All language subtitles for The.Blacklist.S03E10.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:05,057 دير کردي 2 00:00:10,155 --> 00:00:13,952 .مراقب اون باش پول ندارم بهترش رو بخرم 3 00:01:05,224 --> 00:01:06,721 از اين دختر خوشم مياد 4 00:01:21,480 --> 00:01:23,078 سلام هارولد 5 00:01:23,080 --> 00:01:25,476 با توجه به شرايط سر و وضعت خوبه 6 00:01:25,478 --> 00:01:27,109 از همتون ممنونم که اومديد 7 00:01:27,111 --> 00:01:29,807 بخاطر روال امنيتي عذرخواهي ميکنم 8 00:01:29,809 --> 00:01:32,138 اما همکارم اصرار داشت 9 00:01:32,140 --> 00:01:34,571 اين نکته که همه اينجاييد 10 00:01:34,573 --> 00:01:37,868 نشان از نگراني عميقِ مشترکِ ما 11 00:01:37,870 --> 00:01:40,734 درباره سلامت و امنيت اليزابت کين‏ـه 12 00:01:40,736 --> 00:01:44,532 خطري از نيروهاي دروني که بسيار قدرتمندتر 13 00:01:44,534 --> 00:01:47,930 و گسترده‏تر از چيزي هستن که کسي بتونه تصورش رو بکنه 14 00:01:47,932 --> 00:01:49,596 ازتون خواستم بيايد اينجا 15 00:01:49,598 --> 00:01:52,727 چون يه فرصت براي نجات اليزابت داريم 16 00:01:52,729 --> 00:01:55,625 ،اما براي رسيدن به اين هدف بايد با هم همکاري کنيم 17 00:01:55,627 --> 00:01:57,258 ...پس 18 00:01:57,260 --> 00:01:58,591 اوه خداي من 19 00:01:58,593 --> 00:02:00,590 واسه همينه "بريج‏باز" قهاري نيستم 20 00:02:01,091 --> 00:02:02,555 اگه هم تيميش کس ديگه‏اي بود 21 00:02:02,557 --> 00:02:04,653 استيو ليديت مسابقات قهرماني آمريکاي شمالي رو ميبُرد 22 00:02:04,655 --> 00:02:06,219 ما حتي نتونستيم از مسابقات ناحيه‏اي صعود کنيم 23 00:02:06,221 --> 00:02:08,617 از کار با يه هم‏تيمي متنفرم 24 00:02:08,619 --> 00:02:13,247 رو کردن دستم براي هر کسي برخلاف غرايز منه 25 00:02:13,249 --> 00:02:15,346 اما زندگيه ديگه. حالا اينجا دور هميم 26 00:02:15,348 --> 00:02:17,279 5هفته‏ي قبل 27 00:02:17,281 --> 00:02:19,244 به اداره پليس زنگ زدم 28 00:02:19,246 --> 00:02:22,443 تا حضور ريموند ردينگتون رو در رستوران دل ريو گزارش بدم 29 00:02:22,445 --> 00:02:25,907 بحران گروگانگيري خلق کردم تا بدين شکل بتونم 30 00:02:25,909 --> 00:02:29,205 وکيلم، ماروين جرارد رو از زندان آزاد کنم 31 00:02:29,207 --> 00:02:31,804 اون روز، من و ماروين نقشه‏اي رو ريختيم 32 00:02:31,806 --> 00:02:35,135 ،که با هدف قرار دادن کابال و خصوصاً مدير 33 00:02:35,137 --> 00:02:37,534 اليزابت کين رو تبرئه کنيم 34 00:02:37,536 --> 00:02:40,332 از اون روز، هر کاري که کرديم 35 00:02:40,334 --> 00:02:42,365 در خدمت اون نقشه بوده 36 00:02:42,866 --> 00:02:44,063 پرونده ورديانت 37 00:02:44,065 --> 00:02:46,495 خسارت فاجعه‏آميزي به 38 00:02:46,497 --> 00:02:47,961 منابع مالي کابال زد 39 00:02:47,963 --> 00:02:49,560 فهرست مشترياني که از جن گرفتيم 40 00:02:49,562 --> 00:02:52,358 اهرم فشاري بروي بازيگران کليدي کابال شد 41 00:02:52,360 --> 00:02:56,123 تا تاثير مدير رو کم‏تر و اونو منزوي‏تر کنيم 42 00:02:56,125 --> 00:02:59,221 با آندراس هالمي يا... بخشي ازش 43 00:02:59,223 --> 00:03:00,820 حفره‏ي بزرگي در 44 00:03:00,822 --> 00:03:02,653 نقشه‏ي فرار مدير ايجاد کرديم 45 00:03:02,655 --> 00:03:04,884 و باعث شديم چيزي نداشته باشه که باهاش فرار کنه 46 00:03:04,886 --> 00:03:06,551 و به بي‏اعتمادي و اختلاف بيشتري 47 00:03:06,553 --> 00:03:08,415 درون کابال دامن زديم 48 00:03:08,417 --> 00:03:12,213 اما پرونده زال بن حسن فرصتي رو مهيا کرد 49 00:03:12,215 --> 00:03:16,111 که بايد به سرعت ازش استفاده ميکرديم 50 00:03:16,113 --> 00:03:20,208 براي نجات اليزابت، بايد حمله‏ي خاصي رو اجرا ميکرديم 51 00:03:20,210 --> 00:03:22,141 حمله‏اي تاثير گذار 52 00:03:22,143 --> 00:03:25,805 که کابال رو مجبور کنه از خير مدير بگذره 53 00:03:25,807 --> 00:03:28,671 و آشکارا اليزابت کين رو تبرئه کنه 54 00:03:29,172 --> 00:03:31,202 چي توو ذهنته؟ 55 00:03:31,204 --> 00:03:33,534 واسه همينه که آبم با هم‏تيمي‏ها توو يه جوب نميره 56 00:03:33,536 --> 00:03:36,565 .تُرش نکن هارولد همه‏ي برگ‏هاي برنده دست منه 57 00:03:36,567 --> 00:03:38,865 من نقش اعلام کننده رو بازي ميکنم شما هم هم‏تيمي منيد 58 00:03:38,867 --> 00:03:40,496 و دست رو ميبَريم 59 00:03:41,765 --> 00:03:43,628 سوالي نبود؟ 60 00:03:43,630 --> 00:03:45,427 خوبه 61 00:03:45,429 --> 00:03:47,393 شروع ميکنيم 62 00:03:47,712 --> 00:03:52,346 عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم مي‏کنند mehrdadss - oceanic 6 63 00:03:52,666 --> 00:03:55,041 مدير (شماره 24) فرجام 64 00:03:55,556 --> 00:03:57,286 بر فراز کارواني هستيم 65 00:03:57,288 --> 00:03:59,219 ،که در اون ماموران اف.بي.آي مامور کين رو 66 00:03:59,221 --> 00:04:00,552 به دادگاه فدرال منتقل ميکنن 67 00:04:00,554 --> 00:04:02,151 منابع اظهار داشتن که او در پيشگاه قاضي‏اي حضور پيدا ميکنه 68 00:04:02,153 --> 00:04:03,517 که اجازه يافته فراتز از 69 00:04:03,519 --> 00:04:05,149 مساله‏ي امنيت ملي به موضوع رسيدگي کنه 70 00:04:05,151 --> 00:04:06,514 نام اين قاضي اعلام نشده 71 00:04:06,516 --> 00:04:07,880 هيچ مدرکي از اين پرونده 72 00:04:07,882 --> 00:04:09,247 در هيچ دفتر محکمه‏اي ثبت نشده 73 00:04:09,249 --> 00:04:11,413 پليس محلي ويرجينياي غربي احتمالاً خبر دستگيري رو درز داده 74 00:04:11,415 --> 00:04:13,011 چهار تا هليکوپتر ميبينم 75 00:04:13,013 --> 00:04:14,243 بهمون خبر رسيده گروهي 76 00:04:14,245 --> 00:04:15,710 جلوي دادگاه تجمع کردن، قربان 77 00:04:15,712 --> 00:04:18,608 ممکنه اوضاع آشفته بشه - ميخواستن منو بکشن - 78 00:04:18,610 --> 00:04:21,740 مدير نميخواست منو براي بازجويي در مورد اطلاعات قابل تعقيب قانوني 79 00:04:21,742 --> 00:04:23,071 به زنداني مخفي ببره 80 00:04:23,073 --> 00:04:25,504 ،اگه اونموقع سر نرسيده بودي مُرده بودم 81 00:04:25,506 --> 00:04:26,937 متاسفم کين 82 00:04:26,939 --> 00:04:28,869 انتظار داشتم مدير وارد عمل بشه 83 00:04:28,871 --> 00:04:31,267 اما اين انتظارم داشتم که رون رايت دخالت کنه 84 00:04:31,768 --> 00:04:33,032 چه اتفاقي افتاد؟ 85 00:04:33,034 --> 00:04:34,298 ...به گمونم لورل هيچين اونو کشته 86 00:04:34,300 --> 00:04:35,631 يا داده کُشتنش 87 00:04:35,633 --> 00:04:37,430 .خداي من تا کاخ سفيد هم رفتن 88 00:04:37,432 --> 00:04:39,163 رون ممکنه مُرده باشه 89 00:04:39,165 --> 00:04:40,628 اما حراستي که براي دستگيري 90 00:04:40,630 --> 00:04:42,094 تو برقرار کرديم پابرجاست 91 00:04:42,096 --> 00:04:43,826 ترتيب اينو داد که حرفات رو به قاضي‏اي بگي 92 00:04:43,828 --> 00:04:44,925 که کاملاً بهش اعتماد داره 93 00:04:44,927 --> 00:04:46,859 همونطور که به لورل هيچين اعتماد داشت؟ 