All language subtitles for The.Blacklist.S03E10.BluRay.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:05,057
دير کردي
2
00:00:10,155 --> 00:00:13,952
.مراقب اون باش
پول ندارم بهترش رو بخرم
3
00:01:05,224 --> 00:01:06,721
از اين دختر خوشم مياد
4
00:01:21,480 --> 00:01:23,078
سلام هارولد
5
00:01:23,080 --> 00:01:25,476
با توجه به شرايط
سر و وضعت خوبه
6
00:01:25,478 --> 00:01:27,109
از همتون ممنونم که اومديد
7
00:01:27,111 --> 00:01:29,807
بخاطر روال امنيتي عذرخواهي ميکنم
8
00:01:29,809 --> 00:01:32,138
اما همکارم اصرار داشت
9
00:01:32,140 --> 00:01:34,571
اين نکته که همه اينجاييد
10
00:01:34,573 --> 00:01:37,868
نشان از نگراني عميقِ مشترکِ ما
11
00:01:37,870 --> 00:01:40,734
درباره سلامت و امنيت اليزابت کينـه
12
00:01:40,736 --> 00:01:44,532
خطري از نيروهاي دروني که
بسيار قدرتمندتر
13
00:01:44,534 --> 00:01:47,930
و گستردهتر از چيزي هستن
که کسي بتونه تصورش رو بکنه
14
00:01:47,932 --> 00:01:49,596
ازتون خواستم بيايد اينجا
15
00:01:49,598 --> 00:01:52,727
چون يه فرصت براي نجات اليزابت داريم
16
00:01:52,729 --> 00:01:55,625
،اما براي رسيدن به اين هدف
بايد با هم همکاري کنيم
17
00:01:55,627 --> 00:01:57,258
...پس
18
00:01:57,260 --> 00:01:58,591
اوه خداي من
19
00:01:58,593 --> 00:02:00,590
واسه همينه "بريجباز" قهاري نيستم
20
00:02:01,091 --> 00:02:02,555
اگه هم تيميش کس ديگهاي بود
21
00:02:02,557 --> 00:02:04,653
استيو ليديت مسابقات قهرماني آمريکاي شمالي رو ميبُرد
22
00:02:04,655 --> 00:02:06,219
ما حتي نتونستيم از
مسابقات ناحيهاي صعود کنيم
23
00:02:06,221 --> 00:02:08,617
از کار با يه همتيمي متنفرم
24
00:02:08,619 --> 00:02:13,247
رو کردن دستم براي هر کسي
برخلاف غرايز منه
25
00:02:13,249 --> 00:02:15,346
اما زندگيه ديگه. حالا اينجا دور هميم
26
00:02:15,348 --> 00:02:17,279
5هفتهي قبل
27
00:02:17,281 --> 00:02:19,244
به اداره پليس زنگ زدم
28
00:02:19,246 --> 00:02:22,443
تا حضور ريموند ردينگتون
رو در رستوران دل ريو گزارش بدم
29
00:02:22,445 --> 00:02:25,907
بحران گروگانگيري خلق کردم تا بدين شکل بتونم
30
00:02:25,909 --> 00:02:29,205
وکيلم، ماروين جرارد رو از زندان آزاد کنم
31
00:02:29,207 --> 00:02:31,804
اون روز، من و ماروين نقشهاي رو ريختيم
32
00:02:31,806 --> 00:02:35,135
،که با هدف قرار دادن کابال
و خصوصاً مدير
33
00:02:35,137 --> 00:02:37,534
اليزابت کين رو تبرئه کنيم
34
00:02:37,536 --> 00:02:40,332
از اون روز، هر کاري که کرديم
35
00:02:40,334 --> 00:02:42,365
در خدمت اون نقشه بوده
36
00:02:42,866 --> 00:02:44,063
پرونده ورديانت
37
00:02:44,065 --> 00:02:46,495
خسارت فاجعهآميزي به
38
00:02:46,497 --> 00:02:47,961
منابع مالي کابال زد
39
00:02:47,963 --> 00:02:49,560
فهرست مشترياني که از جن گرفتيم
40
00:02:49,562 --> 00:02:52,358
اهرم فشاري بروي بازيگران کليدي کابال شد
41
00:02:52,360 --> 00:02:56,123
تا تاثير مدير رو کمتر و اونو منزويتر کنيم
42
00:02:56,125 --> 00:02:59,221
با آندراس هالمي يا... بخشي ازش
43
00:02:59,223 --> 00:03:00,820
حفرهي بزرگي در
44
00:03:00,822 --> 00:03:02,653
نقشهي فرار مدير ايجاد کرديم
45
00:03:02,655 --> 00:03:04,884
و باعث شديم چيزي نداشته باشه
که باهاش فرار کنه
46
00:03:04,886 --> 00:03:06,551
و به بياعتمادي و اختلاف بيشتري
47
00:03:06,553 --> 00:03:08,415
درون کابال دامن زديم
48
00:03:08,417 --> 00:03:12,213
اما پرونده زال بن حسن فرصتي
رو مهيا کرد
49
00:03:12,215 --> 00:03:16,111
که بايد به سرعت ازش استفاده ميکرديم
50
00:03:16,113 --> 00:03:20,208
براي نجات اليزابت، بايد حملهي خاصي رو اجرا ميکرديم
51
00:03:20,210 --> 00:03:22,141
حملهاي تاثير گذار
52
00:03:22,143 --> 00:03:25,805
که کابال رو مجبور کنه
از خير مدير بگذره
53
00:03:25,807 --> 00:03:28,671
و آشکارا اليزابت کين رو تبرئه کنه
54
00:03:29,172 --> 00:03:31,202
چي توو ذهنته؟
55
00:03:31,204 --> 00:03:33,534
واسه همينه که آبم با همتيميها توو يه جوب نميره
56
00:03:33,536 --> 00:03:36,565
.تُرش نکن هارولد
همهي برگهاي برنده دست منه
57
00:03:36,567 --> 00:03:38,865
من نقش اعلام کننده رو بازي ميکنم
شما هم همتيمي منيد
58
00:03:38,867 --> 00:03:40,496
و دست رو ميبَريم
59
00:03:41,765 --> 00:03:43,628
سوالي نبود؟
60
00:03:43,630 --> 00:03:45,427
خوبه
61
00:03:45,429 --> 00:03:47,393
شروع ميکنيم
62
00:03:47,712 --> 00:03:52,346
عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند
mehrdadss -
oceanic 6
63
00:03:52,666 --> 00:03:55,041
مدير
(شماره 24)
فرجام
64
00:03:55,556 --> 00:03:57,286
بر فراز کارواني هستيم
65
00:03:57,288 --> 00:03:59,219
،که در اون ماموران اف.بي.آي
مامور کين رو
66
00:03:59,221 --> 00:04:00,552
به دادگاه فدرال منتقل ميکنن
67
00:04:00,554 --> 00:04:02,151
منابع اظهار داشتن که او
در پيشگاه قاضياي حضور پيدا ميکنه
68
00:04:02,153 --> 00:04:03,517
که اجازه يافته
فراتز از
69
00:04:03,519 --> 00:04:05,149
مسالهي امنيت ملي به موضوع رسيدگي کنه
70
00:04:05,151 --> 00:04:06,514
نام اين قاضي اعلام نشده
71
00:04:06,516 --> 00:04:07,880
هيچ مدرکي از اين پرونده
72
00:04:07,882 --> 00:04:09,247
در هيچ دفتر محکمهاي ثبت نشده
73
00:04:09,249 --> 00:04:11,413
پليس محلي ويرجينياي غربي
احتمالاً خبر دستگيري رو درز داده
74
00:04:11,415 --> 00:04:13,011
چهار تا هليکوپتر ميبينم
75
00:04:13,013 --> 00:04:14,243
بهمون خبر رسيده گروهي
76
00:04:14,245 --> 00:04:15,710
