All language subtitles for The.Blacklist.S03E11.BluRay.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,800 --> 00:00:20,865
20دقيقه وقت داريم
2
00:00:20,867 --> 00:00:22,900
سه نفر توو اتاق اصلي هستن
3
00:00:22,902 --> 00:00:24,967
.و يکي هم اتاق خواب
،وقت تنگه
4
00:00:24,969 --> 00:00:26,736
واسه همين اينجا تيکهتيکهشون نميکنيم
5
00:00:26,738 --> 00:00:28,570
يه ون توو راهه
6
00:00:29,072 --> 00:00:31,105
.ميخوام همه جا رو بسابيد
شاين، پنجرهها
7
00:00:31,107 --> 00:00:34,508
.هوناني، کفِ زمين
18دقيقه وقت داريم خانمها
8
00:00:34,510 --> 00:00:36,443
بهتره کارمون رو شروع کنيم
9
00:00:41,443 --> 00:00:47,441
[دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم]
.:: iranfilm.net ::.
10
00:01:03,231 --> 00:01:06,765
.تو خيلي خوششانسي عزيز دل
زندهات ميذاريم
11
00:01:06,767 --> 00:01:09,868
تا شخصاً يه پيغام رو به ردينگتون برسوني
12
00:01:09,870 --> 00:01:11,268
بهش بگو ما خبر داريم
13
00:01:22,708 --> 00:01:24,843
«فوت شده»
14
00:01:33,754 --> 00:01:34,787
الو؟
15
00:01:34,789 --> 00:01:37,422
بله
16
00:01:39,525 --> 00:01:41,525
بله، متوجهم
17
00:01:43,027 --> 00:01:46,094
خواهش ميکنم، اصلاً
18
00:01:46,096 --> 00:01:48,396
مدتي ميشه منتظر اين روزم
19
00:01:48,398 --> 00:01:51,566
بزودي ميام واشنگتن
20
00:01:56,151 --> 00:02:02,040
عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند
mehrdadss -
oceanic 6
21
00:02:02,064 --> 00:02:03,111
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
22
00:02:03,112 --> 00:02:05,468
آقاي گرگوري دوراي
(شماره 95)
23
00:02:12,483 --> 00:02:14,348
در اينباره احساس بدي دارم
24
00:02:14,350 --> 00:02:16,684
نداشته باش. اگه حسي هم باشه
اون راحتيه
25
00:02:16,686 --> 00:02:19,819
هفتهي پيش، با 16 فقره قتل روبرو بودم
26
00:02:20,421 --> 00:02:23,188
بعلاوه، هنوز سلاح شخصي خودم رو دارم
27
00:02:23,190 --> 00:02:26,024
ليز، يه بزهکار محکومي
28
00:02:26,026 --> 00:02:27,926
مجوز حمل سلاحت رو لغو ميکنن
29
00:02:27,928 --> 00:02:29,693
بايد هر سلاح گرم ديگهاي که داري رو
30
00:02:29,695 --> 00:02:31,094
مصادره کنم
31
00:02:31,096 --> 00:02:33,529
لااقل ميشه براي ماموريتهاي ميداني
اجازهي حمل سلاح واسم صادر ميشه؟
32
00:02:33,531 --> 00:02:35,398
،تو يه مشاوري
نه افسر قسم خورده
33
00:02:35,400 --> 00:02:37,365
به عمليات ميداني نميري
34
00:02:37,367 --> 00:02:40,167
تو قراره يه منبع بينظير باشي
35
00:02:40,169 --> 00:02:43,403
...استعداد تو بعنوان کارشناس -
حالم خوبه. اشکال نداره -
36
00:02:43,405 --> 00:02:46,206
بابت روحيه دادنت ممنونم
اما حالم خوبه
37
00:02:46,208 --> 00:02:47,640
جدي ميگم
38
00:02:48,943 --> 00:02:51,009
لااقل يکيمون حالش خوبه
39
00:02:51,011 --> 00:02:53,678
به خودم قول دادم که گريه نکنم
واسه همين زود حرفم رو ميزنم
40
00:02:58,217 --> 00:03:00,116
ظاهراً به اندازهي کافي زود نگفتم
41
00:03:00,118 --> 00:03:03,419
دوستت داريم مامور کين -
...ميدوني، من -
42
00:03:03,921 --> 00:03:07,654
ديگه مامور نيستم
43
00:03:07,656 --> 00:03:11,224
همه رو در وضعيت غيرممکني قرار دادم
44
00:03:11,226 --> 00:03:14,293
و بنا به دلايلي کاملاً درک نميکنم
45
00:03:14,295 --> 00:03:16,228
شما بهم ايمان داشتيد که بيگناهم
46
00:03:16,230 --> 00:03:20,831
".حتي آقاي "من دارم وظيفهام رو انجام ميدم
47
00:03:21,333 --> 00:03:25,368
تو از خودت خيلي مايه گذاشتي
48
00:03:25,370 --> 00:03:27,903
هيچ چيزي سختتر از
تعقيب يکي از افراد خودي نيست
49
00:03:27,905 --> 00:03:30,871
خصوصاً وقتي که بيگناه باشه
50
00:03:30,873 --> 00:03:33,306
هي، در طي تمام سالهايي
که در اداره خدمت کردم
51
00:03:33,308 --> 00:03:37,344
به کاري که همهي شما کرديد افتخار ميکنم
52
00:03:40,681 --> 00:03:42,847
از ردينگتون خبري شده؟
53
00:03:42,849 --> 00:03:44,616
حس ميکنم داري شلوغش ميکني
54
00:03:44,618 --> 00:03:49,119
با توجه به شرايط، فکر نکنم امکان پذير باشه
55
00:03:51,655 --> 00:03:54,489
...در مورد خانمها -
خونوادههاشون ميدونن -
56
00:03:54,491 --> 00:03:57,023
که بهشون خوب رسيدگي ميشه
57
00:03:57,025 --> 00:03:58,759
ممنونم عزيزم
58
00:04:04,065 --> 00:04:06,531
.سلام اليزابت
...يه نصيحت
59
00:04:06,533 --> 00:04:09,868
روي دنده چپه
60
00:04:12,138 --> 00:04:14,303
از جزيرهي صدف چي شنيدي؟
61
00:04:14,305 --> 00:04:16,572
اسمش رو نشنيدم -
بفرما -
62
00:04:16,573 --> 00:04:19,808
مراسم جزيرهي صدف، اسم
63
00:04:19,810 --> 00:04:22,810
گردهمايي سازمانهاي جنايتکار مرتبطه
64
00:04:22,812 --> 00:04:25,513
.ببخشيد، صبر کن
داري بهم يه پرونده ميدي؟
65
00:04:25,515 --> 00:04:26,847
انگار جا خوردي
66
00:04:26,849 --> 00:04:28,848
فکر ميکردم بعد از همه دردسرهايي
3ماه گذشته که کشيديم
67
00:04:28,850 --> 00:04:31,351
شايد بخواي يه استراحتي بکني
68
00:04:31,353 --> 00:04:33,619
يعني خسته نيستي؟
69
00:04:33,621 --> 00:04:37,187
25سال اخير زندگي من
70
00:04:37,189 --> 00:04:39,991
مثل 3 ماه گذشته تو بوده
71
00:04:39,992 --> 00:04:41,857
معمولاً خستهام
72
00:04:42,359 --> 00:04:46,360
،مراسم جزيرهي صدف
تشريفاتيه که تاريخش
73
00:04:46,362 --> 00:04:48,029
به دههي پُر خروش 20 برميگرده
74
00:04:48,031 --> 00:04:50,797
در واقع استاد تشريفات
75
00:04:50,799 --> 00:04:52,432
مارکوس کاليجريـه
76
00:04:52,434 --> 00:04:54,466
نفر بعدي اسپن ون در مِروـه
77
00:04:54,468 --> 00:04:57,503
اما حدس ميزنم رهبري رو گروه پاتر دي برعهده داره
78
00:04:57,505 --> 00:05:00,972
قديميترين و بزرگترين فروشندگان اسلحه
79
00:05:00,974 --> 00:05:04,741
،رهبران براتووا، ياکوزا
80
00:05:04,743 --> 00:05:08,511
و کارتلهاي همه فن حريف بينالمللي
81
00:05:08,513 --> 00:05:11,413
وقتي به مشکلي برميخورن
که حلش سخته
82
00:05:11,415 --> 00:05:13,848
و تنها با همکاري
83
00:05:13,850 --> 00:05:17,217
،دشمنان با هم حل ميشه
دور هم جمع ميشن
84
00:05:17,219 --> 00:05:19,085
و اين جزيرهي صدف کجاست؟
85
00:05:19,087 --> 00:05:21,621
.جزيرهي صدفي در کار نيست
صرفاً يه اسمه
86
00:05:21,623 --> 00:05:23,722
مکان واقعي جلسه
87
00:05:23,724 --> 00:05:25,891
هميشه مثل يه راز ازش محافظت ميشه
88
00:05:25,893 --> 00:05:28,293
فکر ميکردم تو هم دعوت شدي
89
00:05:28,794 --> 00:05:31,861
.هاوارد جازناک
يکي از رقباي منه
90
00:05:31,863 --> 00:05:34,597
ترتيب انتقال فردي که
91
00:05:34,599 --> 00:05:36,631
درخواست جلسه کرده رو ميده
92
00:05:36,633 --> 00:05:38,900
و اون کيه؟ -
نميدونم -
93
00:05:38,902 --> 00:05:41,535
چيزي که ميدونم اينه که
اگه ترتيب يه جلسه رو ميده
94
00:05:41,537 --> 00:05:44,572
و اعضاء رو جمع ميکنه
