86 00:05:21,623 --> 00:05:23,722 مکان واقعي جلسه 87 00:05:23,724 --> 00:05:25,891 هميشه مثل يه راز ازش محافظت ميشه 88 00:05:25,893 --> 00:05:28,293 فکر ميکردم تو هم دعوت شدي 89 00:05:28,794 --> 00:05:31,861 .هاوارد جازناک يکي از رقباي منه 90 00:05:31,863 --> 00:05:34,597 ترتيب انتقال فردي که 91 00:05:34,599 --> 00:05:36,631 درخواست جلسه کرده رو ميده 92 00:05:36,633 --> 00:05:38,900 و اون کيه؟ - نميدونم - 93 00:05:38,902 --> 00:05:41,535 چيزي که ميدونم اينه که اگه ترتيب يه جلسه رو ميده 94 00:05:41,537 --> 00:05:44,572 و اعضاء رو جمع ميکنه پس کله گنده‏اس 95 00:05:44,574 --> 00:05:47,407 ،هر چيزي که براش مشکل‏ساز شده هر چيزي که 96 00:05:47,409 --> 00:05:50,075 توجه اين مرد رو جلب کرده حياتيه 97 00:05:50,077 --> 00:05:52,276 درست مثل يه تهديد حياتي 98 00:05:52,278 --> 00:05:55,012 اين جلسات زياد برگزار نميشن ليزي 99 00:05:55,014 --> 00:05:57,681 اين يعني يه موقعيت بسيار نادر 100 00:05:57,683 --> 00:06:03,118 اگه اين آدم رو تعقيب کني ميتوني کل جماعت رو گير بندازي 101 00:06:05,221 --> 00:06:08,555 ،ديميتري سارکوفسکي مديرعامل بانک وايتوس وان 102 00:06:08,557 --> 00:06:10,357 به فروپاشي اقتصادي يونان کمک کرد 103 00:06:10,359 --> 00:06:12,191 و حالا داره ازش سود ميبره 104 00:06:12,193 --> 00:06:15,928 ...اسپين ون در مروه - از سوي لاهه تحت تعقيبه - 105 00:06:15,930 --> 00:06:17,028 اتهام معاونت جرم در جنايت جنگي 106 00:06:17,030 --> 00:06:19,230 کلاً همه‏شون متهم به 107 00:06:19,232 --> 00:06:22,566 ،قاچاق و انتقال مواد مخدر 108 00:06:22,568 --> 00:06:23,867 جرائم رايانه‏اي و آدمکشي هستن 109 00:06:23,869 --> 00:06:25,735 و ردينگتون تاييد کرده که همه‏شون 110 00:06:25,737 --> 00:06:27,302 در اين جلسه شرکت ميکنن؟ 111 00:06:27,304 --> 00:06:29,170 مراسم جزيره‏ي صدف فرصت نادري رو پديد مياره 112 00:06:29,172 --> 00:06:31,139 که برخي از سران مهلک‏ترين 113 00:06:31,141 --> 00:06:34,508 سازمان‏هاي جنايي رو دستگير کنيم 114 00:06:34,510 --> 00:06:36,377 ميدونه اين جلسه کجا برگزار ميشه؟ 115 00:06:36,379 --> 00:06:38,678 ...کسي رو ميشناسه که ميدونه هاوارد جازناک 116 00:06:38,680 --> 00:06:41,480 يه جورايي مامور آژانس مسافرتي خلافکارها بحساب مياد 117 00:06:41,482 --> 00:06:42,914 بر طبق حرف‏هاي ردينگتون 118 00:06:42,916 --> 00:06:45,183 براي يکي از حاضرين مقدمات سفر رو آماده ميکنه 119 00:06:45,185 --> 00:06:47,118 .صبر کن يه چيزي ازش پيدا کردم 120 00:06:47,120 --> 00:06:48,652 آدرس جورج‏تاون 121 00:06:48,654 --> 00:06:50,020 راه بيوفتيد بچه‏ها 122 00:06:50,022 --> 00:06:52,122 کين 123 00:06:52,124 --> 00:06:53,756 عذر ميخوام 124 00:06:53,758 --> 00:06:56,225 از روي غريزه بود 125 00:06:56,227 --> 00:06:57,592 اونقدرم بد نيست 126 00:06:57,594 --> 00:06:59,394 چهارمين سري 127 00:06:59,396 --> 00:07:01,061 دکتر هو رو روي سيستم اصلي دانلود کردم 128 00:07:01,063 --> 00:07:03,597 تام بيکر معرکه‏اس 129 00:07:20,044 --> 00:07:21,276 بايد سوار قايقت بشيم 130 00:07:21,278 --> 00:07:22,544 آره 131 00:07:22,546 --> 00:07:23,678 همين الان - باشه - 132 00:07:23,680 --> 00:07:26,447 صبر کن 133 00:07:26,449 --> 00:07:28,303 بايد يه کاري بکنم 134 00:07:34,078 --> 00:07:36,135 ...خيلي‏خب، اه 135 00:07:36,137 --> 00:07:38,027 اين يه واشره 136 00:07:38,029 --> 00:07:42,078 اما بهت قول ميدم، بعداً با يه چيز خيلي بهتر 137 00:07:42,080 --> 00:07:45,015 جايگزينش ميکنم 138 00:07:47,717 --> 00:07:49,573 ...اليزابت کين 139 00:07:52,782 --> 00:07:54,535 باهام ازدواج ميکني؟ 140 00:07:54,537 --> 00:07:57,271 ميدونم بهترين شوهر ممکن نبودم 141 00:07:57,273 --> 00:08:00,072 اما ميتونم باشم 142 00:08:01,897 --> 00:08:05,575 ميتونم باشم. نميخوام آدم ديگه‏اي باشم 143 00:08:05,577 --> 00:08:08,377 نميدونم چي بگم 144 00:08:08,379 --> 00:08:12,125 ".بله." ميتوني بگي... "بله" 145 00:08:12,127 --> 00:08:16,717 ...تام 146 00:08:17,325 --> 00:08:21,307 توو اين سه ماه گذشته که فراري بودم 147 00:08:21,309 --> 00:08:23,671 يه چيز رو ياد گرفتم 148 00:08:23,673 --> 00:08:25,021 اينکه نميتونم بهت بگم 149 00:08:25,023 --> 00:08:27,047 10سال ديگه چي ميخوام 150 00:08:27,049 --> 00:08:29,107 حتي يه سال ديگه 151 00:08:29,109 --> 00:08:34,440 فقط ميدونم که الان چي ميخوام 152 00:08:42,073 --> 00:08:43,691 پس اين يعني "نه"؟ 153 00:09:10,026 --> 00:09:11,070 هاوارد جازناک 154 00:09:11,072 --> 00:09:13,164 ميدونيم که يه مشتري رو 155 00:09:13,166 --> 00:09:14,817 به مراسم جزيره‏ي صدف منتقل ميکني 156 00:09:14,819 --> 00:09:17,619 ميخوام اسم و مکانش رو بدونم 157 00:09:17,621 --> 00:09:19,950 قسم ميخورم اسمي نميدونم 158 00:09:19,952 --> 00:09:21,739 فقط يه آدرس دارم 159 00:09:25,657 --> 00:09:28,018 !اف.بي.آي! دست‏ها بالا !دست‏ها بالا 160 00:09:31,025 --> 00:09:32,508 تو کي هستي؟ 161 00:09:32,510 --> 00:09:34,433 !تکون بخور! راه بيوفتيد 162 00:09:35,819 --> 00:09:37,674 رسلر 163 00:09:37,676 --> 00:09:40,071 گفتم تو کي هستي؟ 164 00:09:40,073 --> 00:09:42,367 ردينگتون 165 00:09:42,369 --> 00:09:45,203 ريموند ردينگتون 166 00:09:53,287 --> 00:09:54,565 کجا بودي؟ 167 00:09:54,567 --> 00:09:56,315 به محض اينکه زنگ زديد اومدم 168 00:09:56,317 --> 00:09:58,133 اين يارو کيه؟ ادعا ميکنه ردينگتون‏ـه؟ 169 00:09:58,135 --> 00:09:59,883 بله و نميتونم با آزمايش دي.ان.