جلوي دادگاه تجمع کردن، قربان
77
00:04:15,712 --> 00:04:18,608
ممکنه اوضاع آشفته بشه -
ميخواستن منو بکشن -
78
00:04:18,610 --> 00:04:21,740
مدير نميخواست منو براي بازجويي
در مورد اطلاعات قابل تعقيب قانوني
79
00:04:21,742 --> 00:04:23,071
به زنداني مخفي ببره
80
00:04:23,073 --> 00:04:25,504
،اگه اونموقع سر نرسيده بودي
مُرده بودم
81
00:04:25,506 --> 00:04:26,937
متاسفم کين
82
00:04:26,939 --> 00:04:28,869
انتظار داشتم مدير وارد عمل بشه
83
00:04:28,871 --> 00:04:31,267
اما اين انتظارم داشتم که
رون رايت دخالت کنه
84
00:04:31,768 --> 00:04:33,032
چه اتفاقي افتاد؟
85
00:04:33,034 --> 00:04:34,298
...به گمونم لورل هيچين اونو کشته
86
00:04:34,300 --> 00:04:35,631
يا داده کُشتنش
87
00:04:35,633 --> 00:04:37,430
.خداي من
تا کاخ سفيد هم رفتن
88
00:04:37,432 --> 00:04:39,163
رون ممکنه مُرده باشه
89
00:04:39,165 --> 00:04:40,628
اما حراستي که براي دستگيري
90
00:04:40,630 --> 00:04:42,094
تو برقرار کرديم پابرجاست
91
00:04:42,096 --> 00:04:43,826
ترتيب اينو داد که حرفات رو به قاضياي بگي
92
00:04:43,828 --> 00:04:44,925
که کاملاً بهش اعتماد داره
93
00:04:44,927 --> 00:04:46,859
همونطور که به لورل هيچين اعتماد داشت؟
94
00:04:46,861 --> 00:04:49,023
تحت محافظت ارتش
95
00:04:49,025 --> 00:04:51,088
در پادگان ميد، منتظر دادگاه ميشي
96
00:04:51,090 --> 00:04:53,121
اونجا جات امنه ليز
97
00:04:53,123 --> 00:04:55,752
اگه باور نداشتم
بازداشتت نميکردم
98
00:04:55,754 --> 00:04:57,852
يه قلم و کاغذ ميخوام
99
00:04:57,854 --> 00:05:00,051
برخلاف دستورالعمله خانم
100
00:05:01,152 --> 00:05:03,048
وصيتنامه ندارم
101
00:05:03,050 --> 00:05:05,680
يه خودکار و کاغذ بهش بده
102
00:05:08,677 --> 00:05:15,665
[دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم]
.:: iranfilm.net ::.
103
00:05:27,336 --> 00:05:28,700
ميخواي اينو به کي بدم؟
104
00:05:28,702 --> 00:05:30,432
...اه
105
00:05:31,600 --> 00:05:33,630
ميگم چيکار کنيم
106
00:05:33,632 --> 00:05:35,128
دست خودم ميمونه
107
00:05:35,130 --> 00:05:39,027
وقتي همه قضايا تموم شد
بهت پسش ميدم، باشه؟
108
00:05:42,694 --> 00:05:44,024
آمادهاي؟
109
00:05:44,026 --> 00:05:45,057
آره
110
00:05:51,422 --> 00:05:54,052
کارش تمومه
111
00:05:54,054 --> 00:05:55,751
فقط ممکنه مُردهاش
112
00:05:55,753 --> 00:05:57,083
از اون ساختمون خارج بشه
113
00:05:57,085 --> 00:05:58,749
نه
114
00:05:58,751 --> 00:06:00,214
...اونجا مثه دژ ميمونه
115
00:06:00,216 --> 00:06:03,879
فلزياب، دوربين، مارشالهاي آمريکا
116
00:06:03,881 --> 00:06:05,412
براحتي دستشون بهش نميرسه
117
00:06:05,414 --> 00:06:08,209
کشتن ماموران اوريا يا سناتور هم آسون نبود
118
00:06:08,711 --> 00:06:10,574
براي انجام شدنش لازم نيست آسون باشه
119
00:06:10,576 --> 00:06:12,108
اين چيزيه که دقيقاً به دادستان
120
00:06:12,110 --> 00:06:13,307
قراره بگي
121
00:06:13,309 --> 00:06:16,138
،جون اونو نجات بده
شايد در همين حين خودتم نجات پيدا کردي
122
00:06:16,140 --> 00:06:19,037
کل نقشهتون
123
00:06:19,039 --> 00:06:20,936
آزاد کردن دختره
124
00:06:20,938 --> 00:06:23,001
به من بستگي داره
125
00:06:23,003 --> 00:06:25,500
،حرف زدن من
اينکه حقيقت رو بگم
126
00:06:25,502 --> 00:06:27,299
که اگه بگم مجازاتش مرگه
127
00:06:27,301 --> 00:06:29,897
اينطور به نظرم مياد که
از اين معامله چيز زيادي نصيبم نميشه
128
00:06:29,899 --> 00:06:31,164
قبول کردي حرف بزني
129
00:06:31,166 --> 00:06:32,329
شايد مُردد شدم
130
00:06:32,331 --> 00:06:34,761
مردد
131
00:06:41,226 --> 00:06:43,023
نگاه کن
132
00:06:43,025 --> 00:06:45,422
زني که دوستش دارم
بخاطر تو توو هچل افتاده
133
00:06:45,424 --> 00:06:47,620
.بذار روشنت کنم
اگه حرف بزني
134
00:06:47,622 --> 00:06:49,419
احتمالش هست که تو رو بکشن
135
00:06:49,421 --> 00:06:50,719
،اما اگه حرف نزني
136
00:06:50,721 --> 00:06:54,216
خودم حتماً ذره ذره ميکُشمت
137
00:06:54,218 --> 00:06:57,049
اينو هم بايد بدوني
که ميدونم خواهرت کجاست
138
00:06:57,051 --> 00:07:00,313
بالاي همون سوراخي
که پيدات کردم
139
00:07:00,813 --> 00:07:04,843
براي انجام اين کار
خيليها رو کشتم
140
00:07:04,845 --> 00:07:06,508
فکر نکن که دوباره اينکارو نميکنم
141
00:07:06,510 --> 00:07:09,208
،وقتي باهام تماس بگيرن
تو رو به ساختمون فدرال ميبرم
142
00:07:09,210 --> 00:07:13,238
و تو... حرف... خواهي زد
143
00:07:13,240 --> 00:07:15,304
همين؟
اين شد نقشهات؟
144
00:07:15,306 --> 00:07:18,135
ميخواي مدير سرويس مخفي رو بدزدي؟ -
بله -
145
00:07:18,137 --> 00:07:21,534
خيليخب، واقعاً از اون آدم خوشم نمياد
146
00:07:21,536 --> 00:07:24,632
و دلم ميخواد عضوي از اين تيم باشم
147
00:07:24,634 --> 00:07:26,230
...اما يه کمي بنظر
148
00:07:26,232 --> 00:07:28,364
خيانت؟
چون همينطوره
149
00:07:28,366 --> 00:07:30,195
تازه بماند که توطئهاي فتنهآميز
150
00:07:30,197 --> 00:07:32,361
و آدمربايي هم هست -
ممکنه بخاطرش -
151
00:07:32,363 --> 00:07:34,492
بقيه عمرتون رو توو زندان بگذرونيد
152
00:07:34,494 --> 00:07:36,425
ميخواي چيکار کني؟
از کابال باج بگيري تا آزادش کني؟
153
00:07:36,427 --> 00:07:38,257
براي پس گرفتنش، کين رو تبرئه نميکنن
154
00:07:38,259 --> 00:07:41,122
درسته. واسه همين چيزي توو ذهنم هست
155
00:07:41,124 --> 00:07:43,753
که از خونبها متقاعد کنندهتره
156
00:07:43,756 --> 00:07:46,286
24ساعته اونو تحت نظر داشتيم