پس کله گندهاس
95
00:05:44,574 --> 00:05:47,407
،هر چيزي که براش مشکلساز شده
هر چيزي که
96
00:05:47,409 --> 00:05:50,075
توجه اين مرد رو جلب کرده حياتيه
97
00:05:50,077 --> 00:05:52,276
درست مثل يه تهديد حياتي
98
00:05:52,278 --> 00:05:55,012
اين جلسات زياد برگزار نميشن ليزي
99
00:05:55,014 --> 00:05:57,681
اين يعني يه موقعيت بسيار نادر
100
00:05:57,683 --> 00:06:03,118
اگه اين آدم رو تعقيب کني
ميتوني کل جماعت رو گير بندازي
101
00:06:05,221 --> 00:06:08,555
،ديميتري سارکوفسکي
مديرعامل بانک وايتوس وان
102
00:06:08,557 --> 00:06:10,357
به فروپاشي اقتصادي يونان کمک کرد
103
00:06:10,359 --> 00:06:12,191
و حالا داره ازش سود ميبره
104
00:06:12,193 --> 00:06:15,928
...اسپين ون در مروه -
از سوي لاهه تحت تعقيبه -
105
00:06:15,930 --> 00:06:17,028
اتهام معاونت جرم در جنايت جنگي
106
00:06:17,030 --> 00:06:19,230
کلاً همهشون متهم به
107
00:06:19,232 --> 00:06:22,566
،قاچاق و انتقال مواد مخدر
108
00:06:22,568 --> 00:06:23,867
جرائم رايانهاي و آدمکشي هستن
109
00:06:23,869 --> 00:06:25,735
و ردينگتون تاييد کرده که همهشون
110
00:06:25,737 --> 00:06:27,302
در اين جلسه شرکت ميکنن؟
111
00:06:27,304 --> 00:06:29,170
مراسم جزيرهي صدف فرصت نادري رو پديد مياره
112
00:06:29,172 --> 00:06:31,139
که برخي از سران مهلکترين
113
00:06:31,141 --> 00:06:34,508
سازمانهاي جنايي رو دستگير کنيم
114
00:06:34,510 --> 00:06:36,377
ميدونه اين جلسه کجا برگزار ميشه؟
115
00:06:36,379 --> 00:06:38,678
...کسي رو ميشناسه که ميدونه
هاوارد جازناک
116
00:06:38,680 --> 00:06:41,480
يه جورايي مامور آژانس مسافرتي خلافکارها بحساب مياد
117
00:06:41,482 --> 00:06:42,914
بر طبق حرفهاي ردينگتون
118
00:06:42,916 --> 00:06:45,183
براي يکي از حاضرين مقدمات سفر رو آماده ميکنه
119
00:06:45,185 --> 00:06:47,118
.صبر کن
يه چيزي ازش پيدا کردم
120
00:06:47,120 --> 00:06:48,652
آدرس جورجتاون
121
00:06:48,654 --> 00:06:50,020
راه بيوفتيد بچهها
122
00:06:50,022 --> 00:06:52,122
کين
123
00:06:52,124 --> 00:06:53,756
عذر ميخوام
124
00:06:53,758 --> 00:06:56,225
از روي غريزه بود
125
00:06:56,227 --> 00:06:57,592
اونقدرم بد نيست
126
00:06:57,594 --> 00:06:59,394
چهارمين سري
127
00:06:59,396 --> 00:07:01,061
دکتر هو رو روي سيستم اصلي دانلود کردم
128
00:07:01,063 --> 00:07:03,597
تام بيکر معرکهاس
129
00:07:20,044 --> 00:07:21,276
بايد سوار قايقت بشيم
130
00:07:21,278 --> 00:07:22,544
آره
131
00:07:22,546 --> 00:07:23,678
همين الان -
باشه -
132
00:07:23,680 --> 00:07:26,447
صبر کن
133
00:07:26,449 --> 00:07:28,303
بايد يه کاري بکنم
134
00:07:34,078 --> 00:07:36,135
...خيليخب، اه
135
00:07:36,137 --> 00:07:38,027
اين يه واشره
136
00:07:38,029 --> 00:07:42,078
اما بهت قول ميدم، بعداً با يه چيز خيلي بهتر
137
00:07:42,080 --> 00:07:45,015
جايگزينش ميکنم
138
00:07:47,717 --> 00:07:49,573
...اليزابت کين
139
00:07:52,782 --> 00:07:54,535
باهام ازدواج ميکني؟
140
00:07:54,537 --> 00:07:57,271
ميدونم بهترين شوهر ممکن نبودم
141
00:07:57,273 --> 00:08:00,072
اما ميتونم باشم
142
00:08:01,897 --> 00:08:05,575
ميتونم باشم. نميخوام آدم ديگهاي باشم
143
00:08:05,577 --> 00:08:08,377
نميدونم چي بگم
144
00:08:08,379 --> 00:08:12,125
".بله." ميتوني بگي... "بله"
145
00:08:12,127 --> 00:08:16,717
...تام
146
00:08:17,325 --> 00:08:21,307
توو اين سه ماه گذشته که
فراري بودم
147
00:08:21,309 --> 00:08:23,671
يه چيز رو ياد گرفتم
148
00:08:23,673 --> 00:08:25,021
اينکه نميتونم بهت بگم
149
00:08:25,023 --> 00:08:27,047
10سال ديگه چي ميخوام
150
00:08:27,049 --> 00:08:29,107
حتي يه سال ديگه
151
00:08:29,109 --> 00:08:34,440
فقط ميدونم که الان چي ميخوام
152
00:08:42,073 --> 00:08:43,691
پس اين يعني "نه"؟
153
00:09:10,026 --> 00:09:11,070
هاوارد جازناک
154
00:09:11,072 --> 00:09:13,164
ميدونيم که يه مشتري رو
155
00:09:13,166 --> 00:09:14,817
به مراسم جزيرهي صدف منتقل ميکني
156
00:09:14,819 --> 00:09:17,619
ميخوام اسم و مکانش رو بدونم
157
00:09:17,621 --> 00:09:19,950
قسم ميخورم اسمي نميدونم
158
00:09:19,952 --> 00:09:21,739
فقط يه آدرس دارم
159
00:09:25,657 --> 00:09:28,018
!اف.بي.آي! دستها بالا
!دستها بالا
160
00:09:31,025 --> 00:09:32,508
تو کي هستي؟
161
00:09:32,510 --> 00:09:34,433
!تکون بخور! راه بيوفتيد
162
00:09:35,819 --> 00:09:37,674
رسلر
163
00:09:37,676 --> 00:09:40,071
گفتم تو کي هستي؟
164
00:09:40,073 --> 00:09:42,367
ردينگتون
165
00:09:42,369 --> 00:09:45,203
ريموند ردينگتون
166
00:09:53,287 --> 00:09:54,565
کجا بودي؟
167
00:09:54,567 --> 00:09:56,315
به محض اينکه زنگ زديد اومدم
168
00:09:56,317 --> 00:09:58,133
اين يارو کيه؟
ادعا ميکنه ردينگتونـه؟
169
00:09:58,135 --> 00:09:59,883
بله و نميتونم با آزمايش دي.ان.اي ردش کنيم
170
00:09:59,886 --> 00:10:01,599
چون از سال 90 که ردينگتون ناپديد شد
171
00:10:01,601 --> 00:10:02,778
چيزي توو پروندهاش نيست
172
00:10:02,780 --> 00:10:04,157
هر کسي که هست، اطلاعاتِ
173
00:10:04,159 --> 00:10:06,648
همه افراد ليست سياهي که
آقاي ردينگتون به ما داد رو داره
174
00:10:06,650 --> 00:10:08,398
سوابق جنايي، پروندههاي جنايي
175
00:10:08,400 --> 00:10:10,485
بُريدههاي جرايدي که وقتي کُشته
يا دستگير شدن، چاپ شدن
176
00:10:10,487 --> 00:10:11,664
حتي شبيهش هم نيست
177
00:10:11,666 --> 00:10:13,446
خب، توو 5 سالي که دنبال ردينگتون بودم
178
00:10:13,448 --> 00:10:15,096
يه عکس ازش داشتيم
179
00:10:15,098 --> 00:10:16,511
فقط يه شباهت ساده
180
00:10:16,513 --> 00:10:17,992
به کسي داشت که داريم
باهاش همکاري ميکنيم
181
00:10:17,994 --> 00:10:20,011
.25سال پيش ناپديد شده
ممکنه جراحي کرده باشه
182
00:10:20,013 --> 00:10:22,972
حقيقت اينه که کسي نميدونه
امروز چه شکلي ميتونه باشه
183
00:10:22,974 --> 00:10:25,497
،اما هر کسي که هست
اونقدري اطلاعات طبقهبندي شده داره
184
00:10:25,499 --> 00:10:27,719
که لازم باشه جديش بگيريم
185
00:10:27,721 --> 00:10:29,839
ميخوام بدونم چي ميدونه و چطوري
186
00:10:55,692 --> 00:10:57,405
...پس
187
00:10:57,912 --> 00:10:59,929
تو ريموند ردينگتونـي؟
188
00:10:59,931 --> 00:11:02,285
حتماً به اين فکر افتاديد
که اين چند سال گذشته
189
00:11:02,287 --> 00:11:04,305
با کي داشتيد همکاري ميکرديد
190
00:11:04,307 --> 00:11:07,838
چرا از پروندهها بهم نميگي؟
191
00:11:07,840 --> 00:11:10,060
براي سالها، متوجه نميشدم
192
00:11:10,062 --> 00:11:12,551
چرا همکارانم مورد هدف قرار ميگيرن
193
00:11:12,553 --> 00:11:14,335
درک نميکردم
194
00:11:14,841 --> 00:11:20,393
و بعدش تو رو توي تلويزيون با اون ديدم