اي ردش کنيم 170 00:09:59,886 --> 00:10:01,599 چون از سال 90 که ردينگتون ناپديد شد 171 00:10:01,601 --> 00:10:02,778 چيزي توو پرونده‏اش نيست 172 00:10:02,780 --> 00:10:04,157 هر کسي که هست، اطلاعاتِ 173 00:10:04,159 --> 00:10:06,648 همه افراد ليست سياهي که آقاي ردينگتون به ما داد رو داره 174 00:10:06,650 --> 00:10:08,398 سوابق جنايي، پرونده‏هاي جنايي 175 00:10:08,400 --> 00:10:10,485 بُريده‏هاي جرايدي که وقتي کُشته يا دستگير شدن، چاپ شدن 176 00:10:10,487 --> 00:10:11,664 حتي شبيهش هم نيست 177 00:10:11,666 --> 00:10:13,446 خب، توو 5 سالي که دنبال ردينگتون بودم 178 00:10:13,448 --> 00:10:15,096 يه عکس ازش داشتيم 179 00:10:15,098 --> 00:10:16,511 فقط يه شباهت ساده 180 00:10:16,513 --> 00:10:17,992 به کسي داشت که داريم باهاش همکاري ميکنيم 181 00:10:17,994 --> 00:10:20,011 .25سال پيش ناپديد شده ممکنه جراحي کرده باشه 182 00:10:20,013 --> 00:10:22,972 حقيقت اينه که کسي نميدونه امروز چه شکلي ميتونه باشه 183 00:10:22,974 --> 00:10:25,497 ،اما هر کسي که هست اونقدري اطلاعات طبقه‏بندي شده داره 184 00:10:25,499 --> 00:10:27,719 که لازم باشه جديش بگيريم 185 00:10:27,721 --> 00:10:29,839 ميخوام بدونم چي ميدونه و چطوري 186 00:10:55,692 --> 00:10:57,405 ...پس 187 00:10:57,912 --> 00:10:59,929 تو ريموند ردينگتون‏ـي؟ 188 00:10:59,931 --> 00:11:02,285 حتماً به اين فکر افتاديد که اين چند سال گذشته 189 00:11:02,287 --> 00:11:04,305 با کي داشتيد همکاري ميکرديد 190 00:11:04,307 --> 00:11:07,838 چرا از پرونده‏ها بهم نميگي؟ 191 00:11:07,840 --> 00:11:10,060 براي سال‏ها، متوجه نميشدم 192 00:11:10,062 --> 00:11:12,551 چرا همکارانم مورد هدف قرار ميگيرن 193 00:11:12,553 --> 00:11:14,335 درک نميکردم 194 00:11:14,841 --> 00:11:20,393 و بعدش تو رو توي تلويزيون با اون ديدم 195 00:11:20,395 --> 00:11:22,379 تو همون فراريِ هستي 196 00:11:22,381 --> 00:11:25,138 مامور کين، درسته؟ 197 00:11:25,140 --> 00:11:28,337 اطلاعات محرمانه‏اي رو در اختيار داشتي 198 00:11:28,339 --> 00:11:29,817 چطوري بدستشون آوردي؟ 199 00:11:30,526 --> 00:11:33,452 ميدونستم يه نفر داره به اف.بي.آي کمک ميکنه 200 00:11:33,454 --> 00:11:37,727 تصور کن وقتي فهميدم خودم بودم چقدر جا خوردم 201 00:11:37,729 --> 00:11:39,780 ري ردينگتون 202 00:11:39,782 --> 00:11:41,899 ...اين پرونده‏ها 203 00:11:41,902 --> 00:11:43,786 چطوري به جزيره‏ي صدف مرتبطن؟ 204 00:11:43,788 --> 00:11:46,983 ".هي بهشون ميگي "پرونده 205 00:11:46,985 --> 00:11:48,969 اونا آدم بودن 206 00:11:48,971 --> 00:11:50,618 دوستان من 207 00:11:50,620 --> 00:11:52,974 مجرماني بودن که توسط اداره دستگير شدن 208 00:11:52,976 --> 00:11:57,013 با کمک مردي که اسمش رو ريموند ردينگتون ميذاري 209 00:11:57,015 --> 00:12:00,446 .اون يه دغل‏بازه داره ازتون سوء استفاده ميکنه 210 00:12:00,448 --> 00:12:03,576 ميخواي درباره پرونده‏ها بدوني؟ 211 00:12:03,578 --> 00:12:05,192 درباره جزيره صدف؟ 212 00:12:05,194 --> 00:12:06,438 بهت ميگم 213 00:12:06,440 --> 00:12:09,400 به محض اينکه 10 دقيقه رو در رو 214 00:12:09,402 --> 00:12:11,064 باهاش خلوت کنم 215 00:12:11,066 --> 00:12:12,363 اف.بي.آي 216 00:12:12,365 --> 00:12:14,094 ارتباطي با ريموند ردينگتون نداره 217 00:12:14,096 --> 00:12:20,518 .نه، ندارن اما فکر ميکنن دارن 218 00:12:23,847 --> 00:12:25,377 ،پرونده‏هايي که به ما دادي ميگه تو همکارانش 219 00:12:25,379 --> 00:12:26,608 رو مورد هدف قرار دادي 220 00:12:27,109 --> 00:12:29,703 يه کاوشگره - ،وقتي بازداشتش کرديم - 221 00:12:29,705 --> 00:12:31,368 اطلاعات محرمانه در اختيار داشت 222 00:12:31,370 --> 00:12:33,299 به اطلاعاتي که داره علاقمند نيستم 223 00:12:33,301 --> 00:12:35,495 ،به اطلاعاتي که دنبالشونه علاقمندم 224 00:12:35,497 --> 00:12:38,292 درباره من و ارتباطم با اين تيم ويژه 225 00:12:38,294 --> 00:12:41,254 تعقيبي که ارتباطت با ليز رو فاش کرد 226 00:12:41,256 --> 00:12:42,518 بله، مردم دارن از 227 00:12:42,520 --> 00:12:45,015 اينکه با اف.بي.آي همکاري ميکنم يا نه ميگن 228 00:12:45,017 --> 00:12:47,212 شايعات پخش شده 229 00:12:47,214 --> 00:12:49,541 و هر کسي که هست 230 00:12:49,543 --> 00:12:53,137 فرستاده شده تا تعيين کنه اين شايعات درسته يا نه 231 00:12:53,139 --> 00:12:55,500 هنوز دوست ما نرسيده؟ 232 00:12:57,267 --> 00:12:59,096 براي صحبت باهاش هيجان‏زده‏ام 233 00:12:59,098 --> 00:13:01,359 ميدونم اينجايي 234 00:13:01,361 --> 00:13:04,054 و ميدونم از جزيره صدف براشون گفتي 235 00:13:04,056 --> 00:13:06,918 ،اما از اونجايي که تو من نيستي 236 00:13:06,920 --> 00:13:09,414 دعوتنامه دريافت نکردي و نميدوني کِي و کجا 237 00:13:09,416 --> 00:13:11,644 اين جلسه برگزار ميشه 238 00:13:11,646 --> 00:13:15,006 .من ميدونم البته بايد بهتون ثابت کنم 239 00:13:15,506 --> 00:13:18,301 روال کار اينطوريه، درسته؟ 240 00:13:18,303 --> 00:13:20,664 اطلاعاتي درباره‏ي دوستانش ميده 241 00:13:20,666 --> 00:13:21,896 تا به خواسته‏اش برسه 242 00:13:21,898 --> 00:13:23,294 ...اينم اطلاعاتِ من 243 00:13:23,296 --> 00:13:27,854 يه مدير اف.بي.آي قراره دزديده بشه 244 00:13:27,856 --> 00:13:29,452 ميتونم نجاتش بدم 245 00:13:29,454 --> 00:13:34,411 در ازاش، ميخوام باهاش ملاقات کنم 246 00:13:34,413 --> 00:13:36,176 رو در رو 247 00:13:36,178 --> 00:13:37,840 داره بلوف ميزنه - با بازي دادن ما - 248 00:13:37,841 --> 00:13:39,338 چيزي بدست نمياره و همه چي در دست ميره 249 00:13:39,340 --> 00:13:41,269 اگه قبول کني باهاش حرف بزني 250 00:13:41,271 --> 00:13:42,965 تاييد کردي که با هم کار ميکنيم - آره، اما اگه اينکارو نکنه - 251 00:13:42,967 --> 00:13:44,431 يه آدم بيگناه ممکنه بميره 252 00:13:44,433 --> 00:13:46,993 ...ردينگتون، تو نميتوني 253 00:13:46,995 --> 00:13:48,791 سلام عليک 254 00:13:48,793 --> 00:13:52,353 از محل اقامتت راضي هستي؟ 255 00:13:52,355 --> 00:13:55,381 اه، تشريف آوردي. عاليه 256 00:13:55,383 --> 00:13:57,047 بيا شروع کنيم 257 00:13:57,049 --> 00:13:58,244 ظرف کمتر از يک ساعت 258 00:13:58,246 --> 00:14:02,039 يه مدير اف.بي.آي، ژانت مک‏نامارا 259 00:14:02,041 --> 00:14:03,870 توسط دوست من 260 00:14:03,872 --> 00:14:07,864 ،و پاي ثابت جزيره صدف مارکوس کاليجري 261 00:14:07,866 --> 00:14:10,394 ربوده خواهد شد 262 00:14:12,625 --> 00:14:14,355 خيلي‏خب، مک‏نامارا، ژانت پي 263 00:14:14,357 --> 00:14:16,751 واحد اطلاعات انساني اف.