157
00:07:46,288 --> 00:07:48,718
اون و زنش به مشاورهي زناشويي ميرن
158
00:07:48,720 --> 00:07:51,483
من راستيتش طرفدار مشاورهي ازدواجم
159
00:07:51,485 --> 00:07:52,848
واسه من که جواب داد
160
00:07:52,850 --> 00:07:56,480
البته بعدش، يه جورايي... به اون روانپزشک علاقمند شدم
161
00:07:56,482 --> 00:07:57,546
صداي قشنگي داشت
162
00:07:57,548 --> 00:07:59,812
پيش روانپزشک ميرفتي؟
163
00:07:59,814 --> 00:08:01,943
زن مدير قرص مصرف ميکنه
164
00:08:01,945 --> 00:08:05,741
اکثراً قرص افسردگي تا
با حملات هراس و اضطراب مقابله کنه
165
00:08:05,743 --> 00:08:08,006
هر چهارشنبه صبح به ديدن
روانپزشک ميرن
166
00:08:08,008 --> 00:08:09,738
دکتر اورن هافنگل
167
00:08:10,240 --> 00:08:12,137
زنش اونو در ساختمون ميدلتون ميبينه
168
00:08:12,139 --> 00:08:14,103
هميشه يه کار روتين رو انجام ميده
169
00:08:14,105 --> 00:08:16,900
از يه مغازه هر روز کافه لاته ميخره
170
00:08:16,902 --> 00:08:19,966
و چهارشنبهها پياده به جلسه ميره
171
00:08:19,968 --> 00:08:22,831
مدير يه تيم کوچيک حراستي... شامل دو تا مامور رو ميبَره
172
00:08:22,833 --> 00:08:24,497
که يکيشون توي لابي منتظر ميمونه
173
00:08:24,499 --> 00:08:27,161
بنظر عاليه با اين تفاوت
که فردا چهارشنبه نيست
174
00:08:27,163 --> 00:08:29,160
بله، بخاطر همين يه کلک لازم داريم
175
00:08:29,162 --> 00:08:32,292
که باعث بشه مدير فردا به ديدن
اين دکتر حاذق بره
176
00:08:32,294 --> 00:08:34,790
و وقتي گرفتيمش باهاش چيکار ميکنيم؟
177
00:08:37,058 --> 00:08:38,688
دادگاهت فردا صبح اول وقته
178
00:08:38,690 --> 00:08:42,020
اجازهاش رو گرفتيم
شب اينجا نگهت داريم
179
00:08:43,721 --> 00:08:45,118
هي، نگران نباش
180
00:08:45,120 --> 00:08:46,850
من از جام جُم نميخورم
181
00:08:46,852 --> 00:08:49,283
کوپر با آليسون گينز تماس گرفته
182
00:08:49,285 --> 00:08:50,948
همون وکيل مدافع کيفري؟
183
00:08:50,950 --> 00:08:54,013
.يکي از بهترين وکلاي کشوره
فردا صبح مياد
184
00:08:54,015 --> 00:08:56,012
...يه نکتهي ديگه
185
00:08:58,080 --> 00:09:00,258
بله، خودمم
186
00:09:03,649 --> 00:09:05,660
حالت خوبه؟ -
من اينجام -
187
00:09:05,662 --> 00:09:07,472
ليزي، از پس اين مشکل برمياي
188
00:09:07,474 --> 00:09:09,284
فردا همه اتفاقها ميوفته
189
00:09:09,286 --> 00:09:12,171
مامور رسلر نميذاره از جلوي چشمش دور بشي
190
00:09:12,173 --> 00:09:14,016
ممنونم
191
00:09:14,018 --> 00:09:16,465
ميخوام امشب از بين ببرمش -
آروم باش پيتر -
192
00:09:16,467 --> 00:09:17,740
مشکل اليزابت کين
193
00:09:17,742 --> 00:09:19,586
فردا شب اين موقع حل شده
194
00:09:19,588 --> 00:09:21,833
ميتونيم بگيم توي سلولش
خودکشي کرده
195
00:09:21,835 --> 00:09:24,384
مامور رسلر الان پيششه
و تنهاش نميذاره
196
00:09:24,386 --> 00:09:26,799
فردا قضيه رو فيصله ميديم -
چطور؟ -
197
00:09:26,801 --> 00:09:28,880
در حال توسعهي مُهرههاي جديدي در دادگاهيم
198
00:09:28,882 --> 00:09:30,860
يه چيزي توو فکرمه -
کي؟ -
199
00:09:32,506 --> 00:09:34,652
پاي مامور کين به پادگان ميد نميرسه
200
00:09:34,654 --> 00:09:35,859
اينو بهت قول ميدم
201
00:09:35,861 --> 00:09:38,074
اينو قول ميدي؟ واقعاً؟
202
00:09:38,076 --> 00:09:39,920
ديگه حرفي نمونده، پيتر
203
00:09:51,176 --> 00:09:52,885
بنظر خسته مياي
204
00:09:54,263 --> 00:09:56,710
وقتي اين قضيه تموم بشه
... هر دومون وقت واسه
205
00:09:56,712 --> 00:09:58,891
خواب داريم -
کِي وکيل مياد؟ -
206
00:09:58,893 --> 00:10:00,938
دادگاه نيم ساعت ديگه باز ميشه
207
00:10:05,570 --> 00:10:07,182
ممنون
208
00:10:36,989 --> 00:10:39,810
وايسا. اه، وايسيد، حتماً طبقه رو اشتباه اومديم
209
00:10:39,812 --> 00:10:40,953
فکر کردم گفتي مدير و زنش
210
00:10:40,955 --> 00:10:42,801
اينجا ميان پيش روانپزشک
211
00:10:42,803 --> 00:10:44,414
ميان
212
00:10:44,416 --> 00:10:46,834
برنامهشون هميشه يه شکله
213
00:10:46,836 --> 00:10:49,119
اين زوج ناکام جدا از هم ميان
214
00:10:49,121 --> 00:10:52,345
و توسط دو مامور توو لابي همراهي ميشن
215
00:10:52,347 --> 00:10:55,334
يه مامور طبقه پايين ميمونه
،و مراقب وروديه
216
00:10:55,336 --> 00:10:57,888
و اون يکي اونا رو توي آسانسور همراهي ميکنه
217
00:10:57,890 --> 00:11:01,013
تا مطمئن بشه توي بدبختيشون تنها هستن
218
00:11:01,015 --> 00:11:03,533
دکتر هافنگل توي طبقه ششمه
219
00:11:03,535 --> 00:11:06,626
سوئيت 612، دور از آسانسورها
220
00:11:06,628 --> 00:11:08,003
خب من هنوز متوجه قضيه نميشم
221
00:11:08,005 --> 00:11:09,716
اگه دفترش توو طبقه ششمه
222
00:11:09,718 --> 00:11:10,993
چرا ما توو طبقه هشتميم؟
223
00:11:11,499 --> 00:11:14,455
نقشهي همه طبقات ساختمون يکيه
224
00:11:14,457 --> 00:11:20,234
تنها کاري که لازمه بکنيم
اينه که طبقه ششم رو توو طبقه هشتم بازسازي کنيم
225
00:11:22,790 --> 00:11:24,299
واي
226
00:11:24,301 --> 00:11:26,349
واقعاً واي
227
00:11:26,351 --> 00:11:28,837
ازت ميخوام به سيستم آسانسور دسترسي پيدا کني
228
00:11:28,839 --> 00:11:31,525
،تا مطمئن شي وقتي اون مامور دکمه 6 رو فشار ميده
229
00:11:31,527 --> 00:11:34,212
آسانسور بيارتشون به طبقه هشتم
که منتظرشون هستيم
230
00:11:34,214 --> 00:11:38,245
.اوه، چقدر باحال
چه کلکي
231
00:11:38,247 --> 00:11:39,657
عاشق شعبدهبازيم
232
00:11:41,877 --> 00:11:43,891
اما مشکل اصلي اينه که چطور
مدير رو
233
00:11:43,893 --> 00:11:45,168
بکشوني اينجا
234