195
00:11:20,395 --> 00:11:22,379
تو همون فراريِ هستي
196
00:11:22,381 --> 00:11:25,138
مامور کين، درسته؟
197
00:11:25,140 --> 00:11:28,337
اطلاعات محرمانهاي رو در اختيار داشتي
198
00:11:28,339 --> 00:11:29,817
چطوري بدستشون آوردي؟
199
00:11:30,526 --> 00:11:33,452
ميدونستم يه نفر داره به
اف.بي.آي کمک ميکنه
200
00:11:33,454 --> 00:11:37,727
تصور کن وقتي فهميدم خودم بودم
چقدر جا خوردم
201
00:11:37,729 --> 00:11:39,780
ري ردينگتون
202
00:11:39,782 --> 00:11:41,899
...اين پروندهها
203
00:11:41,902 --> 00:11:43,786
چطوري به جزيرهي صدف مرتبطن؟
204
00:11:43,788 --> 00:11:46,983
".هي بهشون ميگي "پرونده
205
00:11:46,985 --> 00:11:48,969
اونا آدم بودن
206
00:11:48,971 --> 00:11:50,618
دوستان من
207
00:11:50,620 --> 00:11:52,974
مجرماني بودن که توسط اداره
دستگير شدن
208
00:11:52,976 --> 00:11:57,013
با کمک مردي که
اسمش رو ريموند ردينگتون ميذاري
209
00:11:57,015 --> 00:12:00,446
.اون يه دغلبازه
داره ازتون سوء استفاده ميکنه
210
00:12:00,448 --> 00:12:03,576
ميخواي درباره پروندهها بدوني؟
211
00:12:03,578 --> 00:12:05,192
درباره جزيره صدف؟
212
00:12:05,194 --> 00:12:06,438
بهت ميگم
213
00:12:06,440 --> 00:12:09,400
به محض اينکه 10 دقيقه رو در رو
214
00:12:09,402 --> 00:12:11,064
باهاش خلوت کنم
215
00:12:11,066 --> 00:12:12,363
اف.بي.آي
216
00:12:12,365 --> 00:12:14,094
ارتباطي با ريموند ردينگتون نداره
217
00:12:14,096 --> 00:12:20,518
.نه، ندارن
اما فکر ميکنن دارن
218
00:12:23,847 --> 00:12:25,377
،پروندههايي که به ما دادي
ميگه تو همکارانش
219
00:12:25,379 --> 00:12:26,608
رو مورد هدف قرار دادي
220
00:12:27,109 --> 00:12:29,703
يه کاوشگره -
،وقتي بازداشتش کرديم -
221
00:12:29,705 --> 00:12:31,368
اطلاعات محرمانه در اختيار داشت
222
00:12:31,370 --> 00:12:33,299
به اطلاعاتي که داره علاقمند نيستم
223
00:12:33,301 --> 00:12:35,495
،به اطلاعاتي که دنبالشونه علاقمندم
224
00:12:35,497 --> 00:12:38,292
درباره من و ارتباطم با اين تيم ويژه
225
00:12:38,294 --> 00:12:41,254
تعقيبي که ارتباطت با ليز رو فاش کرد
226
00:12:41,256 --> 00:12:42,518
بله، مردم دارن از
227
00:12:42,520 --> 00:12:45,015
اينکه با اف.بي.آي همکاري ميکنم يا نه ميگن
228
00:12:45,017 --> 00:12:47,212
شايعات پخش شده
229
00:12:47,214 --> 00:12:49,541
و هر کسي که هست
230
00:12:49,543 --> 00:12:53,137
فرستاده شده تا تعيين کنه
اين شايعات درسته يا نه
231
00:12:53,139 --> 00:12:55,500
هنوز دوست ما نرسيده؟
232
00:12:57,267 --> 00:12:59,096
براي صحبت باهاش هيجانزدهام
233
00:12:59,098 --> 00:13:01,359
ميدونم اينجايي
234
00:13:01,361 --> 00:13:04,054
و ميدونم از جزيره صدف براشون گفتي
235
00:13:04,056 --> 00:13:06,918
،اما از اونجايي که تو من نيستي
236
00:13:06,920 --> 00:13:09,414
دعوتنامه دريافت نکردي و نميدوني کِي و کجا
237
00:13:09,416 --> 00:13:11,644
اين جلسه برگزار ميشه
238
00:13:11,646 --> 00:13:15,006
.من ميدونم
البته بايد بهتون ثابت کنم
239
00:13:15,506 --> 00:13:18,301
روال کار اينطوريه، درسته؟
240
00:13:18,303 --> 00:13:20,664
اطلاعاتي دربارهي دوستانش ميده
241
00:13:20,666 --> 00:13:21,896
تا به خواستهاش برسه
242
00:13:21,898 --> 00:13:23,294
...اينم اطلاعاتِ من
243
00:13:23,296 --> 00:13:27,854
يه مدير اف.بي.آي قراره دزديده بشه
244
00:13:27,856 --> 00:13:29,452
ميتونم نجاتش بدم
245
00:13:29,454 --> 00:13:34,411
در ازاش، ميخوام باهاش ملاقات کنم
246
00:13:34,413 --> 00:13:36,176
رو در رو
247
00:13:36,178 --> 00:13:37,840
داره بلوف ميزنه -
با بازي دادن ما -
248
00:13:37,841 --> 00:13:39,338
چيزي بدست نمياره
و همه چي در دست ميره
249
00:13:39,340 --> 00:13:41,269
اگه قبول کني باهاش حرف بزني
250
00:13:41,271 --> 00:13:42,965
تاييد کردي که با هم کار ميکنيم -
آره، اما اگه اينکارو نکنه -
251
00:13:42,967 --> 00:13:44,431
يه آدم بيگناه ممکنه بميره
252
00:13:44,433 --> 00:13:46,993
...ردينگتون، تو نميتوني
253
00:13:46,995 --> 00:13:48,791
سلام عليک
254
00:13:48,793 --> 00:13:52,353
از محل اقامتت راضي هستي؟
255
00:13:52,355 --> 00:13:55,381
اه، تشريف آوردي. عاليه
256
00:13:55,383 --> 00:13:57,047
بيا شروع کنيم
257
00:13:57,049 --> 00:13:58,244
ظرف کمتر از يک ساعت
258
00:13:58,246 --> 00:14:02,039
يه مدير اف.بي.آي، ژانت مکنامارا
259
00:14:02,041 --> 00:14:03,870
توسط دوست من
260
00:14:03,872 --> 00:14:07,864
،و پاي ثابت جزيره صدف
مارکوس کاليجري
261
00:14:07,866 --> 00:14:10,394
ربوده خواهد شد
262
00:14:12,625 --> 00:14:14,355
خيليخب، مکنامارا، ژانت پي
263
00:14:14,357 --> 00:14:16,751
واحد اطلاعات انساني اف.بي.آي رو اداره ميکنه
264
00:14:16,753 --> 00:14:18,515
يه مامور نيست؟
چرا بايد هدف قرار بگيره؟
265
00:14:18,518 --> 00:14:19,813
يه مدير سطح بالاست
266
00:14:19,815 --> 00:14:21,146
که مجوز لازم براي شناسايي عاملين اداره رو داره
267
00:14:21,148 --> 00:14:22,476
از جمله مخبريني مثل ردينگتون
268
00:14:22,478 --> 00:14:25,173
کاليجري در مورد رابطهي ما
تاييديه لازم داره
269
00:14:25,175 --> 00:14:27,070
و اونم ميتونه در اختيارش بذاره -
خيليخب، سر کار نيست -
270
00:14:27,072 --> 00:14:29,732
رفته دنبال پسرش دم کلاس پيانو
271
00:14:30,333 --> 00:14:32,062
تقاطع چهل و يکم و ماکاروي در هايتسويل
272
00:14:32,064 --> 00:14:34,360
رسلر، نوابي، بريد اونجا
273
00:14:34,362 --> 00:14:38,253
.اوه شرمنده
نه، ايرادي نداره
274
00:14:38,255 --> 00:14:42,547
بايد برم يه جايي
275
00:14:42,549 --> 00:14:47,040
يه ساختمون امنه. 24 ساعته پليس گشت ميزنه
276
00:14:47,042 --> 00:14:49,671
براي خانم جواني مثل شما آپارتمان خوبيه
277
00:14:49,673 --> 00:14:53,099
خوشم اومد. اينم درخواست من
278
00:14:53,101 --> 00:14:54,930
کِي ميتونم اثاث کشي کنم؟
279
00:14:54,932 --> 00:14:57,160
در اسرع وقت، خانم... کين
280
00:14:57,162 --> 00:14:58,924
اليزابت کين؟
281
00:14:58,926 --> 00:15:01,487
بله، مشکلي هست؟ -
نه -
282
00:15:01,489 --> 00:15:02,585
...فقط
283
00:15:02,587 --> 00:15:05,082
چندين مستاجر ديگه هم
284
00:15:05,084 --> 00:15:06,514
قبلاً درخواست اجاره کردن
285
00:15:06,516 --> 00:15:08,477
...اما فکر کردم گفتي -
درخواست شما رو بررسي ميکنيم -
286
00:15:08,479 --> 00:15:10,608
و باهاتون تماس ميگيريم
287
00:15:10,610 --> 00:15:12,871
متوجهم
288
00:15:14,338 --> 00:15:16,233
خيليخب
289
00:15:17,400 --> 00:15:18,504
ممنونم
290
00:15:22,660 --> 00:15:24,064
عذر ميخوام
291
00:15:24,066 --> 00:15:26,679
دنبال ژانت مکنامارا ميگرديم
292
00:15:28,155 --> 00:15:31,637
يه لحظه وقت بديد چک کنم
293
00:15:31,639 --> 00:15:33,380