بي.آي رو اداره ميکنه 264 00:14:16,753 --> 00:14:18,515 يه مامور نيست؟ چرا بايد هدف قرار بگيره؟ 265 00:14:18,518 --> 00:14:19,813 يه مدير سطح بالاست 266 00:14:19,815 --> 00:14:21,146 که مجوز لازم براي شناسايي عاملين اداره رو داره 267 00:14:21,148 --> 00:14:22,476 از جمله مخبريني مثل ردينگتون 268 00:14:22,478 --> 00:14:25,173 کاليجري در مورد رابطه‏ي ما تاييديه لازم داره 269 00:14:25,175 --> 00:14:27,070 و اونم ميتونه در اختيارش بذاره - خيلي‏خب، سر کار نيست - 270 00:14:27,072 --> 00:14:29,732 رفته دنبال پسرش دم کلاس پيانو 271 00:14:30,333 --> 00:14:32,062 تقاطع چهل و يکم و ماکاروي در هايتس‏ويل 272 00:14:32,064 --> 00:14:34,360 رسلر، نوابي، بريد اونجا 273 00:14:34,362 --> 00:14:38,253 .اوه شرمنده نه، ايرادي نداره 274 00:14:38,255 --> 00:14:42,547 بايد برم يه جايي 275 00:14:42,549 --> 00:14:47,040 يه ساختمون امنه. 24 ساعته پليس گشت ميزنه 276 00:14:47,042 --> 00:14:49,671 براي خانم جواني مثل شما آپارتمان خوبيه 277 00:14:49,673 --> 00:14:53,099 خوشم اومد. اينم درخواست من 278 00:14:53,101 --> 00:14:54,930 کِي ميتونم اثاث کشي کنم؟ 279 00:14:54,932 --> 00:14:57,160 در اسرع وقت، خانم... کين 280 00:14:57,162 --> 00:14:58,924 اليزابت کين؟ 281 00:14:58,926 --> 00:15:01,487 بله، مشکلي هست؟ - نه - 282 00:15:01,489 --> 00:15:02,585 ...فقط 283 00:15:02,587 --> 00:15:05,082 چندين مستاجر ديگه هم 284 00:15:05,084 --> 00:15:06,514 قبلاً درخواست اجاره کردن 285 00:15:06,516 --> 00:15:08,477 ...اما فکر کردم گفتي - درخواست شما رو بررسي ميکنيم - 286 00:15:08,479 --> 00:15:10,608 و باهاتون تماس ميگيريم 287 00:15:10,610 --> 00:15:12,871 متوجهم 288 00:15:14,338 --> 00:15:16,233 خيلي‏خب 289 00:15:17,400 --> 00:15:18,504 ممنونم 290 00:15:22,660 --> 00:15:24,064 عذر ميخوام 291 00:15:24,066 --> 00:15:26,679 دنبال ژانت مک‏نامارا ميگرديم 292 00:15:28,155 --> 00:15:31,637 يه لحظه وقت بديد چک کنم 293 00:15:31,639 --> 00:15:33,380 مشکلي بينمون نيست؟ - نه نيست - 294 00:15:33,382 --> 00:15:36,763 چون توو راه اصلاً حرف نزدي 295 00:15:36,765 --> 00:15:38,740 تو فقط منو اخراج نکردي 296 00:15:38,742 --> 00:15:42,962 امروز با هم سکس کرديم و فرداش اخراجم کردي 297 00:15:47,320 --> 00:15:49,494 پيچيده‏تر از اون چيزيه که بنظر مياد 298 00:15:49,496 --> 00:15:50,902 اتاق 5-بي 299 00:15:50,904 --> 00:15:52,545 ممنونم 300 00:15:58,041 --> 00:16:01,021 ژانت مک‏نامارا؟ - بله؟ - 301 00:16:01,525 --> 00:16:03,199 .مامور رسلر، اف.بي.آي ايشون مامور نوابي‏ـه 302 00:16:03,201 --> 00:16:05,108 براي تامين امنيت شما، ازتون ميخوايم باهامون تشريف بياريد 303 00:16:05,110 --> 00:16:07,821 چي شده؟ - توو راه توضيح ميديم - 304 00:16:07,823 --> 00:16:09,598 نه، بدون پسرم جايي نميام 305 00:16:09,600 --> 00:16:10,770 براي هر چيزي که اومديد 306 00:16:10,772 --> 00:16:12,110 حتماً اشتباهي شده 307 00:16:14,357 --> 00:16:15,964 مشکلي پيش اومده 308 00:16:15,966 --> 00:16:18,208 بيا اينجا 309 00:16:39,987 --> 00:16:41,460 برگرديد توي اتاقتون 310 00:16:45,048 --> 00:16:46,888 !بلند نشو - !شليک نکن - 311 00:16:49,570 --> 00:16:52,283 !همه برگردين توي اتاقتون اف.بي.آي 312 00:17:02,571 --> 00:17:05,349 فقط دنبال زنِ بودم - !مامان، نه - 313 00:17:05,351 --> 00:17:07,226 !ولش کن! مامان 314 00:17:07,228 --> 00:17:09,270 !تايلر، همونجا بمون 315 00:17:10,444 --> 00:17:13,592 !ژانت هي، مامانت کو؟ 316 00:17:13,594 --> 00:17:14,697 همينجا بمون 317 00:18:10,867 --> 00:18:12,708 تو 318 00:18:12,710 --> 00:18:15,925 تو کي هستي؟ 319 00:18:17,635 --> 00:18:21,486 هشتم مارس 1985، حمله‏اي رو در بيروت 320 00:18:21,488 --> 00:18:24,870 به خونه‏ي محمد حسين فضل‏الله هدايت کردم 321 00:18:24,872 --> 00:18:28,389 ژوئن 1989، عمليات مين‏روبي رو هماهنگ کردم 322 00:18:28,391 --> 00:18:30,299 که براي سازمان اطلاعات نيروي دريايي 323 00:18:30,301 --> 00:18:31,638 حمايت و نظارت لازم رو 324 00:18:31,640 --> 00:18:36,061 براي عمليات‏هاي انجام شده توسط جوخه‏ي 160ـم نيروي ويژه در کويت فراهم کرد 325 00:18:36,466 --> 00:18:39,378 عمليات سري بود اما دستيار مدير 326 00:18:39,381 --> 00:18:41,991 هارولد کوپر ميتونه تاييدش کنه 327 00:18:41,993 --> 00:18:43,633 از کجا اينو ميدونه؟ 328 00:18:43,635 --> 00:18:44,974 اگه کسي که ميگم نيستم 329 00:18:44,976 --> 00:18:47,117 چطور ميدونم که ريموند ردينگتون 330 00:18:47,120 --> 00:18:48,659 TS-SCI مجوز 331 00:18:48,661 --> 00:18:51,340 رو از دفتر اطلاعات نيروي دريايي داشته؟ 332 00:18:51,843 --> 00:18:53,750 اگه ردينگتون نيستم، چطور ميدونم که 4 سال پيش 333 00:18:53,753 --> 00:18:56,297 ميزبان مراسم جزيره صدف 334 00:18:56,299 --> 00:18:59,547 در يه کاخ در ايل دِ فرانس بوده؟ 335 00:19:03,335 --> 00:19:07,120 بايد اعتراف کنم واقعاً کنجکاو شدم و کيف کردم 336 00:19:07,523 --> 00:19:10,604 ما رو به دستگاه دروغ‏سنج وصل کنيد 337 00:19:10,606 --> 00:19:13,149 ...و تنها سوالي که مهمه رو بپرسيد 338 00:19:13,151 --> 00:19:15,227 تو يه دغل‏بازي؟ 339 00:19:17,407 --> 00:19:21,693 من به جواب آزمايش تمکين ميکنم 340 00:19:21,695 --> 00:19:24,408 تو چي؟ 341 00:19:27,994 --> 00:19:29,433 از کجا درباره فضل الله ميدونست؟ 342 00:19:29,435 --> 00:19:31,510 چهار سال پيش ميزبان مراسم جزيره صدف بودي؟ 343 00:19:31,512 --> 00:19:33,688 آره - اما نميتوني بهمون بگي - امسال کجا برگزار ميشه؟ 344 00:19:33,690 --> 00:19:35,665 چرا براي آزمايش دروغ‏سنج نبُرديش؟ 