94 00:04:46,861 --> 00:04:49,023 تحت محافظت ارتش 95 00:04:49,025 --> 00:04:51,088 در پادگان ميد، منتظر دادگاه ميشي 96 00:04:51,090 --> 00:04:53,121 اونجا جات امنه ليز 97 00:04:53,123 --> 00:04:55,752 اگه باور نداشتم بازداشتت نميکردم 98 00:04:55,754 --> 00:04:57,852 يه قلم و کاغذ ميخوام 99 00:04:57,854 --> 00:05:00,051 برخلاف دستورالعمله خانم 100 00:05:01,152 --> 00:05:03,048 وصيتنامه ندارم 101 00:05:03,050 --> 00:05:05,680 يه خودکار و کاغذ بهش بده 102 00:05:08,677 --> 00:05:15,665 [دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم] .:: iranfilm.net ::. 103 00:05:27,336 --> 00:05:28,700 ميخواي اينو به کي بدم؟ 104 00:05:28,702 --> 00:05:30,432 ...اه 105 00:05:31,600 --> 00:05:33,630 ميگم چيکار کنيم 106 00:05:33,632 --> 00:05:35,128 دست خودم ميمونه 107 00:05:35,130 --> 00:05:39,027 وقتي همه قضايا تموم شد بهت پسش ميدم، باشه؟ 108 00:05:42,694 --> 00:05:44,024 آماده‏اي؟ 109 00:05:44,026 --> 00:05:45,057 آره 110 00:05:51,422 --> 00:05:54,052 کارش تمومه 111 00:05:54,054 --> 00:05:55,751 فقط ممکنه مُرده‏اش 112 00:05:55,753 --> 00:05:57,083 از اون ساختمون خارج بشه 113 00:05:57,085 --> 00:05:58,749 نه 114 00:05:58,751 --> 00:06:00,214 ...اونجا مثه دژ ميمونه 115 00:06:00,216 --> 00:06:03,879 فلزياب، دوربين، مارشال‏هاي آمريکا 116 00:06:03,881 --> 00:06:05,412 براحتي دستشون بهش نميرسه 117 00:06:05,414 --> 00:06:08,209 کشتن ماموران اوريا يا سناتور هم آسون نبود 118 00:06:08,711 --> 00:06:10,574 براي انجام شدنش لازم نيست آسون باشه 119 00:06:10,576 --> 00:06:12,108 اين چيزيه که دقيقاً به دادستان 120 00:06:12,110 --> 00:06:13,307 قراره بگي 121 00:06:13,309 --> 00:06:16,138 ،جون اونو نجات بده شايد در همين حين خودتم نجات پيدا کردي 122 00:06:16,140 --> 00:06:19,037 کل نقشه‏تون 123 00:06:19,039 --> 00:06:20,936 آزاد کردن دختره 124 00:06:20,938 --> 00:06:23,001 به من بستگي داره 125 00:06:23,003 --> 00:06:25,500 ،حرف زدن من اينکه حقيقت رو بگم 126 00:06:25,502 --> 00:06:27,299 که اگه بگم مجازاتش مرگه 127 00:06:27,301 --> 00:06:29,897 اينطور به نظرم مياد که از اين معامله چيز زيادي نصيبم نميشه 128 00:06:29,899 --> 00:06:31,164 قبول کردي حرف بزني 129 00:06:31,166 --> 00:06:32,329 شايد مُردد شدم 130 00:06:32,331 --> 00:06:34,761 مردد 131 00:06:41,226 --> 00:06:43,023 نگاه کن 132 00:06:43,025 --> 00:06:45,422 زني که دوستش دارم بخاطر تو توو هچل افتاده 133 00:06:45,424 --> 00:06:47,620 .بذار روشنت کنم اگه حرف بزني 134 00:06:47,622 --> 00:06:49,419 احتمالش هست که تو رو بکشن 135 00:06:49,421 --> 00:06:50,719 ،اما اگه حرف نزني 136 00:06:50,721 --> 00:06:54,216 خودم حتماً ذره ذره ميکُشمت 137 00:06:54,218 --> 00:06:57,049 اينو هم بايد بدوني که ميدونم خواهرت کجاست 138 00:06:57,051 --> 00:07:00,313 بالاي همون سوراخي که پيدات کردم 139 00:07:00,813 --> 00:07:04,843 براي انجام اين کار خيلي‏ها رو کشتم 140 00:07:04,845 --> 00:07:06,508 فکر نکن که دوباره اينکارو نميکنم 141 00:07:06,510 --> 00:07:09,208 ،وقتي باهام تماس بگيرن تو رو به ساختمون فدرال ميبرم 142 00:07:09,210 --> 00:07:13,238 و تو... حرف... خواهي زد 143 00:07:13,240 --> 00:07:15,304 همين؟ اين شد نقشه‏ات؟ 144 00:07:15,306 --> 00:07:18,135 ميخواي مدير سرويس مخفي رو بدزدي؟ - بله - 145 00:07:18,137 --> 00:07:21,534 خيلي‏خب، واقعاً از اون آدم خوشم نمياد 146 00:07:21,536 --> 00:07:24,632 و دلم ميخواد عضوي از اين تيم باشم 147 00:07:24,634 --> 00:07:26,230 ...اما يه کمي بنظر 148 00:07:26,232 --> 00:07:28,364 خيانت؟ چون همينطوره 149 00:07:28,366 --> 00:07:30,195 تازه بماند که توطئه‏اي فتنه‏آميز 150 00:07:30,197 --> 00:07:32,361 و آدم‏ربايي هم هست - ممکنه بخاطرش - 151 00:07:32,363 --> 00:07:34,492 بقيه عمرتون رو توو زندان بگذرونيد 152 00:07:34,494 --> 00:07:36,425 ميخواي چيکار کني؟ از کابال باج بگيري تا آزادش کني؟ 153 00:07:36,427 --> 00:07:38,257 براي پس گرفتنش، کين رو تبرئه نميکنن 154 00:07:38,259 --> 00:07:41,122 درسته. واسه همين چيزي توو ذهنم هست 155 00:07:41,124 --> 00:07:43,753 که از خون‏بها متقاعد کننده‏تره 156 00:07:43,756 --> 00:07:46,286 24ساعته اونو تحت نظر داشتيم 157 00:07:46,288 --> 00:07:48,718 اون و زنش به مشاوره‏ي زناشويي ميرن 158 00:07:48,720 --> 00:07:51,483 من راستيتش طرفدار مشاوره‏ي ازدواجم 159 00:07:51,485 --> 00:07:52,848 واسه من که جواب داد 160 00:07:52,850 --> 00:07:56,480 البته بعدش، يه جورايي... به اون روانپزشک علاقمند شدم 161 00:07:56,482 --> 00:07:57,546 صداي قشنگي داشت 162 00:07:57,548 --> 00:07:59,812 پيش روانپزشک ميرفتي؟ 163 00:07:59,814 --> 00:08:01,943 زن مدير قرص مصرف ميکنه 164 00:08:01,945 --> 00:08:05,741 اکثراً قرص افسردگي تا با حملات هراس و اضطراب مقابله کنه 165 00:08:05,743 --> 00:08:08,006 هر چهارشنبه صبح به ديدن روانپزشک ميرن 166 00:08:08,008 --> 00:08:09,738 دکتر اورن هاف‏نگل 167 00:08:10,240 --> 00:08:12,137 زنش اونو در ساختمون ميدلتون ميبينه 168 00:08:12,139 --> 00:08:14,103 هميشه يه کار روتين رو انجام ميده 169 00:08:14,105 --> 00:08:16,900 از يه مغازه هر روز کافه لاته ميخره 170 00:08:16,902 --> 00:08:19,966 و چهارشنبه‏ها پياده به جلسه ميره 171 00:08:19,968 --> 00:08:22,831 مدير يه تيم کوچيک حراستي... شامل دو تا مامور رو ميبَره 172 00:08:22,833 --> 00:08:24,497 که يکيشون توي لابي منتظر ميمونه 173 00:08:24,499 --> 00:08:27,161 بنظر عاليه با اين تفاوت که فردا چهارشنبه نيست 174 00:08:27,163 --> 00:08:29,160 بله، بخاطر همين يه کلک لازم داريم 175 00:08:29,162 --> 00:08:32,292 که باعث بشه مدير فردا به ديدن اين دکتر حاذق بره 176 00:08:32,294 --> 00:08:34,790 و وقتي گرفتيمش باهاش چيکار ميکنيم؟ 177 00:08:37,058 --> 00:08:38,688 دادگاهت فردا صبح اول وقته 178 00:08:38,690 --> 00:08:42,020 اجازه‏اش رو گرفتيم شب اينجا نگهت داريم 179 00:08:43,721 --> 00:08:45,118 هي، نگران نباش 180 00:08:45,120 --> 00:08:46,850 من از جام جُم نميخورم 181 00:08:46,852 --> 00:08:49,283 کوپر با آليسون گينز تماس گرفته 182 00:08:49,285 --> 00:08:50,948 همون وکيل مدافع کيفري؟ 183 00:08:50,950 --> 00:08:54,013 .يکي از بهترين وکلاي کشوره فردا صبح مياد 184 00:08:54,015 --> 00:08:56,012 ...يه نکته‏ي ديگه 185 00:08:58,080 --> 00:09:00,258 بله، خودمم 186 00:09:03,649 --> 00:09:05,660 حالت خوبه؟ - من اينجام - 187 00:09:05,662 --> 00:09:07,472 ليزي، از پس اين مشکل برمياي 188 00:09:07,474 --> 00:09:09,284 فردا همه اتفاق‏ها ميوفته 189 00:09:09,286 --> 00:09:12,171 مامور رسلر نميذاره از جلوي چشمش دور بشي 190 00:09:12,173 --> 00:09:14,016 ممنونم 191 00:09:14,018 --> 00:09:16,465 ميخوام امشب از بين ببرمش - آروم باش پيتر - 192 00:09:16,467 --> 00:09:17,740 مشکل اليزابت کين 193 00:09:17,742 --> 00:09:19,586 فردا شب اين موقع حل شده 194 00:09:19,588 --> 00:09:21,833 ميتونيم بگيم توي سلولش خودکشي کرده 195 00:09:21,835 --> 00:09:24,384 مامور رسلر الان پيششه و تنهاش نميذاره 196 00:09:24,386 --> 00:09:26,799 فردا قضيه رو فيصله ميديم - چطور؟ - 197 00:09:26,801 --> 00:09:28,880 در حال توسعه‏ي مُهره‏هاي جديدي در دادگاهيم 198 00:09:28,882 --> 00:09:30,860 يه چيزي توو فکرمه - کي؟ - 199 00:09:32,506 --> 00:09:34,652 پاي مامور کين به پادگان ميد نميرسه 200 00:09:34,654 --> 00:09:35,859 اينو بهت قول ميدم 201 00:09:35,861 --> 00:09:38,074 اينو قول ميدي؟ واقعاً؟ 202 00:09:38,076 --> 00:09:39,920 ديگه حرفي نمونده، پيتر 203 00:09:51,176 --> 00:09:52,885 بنظر خسته مياي 204 00:09:54,263 --> 00:09:56,710 وقتي اين قضيه تموم بشه ... هر دومون وقت واسه 205 00:09:56,712 --> 00:09:58,891 خواب داريم - کِي وکيل مياد؟ - 206 00:09:58,893 --> 00:10:00,938 دادگاه نيم ساعت ديگه باز ميشه 207 00:10:05,570 --> 00:10:07,182 ممنون 208 00:10:36,989 --> 00:10:39,810 وايسا. اه، وايسيد، حتماً طبقه رو اشتباه اومديم 209 00:10:39,812 --> 00:10:40,953 فکر کردم گفتي مدير و زنش 210 00:10:40,955 --> 00:10:42,801 اينجا ميان پيش روانپزشک 211 00:10:42,803 --> 00:10:44,414 ميان 212 00:10:44,416 --> 00:10:46,834 برنامه‏شون هميشه يه شکله 213 00:10:46,836 --> 00:10:49,119 اين زوج ناکام جدا از هم ميان 214 00:10:49,121 --> 00:10:52,345 و توسط دو مامور توو لابي همراهي ميشن 215 00:10:52,347 --> 00:10:55,334 يه مامور طبقه پايين ميمونه ،و مراقب وروديه 216 00:10:55,336 --> 00:10:57,888 و اون يکي اونا رو توي آسانسور همراهي ميکنه 217 00:10:57,890 --> 00:11:01,013 تا مطمئن بشه توي بدبختيشون تنها هستن 218 00:11:01,015 --> 00:11:03,533 دکتر هاف‏نگل توي طبقه ششمه 219 00:11:03,535 --> 00:11:06,626 سوئيت 612، دور از آسانسورها 220 00:11:06,628 --> 00:11:08,003 خب من هنوز متوجه قضيه نميشم 221 00:11:08,005 --> 00:11:09,716 اگه دفترش توو طبقه ششمه 222 00:11:09,718 --> 00:11:10,993 چرا ما توو طبقه هشتميم؟ 223 00:11:11,499 --> 00:11:14,455 نقشه‏ي همه طبقات ساختمون يکيه 224 00:11:14,457 --> 00:11:20,234 تنها کاري که لازمه بکنيم اينه که طبقه ششم رو توو طبقه هشتم بازسازي کنيم 225 00:11:22,790 --> 00:11:24,299 واي 226 00:11:24,301 --> 00:11:26,349 واقعاً واي 227 00:11:26,351 --> 00:11:28,837 ازت ميخوام به سيستم آسانسور دسترسي پيدا کني 228 00:11:28,839 --> 00:11:31,525 ،تا مطمئن شي وقتي اون مامور دکمه 6 رو فشار ميده 229 00:11:31,527 --> 00:11:34,212 آسانسور بيارتشون به طبقه هشتم که منتظرشون هستيم 230 00:11:34,214 --> 00:11:38,245 .اوه، چقدر باحال چه کلکي 231 00:11:38,247 --> 00:11:39,657 عاشق شعبده‏بازيم 232 00:11:41,877 --> 00:11:43,891 اما مشکل اصلي اينه که چطور مدير رو 233 00:11:43,893 --> 00:11:45,168 بکشوني اينجا 234 00:11:45,170 --> 00:11:46,646 هارولد کوپر و مامور نوابي 235 00:11:46,648 --> 00:11:48,325 همين الان که داريم صحبت ميکنيم دارن روش کار ميکنن 236 00:11:48,327 --> 00:11:49,535 اوه خداي من 237 00:11:49,537 --> 00:11:51,485 اوه، خيلي متاسفم - اشکالي نداره. چيزيم نشد - 238 00:11:51,487 --> 00:11:53,602 .اوه... نه، تقصير منه بذار يکي ديگه واستون بگيرم 239 00:11:53,604 --> 00:11:56,021 نه واقعاً. چيزي نيست - اصرار دارم - 240 00:11:56,023 --> 00:11:57,836 خيلي‏خب، ممنونم 241 00:12:00,121 --> 00:12:03,581 سلام. همين الان به اون خانم محترم و قهوه‏اش برخورد کردم 242 00:12:03,583 --> 00:12:05,799 ميخوام يه ليوان ديگه لطف کنيد - لاته بود - 243 00:12:15,512 --> 00:12:17,661 بفرماييد. دوباره معذرت ميخوام 244 00:12:17,663 --> 00:12:19,005 اشکال نداره. ممنونم 245 00:12:22,199 --> 00:12:24,180 مجسمه‏ي طبقه ششم؟ 246 00:12:24,182 --> 00:12:26,264 اوني که زير آيينه‏اس خلاف جهت آسانسوره 247 00:12:26,266 --> 00:12:27,742 نتونستيم بدلش رو پيدا کيم 248 00:12:27,744 --> 00:12:29,389 ...سعي کردم يه چيز مشابه پيدا کنم اما 249 00:12:29,391 --> 00:12:31,135 الو. الماس اميد که نيست 250 00:12:31,137 --> 00:12:32,715 اون کوفتي رو بدزد - و در حين اينکار - 251 00:12:32,717 --> 00:12:34,798 براي دوربين‏هاي حراست هم لبخند بزنم؟ 252 00:12:36,144 --> 00:12:37,688 سيب 253 00:12:37,690 --> 00:12:40,813 يه تُنگ بيار. يه ظرف شيشه‏اي 254 00:12:40,815 --> 00:12:43,300 ،اگه متوجه بشه چي؟ عزيز جان ممکنه کل ماموريت رو بخطر بندازه 255 00:12:43,806 --> 00:12:45,181 نميفهمه - گفت اگه فهميد چي؟ - 256 00:12:45,183 --> 00:12:48,710 .ميدونم چي گفت ماروين تو چرا هنوز اينجايي؟ 257 00:12:52,643 --> 00:12:54,724 همه عاشق سيب هستن 258 00:13:16,400 --> 00:13:18,112 حالتون خوبه، خانم؟ 259 00:13:18,114 --> 00:13:19,523 نميدونم چه اتفاقي داره ميوفته 260 00:13:19,525 --> 00:13:21,103 سرم گيج ميره 261 00:13:21,105 --> 00:13:22,951 تحمل کنيد. هواتون رو دارم 262 00:13:22,953 --> 00:13:24,932 اينجا ميگيريم ميشينيم 263 00:13:24,934 --> 00:13:26,782 ...ممنونم، من 264 00:13:26,784 --> 00:13:27,991 ميتونم زنگ بزنم 911 265 00:13:27,993 --> 00:13:29,840 نه، ضربان قلبم بالا رفته 266 00:13:29,842 --> 00:13:31,688 نميتونم نفس بکشم - زنگ ميزنم آمبولانس - 267 00:13:31,690 --> 00:13:33,334 نه، نه، حمله هراس بهم دست داده 268 00:13:33,336 --> 00:13:35,114 من... اوه 269 00:13:35,116 --> 00:13:36,762 اوه خداي من 270 00:13:36,764 --> 00:13:37,904 ...من - حالتون خوب ميشه - 271 00:13:37,906 --> 00:13:40,290 دکترم 272 00:13:40,292 --> 00:13:42,238 هاف‏نگل. اسمش توي دفترچه تلفنمه 273 00:13:42,240 --> 00:13:43,920 ...اگه ميشه لطفاً 274 00:13:47,247 --> 00:13:50,472 بله، الو. دکتر هاف‏نگل؟ 275 00:13:50,474 --> 00:13:52,151 ...بله، من اينجا پيش 276 00:13:52,153 --> 00:13:53,932 ليندا. ليندا کاتسياپولوس هستم 277 00:13:53,934 --> 00:13:55,915 .ليندا کاتسياپولوس هستم سرشون گيج ميره 278 00:13:55,917 --> 00:13:57,763 بنظر مياد دچار حمله‏ي هراس شده 279 00:13:57,765 --> 00:13:59,007 بله، همينجان 280 00:14:00,756 --> 00:14:02,400 ليندا؟ همه چي مرتبه؟ 281 00:14:02,402 --> 00:14:03,643 گمونم يه مشکلي هست 282 00:14:03,645 --> 00:14:05,526 بنظرم يه حادثه‏ي ديگه داره رخ ميده 283 00:14:05,528 --> 00:14:08,012 قرص‏هات رو خوردي؟ - ...بله، بله. پيتر - 284 00:14:08,014 --> 00:14:09,256 بايد به پيتر زنگ بزني 285 00:14:09,258 --> 00:14:10,667 ...بايد باهاش تماس بگيري 286 00:14:10,669 --> 00:14:13,153 .الان زنگ ميزنم پيتر حالت خوب ميشه 287 00:14:13,155 --> 00:14:14,329 باشه 288 00:14:16,146 --> 00:14:17,891 ميشه لطفاً يه تاکسي واسم بگيريد؟ 289 00:14:17,893 --> 00:14:20,815 البته - ممنون - 290 00:14:23,975 --> 00:14:26,795 .اليزابت کين آليسون گينز 291 00:14:26,797 --> 00:14:29,148 مارشال‏ها طبقه رو تخليه ميکنن تا با هم خلوت کنيد 292 00:14:33,148 --> 00:14:34,759 هارولد کوپر بهم هشدار داد 293 00:14:34,761 --> 00:14:36,809 گفت زياد ازت خوششون نمياد 294 00:14:36,811 --> 00:14:38,220 يعني چي؟ 