مشکلي بينمون نيست؟ -
نه نيست -
294
00:15:33,382 --> 00:15:36,763
چون توو راه اصلاً حرف نزدي
295
00:15:36,765 --> 00:15:38,740
تو فقط منو اخراج نکردي
296
00:15:38,742 --> 00:15:42,962
امروز با هم سکس کرديم
و فرداش اخراجم کردي
297
00:15:47,320 --> 00:15:49,494
پيچيدهتر از اون چيزيه که بنظر مياد
298
00:15:49,496 --> 00:15:50,902
اتاق 5-بي
299
00:15:50,904 --> 00:15:52,545
ممنونم
300
00:15:58,041 --> 00:16:01,021
ژانت مکنامارا؟ -
بله؟ -
301
00:16:01,525 --> 00:16:03,199
.مامور رسلر، اف.بي.آي
ايشون مامور نوابيـه
302
00:16:03,201 --> 00:16:05,108
براي تامين امنيت شما، ازتون ميخوايم
باهامون تشريف بياريد
303
00:16:05,110 --> 00:16:07,821
چي شده؟ -
توو راه توضيح ميديم -
304
00:16:07,823 --> 00:16:09,598
نه، بدون پسرم جايي نميام
305
00:16:09,600 --> 00:16:10,770
براي هر چيزي که اومديد
306
00:16:10,772 --> 00:16:12,110
حتماً اشتباهي شده
307
00:16:14,357 --> 00:16:15,964
مشکلي پيش اومده
308
00:16:15,966 --> 00:16:18,208
بيا اينجا
309
00:16:39,987 --> 00:16:41,460
برگرديد توي اتاقتون
310
00:16:45,048 --> 00:16:46,888
!بلند نشو -
!شليک نکن -
311
00:16:49,570 --> 00:16:52,283
!همه برگردين توي اتاقتون
اف.بي.آي
312
00:17:02,571 --> 00:17:05,349
فقط دنبال زنِ بودم -
!مامان، نه -
313
00:17:05,351 --> 00:17:07,226
!ولش کن! مامان
314
00:17:07,228 --> 00:17:09,270
!تايلر، همونجا بمون
315
00:17:10,444 --> 00:17:13,592
!ژانت
هي، مامانت کو؟
316
00:17:13,594 --> 00:17:14,697
همينجا بمون
317
00:18:10,867 --> 00:18:12,708
تو
318
00:18:12,710 --> 00:18:15,925
تو کي هستي؟
319
00:18:17,635 --> 00:18:21,486
هشتم مارس 1985، حملهاي رو در بيروت
320
00:18:21,488 --> 00:18:24,870
به خونهي محمد حسين فضلالله هدايت کردم
321
00:18:24,872 --> 00:18:28,389
ژوئن 1989، عمليات مينروبي رو هماهنگ کردم
322
00:18:28,391 --> 00:18:30,299
که براي سازمان اطلاعات نيروي دريايي
323
00:18:30,301 --> 00:18:31,638
حمايت و نظارت لازم رو
324
00:18:31,640 --> 00:18:36,061
براي عملياتهاي انجام شده توسط
جوخهي 160ـم نيروي ويژه در کويت فراهم کرد
325
00:18:36,466 --> 00:18:39,378
عمليات سري بود اما دستيار مدير
326
00:18:39,381 --> 00:18:41,991
هارولد کوپر ميتونه تاييدش کنه
327
00:18:41,993 --> 00:18:43,633
از کجا اينو ميدونه؟
328
00:18:43,635 --> 00:18:44,974
اگه کسي که ميگم نيستم
329
00:18:44,976 --> 00:18:47,117
چطور ميدونم که ريموند ردينگتون
330
00:18:47,120 --> 00:18:48,659
TS-SCI مجوز
331
00:18:48,661 --> 00:18:51,340
رو از دفتر اطلاعات نيروي دريايي داشته؟
332
00:18:51,843 --> 00:18:53,750
اگه ردينگتون نيستم، چطور ميدونم که 4 سال پيش
333
00:18:53,753 --> 00:18:56,297
ميزبان مراسم جزيره صدف
334
00:18:56,299 --> 00:18:59,547
در يه کاخ در ايل دِ فرانس بوده؟
335
00:19:03,335 --> 00:19:07,120
بايد اعتراف کنم واقعاً کنجکاو شدم و کيف کردم
336
00:19:07,523 --> 00:19:10,604
ما رو به دستگاه دروغسنج وصل کنيد
337
00:19:10,606 --> 00:19:13,149
...و تنها سوالي که مهمه رو بپرسيد
338
00:19:13,151 --> 00:19:15,227
تو يه دغلبازي؟
339
00:19:17,407 --> 00:19:21,693
من به جواب آزمايش تمکين ميکنم
340
00:19:21,695 --> 00:19:24,408
تو چي؟
341
00:19:27,994 --> 00:19:29,433
از کجا درباره فضل الله ميدونست؟
342
00:19:29,435 --> 00:19:31,510
چهار سال پيش ميزبان مراسم جزيره صدف بودي؟
343
00:19:31,512 --> 00:19:33,688
آره - اما نميتوني بهمون بگي -
امسال کجا برگزار ميشه؟
344
00:19:33,690 --> 00:19:35,665
چرا براي آزمايش دروغسنج نبُرديش؟
345
00:19:35,667 --> 00:19:38,379
چون ميتونم سر دروغسنج رو کلاه بذارم
346
00:19:38,381 --> 00:19:41,294
همونطور اون، وگرنه پيشنهادش رو نميداد
347
00:19:41,296 --> 00:19:43,371
اگه جاي تو بودم هارولد، توجهم
348
00:19:43,373 --> 00:19:46,823
رو معطوف به پيدا کردن ژانت مکنامارا ميکردم که ظاهراً
349
00:19:46,825 --> 00:19:48,597
همه چي رو درباره توافق ما ميدونه
350
00:19:48,599 --> 00:19:50,911
قبل از اينکه به حرف بياد
بايد ژانت رو پيدا کني
351
00:19:53,927 --> 00:19:55,935
يادم رفته بود اومدن اينجا چقدر حالم رو بد ميکنه
352
00:19:55,937 --> 00:19:58,414
پس چرا خودت رو اذيت ميکني؟
چرا به همچين آدمي توجه ميکني؟
353
00:19:58,416 --> 00:20:00,861
چون زندگيم بهش بستگي داره
354
00:20:00,863 --> 00:20:04,546
.نه اگه فراموشش کني
ما برلين و کابال رو شکست داديم
355
00:20:04,548 --> 00:20:06,924
واست کفايت نميکنه؟
356
00:20:06,926 --> 00:20:08,734
واسه من که چرا
357
00:20:08,736 --> 00:20:10,346
واقعاً؟
358
00:20:11,053 --> 00:20:13,334
ميدونم خوش شانسم که اوضاع اينطوري شد
359
00:20:13,336 --> 00:20:15,148
اما چون ملت فکر ميکنن يه مجرمم
360
00:20:15,150 --> 00:20:17,028
حتي نميتونم يه آپارتمان کرايه کنم
361
00:20:17,030 --> 00:20:21,259
تام فکر ميکنه بايد بريم و از اول شروع کنيم
362
00:20:21,261 --> 00:20:22,872
شايد حق با اونه
363
00:20:23,881 --> 00:20:25,659
تام
364
00:20:27,877 --> 00:20:31,771
يه چيزي رو بايد ببيني
365
00:20:38,926 --> 00:20:40,267
کابال نقطه سبزهاست
366
00:20:40,269 --> 00:20:44,298
.وابستههاشون رنگ قرمزه
رقباشون به رنگ ابي
367
00:20:44,300 --> 00:20:46,313
از وقتي که فراري شدم
368
00:20:46,315 --> 00:20:48,797
خرابيهاي اين نقشه
بيشتر شدن
369
00:20:48,799 --> 00:20:52,189
ما با يه مار چند سر طرفيم
370
00:20:52,191 --> 00:20:54,641
يه سرش رو قطع کني
دو تا جاش در مياد
371
00:20:54,643 --> 00:20:57,092
بايد همه سرهاش رو قطع کني
و بقيهاش رو آتيش بزني
372
00:20:57,094 --> 00:20:58,872
يه نبرد اسطورهايه
373
00:20:58,874 --> 00:21:01,357
و هنوز به اتمامش نزديکم نشديم
374
00:21:05,994 --> 00:21:08,812
اين نبرد توئه، نه من
375
00:21:09,317 --> 00:21:11,666
اي کاش اين حرفت درست بود ليزي
376
00:21:11,668 --> 00:21:14,757
ولي اون تعقيب گريز باعث افشا شدن حقايقي
377
00:21:14,759 --> 00:21:17,913
که مدتها مخفي بودن... دربارهي تو شد
378
00:21:17,915 --> 00:21:19,290
من؟
379
00:21:19,292 --> 00:21:22,950
کاترينا روستوا يه اسم بود که به تاريخ پيوسته بود
380
00:21:23,556 --> 00:21:27,013
ماشا روستوا هيچوقت چيزي بيش از شک و شايعه نبود
381
00:21:27,015 --> 00:21:30,372
تعقيب و گريز و و اخبار بعدش باعث شد
382
00:21:30,374 --> 00:21:32,219
همهچيز تغيير کنه
383
00:21:32,221 --> 00:21:35,375
ولي کي اهميت ميده که من دختر کاترينا روستوا هستم؟
384
00:21:35,377 --> 00:21:37,927
دختر يه جاسوس افسانهاي
385
00:21:37,929 --> 00:21:40,043
...راز نگهداري که ناپديد شد
386
00:21:40,045 --> 00:21:41,286
ناپديد شد؟
387
00:21:41,288 --> 00:21:44,410
تو و سَم بهم گفتين اون مُرده
388
00:21:44,412 --> 00:21:48,037