00:11:45,170 --> 00:11:46,646
هارولد کوپر و مامور نوابي
235
00:11:46,648 --> 00:11:48,325
همين الان که داريم صحبت ميکنيم
دارن روش کار ميکنن
236
00:11:48,327 --> 00:11:49,535
اوه خداي من
237
00:11:49,537 --> 00:11:51,485
اوه، خيلي متاسفم -
اشکالي نداره. چيزيم نشد -
238
00:11:51,487 --> 00:11:53,602
.اوه... نه، تقصير منه
بذار يکي ديگه واستون بگيرم
239
00:11:53,604 --> 00:11:56,021
نه واقعاً. چيزي نيست -
اصرار دارم -
240
00:11:56,023 --> 00:11:57,836
خيليخب، ممنونم
241
00:12:00,121 --> 00:12:03,581
سلام. همين الان به اون خانم محترم
و قهوهاش برخورد کردم
242
00:12:03,583 --> 00:12:05,799
ميخوام يه ليوان ديگه لطف کنيد -
لاته بود -
243
00:12:15,512 --> 00:12:17,661
بفرماييد. دوباره معذرت ميخوام
244
00:12:17,663 --> 00:12:19,005
اشکال نداره. ممنونم
245
00:12:22,199 --> 00:12:24,180
مجسمهي طبقه ششم؟
246
00:12:24,182 --> 00:12:26,264
اوني که زير آيينهاس
خلاف جهت آسانسوره
247
00:12:26,266 --> 00:12:27,742
نتونستيم بدلش رو پيدا کيم
248
00:12:27,744 --> 00:12:29,389
...سعي کردم يه چيز مشابه پيدا کنم اما
249
00:12:29,391 --> 00:12:31,135
الو. الماس اميد که نيست
250
00:12:31,137 --> 00:12:32,715
اون کوفتي رو بدزد -
و در حين اينکار -
251
00:12:32,717 --> 00:12:34,798
براي دوربينهاي حراست هم لبخند بزنم؟
252
00:12:36,144 --> 00:12:37,688
سيب
253
00:12:37,690 --> 00:12:40,813
يه تُنگ بيار. يه ظرف شيشهاي
254
00:12:40,815 --> 00:12:43,300
،اگه متوجه بشه چي؟ عزيز جان
ممکنه کل ماموريت رو بخطر بندازه
255
00:12:43,806 --> 00:12:45,181
نميفهمه -
گفت اگه فهميد چي؟ -
256
00:12:45,183 --> 00:12:48,710
.ميدونم چي گفت ماروين
تو چرا هنوز اينجايي؟
257
00:12:52,643 --> 00:12:54,724
همه عاشق سيب هستن
258
00:13:16,400 --> 00:13:18,112
حالتون خوبه، خانم؟
259
00:13:18,114 --> 00:13:19,523
نميدونم چه اتفاقي داره ميوفته
260
00:13:19,525 --> 00:13:21,103
سرم گيج ميره
261
00:13:21,105 --> 00:13:22,951
تحمل کنيد. هواتون رو دارم
262
00:13:22,953 --> 00:13:24,932
اينجا ميگيريم ميشينيم
263
00:13:24,934 --> 00:13:26,782
...ممنونم، من
264
00:13:26,784 --> 00:13:27,991
ميتونم زنگ بزنم 911
265
00:13:27,993 --> 00:13:29,840
نه، ضربان قلبم بالا رفته
266
00:13:29,842 --> 00:13:31,688
نميتونم نفس بکشم -
زنگ ميزنم آمبولانس -
267
00:13:31,690 --> 00:13:33,334
نه، نه، حمله هراس بهم دست داده
268
00:13:33,336 --> 00:13:35,114
من... اوه
269
00:13:35,116 --> 00:13:36,762
اوه خداي من
270
00:13:36,764 --> 00:13:37,904
...من -
حالتون خوب ميشه -
271
00:13:37,906 --> 00:13:40,290
دکترم
272
00:13:40,292 --> 00:13:42,238
هافنگل. اسمش توي دفترچه تلفنمه
273
00:13:42,240 --> 00:13:43,920
...اگه ميشه لطفاً
274
00:13:47,247 --> 00:13:50,472
بله، الو. دکتر هافنگل؟
275
00:13:50,474 --> 00:13:52,151
...بله، من اينجا پيش
276
00:13:52,153 --> 00:13:53,932
ليندا. ليندا کاتسياپولوس هستم
277
00:13:53,934 --> 00:13:55,915
.ليندا کاتسياپولوس هستم
سرشون گيج ميره
278
00:13:55,917 --> 00:13:57,763
بنظر مياد دچار حملهي هراس شده
279
00:13:57,765 --> 00:13:59,007
بله، همينجان
280
00:14:00,756 --> 00:14:02,400
ليندا؟
همه چي مرتبه؟
281
00:14:02,402 --> 00:14:03,643
گمونم يه مشکلي هست
282
00:14:03,645 --> 00:14:05,526
بنظرم يه حادثهي ديگه داره رخ ميده
283
00:14:05,528 --> 00:14:08,012
قرصهات رو خوردي؟ -
...بله، بله. پيتر -
284
00:14:08,014 --> 00:14:09,256
بايد به پيتر زنگ بزني
285
00:14:09,258 --> 00:14:10,667
...بايد باهاش تماس بگيري
286
00:14:10,669 --> 00:14:13,153
.الان زنگ ميزنم پيتر
حالت خوب ميشه
287
00:14:13,155 --> 00:14:14,329
باشه
288
00:14:16,146 --> 00:14:17,891
ميشه لطفاً يه تاکسي واسم بگيريد؟
289
00:14:17,893 --> 00:14:20,815
البته -
ممنون -
290
00:14:23,975 --> 00:14:26,795
.اليزابت کين
آليسون گينز
291
00:14:26,797 --> 00:14:29,148
مارشالها طبقه رو تخليه ميکنن تا
با هم خلوت کنيد
292
00:14:33,148 --> 00:14:34,759
هارولد کوپر بهم هشدار داد
293
00:14:34,761 --> 00:14:36,809
گفت زياد ازت خوششون نمياد
294
00:14:36,811 --> 00:14:38,220
يعني چي؟
295
00:14:38,222 --> 00:14:39,935
يعني سر و کار من با هيولاهاست، مامور کين
296
00:14:39,937 --> 00:14:41,546
و با خيلي از اونا ملاقات کردم
297
00:14:41,548 --> 00:14:43,765
با جرائمي خيلي کمتر از تو، عزيزم
298
00:14:43,767 --> 00:14:45,143
مثل يه هيولا نيستي
299
00:14:45,145 --> 00:14:47,763
مشاوره با موکلينت رو هميشه اينطوري شروع ميکني؟
300
00:14:47,765 --> 00:14:49,444
شکايت رو خوندم
301
00:14:49,446 --> 00:14:51,123
دولت آمريکا رسماً تو رو
302
00:14:51,126 --> 00:14:54,349
متهم به 16 فقره قتل کرده -
شونزده؟ -
303
00:14:54,351 --> 00:14:57,240
14مامور سيا در بمبگذاري اوريا کشته شدن
304
00:14:57,242 --> 00:15:00,801
هاوکينز، سناتوري که آلوده کرده بودي و اوه، بله
305
00:15:00,803 --> 00:15:02,884
دادستان کل ايالات متحده
306
00:15:02,886 --> 00:15:04,699
اتهامات ديگهاي هم هست
307
00:15:04,701 --> 00:15:06,716
پليسي که موقع فرار بهش شليک کردي
308
00:15:06,718 --> 00:15:08,967
.من بيگناهم
برام پاپوش دوختن
309
00:15:08,969 --> 00:15:10,210
دو تا شاهدي
310
00:15:10,212 --> 00:15:13,773
که ديدن تام کانلي رو کشتي
هم اشتباه کردن؟
311
00:15:13,775 --> 00:15:16,663
.گوش کن
من بهت دروغ نميگم
312
00:15:16,665 --> 00:15:19,889
24ساعته اين پرونده رو بررسي کردم
و چيزي که ميبينم خيلي بده
313
00:15:19,891 --> 00:15:22,375