345 00:19:35,667 --> 00:19:38,379 چون ميتونم سر دروغ‏سنج رو کلاه بذارم 346 00:19:38,381 --> 00:19:41,294 همونطور اون، وگرنه پيشنهادش رو نميداد 347 00:19:41,296 --> 00:19:43,371 اگه جاي تو بودم هارولد، توجهم 348 00:19:43,373 --> 00:19:46,823 رو معطوف به پيدا کردن ژانت مک‏نامارا ميکردم که ظاهراً 349 00:19:46,825 --> 00:19:48,597 همه چي رو درباره توافق ما ميدونه 350 00:19:48,599 --> 00:19:50,911 قبل از اينکه به حرف بياد بايد ژانت رو پيدا کني 351 00:19:53,927 --> 00:19:55,935 يادم رفته بود اومدن اينجا چقدر حالم رو بد ميکنه 352 00:19:55,937 --> 00:19:58,414 پس چرا خودت رو اذيت ميکني؟ چرا به همچين آدمي توجه ميکني؟ 353 00:19:58,416 --> 00:20:00,861 چون زندگيم بهش بستگي داره 354 00:20:00,863 --> 00:20:04,546 .نه اگه فراموشش کني ما برلين و کابال رو شکست داديم 355 00:20:04,548 --> 00:20:06,924 واست کفايت نميکنه؟ 356 00:20:06,926 --> 00:20:08,734 واسه من که چرا 357 00:20:08,736 --> 00:20:10,346 واقعاً؟ 358 00:20:11,053 --> 00:20:13,334 ميدونم خوش شانسم که اوضاع اينطوري شد 359 00:20:13,336 --> 00:20:15,148 اما چون ملت فکر ميکنن يه مجرمم 360 00:20:15,150 --> 00:20:17,028 حتي نميتونم يه آپارتمان کرايه کنم 361 00:20:17,030 --> 00:20:21,259 تام فکر ميکنه بايد بريم و از اول شروع کنيم 362 00:20:21,261 --> 00:20:22,872 شايد حق با اونه 363 00:20:23,881 --> 00:20:25,659 تام 364 00:20:27,877 --> 00:20:31,771 يه چيزي رو بايد ببيني 365 00:20:38,926 --> 00:20:40,267 کابال نقطه سبزهاست 366 00:20:40,269 --> 00:20:44,298 .وابسته‏هاشون رنگ قرمزه رقباشون به رنگ ابي 367 00:20:44,300 --> 00:20:46,313 از وقتي که فراري شدم 368 00:20:46,315 --> 00:20:48,797 خرابي‏هاي اين نقشه بيشتر شدن 369 00:20:48,799 --> 00:20:52,189 ما با يه مار چند سر طرفيم 370 00:20:52,191 --> 00:20:54,641 يه سرش رو قطع کني دو تا جاش در مياد 371 00:20:54,643 --> 00:20:57,092 بايد همه سرهاش رو قطع کني و بقيه‏اش رو آتيش بزني 372 00:20:57,094 --> 00:20:58,872 يه نبرد اسطوره‏ايه 373 00:20:58,874 --> 00:21:01,357 و هنوز به اتمامش نزديکم نشديم 374 00:21:05,994 --> 00:21:08,812 اين نبرد توئه، نه من 375 00:21:09,317 --> 00:21:11,666 اي کاش اين حرفت درست بود ليزي 376 00:21:11,668 --> 00:21:14,757 ولي اون تعقيب گريز باعث افشا شدن حقايقي 377 00:21:14,759 --> 00:21:17,913 که مدت‌ها مخفي بودن... درباره‌ي تو شد 378 00:21:17,915 --> 00:21:19,290 من؟ 379 00:21:19,292 --> 00:21:22,950 کاترينا روستوا يه اسم بود که به تاريخ پيوسته بود 380 00:21:23,556 --> 00:21:27,013 ماشا روستوا هيچوقت چيزي بيش از شک و شايعه نبود 381 00:21:27,015 --> 00:21:30,372 تعقيب و گريز و و اخبار بعدش باعث شد 382 00:21:30,374 --> 00:21:32,219 همه‌چيز تغيير کنه 383 00:21:32,221 --> 00:21:35,375 ولي کي اهميت ميده که من دختر کاترينا روستوا هستم؟ 384 00:21:35,377 --> 00:21:37,927 دختر يه جاسوس افسانه‌اي 385 00:21:37,929 --> 00:21:40,043 ...راز نگهداري که ناپديد شد 386 00:21:40,045 --> 00:21:41,286 ناپديد شد؟ 387 00:21:41,288 --> 00:21:44,410 تو و سَم بهم گفتين اون مُرده 388 00:21:44,412 --> 00:21:48,037 رازهايي که اون به همراهش برده ميتونه باعث لو رفتن تعداد زيادي 389 00:21:48,039 --> 00:21:51,663 از افرادي بشه که توي اون نقشه ايفاي نقش ميکنن 390 00:21:51,665 --> 00:21:55,659 ميان. ميان سراغت 391 00:21:55,661 --> 00:21:58,716 ولي من چيزي نميدونم - اونا که اينو نميدونن - 392 00:21:58,718 --> 00:22:02,142 نميتوني بذاري و بري، ليزي 393 00:22:02,144 --> 00:22:04,324 بهت اجازه نميدن 394 00:22:15,240 --> 00:22:17,687 تو کي هستي؟ 395 00:22:17,689 --> 00:22:20,269 دونستن اسم من کمکي به زنده موندنت نميکنه 396 00:22:20,271 --> 00:22:23,356 پس بهتره بيخيال معرفي و اين صحبتا بشيم، ميشه ژانت؟ 397 00:22:23,358 --> 00:22:24,798 چي ميخواي؟ 398 00:22:24,800 --> 00:22:26,542 اطلاعات 399 00:22:29,027 --> 00:22:31,910 از بين دو مرد، امروز يکيشون ميميره 400 00:22:31,912 --> 00:22:36,271 ...يکيشون يه قاتله آدم کثيفي که هر بلايي سرش بياد حقشه 401 00:22:36,273 --> 00:22:38,250 اون يکي يه کابينت‌سازه 402 00:22:38,252 --> 00:22:39,524 نه 403 00:22:39,526 --> 00:22:41,369 دستاي هنرمندي داره 404 00:22:41,371 --> 00:22:45,160 توانايي ساخت طرح‌هاي بسيار زيبا با جزئيات دقيق رو داره 405 00:22:45,162 --> 00:22:46,837 مطمئنم به همين دليله که باهاش ازدواج کردي 406 00:22:51,971 --> 00:22:54,452 ،اگه چيزي که ميخوام بدونم رو بهم بگي 407 00:22:54,454 --> 00:22:57,236 مطمئن ميشم 408 00:22:57,238 --> 00:22:59,987 اوني که حقشه امروز بميره 409 00:22:59,989 --> 00:23:02,401 هوم؟ 410 00:23:02,403 --> 00:23:04,045 ژانت مک‌نامارا دزديده شده 411 00:23:04,047 --> 00:23:06,495 براي برگردوندنش، بايد کاليجري رو پيدا کنيم 412 00:23:06,999 --> 00:23:09,009 ميخوام بدونم آدرس ملاقات جزيره صدف کجاست 413 00:23:09,011 --> 00:23:11,861 من خبرچين اف.بي.آي نيستم 414 00:23:11,863 --> 00:23:13,304 ردينگتون نميدونه کجا قراره ملاقات کنن 415 00:23:13,306 --> 00:23:15,685 مگراينکه دقيقاً بدونه کجاست 416 00:23:15,687 --> 00:23:19,073 چون صحنه‌ي نمايش بعديشه 417 00:23:19,075 --> 00:23:21,321 ...واسه همينه که ترتيبي داد من دستگير بشم 418 00:23:21,323 --> 00:23:25,179 تا وقتيکه داره نمايشش رو پيش ميبره من اينجا باشم 419 00:23:25,181 --> 00:23:29,808 داره ازت سوءاستفاده ميکنه تا جاي من در اون تشکيلات رو بگيره 420 00:23:29,810 --> 00:23:33,095 چي ميخواي؟ 421 00:23:33,097 --> 00:23:35,074 بذار برم 422 00:23:35,076 --> 00:23:36,751 راه نداره 423 00:23:39,706 --> 00:23:41,918 ،اگه اينکارو بکني 424 00:23:41,920 --> 00:23:45,440 بهت ميگم اين ملاقات کجا انجام ميشه 425 00:23:45,442 --> 00:23:46,982 گفتي خبرچين نيستي که 426 00:23:46,984 --> 00:23:51,310 دروغ گفتم. من يه مجرمم. ازم سوءاستفاده کرده 427 00:23:51,312 --> 00:23:53,994 داره از تو هم سوءاستفاده ميکنه 428 00:23:55,573 --> 00:23:58,052 من آزاد ميشم 429 00:23:58,054 --> 00:24:02,749 تو هم ميتوني ده‌ها مجرم رده بالا رو دستگير کني 430 00:24:03,253 --> 00:24:04,895 منظورم اينه، فراموشش کن. اين بابا قابل اعتماد نيست 431 00:24:04,897 --> 00:24:06,539 تمام حرفايي که زده درست بوده 432 00:24:06,541 --> 00:24:08,182 بهترين شانسمون براي پيدا کردن مک‌نامارائه 433 00:24:08,184 --> 00:24:09,524 ،تا جايي که ما ميدونيم 434 00:24:09,526 --> 00:24:11,470 ممکنه ترتيب دزديده شدنش رو داده باشه تا ارزش خودش رو بالا ببره 435 00:24:11,472 --> 00:24:12,945 زندگي يه زن در خطره 436 00:24:12,947 --> 00:24:15,126 اعتماد کردن بهش خطريه که بايد به جون بخريم 437 00:24:15,128 --> 00:24:19,084 من مخالفم - خب، تصميم‌گيري ديگه با تو نيست، مگه‌نه؟ - 438 00:24:20,462 --> 00:24:21,902 قربان؟ 439 00:24:23,850 --> 00:24:25,323 معامله کنين. بهش ميکروفون وصل کنين 440 00:24:25,325 --> 00:24:27,203 اجازه ندين از جلوي چشمتون خارج بشه 441 00:24:27,205 --> 00:24:28,578 ...معامله کرديم 442 00:24:28,580 --> 00:24:31,128 آزادي در ازاي رفتن به اون جلسه 443 00:24:31,130 --> 00:24:33,105 داريم گروه‌هاي ويژه رو ميفرستيم 444 00:24:33,107 --> 00:24:35,186 هارولد واقعاً غير قابل پيش‌بيني‌ـه 445 00:24:35,188 --> 00:24:37,736 ميدونم که گفتي نميدوني قرار ملاقات کجاست 446 00:24:37,738 --> 00:24:39,010 و دلم ميخواد حرفت رو باور کنم 447 00:24:39,012 --> 00:24:40,620 ،ولي اگه اينم يکي ديگه از بازي‌هاته 448 00:24:40,622 --> 00:24:42,767 اگه يه‌جور برنامه‌ي مخفي داري 449 00:24:42,769 --> 00:24:44,310 و ميخواي بري اونجا، اينکارو نکن 450 00:24:44,312 --> 00:24:45,518 اگه سروکله‌ي ما اونجا پيدا بشه و تو اونجا باشي 451 00:24:45,520 --> 00:24:47,028 فقط شک و ترديدشون رو تأييد ميکنه 452 00:24:47,030 --> 00:24:51,019 از نگرانيت ممنونم ليزي 453 00:24:53,336 --> 00:24:55,883 بورشايم 454 00:25:10,712 --> 00:25:11,884 ممنون 455 00:25:13,296 --> 00:25:17,084 ردينگتون. مثل هميشه دير مياي هان؟ 456 00:25:17,086 --> 00:25:18,626 مارکوس 457 00:25:18,629 --> 00:25:21,277 سلام به همگي 458 00:25:21,279 --> 00:25:25,503 ديدن اين همه دوست و دشمن يه‌جا خيلي خوبه 459 00:25:25,505 --> 00:25:27,852 به جزيره صدف خوش اومدين 460 00:25:27,854 --> 00:25:31,039 به سلامتي 461 00:25:34,272 --> 00:25:35,914 مدارک يه توطئه رو ضبط ميکني 462 00:25:35,916 --> 00:25:37,289 که در دادگاه عليه‌شون استفاده ميشه 463 00:25:37,291 --> 00:25:38,565 و آزادي تو رو توجيه ميکنه 464 00:25:38,567 --> 00:25:41,114 اگه بشه کتتون رو دربيارين 465 00:25:42,993 --> 00:25:46,111 اونجا سازمان امنيت حمل و نقل نيست ها 466 00:25:46,113 --> 00:25:48,058 اين آدما امنيت درست و حسابي دارن 467 00:25:48,060 --> 00:25:49,499 قبل از اينکه بهم اجازه داده بشه حتي 468 00:25:49,501 --> 00:25:51,076 پامو بذارم توي سالن غذاخوري پنت‌هاوس 469 00:25:51,078 --> 00:25:53,458 به يه سوئيت مجاور ميبرنم 470 00:25:53,460 --> 00:25:55,873 ازم خواسته ميشه تمام اسلحه‌ها و وسايل شخصيم رو تحويل بدم 471 00:25:55,875 --> 00:25:58,053 بعدش چک ميکنن ببينن وسيله‌ي الکترونيکي همراهم هست يا نه 472 00:25:58,457 --> 00:25:59,696 و بعدش ازم رمز عبور ميخوان 473 00:25:59,698 --> 00:26:01,239 بورشايم 474 00:26:01,241 --> 00:26:02,817 قبل از اينکه پامو بذارم توي طبقه‌ي 22اُم 475 00:26:02,819 --> 00:26:05,264 لباس‌هام به صورت دستي و الکترونيکي بازرسي ميشن 476 00:26:05,266 --> 00:26:07,076 که واسه همينه که از 477 00:26:07,078 --> 00:26:09,794 آخرين تکنولوژي نظارتيه سيا استفاده ميکنيم 478 00:26:09,796 --> 00:26:11,739 قطع شدن فرستنده چي؟ 479 00:26:11,741 --> 00:26:13,618 فرستنده با تاخير شروع به کار ميکنه 480 00:26:13,620 --> 00:26:16,133 وقتي که فعال بشه، به مدت 4 دقيقه آنلاين نميشه 481 00:26:16,135 --> 00:26:17,844 ،و در اين بازه‌ي زماني 482 00:26:17,846 --> 00:26:19,656 حراست نميتونه پيداشون کنه 483 00:26:19,658 --> 00:26:21,165 اگه رد شدن از حراست 484 00:26:21,167 --> 00:26:22,540 بيش از 4 دقيقه طول بکشه چي؟ 485 00:26:22,542 --> 00:26:24,420 بايد اميدوار باشيم اين اتفاق نيوفته 486 00:26:24,422 --> 00:26:26,397 خيلي آرامش‌بخشه که ميبينم 487 00:26:26,399 --> 00:26:30,893 اشتهاتون به غذا، دروغ و سرقت در طي اين سال‌ها کمتر نشده 488 00:26:30,895 --> 00:26:33,140 و اگرچه ممکنه بعضياتون جا 489 00:26:33,142 --> 00:26:35,154 براي خوردن يه دسر ديگه 490 00:26:35,156 --> 00:26:38,039 يا صبر براي شنيدن ،يه داستان خنده‌دار ديگه داشته باشين 491 00:26:38,041 --> 00:26:40,890 متاسفانه من اينطور نيستم 492 00:26:41,395 --> 00:26:45,687 ،اوايل همين هفته قتل سه نفر از پيمان کارهام به دستور 493 00:26:45,689 --> 00:26:47,968 کسي که توي اين اتاق حاضر هست صورت گرفته بود 494 00:26:47,970 --> 00:26:49,845 تا پيغامي رو بفرستن که فکر ميکردن 495 00:26:49,847 --> 00:26:52,428 من با اف.بي.آي همکاري ميکردم 496 00:26:52,430 --> 00:26:57,494 اين يه عمل شرم‌آور، بُزدلانه و غير قابل بخشش بود 497 00:26:57,496 --> 00:27:01,016 که راستش رو بخواين در مقايسه با فقدان بزرگي 498 00:27:01,018 --> 00:27:03,801 که فرزندان اون سه زن کشته شده 499 00:27:03,803 --> 00:27:08,228 احساس کردن تأثير چنداني روي من نداشت 500 00:27:08,732 --> 00:27:12,689 حالا، با توجه به تبليغات پيرامون کمکي 501 00:27:12,691 --> 00:27:15,943 که در اختيار مامور ويژه اليزابت کين در طي 502 00:27:15,945 --> 00:27:18,124 ،مشکل اخيرش به عنوان يه فراري قرار دادم 503 00:27:18,126 --> 00:27:22,048 متوجه ميشم که اين شک و ترديد ،از کجا ممکنه نشأت گرفته باشه 504 00:27:22,051 --> 00:27:23,759 ولي بي پايه و اساسه 505 00:27:23,761 --> 00:27:26,678 ،و قبل از اينکه شام تموم بشه 506 00:27:26,680 --> 00:27:29,059 ،نه تنها ثابت ميکنم که من خيانت نکردم 507 00:27:29,061 --> 00:27:32,514 بلکه هويت کسي که اينکارو کرده رو هم مشخص ميکنم 508 00:27:33,119 --> 00:27:36,337 خودتو خسته نکن، ردينگتون. قبرت از قبل کنده شده 509 00:27:36,339 --> 00:27:38,552 ببخشيد ولي "کنده شده"؟ اين درسته؟ 