رازهايي که اون به همراهش برده
ميتونه باعث لو رفتن تعداد زيادي
389
00:21:48,039 --> 00:21:51,663
از افرادي بشه که توي اون نقشه ايفاي نقش ميکنن
390
00:21:51,665 --> 00:21:55,659
ميان. ميان سراغت
391
00:21:55,661 --> 00:21:58,716
ولي من چيزي نميدونم -
اونا که اينو نميدونن -
392
00:21:58,718 --> 00:22:02,142
نميتوني بذاري و بري، ليزي
393
00:22:02,144 --> 00:22:04,324
بهت اجازه نميدن
394
00:22:15,240 --> 00:22:17,687
تو کي هستي؟
395
00:22:17,689 --> 00:22:20,269
دونستن اسم من کمکي به زنده موندنت نميکنه
396
00:22:20,271 --> 00:22:23,356
پس بهتره بيخيال معرفي و اين صحبتا بشيم، ميشه ژانت؟
397
00:22:23,358 --> 00:22:24,798
چي ميخواي؟
398
00:22:24,800 --> 00:22:26,542
اطلاعات
399
00:22:29,027 --> 00:22:31,910
از بين دو مرد، امروز يکيشون ميميره
400
00:22:31,912 --> 00:22:36,271
...يکيشون يه قاتله
آدم کثيفي که هر بلايي سرش بياد حقشه
401
00:22:36,273 --> 00:22:38,250
اون يکي يه کابينتسازه
402
00:22:38,252 --> 00:22:39,524
نه
403
00:22:39,526 --> 00:22:41,369
دستاي هنرمندي داره
404
00:22:41,371 --> 00:22:45,160
توانايي ساخت طرحهاي بسيار زيبا
با جزئيات دقيق رو داره
405
00:22:45,162 --> 00:22:46,837
مطمئنم به همين دليله که باهاش ازدواج کردي
406
00:22:51,971 --> 00:22:54,452
،اگه چيزي که ميخوام بدونم رو بهم بگي
407
00:22:54,454 --> 00:22:57,236
مطمئن ميشم
408
00:22:57,238 --> 00:22:59,987
اوني که حقشه امروز بميره
409
00:22:59,989 --> 00:23:02,401
هوم؟
410
00:23:02,403 --> 00:23:04,045
ژانت مکنامارا دزديده شده
411
00:23:04,047 --> 00:23:06,495
براي برگردوندنش، بايد کاليجري رو پيدا کنيم
412
00:23:06,999 --> 00:23:09,009
ميخوام بدونم آدرس ملاقات جزيره صدف کجاست
413
00:23:09,011 --> 00:23:11,861
من خبرچين اف.بي.آي نيستم
414
00:23:11,863 --> 00:23:13,304
ردينگتون نميدونه کجا قراره ملاقات کنن
415
00:23:13,306 --> 00:23:15,685
مگراينکه دقيقاً بدونه کجاست
416
00:23:15,687 --> 00:23:19,073
چون صحنهي نمايش بعديشه
417
00:23:19,075 --> 00:23:21,321
...واسه همينه که ترتيبي داد من دستگير بشم
418
00:23:21,323 --> 00:23:25,179
تا وقتيکه داره نمايشش رو پيش ميبره من اينجا باشم
419
00:23:25,181 --> 00:23:29,808
داره ازت سوءاستفاده ميکنه
تا جاي من در اون تشکيلات رو بگيره
420
00:23:29,810 --> 00:23:33,095
چي ميخواي؟
421
00:23:33,097 --> 00:23:35,074
بذار برم
422
00:23:35,076 --> 00:23:36,751
راه نداره
423
00:23:39,706 --> 00:23:41,918
،اگه اينکارو بکني
424
00:23:41,920 --> 00:23:45,440
بهت ميگم اين ملاقات کجا انجام ميشه
425
00:23:45,442 --> 00:23:46,982
گفتي خبرچين نيستي که
426
00:23:46,984 --> 00:23:51,310
دروغ گفتم. من يه مجرمم. ازم سوءاستفاده کرده
427
00:23:51,312 --> 00:23:53,994
داره از تو هم سوءاستفاده ميکنه
428
00:23:55,573 --> 00:23:58,052
من آزاد ميشم
429
00:23:58,054 --> 00:24:02,749
تو هم ميتوني دهها مجرم رده بالا رو دستگير کني
430
00:24:03,253 --> 00:24:04,895
منظورم اينه، فراموشش کن. اين بابا قابل اعتماد نيست
431
00:24:04,897 --> 00:24:06,539
تمام حرفايي که زده درست بوده
432
00:24:06,541 --> 00:24:08,182
بهترين شانسمون براي پيدا کردن مکنامارائه
433
00:24:08,184 --> 00:24:09,524
،تا جايي که ما ميدونيم
434
00:24:09,526 --> 00:24:11,470
ممکنه ترتيب دزديده شدنش رو داده باشه
تا ارزش خودش رو بالا ببره
435
00:24:11,472 --> 00:24:12,945
زندگي يه زن در خطره
436
00:24:12,947 --> 00:24:15,126
اعتماد کردن بهش خطريه که بايد به جون بخريم
437
00:24:15,128 --> 00:24:19,084
من مخالفم -
خب، تصميمگيري ديگه با تو نيست، مگهنه؟ -
438
00:24:20,462 --> 00:24:21,902
قربان؟
439
00:24:23,850 --> 00:24:25,323
معامله کنين. بهش ميکروفون وصل کنين
440
00:24:25,325 --> 00:24:27,203
اجازه ندين از جلوي چشمتون خارج بشه
441
00:24:27,205 --> 00:24:28,578
...معامله کرديم
442
00:24:28,580 --> 00:24:31,128
آزادي در ازاي رفتن به اون جلسه
443
00:24:31,130 --> 00:24:33,105
داريم گروههاي ويژه رو ميفرستيم
444
00:24:33,107 --> 00:24:35,186
هارولد واقعاً غير قابل پيشبينيـه
445
00:24:35,188 --> 00:24:37,736
ميدونم که گفتي نميدوني قرار ملاقات کجاست
446
00:24:37,738 --> 00:24:39,010
و دلم ميخواد حرفت رو باور کنم
447
00:24:39,012 --> 00:24:40,620
،ولي اگه اينم يکي ديگه از بازيهاته
448
00:24:40,622 --> 00:24:42,767
اگه يهجور برنامهي مخفي داري
449
00:24:42,769 --> 00:24:44,310
و ميخواي بري اونجا، اينکارو نکن
450
00:24:44,312 --> 00:24:45,518
اگه سروکلهي ما اونجا پيدا بشه و تو اونجا باشي
451
00:24:45,520 --> 00:24:47,028
فقط شک و ترديدشون رو تأييد ميکنه
452
00:24:47,030 --> 00:24:51,019
از نگرانيت ممنونم ليزي
453
00:24:53,336 --> 00:24:55,883
بورشايم
454
00:25:10,712 --> 00:25:11,884
ممنون
455
00:25:13,296 --> 00:25:17,084
ردينگتون. مثل هميشه دير مياي هان؟
456
00:25:17,086 --> 00:25:18,626
مارکوس
457
00:25:18,629 --> 00:25:21,277
سلام به همگي
458
00:25:21,279 --> 00:25:25,503
ديدن اين همه دوست و دشمن يهجا خيلي خوبه
459
00:25:25,505 --> 00:25:27,852
به جزيره صدف خوش اومدين
460
00:25:27,854 --> 00:25:31,039
به سلامتي
461
00:25:34,272 --> 00:25:35,914
مدارک يه توطئه رو ضبط ميکني
462
00:25:35,916 --> 00:25:37,289
که در دادگاه عليهشون استفاده ميشه
463
00:25:37,291 --> 00:25:38,565
و آزادي تو رو توجيه ميکنه
464
00:25:38,567 --> 00:25:41,114
اگه بشه کتتون رو دربيارين
465
00:25:42,993 --> 00:25:46,111
اونجا سازمان امنيت حمل و نقل نيست ها
466
00:25:46,113 --> 00:25:48,058
اين آدما امنيت درست و حسابي دارن
467
00:25:48,060 --> 00:25:49,499
قبل از اينکه بهم اجازه داده بشه حتي
468
00:25:49,501 --> 00:25:51,076
پامو بذارم توي سالن غذاخوري پنتهاوس
469
00:25:51,078 --> 00:25:53,458
به يه سوئيت مجاور ميبرنم
470
00:25:53,460 --> 00:25:55,873
ازم خواسته ميشه تمام اسلحهها
و وسايل شخصيم رو تحويل بدم
471
00:25:55,875 --> 00:25:58,053
بعدش چک ميکنن ببينن
وسيلهي الکترونيکي همراهم هست يا نه
472
00:25:58,457 --> 00:25:59,696
و بعدش ازم رمز عبور ميخوان
473
00:25:59,698 --> 00:26:01,239
بورشايم
474
00:26:01,241 --> 00:26:02,817
قبل از اينکه پامو بذارم توي طبقهي 22اُم
475
00:26:02,819 --> 00:26:05,264
لباسهام به صورت دستي و الکترونيکي بازرسي ميشن
476
00:26:05,266 --> 00:26:07,076
که واسه همينه که از
477
00:26:07,078 --> 00:26:09,794
آخرين تکنولوژي نظارتيه سيا استفاده ميکنيم
478
00:26:09,796 --> 00:26:11,739
قطع شدن فرستنده چي؟
479
00:26:11,741 --> 00:26:13,618
فرستنده با تاخير شروع به کار ميکنه
480
00:26:13,620 --> 00:26:16,133
وقتي که فعال بشه، به مدت 4 دقيقه آنلاين نميشه
481
00:26:16,135 --> 00:26:17,844
،و در اين بازهي زماني
482
00:26:17,846 --> 00:26:19,656