اونا امروز منو ميکُشن
314
00:15:42,202 --> 00:15:45,191
آقاي آيورسون، ممنون که تشريف آورديد
315
00:15:45,193 --> 00:15:47,509
متوجهيد که ازتون چي ميخوايم؟
316
00:15:47,511 --> 00:15:50,433
و فکر ميکني ميتوني انجامش بدي؟
317
00:15:50,435 --> 00:15:52,247
نميشه توي بازداشتگاه اينکارو کرد
318
00:15:52,249 --> 00:15:54,633
من عضو حراست دادگاهم
اما نه در اون ناحيه
319
00:15:54,635 --> 00:15:56,448
و نميشه اطراف سلولها اسلحه حمل کرد
320
00:15:56,450 --> 00:15:58,095
وقتي دارن منتقلش ميکنن وارد عمل ميشم
321
00:15:58,097 --> 00:16:00,615
مهم انجام شدنشه
322
00:16:00,617 --> 00:16:02,967
ايشون دستيار دادستان آمريکا، اندرو برت هستن
323
00:16:02,969 --> 00:16:05,991
وقتي بازداشت شدي، پروندهات براي
پيگرد قانوني دستش ميوفته
324
00:16:05,993 --> 00:16:09,016
گمونم قاضي سَنبورن رو به جا آوردي
325
00:16:09,018 --> 00:16:10,797
ميتونن پرونده رو بسپارن به من
326
00:16:10,799 --> 00:16:12,880
دستور يه بررسي رواني رو ميدم
327
00:16:12,882 --> 00:16:14,828
که توسط يکي از افراد خودمون انجام ميشه
328
00:16:14,830 --> 00:16:18,088
با رضايت آقاي برت، بنا
به اعلام مشکل رواني
329
00:16:18,090 --> 00:16:20,911
يا جنون بيگناه اعلام ميشي
330
00:16:20,913 --> 00:16:22,289
چند سال رو در بيمارستان روانياي
331
00:16:22,291 --> 00:16:24,910
به انتخاب ما ميگذروني
332
00:16:24,912 --> 00:16:26,119
و بعدش آزاد ميشي
333
00:16:26,121 --> 00:16:27,598
با دوستان قدرتمند و قدرداني
334
00:16:27,600 --> 00:16:30,354
بالاخره آزاد ميشي
335
00:16:32,069 --> 00:16:34,721
اگه زنده نموندم، ميخوام پول به بچههام برسه
336
00:16:34,723 --> 00:16:36,435
نه همسر سابقم
337
00:16:36,437 --> 00:16:38,150
فقط کار رو انجام بده
338
00:16:42,969 --> 00:16:44,648
سکوت! همه برخيزيد
339
00:16:44,650 --> 00:16:46,161
!اين دادگاه رسميست
340
00:16:46,163 --> 00:16:49,387
رياست دادگاه بر عهدهي قاضي محترم، هريسون تراتر است
341
00:16:49,389 --> 00:16:52,378
پرونده شکايت ايالات متحده عليه اليزابت کين
342
00:16:52,380 --> 00:16:53,990
صبح بخير عاليجناب
343
00:16:53,992 --> 00:16:55,637
آليسون گينز وکيل مدافع هستم
344
00:16:55,639 --> 00:16:57,452
دستيار دادستان آمريکا داگلاس يانگ
345
00:16:57,454 --> 00:16:59,265
.از جانب دولت
همونطور که مستحضريد عاليجناب
346
00:16:59,267 --> 00:17:01,987
اين مساله به امنيت ملي ارتباط داره
347
00:17:01,989 --> 00:17:04,306
شکايت رو نظاره کرديد -
همينطور هم من، عاليجناب -
348
00:17:04,308 --> 00:17:07,431
و براي استفاده بهتر از زمان، از قرائت رسمي
349
00:17:07,433 --> 00:17:09,111
حقوق و اتهامات صرفنظر ميکنيم -
رد ميشه -
350
00:17:10,053 --> 00:17:11,532
عذر ميخوام؟
351
00:17:11,534 --> 00:17:13,984
،ممکنه اين شيوهاي عادي در دادگاه باشه
352
00:17:13,986 --> 00:17:15,966
اما اتهامات عليه موکل شما
353
00:17:15,968 --> 00:17:17,781
اصلاً عادي نيست
354
00:17:17,783 --> 00:17:20,100
خانم کين، دولت آمريکا شما رو متهم به
355
00:17:20,102 --> 00:17:22,990
16فقره قتل کرده
356
00:17:22,992 --> 00:17:25,039
هر کدوم از قتلها، شما
رو در معرض مجازات مرگ قرار ميده
357
00:17:25,041 --> 00:17:27,257
متوجهيد؟ -
بله -
358
00:17:27,259 --> 00:17:30,080
،تازه اتهامات خيانت و جاسوسي هم بماند
359
00:17:30,082 --> 00:17:32,566
که اونها هم مجازات مرگ دارن
360
00:17:32,568 --> 00:17:35,456
آقاي يانگ، لطفاً نام قربانيها رو قرائت کنيد
361
00:17:35,458 --> 00:17:38,615
...از دفتر تحليل روسيه و اروپا
362
00:17:38,617 --> 00:17:40,900
،افسر پرونده، دنيل آلن
363
00:17:40,902 --> 00:17:43,655
،افسر پرونده ژوان دابز
364
00:17:43,657 --> 00:17:46,075
افسر پرونده ربکا هفت
365
00:17:46,077 --> 00:17:48,864
افسر پرونده مارشال مسيک
366
00:17:50,210 --> 00:17:52,828
اميدوارم منو بخاطر يه خبر اختصاصي
قاچاقي آورده باشي
367
00:17:52,830 --> 00:17:54,341
يه لطفي بهم بکن
368
00:17:54,343 --> 00:17:56,761
.من يه گزارشگرم
لطف نميکنم
369
00:17:56,763 --> 00:17:59,684
پيشرفتهاي جديدي
در پرونده کين رخ خواهد داد
370
00:17:59,686 --> 00:18:02,002
چه پيشرفتي؟ -
لو ميره و وقتي اين اتفاق افتاد -
371
00:18:02,004 --> 00:18:03,817
ميخوام تو و دوستات اونجا باشيد
372
00:18:03,819 --> 00:18:06,841
واسه يه گزارش انحصاري چيز زيادي نگفتي
373
00:18:06,843 --> 00:18:09,496
باشه. اما در ازاش يه چيزي ميخوام
374
00:18:09,498 --> 00:18:11,009
داستان تو
375
00:18:11,514 --> 00:18:15,409
داستان مامور اف.بي.آيي که
همکار خودش رو شکار کرد
376
00:18:15,411 --> 00:18:16,686
سر شام
377
00:18:16,688 --> 00:18:18,669
و يه بطري شراب خيلي گرون
378
00:18:20,452 --> 00:18:23,508
،اگه تو و دوستات بيايد
ميبرمت رستوران تروني
379
00:18:23,510 --> 00:18:25,020
وقتي آماده بوديم خبرت ميکنم
380
00:18:29,490 --> 00:18:31,438
.الان پيش قاضيه
آمادهايد؟
381
00:18:31,440 --> 00:18:34,025
منتظر توييم -
کاراکورت رو آماده کن -
382
00:18:34,027 --> 00:18:36,411
به محض اعلام ردينگتون
وارد عمل ميشيم
383
00:18:39,840 --> 00:18:41,176
نوبت توئه
384
00:18:41,178 --> 00:18:43,315
وقتشه راستش رو بگي
385
00:18:49,972 --> 00:18:51,542
بنظر مياد نگرانه
386
00:18:51,544 --> 00:18:53,414
دقيقاً همونجوريه که وقتي روانپزشک همسرش
387
00:18:53,416 --> 00:18:55,956
بهش زنگ ميزنه و ميگه همسرش دچار حملهي عصبي شده
388
00:18:58,934 --> 00:19:00,303
الان داره مياد طرف شما
389
00:19:03,815 --> 00:19:06,689