295 00:14:38,222 --> 00:14:39,935 يعني سر و کار من با هيولاهاست، مامور کين 296 00:14:39,937 --> 00:14:41,546 و با خيلي از اونا ملاقات کردم 297 00:14:41,548 --> 00:14:43,765 با جرائمي خيلي کمتر از تو، عزيزم 298 00:14:43,767 --> 00:14:45,143 مثل يه هيولا نيستي 299 00:14:45,145 --> 00:14:47,763 مشاوره با موکلينت رو هميشه اينطوري شروع ميکني؟ 300 00:14:47,765 --> 00:14:49,444 شکايت رو خوندم 301 00:14:49,446 --> 00:14:51,123 دولت آمريکا رسماً تو رو 302 00:14:51,126 --> 00:14:54,349 متهم به 16 فقره قتل کرده - شونزده؟ - 303 00:14:54,351 --> 00:14:57,240 14مامور سيا در بمب‏گذاري اوريا کشته شدن 304 00:14:57,242 --> 00:15:00,801 هاوکينز، سناتوري که آلوده کرده بودي و اوه، بله 305 00:15:00,803 --> 00:15:02,884 دادستان کل ايالات متحده 306 00:15:02,886 --> 00:15:04,699 اتهامات ديگه‏اي هم هست 307 00:15:04,701 --> 00:15:06,716 پليسي که موقع فرار بهش شليک کردي 308 00:15:06,718 --> 00:15:08,967 .من بيگناهم برام پاپوش دوختن 309 00:15:08,969 --> 00:15:10,210 دو تا شاهدي 310 00:15:10,212 --> 00:15:13,773 که ديدن تام کانلي رو کشتي هم اشتباه کردن؟ 311 00:15:13,775 --> 00:15:16,663 .گوش کن من بهت دروغ نميگم 312 00:15:16,665 --> 00:15:19,889 24ساعته اين پرونده رو بررسي کردم و چيزي که ميبينم خيلي بده 313 00:15:19,891 --> 00:15:22,375 اونا امروز منو ميکُشن 314 00:15:42,202 --> 00:15:45,191 آقاي آيورسون، ممنون که تشريف آورديد 315 00:15:45,193 --> 00:15:47,509 متوجهيد که ازتون چي ميخوايم؟ 316 00:15:47,511 --> 00:15:50,433 و فکر ميکني ميتوني انجامش بدي؟ 317 00:15:50,435 --> 00:15:52,247 نميشه توي بازداشتگاه اينکارو کرد 318 00:15:52,249 --> 00:15:54,633 من عضو حراست دادگاهم اما نه در اون ناحيه 319 00:15:54,635 --> 00:15:56,448 و نميشه اطراف سلول‏ها اسلحه حمل کرد 320 00:15:56,450 --> 00:15:58,095 وقتي دارن منتقلش ميکنن وارد عمل ميشم 321 00:15:58,097 --> 00:16:00,615 مهم انجام شدنشه 322 00:16:00,617 --> 00:16:02,967 ايشون دستيار دادستان آمريکا، اندرو برت هستن 323 00:16:02,969 --> 00:16:05,991 وقتي بازداشت شدي، پرونده‏ات براي پيگرد قانوني دستش ميوفته 324 00:16:05,993 --> 00:16:09,016 گمونم قاضي سَن‏بورن رو به جا آوردي 325 00:16:09,018 --> 00:16:10,797 ميتونن پرونده رو بسپارن به من 326 00:16:10,799 --> 00:16:12,880 دستور يه بررسي رواني رو ميدم 327 00:16:12,882 --> 00:16:14,828 که توسط يکي از افراد خودمون انجام ميشه 328 00:16:14,830 --> 00:16:18,088 با رضايت آقاي برت، بنا به اعلام مشکل رواني 329 00:16:18,090 --> 00:16:20,911 يا جنون بيگناه اعلام ميشي 330 00:16:20,913 --> 00:16:22,289 چند سال رو در بيمارستان رواني‏اي 331 00:16:22,291 --> 00:16:24,910 به انتخاب ما ميگذروني 332 00:16:24,912 --> 00:16:26,119 و بعدش آزاد ميشي 333 00:16:26,121 --> 00:16:27,598 با دوستان قدرتمند و قدرداني 334 00:16:27,600 --> 00:16:30,354 بالاخره آزاد ميشي 335 00:16:32,069 --> 00:16:34,721 اگه زنده نموندم، ميخوام پول به بچه‏هام برسه 336 00:16:34,723 --> 00:16:36,435 نه همسر سابقم 337 00:16:36,437 --> 00:16:38,150 فقط کار رو انجام بده 338 00:16:42,969 --> 00:16:44,648 سکوت! همه برخيزيد 339 00:16:44,650 --> 00:16:46,161 !اين دادگاه رسميست 340 00:16:46,163 --> 00:16:49,387 رياست دادگاه بر عهده‏ي قاضي محترم، هريسون تراتر است 341 00:16:49,389 --> 00:16:52,378 پرونده شکايت ايالات متحده عليه اليزابت کين 342 00:16:52,380 --> 00:16:53,990 صبح بخير عاليجناب 343 00:16:53,992 --> 00:16:55,637 آليسون گينز وکيل مدافع هستم 344 00:16:55,639 --> 00:16:57,452 دستيار دادستان آمريکا داگلاس يانگ 345 00:16:57,454 --> 00:16:59,265 .از جانب دولت همونطور که مستحضريد عاليجناب 346 00:16:59,267 --> 00:17:01,987 اين مساله به امنيت ملي ارتباط داره 347 00:17:01,989 --> 00:17:04,306 شکايت رو نظاره کرديد - همينطور هم من، عاليجناب - 348 00:17:04,308 --> 00:17:07,431 و براي استفاده بهتر از زمان، از قرائت رسمي 349 00:17:07,433 --> 00:17:09,111 حقوق و اتهامات صرفنظر ميکنيم - رد ميشه - 350 00:17:10,053 --> 00:17:11,532 عذر ميخوام؟ 351 00:17:11,534 --> 00:17:13,984 ،ممکنه اين شيوه‏اي عادي در دادگاه باشه 352 00:17:13,986 --> 00:17:15,966 اما اتهامات عليه موکل شما 353 00:17:15,968 --> 00:17:17,781 اصلاً عادي نيست 354 00:17:17,783 --> 00:17:20,100 خانم کين، دولت آمريکا شما رو متهم به 355 00:17:20,102 --> 00:17:22,990 16فقره قتل کرده 356 00:17:22,992 --> 00:17:25,039 هر کدوم از قتل‏ها، شما رو در معرض مجازات مرگ قرار ميده 357 00:17:25,041 --> 00:17:27,257 متوجهيد؟ - بله - 358 00:17:27,259 --> 00:17:30,080 ،تازه اتهامات خيانت و جاسوسي هم بماند 359 00:17:30,082 --> 00:17:32,566 که اون‏ها هم مجازات مرگ دارن 360 00:17:32,568 --> 00:17:35,456 آقاي يانگ، لطفاً نام قرباني‏ها رو قرائت کنيد 361 00:17:35,458 --> 00:17:38,615 ...از دفتر تحليل روسيه و اروپا 362 00:17:38,617 --> 00:17:40,900 ،افسر پرونده، دنيل آلن 363 00:17:40,902 --> 00:17:43,655 ،افسر پرونده ژوان دابز 364 00:17:43,657 --> 00:17:46,075 افسر پرونده ربکا هفت 365 00:17:46,077 --> 00:17:48,864 افسر پرونده مارشال مسيک 366 00:17:50,210 --> 00:17:52,828 اميدوارم منو بخاطر يه خبر اختصاصي قاچاقي آورده باشي 367 00:17:52,830 --> 00:17:54,341 يه لطفي بهم بکن 368 00:17:54,343 --> 00:17:56,761 .من يه گزارشگرم لطف نميکنم 369 00:17:56,763 --> 00:17:59,684 پيشرفت‏هاي جديدي در پرونده کين رخ خواهد داد 370 00:17:59,686 --> 00:18:02,002 چه پيشرفتي؟ - لو ميره و وقتي اين اتفاق افتاد - 371 00:18:02,004 --> 00:18:03,817 ميخوام تو و دوستات اونجا باشيد 372 00:18:03,819 --> 00:18:06,841 واسه يه گزارش انحصاري چيز زيادي نگفتي 373 00:18:06,843 --> 00:18:09,496 باشه. اما در ازاش يه چيزي ميخوام 374 00:18:09,498 --> 00:18:11,009 داستان تو 375 00:18:11,514 --> 00:18:15,409 داستان مامور اف.بي.آيي که همکار خودش رو شکار کرد 376 00:18:15,411 --> 00:18:16,686 سر شام 377 00:18:16,688 --> 00:18:18,669 و يه بطري شراب خيلي گرون 378 00:18:20,452 --> 00:18:23,508 ،اگه تو و دوستات بيايد ميبرمت رستوران تروني 379 00:18:23,510 --> 00:18:25,020 وقتي آماده بوديم خبرت ميکنم 380 00:18:29,490 --> 00:18:31,438 .الان پيش قاضيه آماده‏ايد؟ 381 00:18:31,440 --> 00:18:34,025 منتظر توييم - کاراکورت رو آماده کن - 382 00:18:34,027 --> 00:18:36,411 به محض اعلام ردينگتون وارد عمل ميشيم 383 00:18:39,840 --> 00:18:41,176 نوبت توئه 384 00:18:41,178 --> 00:18:43,315 وقتشه راستش رو بگي 385 00:18:49,972 --> 00:18:51,542 بنظر مياد نگرانه 386 00:18:51,544 --> 00:18:53,414 دقيقاً همونجوريه که وقتي روانپزشک همسرش 387 00:18:53,416 --> 00:18:55,956 بهش زنگ ميزنه و ميگه همسرش دچار حمله‌ي عصبي شده 388 00:18:58,934 --> 00:19:00,303 الان داره مياد طرف شما 389 00:19:03,815 --> 00:19:06,689 آرام، داره سوار آسانسور شماره‌ي 22 ميشه - باشه - 390 00:19:08,831 --> 00:19:10,099 ...