حراست نميتونه پيداشون کنه
483
00:26:19,658 --> 00:26:21,165
اگه رد شدن از حراست
484
00:26:21,167 --> 00:26:22,540
بيش از 4 دقيقه طول بکشه چي؟
485
00:26:22,542 --> 00:26:24,420
بايد اميدوار باشيم اين اتفاق نيوفته
486
00:26:24,422 --> 00:26:26,397
خيلي آرامشبخشه که ميبينم
487
00:26:26,399 --> 00:26:30,893
اشتهاتون به غذا، دروغ
و سرقت در طي اين سالها کمتر نشده
488
00:26:30,895 --> 00:26:33,140
و اگرچه ممکنه بعضياتون جا
489
00:26:33,142 --> 00:26:35,154
براي خوردن يه دسر ديگه
490
00:26:35,156 --> 00:26:38,039
يا صبر براي شنيدن
،يه داستان خندهدار ديگه داشته باشين
491
00:26:38,041 --> 00:26:40,890
متاسفانه من اينطور نيستم
492
00:26:41,395 --> 00:26:45,687
،اوايل همين هفته
قتل سه نفر از پيمان کارهام به دستور
493
00:26:45,689 --> 00:26:47,968
کسي که توي اين اتاق حاضر هست صورت گرفته بود
494
00:26:47,970 --> 00:26:49,845
تا پيغامي رو بفرستن که فکر ميکردن
495
00:26:49,847 --> 00:26:52,428
من با اف.بي.آي همکاري ميکردم
496
00:26:52,430 --> 00:26:57,494
اين يه عمل شرمآور، بُزدلانه و غير قابل بخشش بود
497
00:26:57,496 --> 00:27:01,016
که راستش رو بخواين در مقايسه با فقدان بزرگي
498
00:27:01,018 --> 00:27:03,801
که فرزندان اون سه زن کشته شده
499
00:27:03,803 --> 00:27:08,228
احساس کردن تأثير چنداني روي من نداشت
500
00:27:08,732 --> 00:27:12,689
حالا، با توجه به تبليغات پيرامون کمکي
501
00:27:12,691 --> 00:27:15,943
که در اختيار مامور ويژه اليزابت کين در طي
502
00:27:15,945 --> 00:27:18,124
،مشکل اخيرش به عنوان يه فراري قرار دادم
503
00:27:18,126 --> 00:27:22,048
متوجه ميشم که اين شک و ترديد
،از کجا ممکنه نشأت گرفته باشه
504
00:27:22,051 --> 00:27:23,759
ولي بي پايه و اساسه
505
00:27:23,761 --> 00:27:26,678
،و قبل از اينکه شام تموم بشه
506
00:27:26,680 --> 00:27:29,059
،نه تنها ثابت ميکنم که من خيانت نکردم
507
00:27:29,061 --> 00:27:32,514
بلکه هويت کسي که اينکارو کرده رو هم مشخص ميکنم
508
00:27:33,119 --> 00:27:36,337
خودتو خسته نکن، ردينگتون. قبرت از قبل کنده شده
509
00:27:36,339 --> 00:27:38,552
ببخشيد ولي "کنده شده"؟
اين درسته؟
510
00:27:38,554 --> 00:27:40,397
بنظر نمياد درست باشه، مارکوس
511
00:27:40,399 --> 00:27:43,013
فکر کنم درستش "کنديده شده" باشه -
کنده شده" درسته" -
512
00:27:43,015 --> 00:27:45,429
تقريباً مطمئنم "کنديده شده" فعل گذشتهي خيلي قديميه
513
00:27:45,431 --> 00:27:47,912
فکر ميکنم هردوشون از لحاظ گرامري درست باشن
514
00:27:47,914 --> 00:27:50,695
در هر صورت جالبه. ببخشيد. داشتي ميگفتي؟
515
00:27:50,697 --> 00:27:56,398
دو سال پيش، 20 نفر از ما سر اين ميز غذا ميخوردن
516
00:27:56,400 --> 00:27:58,447
الان شديم 12 نفر
517
00:27:58,449 --> 00:28:02,947
...هکتور لورکا، فلورينا کامپو
518
00:28:02,949 --> 00:28:06,574
و بقيه رو از دست داديم. منظورت چيه، مارکوس؟
519
00:28:16,484 --> 00:28:18,598
اسمم ژانت مکنامارائه
520
00:28:18,600 --> 00:28:21,620
مسئول واحد اطلاعات انساني در مقر
فرماندهي اف.بي.آي هستم
521
00:28:21,622 --> 00:28:23,703
آمار تمام خبرچينهاي جنايي که
522
00:28:23,705 --> 00:28:25,449
در قرارداد با اداره هستن دست ماست
523
00:28:25,451 --> 00:28:26,927
،در طي دو سال گذشته
524
00:28:26,929 --> 00:28:29,983
باارزشترين داراييمون ريموند ردينگتون بوده
525
00:28:34,150 --> 00:28:37,875
فکر ميکردم نبايد با خودمون گوشي بياريم
526
00:28:40,833 --> 00:28:42,777
خيليخب، نيازي هست مرور کنيم؟
...تو
527
00:28:42,779 --> 00:28:44,357
4دقيقه وقت دارم
528
00:28:49,061 --> 00:28:50,335
وضعيت؟
529
00:28:50,337 --> 00:28:51,880
تيمهاي آلفا در تقاطع شمال شرقي
530
00:28:51,882 --> 00:28:53,525
در محلهي بنسون مستقر شدن
531
00:28:53,527 --> 00:28:54,768
براوو هتل رو پوشش داده
532
00:28:54,770 --> 00:28:56,649
چارلي جنوب رو تحت نظر داره
533
00:28:56,651 --> 00:28:58,933
و دلتا منتظره دستوره منه
534
00:28:58,935 --> 00:29:00,512
90ثانيه
535
00:29:03,065 --> 00:29:05,247
يه نفرو دم در ديدم. ترتيبش رو ميدم
536
00:29:05,249 --> 00:29:06,758
هدف وارد لابي شده؟
537
00:29:06,760 --> 00:29:08,034
نه هنوز
538
00:29:10,555 --> 00:29:12,366
75
539
00:29:15,929 --> 00:29:17,204
خيليخب، وارد آسانسور شد
540
00:29:17,206 --> 00:29:19,992
ادعا ميکني هيچ ارتباطي با مرگ
541
00:29:19,994 --> 00:29:22,310
همکارامون نداري، و انکار ميکني
542
00:29:22,312 --> 00:29:24,997
که از مرگشون سود بردي؟
543
00:29:24,999 --> 00:29:26,509
نه، اتفاقاً خيلي هم سود کردم
544
00:29:26,511 --> 00:29:28,592
نميدونستم برخلاف قوانينه
545
00:29:28,997 --> 00:29:30,639
نيست ولي ميدونيم که تو فقط اون زماني که
546
00:29:30,641 --> 00:29:33,428
مامور کين يه فراري بوده باهاش همکاري نميکردي
547
00:29:33,430 --> 00:29:34,939
خيليخب، فرستنده فعال شد
548
00:29:34,941 --> 00:29:36,350
چرا من چيزي نميشنوم؟
549
00:29:36,352 --> 00:29:37,761
آرام، وارد شد يا نه؟
550
00:29:37,763 --> 00:29:40,012
تنها کمکي که به مامور کين کردم
551
00:29:40,014 --> 00:29:42,362
بعد از اين بود که اون به دادستان کل شليک کرد
552
00:29:42,364 --> 00:29:45,016
تلويزيون نشون ميداد که هميشه با هم کار ميکردن
553
00:29:45,018 --> 00:29:47,066
اون يه فراري بود، ديميتري
554
00:29:47,068 --> 00:29:50,458
توسط گروههاي بي نام پول خيلي خوبي بهم داده شد
555
00:29:50,460 --> 00:29:52,205
تا به فرارش کمک کنم
556
00:29:52,207 --> 00:29:53,750
ناسلامتي کارم همينه
557
00:29:53,752 --> 00:29:55,362
اين درسته ولي ما فقط
558
00:29:55,364 --> 00:29:57,176
به حرف ژانت مکنامارا اعتماد نميکنيم
559
00:29:57,682 --> 00:29:59,896
برامون دسترسي مدرکي رو فراهم کرده
560
00:29:59,898 --> 00:30:03,389
،که تأييد ميکنه که ظرف 28 ماه گذشته
561
00:30:03,391 --> 00:30:06,145
بر اساس اطلاعاتي که يه خبرچين رده بالا
562
00:30:06,147 --> 00:30:09,269
در اختيار يه گروه ويژه سري ميذاشته
563
00:30:09,271 --> 00:30:11,956
تونسته عناصر کليديِ
564
00:30:11,958 --> 00:30:14,845
به اصطلاح دنياي خلافکاران
565
00:30:14,847 --> 00:30:20,757
دستگير کنه
566
00:30:20,759 --> 00:30:22,101
تو
567
00:30:22,103 --> 00:30:24,654
و اين يه حقيقته
568
00:30:24,656 --> 00:30:27,139
حقيقتي که نميتوني انکارش کني
569
00:30:27,141 --> 00:30:30,263
بشين، مارکوس. اطلاعاتت غلطه
570
00:30:30,265 --> 00:30:32,346
و جلوي نور رو گرفتي
571
00:30:34,430 --> 00:30:37,787
ميدوني مشکلت چيه؟
زياد حرف ميزني
572
00:30:37,789 --> 00:30:40,038
و اين موضوع ديگه دردسر ساز نميشه
573
00:30:41,853 --> 00:30:44,472
بنظر ميرسه يکي از مهمونا دير رسيده
574
00:30:44,474 --> 00:30:46,789
خيليخب، وارد شد
575