آرام، داره سوار آسانسور شمارهي 22 ميشه -
باشه -
390
00:19:08,831 --> 00:19:10,099
...آقاي ردينگتون، در جريان باشين که
391
00:19:17,559 --> 00:19:20,633
مدير داره به طبقهي هشتم ميرسه. با شمارهي پنج
392
00:19:20,635 --> 00:19:22,873
...چهار، سه، دو
393
00:19:36,919 --> 00:19:38,154
باز
394
00:19:41,065 --> 00:19:42,602
خبر داره
395
00:19:42,604 --> 00:19:44,208
يه لحظه صبر کن
396
00:19:58,830 --> 00:20:01,907
همه سيب دوست دارن
397
00:20:01,909 --> 00:20:03,311
همسرم اينجاست؟
398
00:20:03,313 --> 00:20:07,459
دکتر اچ پيش همسرتون هستن. من ميبرمتون پيششون
399
00:20:09,035 --> 00:20:10,838
امروز دوروتي کجاست؟
400
00:20:10,840 --> 00:20:13,281
نيستش. دخترش مريضه
401
00:20:13,283 --> 00:20:14,720
من پاملا هستم
402
00:20:19,773 --> 00:20:22,615
نگران نباش
403
00:20:22,617 --> 00:20:24,656
حال ليندا خوبه
404
00:20:26,029 --> 00:20:27,265
نمياد
405
00:20:27,267 --> 00:20:29,106
مطمئنم که مياد، ليندا
406
00:20:29,108 --> 00:20:31,514
دوباره با دفترش تماس ميگيرم
407
00:20:33,924 --> 00:20:35,060
با مدير تماس گرفتين
408
00:20:35,564 --> 00:20:36,866
دکتر هافنگل هستم
409
00:20:36,868 --> 00:20:39,174
ببخشيد که دوباره تماس ميگيرم
ولي من پيش ليندا هستم
410
00:20:39,176 --> 00:20:40,713
و ليندا ميخواست بدونه پيتر داره مياد يا نه
411
00:20:40,715 --> 00:20:42,085
منظورت چيه؟
412
00:20:42,087 --> 00:20:43,692
مدير دو دقيقه پيش وارد مطبت شد
413
00:20:43,694 --> 00:20:45,866
...نه. نيومده. اگه اومده بود
414
00:20:52,291 --> 00:20:55,167
بيهوشه، بريم
415
00:21:03,565 --> 00:21:05,370
دنبال مدير ميگردم
416
00:21:05,372 --> 00:21:06,909
...ما هم همينطور. همسرش منتظره
417
00:21:06,911 --> 00:21:09,251
هي! نميتوني بري داخل
418
00:21:09,253 --> 00:21:13,232
کجاست؟
پيتر کجاست؟
419
00:21:13,234 --> 00:21:15,608
چه خبر شده؟
شماها کجايين؟
420
00:21:15,610 --> 00:21:17,347
توي مطب دکتريم. من توي اتاق انتظارم
421
00:21:17,349 --> 00:21:18,853
نه، نيستين
422
00:21:26,985 --> 00:21:29,391
مدير اينجا نيست
423
00:21:40,835 --> 00:21:42,373
با آسانسور باري رفتن
424
00:22:56,756 --> 00:22:58,025
خيليخب، خدانگهدار
425
00:22:58,027 --> 00:23:01,472
پيتر! خوش برگشتي
!پسر، واسه خودت خوابيده بوديا
426
00:23:01,474 --> 00:23:03,077
خيلي هم سنگين بودي
427
00:23:03,079 --> 00:23:05,052
چه غلطي کردي؟
428
00:23:05,054 --> 00:23:07,594
به کسايي که ميتونن توي
اين سروصداي هواپيما بخوابن حسوديم ميشه
429
00:23:07,596 --> 00:23:10,672
البته، تا حالا بهم پروپوفول تزريق نکردن
[نوعي داروي بيهوشي]
430
00:23:10,674 --> 00:23:12,211
صبحونه ميخوري؟
431
00:23:12,213 --> 00:23:14,084
کجاييم؟
432
00:23:14,086 --> 00:23:16,092
اين ديگه چه وضعيه؟
الان... من زندانيتم؟
433
00:23:16,094 --> 00:23:19,404
البته که نه. موضوع به هيچ وجه انقدر کسل کننده نيست
434
00:23:19,406 --> 00:23:21,211
حقيقت اينه که تو اصلاً زنداني من نيستي
435
00:23:21,212 --> 00:23:22,716
تو رسماً توسط
436
00:23:22,718 --> 00:23:25,191
کشور ونزوئلا بازداشت هستي
437
00:23:25,193 --> 00:23:27,601
حتماً جناب دياز رو ميشناسي، وزير امور خارجه
438
00:23:27,603 --> 00:23:30,611
و مشاور امنيت ملي رئيس جمهور ونزوئلا
439
00:23:31,115 --> 00:23:32,585
آقاي کاتسياپولوس
440
00:23:32,587 --> 00:23:34,358
،از طرف دولت کشورم بايد بگم
441
00:23:34,360 --> 00:23:37,168
بدينوسيله شما به دليل
جنايات جنگي و
442
00:23:37,170 --> 00:23:38,741
جرائمي برخلاف بشريت
443
00:23:38,742 --> 00:23:40,481
و نقض کردن کنوانسيون ژنو
444
00:23:40,483 --> 00:23:42,387
و قانون بينالمللي که در سال 1998
بعنوان اساسنامهي رُم
445
00:23:42,389 --> 00:23:44,796
وضع شد، بازداشت هستين
446
00:23:44,798 --> 00:23:46,904
واي خدا
447
00:23:46,906 --> 00:23:48,878
الان خدات نميتونه کمکت کنه، پيتر
448
00:23:48,880 --> 00:23:51,086
با هواپيماي ايرباس رئيس جمهور ونزوئلا
449
00:23:51,088 --> 00:23:53,328
داري از روي اقيانوس اطلس به طرف
450
00:23:53,330 --> 00:23:55,803
لاهه سفر ميکني -
ديوونهاي -
451
00:23:55,805 --> 00:23:57,208
نميدونم
452
00:23:57,711 --> 00:24:00,252
ولي اين افتخار داره نصيبت ميشه که
453
00:24:00,254 --> 00:24:03,966
قبل از اينکه هفته به پايان برسه
454
00:24:03,968 --> 00:24:06,542
اولين مقام رسمي آمريکايي باشي
455
00:24:06,544 --> 00:24:08,147
که منهاي بقيهي جرايمي
456
00:24:08,149 --> 00:24:10,356
که بدون شک انجام دادي
457
00:24:10,358 --> 00:24:12,597
به جنايت جنگي متهم ميشه -
اين اتفاق نميوفته -
458
00:24:12,599 --> 00:24:14,805
ايالات متحده عضو توافقنامه رم نيست
459
00:24:14,807 --> 00:24:17,447
به رسميت نميشناسيمش
460
00:24:17,449 --> 00:24:19,155
ولي ونزوئلا ميشناسه
461
00:24:19,157 --> 00:24:20,861
و تمام کشورهايي که امضا کننده بوده باشن
462
00:24:20,863 --> 00:24:23,135
ميتونن پروندهها رو به دادگاه ارجاع بدن
463
00:24:23,137 --> 00:24:26,380
،به خوبيِ من ميدوني
،با توجه به موقعيت شغليت حتي بهتر
464
00:24:26,382 --> 00:24:28,756
دادگاه بينالمللي در حال تحقيق و بازجويي
465
00:24:28,758 --> 00:24:30,629
دربارهي تعدادي جرايم اثبات نشده
466
00:24:30,631 --> 00:24:32,871
از ايالات متحده و سازمان سيا بوده
467
00:24:32,873 --> 00:24:34,242
،برنامهي پهباد
468
00:24:34,244 --> 00:24:36,083
،بازگرداندن شهروندان خارجي
469
00:24:36,085 --> 00:24:38,392
استفاده از شکنجه به عنوان وسيلهي بازجويي
470