510 00:27:38,554 --> 00:27:40,397 بنظر نمياد درست باشه، مارکوس 511 00:27:40,399 --> 00:27:43,013 فکر کنم درستش "کنديده شده" باشه - کنده شده" درسته" - 512 00:27:43,015 --> 00:27:45,429 تقريباً مطمئنم "کنديده شده" فعل گذشته‌ي خيلي قديميه 513 00:27:45,431 --> 00:27:47,912 فکر ميکنم هردوشون از لحاظ گرامري درست باشن 514 00:27:47,914 --> 00:27:50,695 در هر صورت جالبه. ببخشيد. داشتي ميگفتي؟ 515 00:27:50,697 --> 00:27:56,398 دو سال پيش، 20 نفر از ما سر اين ميز غذا ميخوردن 516 00:27:56,400 --> 00:27:58,447 الان شديم 12 نفر 517 00:27:58,449 --> 00:28:02,947 ...هکتور لورکا، فلورينا کامپو 518 00:28:02,949 --> 00:28:06,574 و بقيه رو از دست داديم. منظورت چيه، مارکوس؟ 519 00:28:16,484 --> 00:28:18,598 اسمم ژانت مک‌نامارائه 520 00:28:18,600 --> 00:28:21,620 مسئول واحد اطلاعات انساني در مقر فرماندهي اف.بي.آي هستم 521 00:28:21,622 --> 00:28:23,703 آمار تمام خبرچين‌هاي جنايي که 522 00:28:23,705 --> 00:28:25,449 در قرارداد با اداره هستن دست ماست 523 00:28:25,451 --> 00:28:26,927 ،در طي دو سال گذشته 524 00:28:26,929 --> 00:28:29,983 باارزش‌ترين دارايي‌مون ريموند ردينگتون بوده 525 00:28:34,150 --> 00:28:37,875 فکر ميکردم نبايد با خودمون گوشي بياريم 526 00:28:40,833 --> 00:28:42,777 خيلي‌خب، نيازي هست مرور کنيم؟ ...تو 527 00:28:42,779 --> 00:28:44,357 4دقيقه وقت دارم 528 00:28:49,061 --> 00:28:50,335 وضعيت؟ 529 00:28:50,337 --> 00:28:51,880 تيم‌هاي آلفا در تقاطع شمال شرقي 530 00:28:51,882 --> 00:28:53,525 در محله‌ي بنسون مستقر شدن 531 00:28:53,527 --> 00:28:54,768 براوو هتل رو پوشش داده 532 00:28:54,770 --> 00:28:56,649 چارلي جنوب رو تحت نظر داره 533 00:28:56,651 --> 00:28:58,933 و دلتا منتظره دستوره منه 534 00:28:58,935 --> 00:29:00,512 90ثانيه 535 00:29:03,065 --> 00:29:05,247 يه نفرو دم در ديدم. ترتيبش رو ميدم 536 00:29:05,249 --> 00:29:06,758 هدف وارد لابي شده؟ 537 00:29:06,760 --> 00:29:08,034 نه هنوز 538 00:29:10,555 --> 00:29:12,366 75 539 00:29:15,929 --> 00:29:17,204 خيلي‌خب، وارد آسانسور شد 540 00:29:17,206 --> 00:29:19,992 ادعا ميکني هيچ ارتباطي با مرگ 541 00:29:19,994 --> 00:29:22,310 همکارامون نداري، و انکار ميکني 542 00:29:22,312 --> 00:29:24,997 که از مرگشون سود بردي؟ 543 00:29:24,999 --> 00:29:26,509 نه، اتفاقاً خيلي هم سود کردم 544 00:29:26,511 --> 00:29:28,592 نميدونستم برخلاف قوانينه 545 00:29:28,997 --> 00:29:30,639 نيست ولي ميدونيم که تو فقط اون زماني که 546 00:29:30,641 --> 00:29:33,428 مامور کين يه فراري بوده باهاش همکاري نميکردي 547 00:29:33,430 --> 00:29:34,939 خيلي‌خب، فرستنده فعال شد 548 00:29:34,941 --> 00:29:36,350 چرا من چيزي نميشنوم؟ 549 00:29:36,352 --> 00:29:37,761 آرام، وارد شد يا نه؟ 550 00:29:37,763 --> 00:29:40,012 تنها کمکي که به مامور کين کردم 551 00:29:40,014 --> 00:29:42,362 بعد از اين بود که اون به دادستان کل شليک کرد 552 00:29:42,364 --> 00:29:45,016 تلويزيون نشون ميداد که هميشه با هم کار ميکردن 553 00:29:45,018 --> 00:29:47,066 اون يه فراري بود، ديميتري 554 00:29:47,068 --> 00:29:50,458 توسط گروه‌هاي بي نام پول خيلي خوبي بهم داده شد 555 00:29:50,460 --> 00:29:52,205 تا به فرارش کمک کنم 556 00:29:52,207 --> 00:29:53,750 ناسلامتي کارم همينه 557 00:29:53,752 --> 00:29:55,362 اين درسته ولي ما فقط 558 00:29:55,364 --> 00:29:57,176 به حرف ژانت مک‌نامارا اعتماد نميکنيم 559 00:29:57,682 --> 00:29:59,896 برامون دسترسي مدرکي رو فراهم کرده 560 00:29:59,898 --> 00:30:03,389 ،که تأييد ميکنه که ظرف 28 ماه گذشته 561 00:30:03,391 --> 00:30:06,145 بر اساس اطلاعاتي که يه خبرچين رده بالا 562 00:30:06,147 --> 00:30:09,269 در اختيار يه گروه ويژه سري ميذاشته 563 00:30:09,271 --> 00:30:11,956 تونسته عناصر کليديِ 564 00:30:11,958 --> 00:30:14,845 به اصطلاح دنياي خلافکاران 565 00:30:14,847 --> 00:30:20,757 دستگير کنه 566 00:30:20,759 --> 00:30:22,101 تو 567 00:30:22,103 --> 00:30:24,654 و اين يه حقيقته 568 00:30:24,656 --> 00:30:27,139 حقيقتي که نميتوني انکارش کني 569 00:30:27,141 --> 00:30:30,263 بشين، مارکوس. اطلاعاتت غلطه 570 00:30:30,265 --> 00:30:32,346 و جلوي نور رو گرفتي 571 00:30:34,430 --> 00:30:37,787 ميدوني مشکلت چيه؟ زياد حرف ميزني 572 00:30:37,789 --> 00:30:40,038 و اين موضوع ديگه دردسر ساز نميشه 573 00:30:41,853 --> 00:30:44,472 بنظر ميرسه يکي از مهمونا دير رسيده 574 00:30:44,474 --> 00:30:46,789 خيلي‌خب، وارد شد 575 00:30:49,344 --> 00:30:52,466 چه اتفاقي. داشتيم درباره‌ي تو حرف ميزديم 576 00:30:52,468 --> 00:30:53,641 تو 577 00:30:53,643 --> 00:30:55,422 تو چطور اومدي اينجا؟ 578 00:30:55,424 --> 00:30:57,909 ...وايسا، فقط من اينجورم يا - صداي ردينگتونه - 579 00:30:57,911 --> 00:30:59,118 اين نميتونه خوب باشه 580 00:30:59,120 --> 00:31:01,603 ميشه ريموند ردينگتون رو بهتون معرفي کنم؟ 581 00:31:04,696 --> 00:31:07,381 براي اين مرد يه پيک از اين شراب ناب بريزين 582 00:31:07,383 --> 00:31:10,236 بنظر ميرسه مهموني تازه داره شروع ميشه 583 00:31:16,853 --> 00:31:18,296 بهمون دروغ گفت. تمام اين مدت آدرس رو ميدونسته 584 00:31:18,298 --> 00:31:19,572 چرا؟ نقشه‏اش چيه؟ 585 00:31:19,574 --> 00:31:21,991 نميدونم و برام مهم هم نيست ولي دستور حمله رو ميدم 586 00:31:21,993 --> 00:31:23,503 لحظه‌اي که اينکارو بکني، ثابت ميکنه که رِد با ماست 587 00:31:23,505 --> 00:31:24,846 کشته ميشه 588 00:31:24,848 --> 00:31:27,231 ،ردينگتون روالِ ما رو ميدونه. اگه اونجاست 589 00:31:27,233 --> 00:31:28,307 به اين خاطره که ميدونسته پيداش ميکنيم 590 00:31:28,309 --> 00:31:29,447 ميدونه که داريم گوش ميديم 591 00:31:29,449 --> 00:31:30,892 ،اگه حاضره رسيک کنه 592 00:31:30,894 --> 00:31:32,639 ما هم بايد حاضر باشيم 593 00:31:32,641 --> 00:31:34,353 ريموند، اين ديگه چه وضعيه؟ 