00:30:49,344 --> 00:30:52,466
چه اتفاقي. داشتيم دربارهي تو حرف ميزديم
576
00:30:52,468 --> 00:30:53,641
تو
577
00:30:53,643 --> 00:30:55,422
تو چطور اومدي اينجا؟
578
00:30:55,424 --> 00:30:57,909
...وايسا، فقط من اينجورم يا -
صداي ردينگتونه -
579
00:30:57,911 --> 00:30:59,118
اين نميتونه خوب باشه
580
00:30:59,120 --> 00:31:01,603
ميشه ريموند ردينگتون رو بهتون معرفي کنم؟
581
00:31:04,696 --> 00:31:07,381
براي اين مرد يه پيک از اين شراب ناب بريزين
582
00:31:07,383 --> 00:31:10,236
بنظر ميرسه مهموني تازه داره شروع ميشه
583
00:31:16,853 --> 00:31:18,296
بهمون دروغ گفت. تمام اين مدت آدرس رو ميدونسته
584
00:31:18,298 --> 00:31:19,572
چرا؟ نقشهاش چيه؟
585
00:31:19,574 --> 00:31:21,991
نميدونم و برام مهم هم نيست ولي دستور حمله رو ميدم
586
00:31:21,993 --> 00:31:23,503
لحظهاي که اينکارو بکني، ثابت ميکنه که رِد با ماست
587
00:31:23,505 --> 00:31:24,846
کشته ميشه
588
00:31:24,848 --> 00:31:27,231
،ردينگتون روالِ ما رو ميدونه. اگه اونجاست
589
00:31:27,233 --> 00:31:28,307
به اين خاطره که ميدونسته پيداش ميکنيم
590
00:31:28,309 --> 00:31:29,447
ميدونه که داريم گوش ميديم
591
00:31:29,449 --> 00:31:30,892
،اگه حاضره رسيک کنه
592
00:31:30,894 --> 00:31:32,639
ما هم بايد حاضر باشيم
593
00:31:32,641 --> 00:31:34,353
ريموند، اين ديگه چه وضعيه؟
594
00:31:34,355 --> 00:31:37,610
،اون ريموند ردينگتون نيست
ميدونست من خواستار اين ملاقات بودم
595
00:31:37,612 --> 00:31:39,658
ميدونست که متهمش ميکنم
596
00:31:39,660 --> 00:31:42,649
که يه متظاهره، واسه همينه زودتر از من اومده اينجا
597
00:31:43,053 --> 00:31:45,974
،بهتون گفتم قبل از اينکه شام تموم بشه
598
00:31:45,976 --> 00:31:47,519
بيگناهيم رو اثبات ميکنم
599
00:31:47,521 --> 00:31:51,180
و هويت کسي که بهمون خيانت کرده رو مشخص ميکنم
600
00:31:51,182 --> 00:31:54,708
با رِدِ تقلبي آشنا بشين. رِدِ دروغين. فرد
601
00:31:54,710 --> 00:31:56,185
فرد؟
602
00:31:56,187 --> 00:31:57,932
وقتي که مامور کين يه فراري بود
603
00:31:57,934 --> 00:32:02,534
قبول کردم باهاش همکاري کنم تا اعتمادش رو جلب کنم
604
00:32:02,536 --> 00:32:05,625
در ازاي اطلاعاتي دربارهي اينکه کي مسئول
605
00:32:05,627 --> 00:32:08,177
تلفاتمون بوده
606
00:32:08,179 --> 00:32:10,361
مثل شما، منم شايعههايي شنيده بودم
607
00:32:10,363 --> 00:32:12,208
که من کسيام که خيانت کرده
608
00:32:12,210 --> 00:32:14,359
،و به طور حتم، بعد از جلب اعتماد کين
609
00:32:14,361 --> 00:32:17,986
تأييد کرد که خبرچين محرمانهي اداره
610
00:32:17,988 --> 00:32:20,741
يه نفر به اسم ريموند ردينگتون بوده
611
00:32:22,254 --> 00:32:24,604
کاملاً گيج شدم -
امکان داره همديگرو بشناسن؟ -
612
00:32:24,606 --> 00:32:27,156
اگه حقيقت داشته باشه، مطمئناً سرم ميترکه
613
00:32:27,158 --> 00:32:29,037
راستي، حرکت زيرکانهاي بود مارکوس
614
00:32:29,039 --> 00:32:32,900
دزديدن ژانت مکنامارا در راه
جستوجوت براي حقيقت
615
00:32:32,902 --> 00:32:36,393
ولي منو تو هردومون خوب ميدونيم اعترافي که به زور
616
00:32:36,395 --> 00:32:38,677
از اون زنِ بيچاره که در
617
00:32:38,679 --> 00:32:40,996
شرکت واردات کالاي کالابريس زنداني کردي گرفتي
618
00:32:40,998 --> 00:32:42,944
براي تأييد دروغت بوده
619
00:32:43,348 --> 00:32:45,362
نوشتي؟
620
00:32:45,364 --> 00:32:49,192
آره. شرکت واردات کالاي کالابريس
621
00:32:49,194 --> 00:32:51,173
خيابان مکوردر پلاک 2119
622
00:32:51,175 --> 00:32:53,927
تو راهم. تيمهاي ويژه رو بفرستين
623
00:32:59,103 --> 00:33:02,325
فکر کنم هردوتونو ميکشيم
624
00:33:02,327 --> 00:33:05,516
از زمان اون حادثهي بدي
که توي بار کاريوکي توي مومباسا
625
00:33:05,518 --> 00:33:08,238
افتاد داري باهام رقابت ميکني
626
00:33:08,240 --> 00:33:09,471
تو يه دروغگوئي
627
00:33:09,473 --> 00:33:12,338
خيلي دوست دارم بدونم چي براي گفتن داره
628
00:33:12,340 --> 00:33:15,372
سادهست. مارکوس استخدامش کرده
629
00:33:15,374 --> 00:33:17,339
استخدام؟ -
تا خودشو به اف.بي.آي تسليم کنه -
630
00:33:17,341 --> 00:33:19,173
وانمود کنه که منه
631
00:33:19,175 --> 00:33:23,407
تا بتونه از ماموراي فدرال استفاده کنه
تا چوب لاي چرخ کار و کاسبي من بذاره
632
00:33:23,409 --> 00:33:27,008
مزخرفه -
حرف، حرف، حرف. هيچ مدرکي نداري -
633
00:33:27,010 --> 00:33:28,375
مدرک ميخواي؟
634
00:33:28,377 --> 00:33:30,575
اف.بي.آي هيچوقت با چشم بسته
635
00:33:30,577 --> 00:33:32,943
پا به همچين ماموريتي نميذاره
636
00:33:32,945 --> 00:33:34,543
بهش ميکروفون وصل کردن
637
00:33:42,881 --> 00:33:45,613
ميتوني بري سراغ کار و کاسبي يه مرد، مارکوس
638
00:33:45,615 --> 00:33:48,880
،حتي همکاراش ولي بجز خانواده
639
00:33:48,882 --> 00:33:52,581
تنها چيزي که قدغنه آبروي يه مرده
640
00:33:52,583 --> 00:33:56,548
برخلاف اسم نيکي که دارم، ادعاهاي دروغين کردي
641
00:33:56,550 --> 00:33:58,782
که توسط کسايي که به موفقيتم حسادت ميکنن
642
00:33:58,784 --> 00:34:01,049
صرف نظر از اينکه چطور انکارشون ميکنم
643
00:34:01,051 --> 00:34:04,183
گوش به گوش منتقل و تکرار ميشه
644
00:34:04,185 --> 00:34:06,417
"انکارشون ميکنم"
645
00:34:06,419 --> 00:34:09,619
حرف. هميشه همينو داشتي
646
00:34:09,621 --> 00:34:12,385
آقايون، آقايون
647
00:34:12,387 --> 00:34:14,586
من هيچوقت آستين لباسمو بهم نميبندم
648
00:34:26,057 --> 00:34:28,523
سيگنال پريد -
!برين! حمله کنين! همين الان -
649
00:34:37,593 --> 00:34:39,292
اف.بي.آي
650
00:34:39,293 --> 00:34:41,526
راستش، اونا مال منن
651
00:34:43,494 --> 00:34:45,760
هليکوپتر. از پشتبام فرار ميکنن
652
00:34:47,929 --> 00:34:51,528
ولي به گمونم بخاطر تو
653
00:34:51,530 --> 00:34:53,628
اف.بي.آي اومده
654
00:34:53,630 --> 00:34:56,529
پس حالا همهمون يکم عجله داريم
655
00:34:56,531 --> 00:34:59,063
!حرکت کنين
656
00:35:01,165 --> 00:35:02,997
ميخوام به تمام سوالهاي
657
00:35:02,999 --> 00:35:06,198
مربوط به اينکه کي استخدامت کرده پايان بدي
658
00:35:06,200 --> 00:35:07,892
همين الان
659
00:35:08,877 --> 00:35:10,637
کار کاليجري بود
660
00:35:10,639 --> 00:35:12,297
!عوضي دروغگو
661
00:35:12,299 --> 00:35:13,686
،اومد پيشم، گفت يه نقشه داره
662
00:35:13,688 --> 00:35:15,449
گفت از ماجراي اليزابت کين خبر داره
663
00:35:15,451 --> 00:35:16,566
ميکشمت
664
00:35:17,654 --> 00:35:20,090
حق با تو بود، مارکوس
665
00:35:20,092 --> 00:35:23,140
من خبرچينم
666
00:35:23,142 --> 00:35:26,291
به همهي دوستامون توي جهنم بگو صبور باشن
667
00:35:26,293 --> 00:35:28,698
منم به زودي بهتون ملحق ميشم
668
00:35:37,714 --> 00:35:40,694