آقاي ردينگتون، در جريان باشين که 391 00:19:17,559 --> 00:19:20,633 مدير داره به طبقه‌ي هشتم ميرسه. با شماره‌ي پنج 392 00:19:20,635 --> 00:19:22,873 ...چهار، سه، دو 393 00:19:36,919 --> 00:19:38,154 باز 394 00:19:41,065 --> 00:19:42,602 خبر داره 395 00:19:42,604 --> 00:19:44,208 يه لحظه صبر کن 396 00:19:58,830 --> 00:20:01,907 همه سيب دوست دارن 397 00:20:01,909 --> 00:20:03,311 همسرم اينجاست؟ 398 00:20:03,313 --> 00:20:07,459 دکتر اچ پيش همسرتون هستن. من ميبرمتون پيششون 399 00:20:09,035 --> 00:20:10,838 امروز دوروتي کجاست؟ 400 00:20:10,840 --> 00:20:13,281 نيستش. دخترش مريضه 401 00:20:13,283 --> 00:20:14,720 من پاملا هستم 402 00:20:19,773 --> 00:20:22,615 نگران نباش 403 00:20:22,617 --> 00:20:24,656 حال ليندا خوبه 404 00:20:26,029 --> 00:20:27,265 نمياد 405 00:20:27,267 --> 00:20:29,106 مطمئنم که مياد، ليندا 406 00:20:29,108 --> 00:20:31,514 دوباره با دفترش تماس ميگيرم 407 00:20:33,924 --> 00:20:35,060 با مدير تماس گرفتين 408 00:20:35,564 --> 00:20:36,866 دکتر هاف‌نگل هستم 409 00:20:36,868 --> 00:20:39,174 ببخشيد که دوباره تماس ميگيرم ولي من پيش ليندا هستم 410 00:20:39,176 --> 00:20:40,713 و ليندا ميخواست بدونه پيتر داره مياد يا نه 411 00:20:40,715 --> 00:20:42,085 منظورت چيه؟ 412 00:20:42,087 --> 00:20:43,692 مدير دو دقيقه پيش وارد مطبت شد 413 00:20:43,694 --> 00:20:45,866 ...نه. نيومده. اگه اومده بود 414 00:20:52,291 --> 00:20:55,167 بيهوشه، بريم 415 00:21:03,565 --> 00:21:05,370 دنبال مدير ميگردم 416 00:21:05,372 --> 00:21:06,909 ...ما هم همينطور. همسرش منتظره 417 00:21:06,911 --> 00:21:09,251 هي! نميتوني بري داخل 418 00:21:09,253 --> 00:21:13,232 کجاست؟ پيتر کجاست؟ 419 00:21:13,234 --> 00:21:15,608 چه خبر شده؟ شماها کجايين؟ 420 00:21:15,610 --> 00:21:17,347 توي مطب دکتريم. من توي اتاق انتظارم 421 00:21:17,349 --> 00:21:18,853 نه، نيستين 422 00:21:26,985 --> 00:21:29,391 مدير اينجا نيست 423 00:21:40,835 --> 00:21:42,373 با آسانسور باري رفتن 424 00:22:56,756 --> 00:22:58,025 خيلي‌خب، خدانگهدار 425 00:22:58,027 --> 00:23:01,472 پيتر! خوش برگشتي !پسر، واسه خودت خوابيده بوديا 426 00:23:01,474 --> 00:23:03,077 خيلي هم سنگين بودي 427 00:23:03,079 --> 00:23:05,052 چه غلطي کردي؟ 428 00:23:05,054 --> 00:23:07,594 به کسايي که ميتونن توي اين سروصداي هواپيما بخوابن حسوديم ميشه 429 00:23:07,596 --> 00:23:10,672 البته، تا حالا بهم پروپوفول تزريق نکردن [نوعي داروي بيهوشي] 430 00:23:10,674 --> 00:23:12,211 صبحونه ميخوري؟ 431 00:23:12,213 --> 00:23:14,084 کجاييم؟ 432 00:23:14,086 --> 00:23:16,092 اين ديگه چه وضعيه؟ الان... من زندانيتم؟ 433 00:23:16,094 --> 00:23:19,404 البته که نه. موضوع به هيچ وجه انقدر کسل کننده نيست 434 00:23:19,406 --> 00:23:21,211 حقيقت اينه که تو اصلاً زنداني من نيستي 435 00:23:21,212 --> 00:23:22,716 تو رسماً توسط 436 00:23:22,718 --> 00:23:25,191 کشور ونزوئلا بازداشت هستي 437 00:23:25,193 --> 00:23:27,601 حتماً جناب دياز رو ميشناسي، وزير امور خارجه 438 00:23:27,603 --> 00:23:30,611 و مشاور امنيت ملي رئيس جمهور ونزوئلا 439 00:23:31,115 --> 00:23:32,585 آقاي کاتسياپولوس 440 00:23:32,587 --> 00:23:34,358 ،از طرف دولت کشورم بايد بگم 441 00:23:34,360 --> 00:23:37,168 بدينوسيله شما به دليل جنايات جنگي و 442 00:23:37,170 --> 00:23:38,741 جرائمي برخلاف بشريت 443 00:23:38,742 --> 00:23:40,481 و نقض کردن کنوانسيون ژنو 444 00:23:40,483 --> 00:23:42,387 و قانون بين‌المللي که در سال 1998 بعنوان اساسنامه‏ي رُم 445 00:23:42,389 --> 00:23:44,796 وضع شد، بازداشت هستين 446 00:23:44,798 --> 00:23:46,904 واي خدا 447 00:23:46,906 --> 00:23:48,878 الان خدات نميتونه کمکت کنه، پيتر 448 00:23:48,880 --> 00:23:51,086 با هواپيماي ايرباس رئيس جمهور ونزوئلا 449 00:23:51,088 --> 00:23:53,328 داري از روي اقيانوس اطلس به طرف 450 00:23:53,330 --> 00:23:55,803 لاهه سفر ميکني - ديوونه‌اي - 451 00:23:55,805 --> 00:23:57,208 نميدونم 452 00:23:57,711 --> 00:24:00,252 ولي اين افتخار داره نصيبت ميشه که 453 00:24:00,254 --> 00:24:03,966 قبل از اينکه هفته به پايان برسه 454 00:24:03,968 --> 00:24:06,542 اولين مقام رسمي آمريکايي باشي 455 00:24:06,544 --> 00:24:08,147 که منهاي بقيه‌ي جرايمي 456 00:24:08,149 --> 00:24:10,356 که بدون شک انجام دادي 457 00:24:10,358 --> 00:24:12,597 به جنايت جنگي متهم ميشه - اين اتفاق نميوفته - 458 00:24:12,599 --> 00:24:14,805 ايالات متحده عضو توافقنامه رم نيست 459 00:24:14,807 --> 00:24:17,447 به رسميت نميشناسيمش 460 00:24:17,449 --> 00:24:19,155 ولي ونزوئلا ميشناسه 461 00:24:19,157 --> 00:24:20,861 و تمام کشورهايي که امضا کننده بوده باشن 462 00:24:20,863 --> 00:24:23,135 ميتونن پرونده‌ها رو به دادگاه ارجاع بدن 463 00:24:23,137 --> 00:24:26,380 ،به خوبيِ من ميدوني ،با توجه به موقعيت شغليت حتي بهتر 464 00:24:26,382 --> 00:24:28,756 دادگاه بين‌المللي در حال تحقيق و بازجويي 465 00:24:28,758 --> 00:24:30,629 درباره‌ي تعدادي جرايم اثبات نشده 466 00:24:30,631 --> 00:24:32,871 از ايالات متحده و سازمان سيا بوده 467 00:24:32,873 --> 00:24:34,242 ،برنامه‌ي پهباد 468 00:24:34,244 --> 00:24:36,083 ،بازگرداندن شهروندان خارجي 469 00:24:36,085 --> 00:24:38,392 استفاده از شکنجه به عنوان وسيله‌ي بازجويي 470 00:24:38,394 --> 00:24:40,666 دادستان کل کاملاً واضح و شفاف اعلام کرد 471 00:24:41,170 --> 00:24:43,911 براي برداشتن گام بعدي نياز به اجازه‌ي آمريکايي‌ها نداره 472 00:24:43,913 --> 00:24:46,186 به يه آدم آمريکايي نياز داره 473 00:24:46,188 --> 00:24:48,929 ،وقتي کسي حاضر نباشه دادگاه به پرونده‌ش رسيدگي نميکنه 474 00:24:48,931 --> 00:24:51,806 تابحال، هيچ کشوري جرات تحويل دادن 475 00:24:51,808 --> 00:24:54,449 يکي از هم هموطنانت به دادگاه رو نداشته 476 00:24:54,451 --> 00:24:56,959 تو يه پيشتازي، پيتر. کي ميدونست؟ 477 00:24:56,961 --> 00:25:00,839 من رئيس سرويس مخفي سيا هستم 478 00:25:00,841 --> 00:25:03,181 هيچ ميدوني چه بلايي سرتون مياد؟ 479 00:25:03,183 --> 00:25:05,055 اين اعلان جنگه 480 00:25:05,057 --> 00:25:08,400 دولت من به هيچ وجه اين موضوع رو تحمل نميکنه 481 00:25:08,402 --> 00:25:10,341 دقيقاً منم روي همين حساب ميکنم 482 00:25:19,375 --> 00:25:21,581 دفتر لورل هيچين - عصر بخير - 483 00:25:21,583 --> 00:25:24,158 ريموند ردينگتون هستم، با لورل کار دارم 484 00:25:24,160 --> 00:25:25,730 پيتر، خواهش ميکنم بشين 485 00:25:27,605 --> 00:25:29,711 اين قاضي‌ايه که رِوِن رايت انتخاب کرده؟ 486 00:25:29,713 --> 00:25:31,718 همون دوستي که گفت ميتونيم بهش اعتماد کنيم؟ 