594 00:31:34,355 --> 00:31:37,610 ،اون ريموند ردينگتون نيست ميدونست من خواستار اين ملاقات بودم 595 00:31:37,612 --> 00:31:39,658 ميدونست که متهمش ميکنم 596 00:31:39,660 --> 00:31:42,649 که يه متظاهره، واسه همينه زودتر از من اومده اينجا 597 00:31:43,053 --> 00:31:45,974 ،بهتون گفتم قبل از اينکه شام تموم بشه 598 00:31:45,976 --> 00:31:47,519 بيگناهيم رو اثبات ميکنم 599 00:31:47,521 --> 00:31:51,180 و هويت کسي که بهمون خيانت کرده رو مشخص ميکنم 600 00:31:51,182 --> 00:31:54,708 با رِدِ تقلبي آشنا بشين. رِدِ دروغين. فرد 601 00:31:54,710 --> 00:31:56,185 فرد؟ 602 00:31:56,187 --> 00:31:57,932 وقتي که مامور کين يه فراري بود 603 00:31:57,934 --> 00:32:02,534 قبول کردم باهاش همکاري کنم تا اعتمادش رو جلب کنم 604 00:32:02,536 --> 00:32:05,625 در ازاي اطلاعاتي درباره‌ي اينکه کي مسئول 605 00:32:05,627 --> 00:32:08,177 تلفاتمون بوده 606 00:32:08,179 --> 00:32:10,361 مثل شما، منم شايعه‌هايي شنيده بودم 607 00:32:10,363 --> 00:32:12,208 که من کسي‌ام که خيانت کرده 608 00:32:12,210 --> 00:32:14,359 ،و به طور حتم، بعد از جلب اعتماد کين 609 00:32:14,361 --> 00:32:17,986 تأييد کرد که خبرچين محرمانه‌ي اداره 610 00:32:17,988 --> 00:32:20,741 يه نفر به اسم ريموند ردينگتون بوده 611 00:32:22,254 --> 00:32:24,604 کاملاً گيج شدم - امکان داره همديگرو بشناسن؟ - 612 00:32:24,606 --> 00:32:27,156 اگه حقيقت داشته باشه، مطمئناً سرم ميترکه 613 00:32:27,158 --> 00:32:29,037 راستي، حرکت زيرکانه‌اي بود مارکوس 614 00:32:29,039 --> 00:32:32,900 دزديدن ژانت مک‌نامارا در راه جست‌وجوت براي حقيقت 615 00:32:32,902 --> 00:32:36,393 ولي منو تو هردومون خوب ميدونيم اعترافي که به زور 616 00:32:36,395 --> 00:32:38,677 از اون زنِ بيچاره که در 617 00:32:38,679 --> 00:32:40,996 شرکت واردات کالاي کالابريس زنداني کردي گرفتي 618 00:32:40,998 --> 00:32:42,944 براي تأييد دروغت بوده 619 00:32:43,348 --> 00:32:45,362 نوشتي؟ 620 00:32:45,364 --> 00:32:49,192 آره. شرکت واردات کالاي کالابريس 621 00:32:49,194 --> 00:32:51,173 خيابان مک‌وردر پلاک 2119 622 00:32:51,175 --> 00:32:53,927 تو راهم. تيم‌هاي ويژه رو بفرستين 623 00:32:59,103 --> 00:33:02,325 فکر کنم هردوتونو ميکشيم 624 00:33:02,327 --> 00:33:05,516 از زمان اون حادثه‌ي بدي که توي بار کاريوکي توي مومباسا 625 00:33:05,518 --> 00:33:08,238 افتاد داري باهام رقابت ميکني 626 00:33:08,240 --> 00:33:09,471 تو يه دروغگوئي 627 00:33:09,473 --> 00:33:12,338 خيلي دوست دارم بدونم چي براي گفتن داره 628 00:33:12,340 --> 00:33:15,372 ساده‌ست. مارکوس استخدامش کرده 629 00:33:15,374 --> 00:33:17,339 استخدام؟ - تا خودشو به اف.بي.آي تسليم کنه - 630 00:33:17,341 --> 00:33:19,173 وانمود کنه که منه 631 00:33:19,175 --> 00:33:23,407 تا بتونه از ماموراي فدرال استفاده کنه تا چوب لاي چرخ کار و کاسبي من بذاره 632 00:33:23,409 --> 00:33:27,008 مزخرفه - حرف، حرف، حرف. هيچ مدرکي نداري - 633 00:33:27,010 --> 00:33:28,375 مدرک ميخواي؟ 634 00:33:28,377 --> 00:33:30,575 اف.بي.آي هيچوقت با چشم بسته 635 00:33:30,577 --> 00:33:32,943 پا به همچين ماموريتي نميذاره 636 00:33:32,945 --> 00:33:34,543 بهش ميکروفون وصل کردن 637 00:33:42,881 --> 00:33:45,613 ميتوني بري سراغ کار و کاسبي يه مرد، مارکوس 638 00:33:45,615 --> 00:33:48,880 ،حتي همکاراش ولي بجز خانواده 639 00:33:48,882 --> 00:33:52,581 تنها چيزي که قدغنه آبروي يه مرده 640 00:33:52,583 --> 00:33:56,548 برخلاف اسم نيکي که دارم، ادعاهاي دروغين کردي 641 00:33:56,550 --> 00:33:58,782 که توسط کسايي که به موفقيتم حسادت ميکنن 642 00:33:58,784 --> 00:34:01,049 صرف نظر از اينکه چطور انکارشون ميکنم 643 00:34:01,051 --> 00:34:04,183 گوش به گوش منتقل و تکرار ميشه 644 00:34:04,185 --> 00:34:06,417 "انکارشون ميکنم" 645 00:34:06,419 --> 00:34:09,619 حرف. هميشه همينو داشتي 646 00:34:09,621 --> 00:34:12,385 آقايون، آقايون 647 00:34:12,387 --> 00:34:14,586 من هيچوقت آستين لباسمو بهم نميبندم 648 00:34:26,057 --> 00:34:28,523 سيگنال پريد - !برين! حمله کنين! همين الان - 649 00:34:37,593 --> 00:34:39,292 اف.بي.آي 650 00:34:39,293 --> 00:34:41,526 راستش، اونا مال منن 651 00:34:43,494 --> 00:34:45,760 هلي‌کوپتر. از پشت‌بام فرار ميکنن 652 00:34:47,929 --> 00:34:51,528 ولي به گمونم بخاطر تو 653 00:34:51,530 --> 00:34:53,628 اف.بي.آي اومده 654 00:34:53,630 --> 00:34:56,529 پس حالا همه‌مون يکم عجله داريم 655 00:34:56,531 --> 00:34:59,063 !حرکت کنين 656 00:35:01,165 --> 00:35:02,997 ميخوام به تمام سوال‌هاي 657 00:35:02,999 --> 00:35:06,198 مربوط به اينکه کي استخدامت کرده پايان بدي 658 00:35:06,200 --> 00:35:07,892 همين الان 659 00:35:08,877 --> 00:35:10,637 کار کاليجري بود 660 00:35:10,639 --> 00:35:12,297 !عوضي دروغگو 661 00:35:12,299 --> 00:35:13,686 ،اومد پيشم، گفت يه نقشه داره 662 00:35:13,688 --> 00:35:15,449 گفت از ماجراي اليزابت کين خبر داره 663 00:35:15,451 --> 00:35:16,566 ميکشمت 664 00:35:17,654 --> 00:35:20,090 حق با تو بود، مارکوس 665 00:35:20,092 --> 00:35:23,140 من خبرچينم 666 00:35:23,142 --> 00:35:26,291 به همه‌ي دوستامون توي جهنم بگو صبور باشن 667 00:35:26,293 --> 00:35:28,698 منم به زودي بهتون ملحق ميشم 668 00:35:37,714 --> 00:35:40,694 شايد بهتر باشه کلاه و کت‌هامونو برداريم و بريم 669 00:35:40,696 --> 00:35:41,880 اون چي؟ 670 00:35:43,372 --> 00:35:45,878 آره. اون 671 00:35:53,064 --> 00:35:55,502 سريعترين راه رسيدن به پشت‌بام، آسانسور ويژه‌ست 672 00:35:55,504 --> 00:35:57,366 بالا نميريم، ديميتري 673 00:35:57,368 --> 00:36:00,145 با آسانسور خدمت ميرم پائين توي پارکينگ 674 00:36:00,147 --> 00:36:01,940 پس هلي‌کوپترا براي چي‌ان؟ 675 00:36:05,127 --> 00:36:07,294 چرا فرود نميان؟ 676 00:36:07,296 --> 00:36:11,599 پشت‌بام خاليه. تکرار ميکنم، پشت‌بام خاليه 677 00:36:12,650 --> 00:36:15,698 هلي‌کوپترا براي پرت کردن حواس بودن 678 00:36:27,233 --> 00:36:29,433 ژانت مک‌نامارا - آره - 679 00:36:29,435 --> 00:36:30,721 خوبي؟ 680 00:36:30,723 --> 00:36:32,179 آره. آره 681 00:36:32,181 --> 00:36:36,177 صبر کن. از اينجا ميبرمت بيرون، خب؟ 