شايد بهتر باشه کلاه و کتهامونو برداريم و بريم
669
00:35:40,696 --> 00:35:41,880
اون چي؟
670
00:35:43,372 --> 00:35:45,878
آره. اون
671
00:35:53,064 --> 00:35:55,502
سريعترين راه رسيدن به پشتبام، آسانسور ويژهست
672
00:35:55,504 --> 00:35:57,366
بالا نميريم، ديميتري
673
00:35:57,368 --> 00:36:00,145
با آسانسور خدمت ميرم پائين توي پارکينگ
674
00:36:00,147 --> 00:36:01,940
پس هليکوپترا براي چيان؟
675
00:36:05,127 --> 00:36:07,294
چرا فرود نميان؟
676
00:36:07,296 --> 00:36:11,599
پشتبام خاليه. تکرار ميکنم، پشتبام خاليه
677
00:36:12,650 --> 00:36:15,698
هليکوپترا براي پرت کردن حواس بودن
678
00:36:27,233 --> 00:36:29,433
ژانت مکنامارا -
آره -
679
00:36:29,435 --> 00:36:30,721
خوبي؟
680
00:36:30,723 --> 00:36:32,179
آره. آره
681
00:36:32,181 --> 00:36:36,177
صبر کن. از اينجا ميبرمت بيرون، خب؟
682
00:36:39,771 --> 00:36:42,853
ميدونم که تجربهي خيلي سخت و بدي داشتي ژانت
683
00:36:42,855 --> 00:36:45,292
و از اين بابت متاسفم
684
00:36:45,294 --> 00:36:48,138
ولي متاسفانه خبر داشتنت از رابطهي من
685
00:36:48,140 --> 00:36:50,647
،با اداره براي تو
686
00:36:50,649 --> 00:36:54,509
خانوادهت و من خيلي خطرناکه
687
00:36:54,511 --> 00:36:57,152
پس لطفاً با دقت گوش کن به چيزايي که ميگم
688
00:36:57,154 --> 00:36:58,508
جز به جز عمل کن
689
00:36:58,510 --> 00:37:00,879
اولين کاري که فردا ميکني
اينه که به مافوقهات خبر ميدي
690
00:37:00,881 --> 00:37:03,929
که آسيبي که
تجربهي امروز بهت وارد کرده به حدي بوده
691
00:37:03,931 --> 00:37:06,268
که اولويتهات رو مجدداً مشخص کردي
692
00:37:06,270 --> 00:37:10,097
و دوست داري وقت بيشتري رو
با باب، تايلر و سگها بگذروني
693
00:37:10,099 --> 00:37:12,435
به سنتا مونيکاي کاليفرنيا ميري
694
00:37:12,437 --> 00:37:15,450
يه خونهي ساحلي خريدم. سند داخل اين پاکتنامهست
695
00:37:15,452 --> 00:37:19,890
،مالياتهاي داراييت هر شش ماه يکبار پرداخت ميشه
696
00:37:19,892 --> 00:37:22,364
و هر از گاهي بهتون سَر ميزنم
697
00:37:22,366 --> 00:37:26,124
تا مطمئن بشم هنوز در امان هستين
698
00:37:28,668 --> 00:37:30,360
سفر بخير، ژانت
699
00:37:30,362 --> 00:37:33,648
منظرهي غروب خورشيد
بر فراز اقيانوس آرام خارقالعادهست
700
00:37:37,919 --> 00:37:39,815
اسمش چي بود؟
701
00:37:39,817 --> 00:37:41,510
گرگوري دوراي
702
00:37:41,512 --> 00:37:43,271
صميمي بودين؟
703
00:37:43,273 --> 00:37:48,524
...گرگوري يه دوست عزيز بود
و يه کلاهبردار بينظير
704
00:37:48,526 --> 00:37:51,776
با کلاهبرداري از کلاهبردارا پول خوبي به جيب زده بود
705
00:37:51,778 --> 00:37:53,404
،بجز جرج سندرز
[هنرپيشه، ترانهسرا، مولف و آهنگساز انگليسي]
706
00:37:53,406 --> 00:37:56,487
کس ديگهاي به ذهنم نمياد
که دوست داشتم نقشم رو بازي کنه
707
00:37:56,489 --> 00:37:58,452
ولي کشتيش
708
00:38:00,250 --> 00:38:04,145
گرگوري سرطان معدهي غيرقابل درمان داشت
709
00:38:04,147 --> 00:38:07,195
پس به درخواست خودش، خلاصش کردم
710
00:38:07,197 --> 00:38:10,956
يه همزاد ساختي تا آبروت رو برگردوني
711
00:38:10,958 --> 00:38:15,158
به وقتش نقشههاي مخصوصي دارم. اين يکيش بود
712
00:38:15,160 --> 00:38:16,412
چرا بهمون نگفتي؟
713
00:38:16,414 --> 00:38:17,865
اف.بي.آي
714
00:38:17,867 --> 00:38:20,275
هيچوقت بهم اجازه نميداد کاري که براي عملي کردن
715
00:38:20,277 --> 00:38:21,728
نقشه لازم بود رو انجام بدم
716
00:38:21,730 --> 00:38:23,147
اينکه اجازه بده همه فرار کنن
717
00:38:23,149 --> 00:38:25,590
تا بتونن اين خبر رو پخش کنن
که ما با هم کار نميکنيم
718
00:38:25,592 --> 00:38:27,275
مگه با هم کار ميکنيم؟
719
00:38:27,277 --> 00:38:30,938
اونجوري که تو قبلتر حرف ميزدي، خيلي مطمئن نبودم
720
00:38:34,803 --> 00:38:36,947
تام؟
721
00:38:36,949 --> 00:38:41,899
نه. زني که خونه رو بهم نداد
722
00:38:43,420 --> 00:38:46,158
اليزابت، باربارا منينجرم
723
00:38:46,160 --> 00:38:48,558
ببين، ميخواستم معذرت خواهي کنم
724
00:38:48,560 --> 00:38:51,798
،وقتي که فهميدم کي هستي
واکنش بيش از حد نشون دادم
725
00:38:51,800 --> 00:38:54,293
راستش رو بخواي، فکر ميکردم آدم خيلي بدي هستي
726
00:38:54,295 --> 00:38:55,718
و اونکارم اشتباه بود
727
00:38:55,720 --> 00:38:58,318
تو تبرئه شدي. حقته يه فرصت ديگه داشته باشي
728
00:38:58,320 --> 00:39:31,058
،پس ميخوام بدوني اگه هنوز خونه رو ميخواي
729
00:39:31,080 --> 00:39:31,264
مال توئه
730
00:39:33,160 --> 00:39:34,784
...بابت همهچيز
731
00:39:34,786 --> 00:39:37,385
ممنون
732
00:39:41,452 --> 00:39:45,059
صرف نظر از هر اتفاقي که بيوفته، از دستش نميدي
733
00:40:11,691 --> 00:40:13,998
ميخواستي منو ببيني؟
734
00:40:14,000 --> 00:40:16,326
اينجا کجاست؟
735
00:40:24,720 --> 00:40:27,271
باهاش ازدواج نميکني
736
00:40:29,040 --> 00:40:31,558
چرا؟
737
00:40:31,560 --> 00:40:34,158
چون از بابايي اجازه نگرفتم؟
738
00:40:34,160 --> 00:40:36,838
واسه همينه که بهم گفتي بيام اينجا؟
739
00:40:36,840 --> 00:40:41,078
يا يه پايه واسه ورقبازي ميخواستي؟
740
00:40:41,080 --> 00:40:45,878
عليرغم مخالفتم يه بار باهاش ازدواج کردي
741
00:40:45,880 --> 00:40:48,698
ديگه اين اتفاق نميوفته
742
00:40:53,080 --> 00:40:57,316
تو اون زني؟
اليزابت کين؟
743
00:40:57,320 --> 00:40:58,939
!نه
744
00:41:00,160 --> 00:41:02,687
!تو يه خائني
745
00:41:14,760 --> 00:41:18,677
خانم کين، حالتون چطوره؟
746
00:41:18,680 --> 00:41:22,798
...خب،اگه بخوام تمام جوانب رو در نظر بگيرم
747
00:41:22,800 --> 00:41:25,678
افتضاح
748
00:41:25,680 --> 00:41:27,479
خب، عکسهاي ام.آر.آيتون به دستمون رسيده و
749
00:41:27,480 --> 00:41:30,718
بنظر ميرسه سه تا از دندههاتون شکسته
750
00:41:30,720 --> 00:41:33,797
هيچ اثري از آسيبديدگي يا
خونريزي داخلي ديگهاي مشاهده نشده
751
00:41:33,800 --> 00:41:36,228
،کار خاصي براي دندههاتون نميتونيم انجام بديم
752
00:41:36,231 --> 00:41:37,997
فقط بايد تحمل کنين تا خوب بشن
753
00:41:37,999 --> 00:41:40,464
قبلاً هم چندتا از دندههام شکسته
754
00:41:40,467 --> 00:41:43,853
آره، متوجه شديم. ولي خبراي خوب
755
00:41:43,855 --> 00:41:45,438
بچه سالمه
756
00:41:45,440 --> 00:41:47,131
جداً؟
757
00:41:48,649 --> 00:41:49,395
بچه
758
00:41:49,396 --> 00:41:50,362
آره
759
00:41:50,363 --> 00:41:52,319
،ولي حالا که باردار هستين
760
00:41:52,320 --> 00:41:53,396
بايد بيشتر از اينا مراقب باشين
761
00:42:00,341 --> 00:42:01,302
[دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم]
.:: iranfilm.net ::.
762
00:42:01,326 --> 00:42:05,326
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
70427