487 00:25:31,720 --> 00:25:34,128 گفت منصفانه عمل ميکنه، نه اينکه بهت آسون ميگيره 488 00:25:34,130 --> 00:25:35,800 ،در حاليکه مجبور نبود 489 00:25:35,802 --> 00:25:37,171 با رفتن به پادگان ميد موافقت کرد 490 00:25:37,173 --> 00:25:39,379 و قبول کرد رسلر ناظر بر انتقالت باشه 491 00:25:39,381 --> 00:25:40,852 هردوي اين‌ها بُردن 492 00:25:40,854 --> 00:25:43,428 ديگه وقتشه دوست روسيمون رو به دنيا معرفي کنيم 493 00:25:43,430 --> 00:25:45,603 موفق شده؟ مدير رو گرفتن؟ 494 00:25:45,605 --> 00:25:47,309 الان برميگردم 495 00:25:47,311 --> 00:25:49,584 اگه کاري داشتين، طبقه‌ي پائينم 496 00:26:12,302 --> 00:26:14,374 يالا. يالا، يالا 497 00:26:18,893 --> 00:26:22,036 بياين اينجا. بازداشته؟ 498 00:26:22,038 --> 00:26:24,679 کيه؟ ربطي به مامور کين داره؟ 499 00:26:26,554 --> 00:26:28,191 به خواهرت ميگم سلام رسوندي 500 00:26:29,765 --> 00:26:31,771 بازداشته؟ اون کيه؟ - يالا - 501 00:26:31,773 --> 00:26:33,210 !بهم بگين کيه 502 00:26:33,212 --> 00:26:35,517 خيلي‌خب، صحبت ميکنم، يه صحبت کوتاه 503 00:26:35,519 --> 00:26:37,826 يه مامور معروف کابال، که به نام کاراکورت معروفه 504 00:26:37,828 --> 00:26:39,432 بازداشت شده 505 00:26:39,434 --> 00:26:41,239 که به بمب‌گذاري ساختمان اوريا 506 00:26:41,241 --> 00:26:42,711 و قتل سناتور هاوکينز مرتبطه 507 00:26:42,713 --> 00:26:44,250 اين يعني چي؟ شريک جرمه؟ 508 00:26:44,252 --> 00:26:45,922 يا دارين ميگين اليزابت کين بيگناهه؟ 509 00:26:45,924 --> 00:26:47,830 در حال حاضر، اف.بي.آي اعتقاد داره، اليزابت کين 510 00:26:47,832 --> 00:26:51,443 مامور اليزابت کين، مسئول اين جرايم نبوده 511 00:26:51,445 --> 00:26:52,680 دادستان کل چي؟ 512 00:26:52,682 --> 00:26:54,320 در حال حاضر نميتونم به اين سوال جواب بدم 513 00:26:54,322 --> 00:26:56,294 ولي اينو ميگم که دستگيري اخير مدارک جديدي در اختيارمون قرار داده 514 00:26:56,296 --> 00:26:59,673 و تحقيقاتمون درباره‌ي اين سازمان که به کابال معروفه ادامه داره 515 00:26:59,675 --> 00:27:00,944 فعلاً صحبت ديگه‌اي ندارم 516 00:27:03,923 --> 00:27:06,799 بايد صداي پيتر رو بشنوم تا مطمئن بشم زنده‌ست 517 00:27:06,801 --> 00:27:08,839 من اينجام لورل 518 00:27:08,841 --> 00:27:10,613 دزديدنم 519 00:27:10,615 --> 00:27:14,125 بنظر ميرسه يه جايي بر فراز اقيانوس اطلس توي يه جت ونزوئلايي هستم 520 00:27:14,127 --> 00:27:16,803 جناب دياز، متوجه هستين که چه ميزان خشم و غضبي رو 521 00:27:16,805 --> 00:27:18,207 به سمت دولت 522 00:27:18,209 --> 00:27:20,282 و مردم کشورتون سرازير ميکنين؟ - تهديد - 523 00:27:20,785 --> 00:27:22,790 اين روش ايالات متحده در پاسخ به مناقشاته 524 00:27:22,792 --> 00:27:24,597 که شامل يه ادعاي قانوني 525 00:27:24,599 --> 00:27:27,541 مبني بر اينکه اعمال دولتتون قانون بين‌المللي رو نقض کرده هم ميشه 526 00:27:27,543 --> 00:27:29,615 لورل، ريموندم 527 00:27:29,618 --> 00:27:31,355 قضيه از اين قراره 528 00:27:31,357 --> 00:27:34,768 ،تا چند ساعت ديگه، اين جت توي روتردام فرود مياد 529 00:27:34,770 --> 00:27:36,976 ،پليس فدرال هلند به پيشوازمون مياد 530 00:27:36,978 --> 00:27:39,953 ،که مدير رو تا لاهه مشايعت ميکنن 531 00:27:39,955 --> 00:27:41,893 جايي که مناظره‌ي جهاني 532 00:27:41,895 --> 00:27:44,470 يه مامور رسمي رده بالاي آمريکايي 533 00:27:44,472 --> 00:27:47,715 متهم به جنايات جنگي شروع ميشه 534 00:27:51,430 --> 00:27:53,502 صداي رضايت 535 00:27:53,504 --> 00:27:54,707 چي ميخواي؟ 536 00:27:54,709 --> 00:27:56,179 ...چيزي که از همون اولش ميخواستم 537 00:27:56,181 --> 00:27:58,655 اينکه اليزابت کين رو تبرئه کنين 538 00:27:58,657 --> 00:28:01,030 نه - باشه. ولي وقتي حرفات با من تموم شد - 539 00:28:01,032 --> 00:28:03,238 بهتره بعدش با رئيس جمهور تماس بگيري 540 00:28:03,240 --> 00:28:05,646 بهش بگو قبول نکردي مانع از 541 00:28:05,648 --> 00:28:08,022 تحقير، گرفتار شدن و احتمالاً 542 00:28:08,024 --> 00:28:09,293 محکوم شدن کشورت بشي 543 00:28:09,797 --> 00:28:11,869 موضوع خيلي مهم و حساسيه، لورل 544 00:28:11,871 --> 00:28:15,115 اگه ذره‌اي شک داري، تلويزيونت رو روشن کن 545 00:28:18,160 --> 00:28:20,234 يه مامور معروف کابال، که به نام کاراکورت معروفه 546 00:28:20,236 --> 00:28:21,638 بازداشت شده 547 00:28:21,640 --> 00:28:23,311 ...که به بمب‌گذاري ساختمان اوريا 548 00:28:23,313 --> 00:28:25,051 چيه؟ قراره اين منو بترسونه؟ 549 00:28:25,053 --> 00:28:26,556 کاملاً برعکس 550 00:28:26,558 --> 00:28:29,768 حالا شايد نگران اين موضوع باشي که تبرئه کردن مامور کين 551 00:28:29,770 --> 00:28:31,374 ،باعث ميشه کشورت 552 00:28:31,376 --> 00:28:33,348 خب، احمق بنظر برسه 553 00:28:33,350 --> 00:28:35,355 ولي من دارم راه حل رو دو دستي تقديمت ميکنم 554 00:28:35,357 --> 00:28:38,533 بله، تو اشتباه متوجه شدي ولي خدا رو شکر 555 00:28:38,535 --> 00:28:40,707 مقصر واقعي رو پيدا کردي 556 00:28:40,709 --> 00:28:43,719 البته، اگه بلايي سر اليزابت کين بياد 557 00:28:43,721 --> 00:28:46,562 سخاوتمنديِ پيشنهادم به شدت کاهش پيدا ميکنه 558 00:28:46,564 --> 00:28:48,470 دوباره باهام تماس ميگيري 559 00:28:52,285 --> 00:28:53,688 همه‌چيز روبراهه ليز 560 00:28:53,690 --> 00:28:55,762 تيم انتقال آماده‌ست. وقت رفتنه 561 00:28:55,764 --> 00:28:57,770 روسي چطوره؟ 562 00:28:59,378 --> 00:29:00,681 يکم عصبي و ناراحته 563 00:29:03,760 --> 00:29:05,573 ممنون 564 00:29:05,575 --> 00:29:07,320 مراقب باشين، هردوتون 565 00:29:16,293 --> 00:29:17,837 داريم حرکت ميکنيم 566 00:29:20,863 --> 00:29:22,575 گوشي رو بردار، لعنتي 567 00:29:33,531 --> 00:29:34,806 چي ميخواي؟ 568 00:29:34,808 --> 00:29:36,385 انتقال رو متوقف کن. امن نيست 569 00:29:36,387 --> 00:29:38,973 توي سلول نگهش دار. راهروها امن نيستن 570 00:29:38,975 --> 00:29:40,518 ...چي؟ داري درباره‌ي داري درباره‌ي چي حرف ميزني؟ 571 00:29:40,520 --> 00:29:41,997 راهروها امن نيستن 572 00:29:41,999 --> 00:29:44,282 !اسلحه 573 00:29:58,056 --> 00:30:00,877 خيلي‌خب، دختره بطور موقت نجات داده شد 574 00:30:00,879 --> 00:30:03,364 ...حالا، فرضاً 575 00:30:03,366 --> 00:30:06,422 ،فرضاً، اگه با شرايطت موافقت کنيم 576 00:30:06,424 --> 00:30:07,833 دنبال چجور معامله‌اي هستي؟ 577 00:30:07,835 --> 00:30:09,648 وکيلم همه‌چيزو توضيح ميده 578 00:30:09,650 --> 00:30:11,731 اسمش ماروين جرارده 579 00:30:12,036 --> 00:30:15,628 جرارد؟ همون فراريه؟ هموني که از زندان فدرال فراريش دادي؟ 580 00:30:15,630 --> 00:30:17,241 خودِ خودشه 581 00:30:17,243 --> 00:30:19,154 !