00:24:38,394 --> 00:24:40,666
دادستان کل کاملاً واضح و شفاف اعلام کرد
471
00:24:41,170 --> 00:24:43,911
براي برداشتن گام بعدي
نياز به اجازهي آمريکاييها نداره
472
00:24:43,913 --> 00:24:46,186
به يه آدم آمريکايي نياز داره
473
00:24:46,188 --> 00:24:48,929
،وقتي کسي حاضر نباشه
دادگاه به پروندهش رسيدگي نميکنه
474
00:24:48,931 --> 00:24:51,806
تابحال، هيچ کشوري جرات تحويل دادن
475
00:24:51,808 --> 00:24:54,449
يکي از هم هموطنانت به دادگاه رو نداشته
476
00:24:54,451 --> 00:24:56,959
تو يه پيشتازي، پيتر. کي ميدونست؟
477
00:24:56,961 --> 00:25:00,839
من رئيس سرويس مخفي سيا هستم
478
00:25:00,841 --> 00:25:03,181
هيچ ميدوني چه بلايي سرتون مياد؟
479
00:25:03,183 --> 00:25:05,055
اين اعلان جنگه
480
00:25:05,057 --> 00:25:08,400
دولت من به هيچ وجه اين موضوع رو تحمل نميکنه
481
00:25:08,402 --> 00:25:10,341
دقيقاً منم روي همين حساب ميکنم
482
00:25:19,375 --> 00:25:21,581
دفتر لورل هيچين -
عصر بخير -
483
00:25:21,583 --> 00:25:24,158
ريموند ردينگتون هستم، با لورل کار دارم
484
00:25:24,160 --> 00:25:25,730
پيتر، خواهش ميکنم بشين
485
00:25:27,605 --> 00:25:29,711
اين قاضيايه که رِوِن رايت انتخاب کرده؟
486
00:25:29,713 --> 00:25:31,718
همون دوستي که گفت ميتونيم بهش اعتماد کنيم؟
487
00:25:31,720 --> 00:25:34,128
گفت منصفانه عمل ميکنه، نه اينکه بهت آسون ميگيره
488
00:25:34,130 --> 00:25:35,800
،در حاليکه مجبور نبود
489
00:25:35,802 --> 00:25:37,171
با رفتن به پادگان ميد موافقت کرد
490
00:25:37,173 --> 00:25:39,379
و قبول کرد رسلر ناظر بر انتقالت باشه
491
00:25:39,381 --> 00:25:40,852
هردوي اينها بُردن
492
00:25:40,854 --> 00:25:43,428
ديگه وقتشه دوست روسيمون رو به دنيا معرفي کنيم
493
00:25:43,430 --> 00:25:45,603
موفق شده؟
مدير رو گرفتن؟
494
00:25:45,605 --> 00:25:47,309
الان برميگردم
495
00:25:47,311 --> 00:25:49,584
اگه کاري داشتين، طبقهي پائينم
496
00:26:12,302 --> 00:26:14,374
يالا. يالا، يالا
497
00:26:18,893 --> 00:26:22,036
بياين اينجا. بازداشته؟
498
00:26:22,038 --> 00:26:24,679
کيه؟ ربطي به مامور کين داره؟
499
00:26:26,554 --> 00:26:28,191
به خواهرت ميگم سلام رسوندي
500
00:26:29,765 --> 00:26:31,771
بازداشته؟ اون کيه؟ -
يالا -
501
00:26:31,773 --> 00:26:33,210
!بهم بگين کيه
502
00:26:33,212 --> 00:26:35,517
خيليخب، صحبت ميکنم، يه صحبت کوتاه
503
00:26:35,519 --> 00:26:37,826
يه مامور معروف کابال، که به نام کاراکورت معروفه
504
00:26:37,828 --> 00:26:39,432
بازداشت شده
505
00:26:39,434 --> 00:26:41,239
که به بمبگذاري ساختمان اوريا
506
00:26:41,241 --> 00:26:42,711
و قتل سناتور هاوکينز مرتبطه
507
00:26:42,713 --> 00:26:44,250
اين يعني چي؟
شريک جرمه؟
508
00:26:44,252 --> 00:26:45,922
يا دارين ميگين اليزابت کين بيگناهه؟
509
00:26:45,924 --> 00:26:47,830
در حال حاضر، اف.بي.آي اعتقاد داره، اليزابت کين
510
00:26:47,832 --> 00:26:51,443
مامور اليزابت کين، مسئول اين جرايم نبوده
511
00:26:51,445 --> 00:26:52,680
دادستان کل چي؟
512
00:26:52,682 --> 00:26:54,320
در حال حاضر نميتونم به اين سوال جواب بدم
513
00:26:54,322 --> 00:26:56,294
ولي اينو ميگم که دستگيري اخير
مدارک جديدي در اختيارمون قرار داده
514
00:26:56,296 --> 00:26:59,673
و تحقيقاتمون دربارهي اين سازمان
که به کابال معروفه ادامه داره
515
00:26:59,675 --> 00:27:00,944
فعلاً صحبت ديگهاي ندارم
516
00:27:03,923 --> 00:27:06,799
بايد صداي پيتر رو بشنوم تا مطمئن بشم زندهست
517
00:27:06,801 --> 00:27:08,839
من اينجام لورل
518
00:27:08,841 --> 00:27:10,613
دزديدنم
519
00:27:10,615 --> 00:27:14,125
بنظر ميرسه يه جايي بر فراز اقيانوس اطلس
توي يه جت ونزوئلايي هستم
520
00:27:14,127 --> 00:27:16,803
جناب دياز، متوجه هستين که چه ميزان خشم و غضبي رو
521
00:27:16,805 --> 00:27:18,207
به سمت دولت
522
00:27:18,209 --> 00:27:20,282
و مردم کشورتون سرازير ميکنين؟ -
تهديد -
523
00:27:20,785 --> 00:27:22,790
اين روش ايالات متحده در پاسخ به مناقشاته
524
00:27:22,792 --> 00:27:24,597
که شامل يه ادعاي قانوني
525
00:27:24,599 --> 00:27:27,541
مبني بر اينکه اعمال دولتتون
قانون بينالمللي رو نقض کرده هم ميشه
526
00:27:27,543 --> 00:27:29,615
لورل، ريموندم
527
00:27:29,618 --> 00:27:31,355
قضيه از اين قراره
528
00:27:31,357 --> 00:27:34,768
،تا چند ساعت ديگه، اين جت توي روتردام فرود مياد
529
00:27:34,770 --> 00:27:36,976
،پليس فدرال هلند به پيشوازمون مياد
530
00:27:36,978 --> 00:27:39,953
،که مدير رو تا لاهه مشايعت ميکنن
531
00:27:39,955 --> 00:27:41,893
جايي که مناظرهي جهاني
532
00:27:41,895 --> 00:27:44,470
يه مامور رسمي رده بالاي آمريکايي
533
00:27:44,472 --> 00:27:47,715
متهم به جنايات جنگي شروع ميشه
534
00:27:51,430 --> 00:27:53,502
صداي رضايت
535
00:27:53,504 --> 00:27:54,707
چي ميخواي؟
536
00:27:54,709 --> 00:27:56,179
...چيزي که از همون اولش ميخواستم
537
00:27:56,181 --> 00:27:58,655
اينکه اليزابت کين رو تبرئه کنين
538
00:27:58,657 --> 00:28:01,030
نه -
باشه. ولي وقتي حرفات با من تموم شد -
539
00:28:01,032 --> 00:28:03,238
بهتره بعدش با رئيس جمهور تماس بگيري
540
00:28:03,240 --> 00:28:05,646
بهش بگو قبول نکردي مانع از
541
00:28:05,648 --> 00:28:08,022
تحقير، گرفتار شدن و احتمالاً
542
00:28:08,024 --> 00:28:09,293
محکوم شدن کشورت بشي
543
00:28:09,797 --> 00:28:11,869
موضوع خيلي مهم و حساسيه، لورل
544
00:28:11,871 --> 00:28:15,115