682 00:36:39,771 --> 00:36:42,853 ميدونم که تجربه‌ي خيلي سخت و بدي داشتي ژانت 683 00:36:42,855 --> 00:36:45,292 و از اين بابت متاسفم 684 00:36:45,294 --> 00:36:48,138 ولي متاسفانه خبر داشتنت از رابطه‌ي من 685 00:36:48,140 --> 00:36:50,647 ،با اداره براي تو 686 00:36:50,649 --> 00:36:54,509 خانواده‌ت و من خيلي خطرناکه 687 00:36:54,511 --> 00:36:57,152 پس لطفاً با دقت گوش کن به چيزايي که ميگم 688 00:36:57,154 --> 00:36:58,508 جز به جز عمل کن 689 00:36:58,510 --> 00:37:00,879 اولين کاري که فردا ميکني اينه که به مافوق‌هات خبر ميدي 690 00:37:00,881 --> 00:37:03,929 که آسيبي که تجربه‌ي امروز بهت وارد کرده به حدي بوده 691 00:37:03,931 --> 00:37:06,268 که اولويت‌هات رو مجدداً مشخص کردي 692 00:37:06,270 --> 00:37:10,097 و دوست داري وقت بيشتري رو با باب، تايلر و سگ‌ها بگذروني 693 00:37:10,099 --> 00:37:12,435 به سنتا مونيکاي کاليفرنيا ميري 694 00:37:12,437 --> 00:37:15,450 يه خونه‌ي ساحلي خريدم. سند داخل اين پاکت‌نامه‌ست 695 00:37:15,452 --> 00:37:19,890 ،ماليات‌هاي داراييت هر شش ماه يکبار پرداخت ميشه 696 00:37:19,892 --> 00:37:22,364 و هر از گاهي بهتون سَر ميزنم 697 00:37:22,366 --> 00:37:26,124 تا مطمئن بشم هنوز در امان هستين 698 00:37:28,668 --> 00:37:30,360 سفر بخير، ژانت 699 00:37:30,362 --> 00:37:33,648 منظره‌ي غروب خورشيد بر فراز اقيانوس آرام خارق‌العاده‌ست 700 00:37:37,919 --> 00:37:39,815 اسمش چي بود؟ 701 00:37:39,817 --> 00:37:41,510 گرگوري دوراي 702 00:37:41,512 --> 00:37:43,271 صميمي بودين؟ 703 00:37:43,273 --> 00:37:48,524 ...گرگوري يه دوست عزيز بود و يه کلاهبردار بينظير 704 00:37:48,526 --> 00:37:51,776 با کلاهبرداري از کلاهبردارا پول خوبي به جيب زده بود 705 00:37:51,778 --> 00:37:53,404 ،بجز جرج سندرز [هنرپيشه، ترانه‌سرا، مولف و آهنگساز انگليسي] 706 00:37:53,406 --> 00:37:56,487 کس ديگه‏اي به ذهنم نمياد که دوست داشتم نقشم رو بازي کنه 707 00:37:56,489 --> 00:37:58,452 ولي کشتيش 708 00:38:00,250 --> 00:38:04,145 گرگوري سرطان معده‌ي غيرقابل درمان داشت 709 00:38:04,147 --> 00:38:07,195 پس به درخواست خودش، خلاصش کردم 710 00:38:07,197 --> 00:38:10,956 يه همزاد ساختي تا آبروت رو برگردوني 711 00:38:10,958 --> 00:38:15,158 به وقتش نقشه‌هاي مخصوصي دارم. اين يکيش بود 712 00:38:15,160 --> 00:38:16,412 چرا بهمون نگفتي؟ 713 00:38:16,414 --> 00:38:17,865 اف.بي.آي 714 00:38:17,867 --> 00:38:20,275 هيچوقت بهم اجازه نميداد کاري که براي عملي کردن 715 00:38:20,277 --> 00:38:21,728 نقشه لازم بود رو انجام بدم 716 00:38:21,730 --> 00:38:23,147 اينکه اجازه بده همه فرار کنن 717 00:38:23,149 --> 00:38:25,590 تا بتونن اين خبر رو پخش کنن که ما با هم کار نميکنيم 718 00:38:25,592 --> 00:38:27,275 مگه با هم کار ميکنيم؟ 719 00:38:27,277 --> 00:38:30,938 اونجوري که تو قبلتر حرف ميزدي، خيلي مطمئن نبودم 720 00:38:34,803 --> 00:38:36,947 تام؟ 721 00:38:36,949 --> 00:38:41,899 نه. زني که خونه رو بهم نداد 722 00:38:43,420 --> 00:38:46,158 اليزابت، باربارا منينجرم 723 00:38:46,160 --> 00:38:48,558 ببين، ميخواستم معذرت خواهي کنم 724 00:38:48,560 --> 00:38:51,798 ،وقتي که فهميدم کي هستي واکنش بيش از حد نشون دادم 725 00:38:51,800 --> 00:38:54,293 راستش رو بخواي، فکر ميکردم آدم خيلي بدي هستي 726 00:38:54,295 --> 00:38:55,718 و اونکارم اشتباه بود 727 00:38:55,720 --> 00:38:58,318 تو تبرئه شدي. حقته يه فرصت ديگه داشته باشي 728 00:38:58,320 --> 00:39:31,058 ،پس ميخوام بدوني اگه هنوز خونه رو ميخواي 729 00:39:31,080 --> 00:39:31,264 مال توئه 730 00:39:33,160 --> 00:39:34,784 ...بابت همه‌چيز 731 00:39:34,786 --> 00:39:37,385 ممنون 732 00:39:41,452 --> 00:39:45,059 صرف نظر از هر اتفاقي که بيوفته، از دستش نميدي 733 00:40:11,691 --> 00:40:13,998 ميخواستي منو ببيني؟ 734 00:40:14,000 --> 00:40:16,326 اينجا کجاست؟ 735 00:40:24,720 --> 00:40:27,271 باهاش ازدواج نميکني 736 00:40:29,040 --> 00:40:31,558 چرا؟ 737 00:40:31,560 --> 00:40:34,158 چون از بابايي اجازه نگرفتم؟ 738 00:40:34,160 --> 00:40:36,838 واسه همينه که بهم گفتي بيام اينجا؟ 739 00:40:36,840 --> 00:40:41,078 يا يه پايه واسه ورق‌بازي ميخواستي؟ 740 00:40:41,080 --> 00:40:45,878 عليرغم مخالفتم يه بار باهاش ازدواج کردي 741 00:40:45,880 --> 00:40:48,698 ديگه اين اتفاق نميوفته 742 00:40:53,080 --> 00:40:57,316 تو اون زني؟ اليزابت کين؟ 743 00:40:57,320 --> 00:40:58,939 !نه 744 00:41:00,160 --> 00:41:02,687 !تو يه خائني 745 00:41:14,760 --> 00:41:18,677 خانم کين، حالتون چطوره؟ 746 00:41:18,680 --> 00:41:22,798 ...خب،اگه بخوام تمام جوانب رو در نظر بگيرم 747 00:41:22,800 --> 00:41:25,678 افتضاح 748 00:41:25,680 --> 00:41:27,479 خب، عکس‌هاي ام.آر.آي‌تون به دستمون رسيده و 749 00:41:27,480 --> 00:41:30,718 بنظر ميرسه سه تا از دنده‌هاتون شکسته 750 00:41:30,720 --> 00:41:33,797 هيچ اثري از آسيب‌ديدگي يا خون‌ريزي داخلي ديگه‌اي مشاهده نشده 751 00:41:33,800 --> 00:41:36,228 ،کار خاصي براي دنده‌هاتون نميتونيم انجام بديم 752 00:41:36,231 --> 00:41:37,997 فقط بايد تحمل کنين تا خوب بشن 753 00:41:37,999 --> 00:41:40,464 قبلاً هم چندتا از دنده‌هام شکسته 754 00:41:40,467 --> 00:41:43,853 آره، متوجه شديم. ولي خبراي خوب 755 00:41:43,855 --> 00:41:45,438 بچه سالمه 756 00:41:45,440 --> 00:41:47,131 جداً؟ 757 00:41:48,649 --> 00:41:49,395 بچه 758 00:41:49,396 --> 00:41:50,362 آره 759 00:41:50,363 --> 00:41:52,319 ،ولي حالا که باردار هستين 760 00:41:52,320 --> 00:41:53,396 بايد بيشتر از اينا مراقب باشين 761 00:42:00,341 --> 00:42:01,302 [دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم] .:: iranfilm.net ::. 762 00:42:01,326 --> 00:42:05,326 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 70427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.