لعنتي، دايان 582 00:30:19,156 --> 00:30:20,764 بهت که گفتم. نميخوام کسي مزاحمم بشه 583 00:30:20,766 --> 00:30:24,052 ببخشيد خانم هيچين ولي يه نفر به اسم ماروين جرارد اومده اينجا شما رو ببينه 584 00:30:24,054 --> 00:30:26,065 ميگه شما منتظرش هستين 585 00:30:31,234 --> 00:30:32,776 کل اين طبقه رو قرنطينه ميکنم 586 00:30:32,778 --> 00:30:34,521 با اين مامورا جايي نميريم 587 00:30:34,523 --> 00:30:36,534 منتظر ميمونيم تا ردينگتون باهامون تماس بگيره 588 00:30:36,536 --> 00:30:39,017 اون بيرون چه اتفاقي افتاد؟ - نميدونم - 589 00:30:39,019 --> 00:30:41,466 لورل هيچين باهام تماس گرفت و بهم هشدار داد که امن نيست 590 00:30:41,468 --> 00:30:44,319 اون يارو آدم خودش بود. چرا لغوش کرده؟ 591 00:30:44,321 --> 00:30:47,272 نميدونم 592 00:30:47,777 --> 00:30:50,592 کار ردينگتون‌ــه. حتماً داره مذاکره ميکنه 593 00:30:50,594 --> 00:30:53,176 ليز، داره جواب ميده 594 00:30:53,178 --> 00:30:55,424 لورل، بهت اجازه نميدم همچين کاري بکني 595 00:30:55,426 --> 00:30:56,767 ميتونيم با لاهه مبارزه کنيم 596 00:30:56,769 --> 00:30:58,411 ...دولت اجازه نميده 597 00:30:58,413 --> 00:31:00,726 نه، دولت با اين موضوع مبارزه نميکنه، پيتر 598 00:31:00,728 --> 00:31:03,309 چون قرار نيست هيچوقت از اين قضايا خبردار بشن، ميفهمي؟ 599 00:31:03,311 --> 00:31:04,954 هيچکدوم از اين اتفاقا اصلاً نيوفتاده 600 00:31:04,956 --> 00:31:07,437 ريموند، دارم معامله‌اي که ارائه دادن رو مرور ميکنم 601 00:31:07,439 --> 00:31:10,021 و در اکثر زمينه‌ها، همون چيزيه که خواستي 602 00:31:10,023 --> 00:31:11,933 بجز يه استثناي کاملاً واضح و مشخص 603 00:31:11,935 --> 00:31:14,650 کين از جرايم حمله به ساختمان اوريا 604 00:31:14,652 --> 00:31:16,630 و قتل هاوکينز تبرئه ميشه 605 00:31:16,632 --> 00:31:19,650 ولي اصرار دارن به کشتن 606 00:31:19,652 --> 00:31:21,126 تام کانلي اعتراف کنه 607 00:31:21,128 --> 00:31:22,469 اينجوري نميشه لورل 608 00:31:22,471 --> 00:31:24,214 بهترين پيشنهاديه که ميتونيم بديم 609 00:31:24,216 --> 00:31:25,891 همين الان با دادستان کل موقت صحبت کردم 610 00:31:26,396 --> 00:31:28,608 جلوي چشم چندين شاهد به تام کانلي شليک کرده 611 00:31:28,610 --> 00:31:31,695 کانلي پشت پرده‌ي توطئه‌اي براي پاپوش دوختن براي مامور کين 612 00:31:31,697 --> 00:31:33,272 و گرفتار کردن همکاراش بوده 613 00:31:33,274 --> 00:31:35,553 کين اونو کشته و اينکارش دفاع از خود هم نبوده 614 00:31:35,555 --> 00:31:37,466 و تام کانلي چهره‌ي محبوبي بوده 615 00:31:37,468 --> 00:31:40,353 ،ببين، مجبور شدم اين معامله رو بهشون قالب کنم دبگه بهتر از اين نميشه 616 00:31:40,355 --> 00:31:43,942 ،قتل غير عمد خبري از زندان هم نيست. پيشنهادمون اينه 617 00:31:43,944 --> 00:31:45,351 پس اين هواپيما فرود مياد 618 00:31:45,353 --> 00:31:47,868 ،تا جايي که ميتونستيم از خودمون انعطاف نشون داديم ،اگه از خير اين معامله بگذري 619 00:31:47,870 --> 00:31:49,445 اونوقت ميبينيم توي لاهه چي پيش مياد 620 00:31:49,447 --> 00:31:51,122 ماروين، گوشي رو بردار 621 00:31:53,875 --> 00:31:55,249 ببخشيد، ميشه؟ 622 00:31:58,875 --> 00:32:00,819 ماروين؟ - معامله‌ي خوبيه، رِد - 623 00:32:00,821 --> 00:32:04,544 مخلص کلام، در امانه و زندان هم نميوفته 624 00:32:04,546 --> 00:32:05,886 ...و راستش رو بگم 625 00:32:08,102 --> 00:32:09,207 خيلي بهتر از 626 00:32:09,209 --> 00:32:11,153 چيزيه که فکر ميکردم بهت بدن 627 00:32:12,666 --> 00:32:14,173 انجامش بده 628 00:32:14,175 --> 00:32:15,851 گوشي رو بده به لورل 629 00:32:15,853 --> 00:32:16,891 خانم هيچين 630 00:32:18,806 --> 00:32:21,690 بله؟ - باشه لورل، معامله ميکنيم - 631 00:32:21,692 --> 00:32:23,233 ،به محض اينکه اعلام عمومي بکني 632 00:32:23,235 --> 00:32:25,447 مدير رو يه جاي امن پياده ميکنم 633 00:32:25,449 --> 00:32:28,467 نه، يه لحظه 634 00:32:33,167 --> 00:32:35,245 ...ببين 635 00:32:35,247 --> 00:32:37,997 پيتر برامون وَبال گردن شده 636 00:32:37,999 --> 00:32:41,151 ،اگه ما اين مشکل رو برات حل کنيم 637 00:32:41,153 --> 00:32:44,740 ازت ميخوايم تو هم اون مشکل رو براي ما حل کني 638 00:32:44,742 --> 00:32:47,491 خودمم همين انتظار رو داشتم 639 00:32:49,037 --> 00:32:50,579 پس حله؟ 640 00:32:50,581 --> 00:32:52,390 نه کاملاً 641 00:32:52,392 --> 00:32:55,645 يه چيز ديگه هم هست ولي قابل مذاکره نيست 642 00:32:59,573 --> 00:33:01,886 اين رسميه؟ 643 00:33:01,888 --> 00:33:03,698 حاضرن بگن من بيگناهم؟ 644 00:33:03,700 --> 00:33:05,141 ،به صورت عمومي 645 00:33:05,143 --> 00:33:07,488 اعلام ميکنن نسبت به تمام اتهام‌هايي که بهت وارد شده بود بجز شليک به کانلي بيگناهي 646 00:33:07,490 --> 00:33:09,401 بخاطر اون جرم به قتل 647 00:33:09,403 --> 00:33:11,080 غير عمد اعتراف ميکني 648 00:33:11,082 --> 00:33:13,260 با سه سال آزادي مشروط؟ 649 00:33:13,262 --> 00:33:14,938 تا حالا همچين چيزي نديدم 650 00:33:15,343 --> 00:33:18,159 ولي بايد به قتل اعتراف کنم 651 00:33:18,161 --> 00:33:19,904 نشان پليسم رو ازم ميگيرن 652 00:33:19,906 --> 00:33:22,521 اگه اينو امضا کنم، ديگه نميتونم مامور باشم 653 00:33:22,523 --> 00:33:25,138 نه. ولي گروه ويژه به کارش ادامه ميده 654 00:33:25,140 --> 00:33:27,084 کوپر تبرئه ميشه، دوباره رئيس ميشه 655 00:33:27,086 --> 00:33:28,863 و تو به کار کردن با ردينگتون براي کمک به دولت 656 00:33:28,865 --> 00:33:30,977 به عنوان يه عامل که ما استخدامش ميکنيم 657 00:33:30,979 --> 00:33:32,956 ادامه ميدي نه به عنوان يه مامور 658 00:33:34,703 --> 00:33:37,116 بيا 659 00:33:37,118 --> 00:33:39,364 براي توئه 660 00:33:45,272 --> 00:33:48,155 ليزي، معامله رو ديدي؟ 661 00:33:48,157 --> 00:33:49,565 آره 662 00:33:49,567 --> 00:33:50,907 ،تمام اون چيزي که ميخواستيم نيست 663 00:33:50,909 --> 00:33:53,122 ولي نزديکه 664 00:33:53,124 --> 00:33:55,201 در امان خواهي بود. آزاد خواهي بود 665 00:33:55,203 --> 00:33:57,350 ولي نميتونم مامور باشم 666 00:33:57,352 --> 00:33:58,959 مثل تو يه عامل ميشم 667 00:33:58,961 --> 00:34:00,301 آره 668 00:34:00,303 --> 00:34:03,389 ،يه مدت پيش بهت گفتم، وقتي که اون ماشه رو کشيدي 669 00:34:03,391 --> 00:34:05,435 از يه آستانه عبور کردي 670 00:34:05,437 --> 00:34:07,952 از دنياي خودت به دنياي من پا گذاشتي 671 00:34:07,954 --> 00:34:10,468 ،اي‌کاش ميتونستم نتيجه‌ي مطلوب رو برات فراهم کنم 672 00:34:10,470 --> 00:34:12,851 ...ولي متاسفانه - ...اين - 673 00:34:15,000 --> 00:34:16,771 منصفانه‌ست 674 00:34:16,773 --> 00:34:19,702 به انصاف زيادي بها داده شده 675 00:34:19,704 --> 00:34:22,396 و شايد يه راهي باشه تا بتونيم همه‌چيزو به حالت اول برگردونيم 676 00:34:22,398 --> 00:34:24,816 ولي فعلاً ليزي، براي امروز 677 00:34:24,818 --> 00:34:27,509 معامله رو امضا کن 678 00:34:33,478 --> 00:34:35,010 خودکار داري؟ 679 00:34:44,440 --> 00:34:45,885 «اليزابت کين، متهم» 680 00:34:58,851 --> 00:35:00,793 دولت ايالات متحده تائيد کرده 681 00:35:00,795 --> 00:35:04,816 که توطئه‌ي جنايي معروف به کابال 682 00:35:04,818 --> 00:35:06,044 واقعيت داره 683 00:35:06,046 --> 00:35:08,430 اين توطئه داراي 684 00:35:08,432 --> 00:35:11,907 ...يک هدف اصليه ملتهب کردن کشمکش‌هاي با روسيه 685 00:35:11,909 --> 00:35:14,839 و برگردوندن دنيا به وضع جنگ سرد 686 00:35:14,841 --> 00:35:17,022 در تلاش براي رسيدن به اين موضوع 687 00:35:17,024 --> 00:35:19,134 اعضاي اين توطئه براي مامور اف.بي.آي 688 00:35:19,136 --> 00:35:21,180 ،اليزابت کين پاپوش دوختن 689 00:35:21,182 --> 00:35:24,487 و جوري وانمود کردن که انگار اون يه مامور مخفيه روسي‌ــه 690 00:35:24,489 --> 00:35:27,180 در حقيقت اون جرايم توسط آدمکشي 691 00:35:27,182 --> 00:35:29,976 با اسم رمزيه کاراکورت صورت گرفته بودن 692 00:35:29,978 --> 00:35:33,248 و مفتخرم که اعلام کنم در طي عملي خارق‌العاده 693 00:35:33,250 --> 00:35:36,249 توسط بهترين و باهوش‌ترين افراد اين کشور 694 00:35:36,251 --> 00:35:39,180 ...که توسط مامور ويژه دونالد رسلر رهبري شد 695 00:35:39,182 --> 00:35:42,248 در حال حاضر کاراکورت در بازداشتگاه فدرال بسر ميبره 696 00:35:42,250 --> 00:35:44,225 دادستان کل چي؟ 697 00:35:44,738 --> 00:35:46,509 ،اقرار به اين موضوع خيلي ناراحتم ميکنه 698 00:35:46,511 --> 00:35:49,100 ولي مدارک کاملاً بيانگر اين هست 699 00:35:49,102 --> 00:35:52,645 ،که تام کانلي، دادستان کل سابق 700 00:35:52,647 --> 00:35:55,544 يکي از اعضاي اصلي تشکيلات کابال بوده 701 00:35:55,546 --> 00:35:59,429 ،و در حاليکه خانم کين بهش شليک کرده و اونو کشته 702 00:35:59,431 --> 00:36:02,055 امروز، کمي قبل‌تر يه قاضي اعتراف 703 00:36:02,058 --> 00:36:04,203 خانم کين به قتل غير عمد رو قبول کرد 704 00:36:04,205 --> 00:36:08,157 که ما هم اين موضوع رو تائيد کرديم و قرار آزادي مشروط اجباري هم صادر شده 705 00:36:08,159 --> 00:36:11,533 و تام کانلي تنها نبوده 706 00:36:11,535 --> 00:36:13,782 در اين زمان بايد با اين حقيقت تلخ کنار بيايم 707 00:36:13,784 --> 00:36:16,680 که تعدادي از مسئولين کشور خودمون دشمنان آمريکا هستن 708 00:36:16,682 --> 00:36:18,419 در حقيقت، کمي قبل‌تر 709 00:36:18,421 --> 00:36:21,350 متوجه شدم که رئيس سرويس مخفي 710 00:36:21,352 --> 00:36:24,453 آقاي پيتر کاتسياپولوس 711 00:36:24,455 --> 00:36:27,930 هم بخشي از اين توطئه‌ست 712 00:36:27,932 --> 00:36:30,555 و ظاهراً از کشور فرار کرده 713 00:36:37,000 --> 00:36:39,125 سلام پيتر 714 00:36:39,127 --> 00:36:41,718 خيلي‌خب، ديگه صحبتي ندارم 715 00:36:43,480 --> 00:36:45,804 ولي به عنوان يه اظهار نظر شخصي... خواهش ميکنم 716 00:36:45,806 --> 00:36:47,400 فقط ميخوام بگم 717 00:36:47,402 --> 00:36:50,424 وقتي به کابوس ترسناکي 718 00:36:50,426 --> 00:36:52,484 ...که اليزابت کين تحمل کرده فکر ميکنم 719 00:36:52,486 --> 00:36:54,778 ،اينکه بهش انگ خيانت زده شده به عنوان يه فراري بدنبالش بودن 720 00:36:54,780 --> 00:36:57,037 اونم توسط سازماني که 721 00:36:57,039 --> 00:36:59,795 ...که کين قسم خدمت کردن بهش رو خورده بود 722 00:37:00,295 --> 00:37:03,351 خب، نميشه هيچ کلمه‌اي به زبون آورد 723 00:37:03,353 --> 00:37:06,973 به هيچ وجه نميتونم از طرف دولت به نحوي معذرت خواهي کنم 724 00:37:06,975 --> 00:37:09,566 که کافي باشه 725 00:37:11,130 --> 00:37:13,454 فقط اميدوارم با دونستن اينکه 726 00:37:13,456 --> 00:37:16,312 در پايان همه‌چيز ختم به خير شد 727 00:37:16,314 --> 00:37:18,007 آرامش پيدا کنه 728 00:37:18,009 --> 00:37:19,901 ممنون 729 00:37:29,308 --> 00:37:32,695 من ميدونم تو واقعاً کي هستي، ريموند 730 00:37:32,697 --> 00:37:35,787 اينکه چه نسبتي باهاش داري 731 00:37:37,383 --> 00:37:39,608 و ميدونم چرا اينکارو کردي 732 00:37:39,610 --> 00:37:41,503 اونم ميدونه؟ 733 00:37:42,868 --> 00:37:46,322 نميتونم شرايطي رو در نظر بگيرم که 734 00:37:46,324 --> 00:37:48,848 در اون حالت اين موضوع بهت ربطي داشته باشه 735 00:37:50,212 --> 00:37:54,730 مدتي ميشه که داريم ارتفاع کم ميکنيم 736 00:37:54,732 --> 00:37:58,684 بنظر ميرسه ميتونيم براي ناهار پياده‌ت کنيم 737 00:38:06,596 --> 00:38:08,090 اينو ميبينين؟ 738 00:38:09,195 --> 00:38:11,178 ...بايد اخبار رو گوش بدي 739 00:38:11,308 --> 00:38:13,784 نه اينکه سرتونو بکنين توي اون گوشي‌ها 740 00:38:15,042 --> 00:38:17,366 بايد چيکار کنم که باعث بشه توجه کنين؟ 741 00:38:35,003 --> 00:38:37,047 «رئيس سرويس مخفي» 742 00:38:51,560 --> 00:38:53,311 کين 743 00:38:53,313 --> 00:38:54,902 کارهاي اداري انجام شد 744 00:38:56,560 --> 00:38:57,845 بريم 745 00:39:00,425 --> 00:39:02,323 دولت الان اعلام کرده که 746 00:39:02,325 --> 00:39:05,640 تمام جرايمي که به کين نسبت داده شده بود پاپوشي بيش نبودن 747 00:39:05,642 --> 00:39:07,443 ...در جريان يک کنفرانس خبري، ايالات متحده 748 00:39:07,445 --> 00:39:11,502 يه کُت، يه جفت بوتِ چرمي 749 00:39:11,504 --> 00:39:13,628 يه گواهينامه‌ي رانندگي ايالت مونتانا 750 00:39:13,630 --> 00:39:15,753 به اسم سامانتا اورز 751 00:39:15,755 --> 00:39:18,916 و... 26 دلار پول نقد 752 00:39:18,918 --> 00:39:22,489 و مامور رسلر يه چيزي برات گذاشته 753 00:39:26,332 --> 00:39:29,197 بهش نيازي ندارم 754 00:39:34,044 --> 00:39:35,853 مطمئني؟ 755 00:39:35,856 --> 00:39:37,535 درباره‌ي اتفاقات اخير خيلي مطمئن نبودم 756 00:39:37,536 --> 00:39:40,401 ولي آره، اين يکي رو ميدونم 757 00:39:40,403 --> 00:39:42,642 من يه مامورم. با لگد در خونه‌ها رو باز ميکنم 758 00:39:42,644 --> 00:39:46,498 سياست بازي‌ها و کاغذبازي‌ها رو ميذارم بعهده‌ي حرفه‌اي‌ها 759 00:39:46,500 --> 00:39:49,067 بهت افتخار ميکنم، مامور رسلر 760 00:39:49,069 --> 00:39:51,440 تو ماموري هستي که هميشه آرزو داشتم باشم 761 00:39:51,443 --> 00:39:53,022 خوش برگشتين، قربان 762 00:39:55,528 --> 00:39:56,909 ميدونين چي ناراحتم ميکنه؟ 763 00:39:56,911 --> 00:40:00,600 لورل هيچين بدون اينکه آسيبي ببينه از اين ماجرا قسر در ميره 764 00:40:00,602 --> 00:40:02,183 اون مبارزه باشه براي يه روز ديگه 765 00:40:07,490 --> 00:40:09,103 نميدونم چرا اينو ميخواي 766 00:40:09,105 --> 00:40:11,475 تشکيلات دچار بي نظميه 767 00:40:11,476 --> 00:40:13,584 ضعيف‌تر از هميشه‌ست 768 00:40:13,586 --> 00:40:15,594 به ذهنم خطور کرد که شايد 769 00:40:15,596 --> 00:40:18,527 ...تمام اين ماجراها بخشي از بازي نهاييت بوده 770 00:40:18,529 --> 00:40:19,878 تا ما رو از بين ببري 771 00:40:19,880 --> 00:40:23,404 تا بتوني ازمون قوي‌تر بشي و حق رأي داشته باشي 772 00:41:49,070 --> 00:41:49,992 [دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم] .:: iranfilm.net ::. 773 00:41:50,016 --> 00:41:56,016 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 71990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.