اگه ذرهاي شک داري، تلويزيونت رو روشن کن
545
00:28:18,160 --> 00:28:20,234
يه مامور معروف کابال، که به نام کاراکورت معروفه
546
00:28:20,236 --> 00:28:21,638
بازداشت شده
547
00:28:21,640 --> 00:28:23,311
...که به بمبگذاري ساختمان اوريا
548
00:28:23,313 --> 00:28:25,051
چيه؟ قراره اين منو بترسونه؟
549
00:28:25,053 --> 00:28:26,556
کاملاً برعکس
550
00:28:26,558 --> 00:28:29,768
حالا شايد نگران اين موضوع باشي
که تبرئه کردن مامور کين
551
00:28:29,770 --> 00:28:31,374
،باعث ميشه کشورت
552
00:28:31,376 --> 00:28:33,348
خب، احمق بنظر برسه
553
00:28:33,350 --> 00:28:35,355
ولي من دارم راه حل رو دو دستي تقديمت ميکنم
554
00:28:35,357 --> 00:28:38,533
بله، تو اشتباه متوجه شدي ولي خدا رو شکر
555
00:28:38,535 --> 00:28:40,707
مقصر واقعي رو پيدا کردي
556
00:28:40,709 --> 00:28:43,719
البته، اگه بلايي سر اليزابت کين بياد
557
00:28:43,721 --> 00:28:46,562
سخاوتمنديِ پيشنهادم به شدت کاهش پيدا ميکنه
558
00:28:46,564 --> 00:28:48,470
دوباره باهام تماس ميگيري
559
00:28:52,285 --> 00:28:53,688
همهچيز روبراهه ليز
560
00:28:53,690 --> 00:28:55,762
تيم انتقال آمادهست. وقت رفتنه
561
00:28:55,764 --> 00:28:57,770
روسي چطوره؟
562
00:28:59,378 --> 00:29:00,681
يکم عصبي و ناراحته
563
00:29:03,760 --> 00:29:05,573
ممنون
564
00:29:05,575 --> 00:29:07,320
مراقب باشين، هردوتون
565
00:29:16,293 --> 00:29:17,837
داريم حرکت ميکنيم
566
00:29:20,863 --> 00:29:22,575
گوشي رو بردار، لعنتي
567
00:29:33,531 --> 00:29:34,806
چي ميخواي؟
568
00:29:34,808 --> 00:29:36,385
انتقال رو متوقف کن. امن نيست
569
00:29:36,387 --> 00:29:38,973
توي سلول نگهش دار. راهروها امن نيستن
570
00:29:38,975 --> 00:29:40,518
...چي؟ داري دربارهي
داري دربارهي چي حرف ميزني؟
571
00:29:40,520 --> 00:29:41,997
راهروها امن نيستن
572
00:29:41,999 --> 00:29:44,282
!اسلحه
573
00:29:58,056 --> 00:30:00,877
خيليخب، دختره بطور موقت نجات داده شد
574
00:30:00,879 --> 00:30:03,364
...حالا، فرضاً
575
00:30:03,366 --> 00:30:06,422
،فرضاً، اگه با شرايطت موافقت کنيم
576
00:30:06,424 --> 00:30:07,833
دنبال چجور معاملهاي هستي؟
577
00:30:07,835 --> 00:30:09,648
وکيلم همهچيزو توضيح ميده
578
00:30:09,650 --> 00:30:11,731
اسمش ماروين جرارده
579
00:30:12,036 --> 00:30:15,628
جرارد؟ همون فراريه؟
هموني که از زندان فدرال فراريش دادي؟
580
00:30:15,630 --> 00:30:17,241
خودِ خودشه
581
00:30:17,243 --> 00:30:19,154
!لعنتي، دايان
582
00:30:19,156 --> 00:30:20,764
بهت که گفتم. نميخوام کسي مزاحمم بشه
583
00:30:20,766 --> 00:30:24,052
ببخشيد خانم هيچين ولي يه نفر
به اسم ماروين جرارد اومده اينجا شما رو ببينه
584
00:30:24,054 --> 00:30:26,065
ميگه شما منتظرش هستين
585
00:30:31,234 --> 00:30:32,776
کل اين طبقه رو قرنطينه ميکنم
586
00:30:32,778 --> 00:30:34,521
با اين مامورا جايي نميريم
587
00:30:34,523 --> 00:30:36,534
منتظر ميمونيم تا ردينگتون باهامون تماس بگيره
588
00:30:36,536 --> 00:30:39,017
اون بيرون چه اتفاقي افتاد؟ -
نميدونم -
589
00:30:39,019 --> 00:30:41,466
لورل هيچين باهام تماس گرفت
و بهم هشدار داد که امن نيست
590
00:30:41,468 --> 00:30:44,319
اون يارو آدم خودش بود. چرا لغوش کرده؟
591
00:30:44,321 --> 00:30:47,272
نميدونم
592
00:30:47,777 --> 00:30:50,592
کار ردينگتونــه. حتماً داره مذاکره ميکنه
593
00:30:50,594 --> 00:30:53,176
ليز، داره جواب ميده
594
00:30:53,178 --> 00:30:55,424
لورل، بهت اجازه نميدم همچين کاري بکني
595
00:30:55,426 --> 00:30:56,767
ميتونيم با لاهه مبارزه کنيم
596
00:30:56,769 --> 00:30:58,411
...دولت اجازه نميده
597
00:30:58,413 --> 00:31:00,726
نه، دولت با اين موضوع مبارزه نميکنه، پيتر
598
00:31:00,728 --> 00:31:03,309
چون قرار نيست هيچوقت
از اين قضايا خبردار بشن، ميفهمي؟
599
00:31:03,311 --> 00:31:04,954
هيچکدوم از اين اتفاقا اصلاً نيوفتاده
600
00:31:04,956 --> 00:31:07,437
ريموند، دارم معاملهاي
که ارائه دادن رو مرور ميکنم
601
00:31:07,439 --> 00:31:10,021
و در اکثر زمينهها، همون چيزيه که خواستي
602
00:31:10,023 --> 00:31:11,933
بجز يه استثناي کاملاً واضح و مشخص
603
00:31:11,935 --> 00:31:14,650
کين از جرايم حمله به ساختمان اوريا
604
00:31:14,652 --> 00:31:16,630
و قتل هاوکينز تبرئه ميشه
605
00:31:16,632 --> 00:31:19,650
ولي اصرار دارن به کشتن
606
00:31:19,652 --> 00:31:21,126
تام کانلي اعتراف کنه
607
00:31:21,128 --> 00:31:22,469
اينجوري نميشه لورل
608
00:31:22,471 --> 00:31:24,214
بهترين پيشنهاديه که ميتونيم بديم
609
00:31:24,216 --> 00:31:25,891
همين الان با دادستان کل موقت صحبت کردم
610
00:31:26,396 --> 00:31:28,608
جلوي چشم چندين شاهد به تام کانلي شليک کرده
611
00:31:28,610 --> 00:31:31,695
کانلي پشت پردهي توطئهاي
براي پاپوش دوختن براي مامور کين
612
00:31:31,697 --> 00:31:33,272
و گرفتار کردن همکاراش بوده
613
00:31:33,274 --> 00:31:35,553
کين اونو کشته و اينکارش دفاع از خود هم نبوده
614
00:31:35,555 --> 00:31:37,466
و تام کانلي چهرهي محبوبي بوده
615
00:31:37,468 --> 00:31:40,353
،ببين، مجبور شدم اين معامله رو بهشون قالب کنم
دبگه بهتر از اين نميشه
616
00:31:40,355 --> 00:31:43,942
،قتل غير عمد
خبري از زندان هم نيست. پيشنهادمون اينه
617
00:31:43,944 --> 00:31:45,351
پس اين هواپيما فرود مياد
618
00:31:45,353 --> 00:31:47,868
،تا جايي که ميتونستيم از خودمون انعطاف نشون داديم
،اگه از خير اين معامله بگذري
619
00:31:47,870 --> 00:31:49,445
اونوقت ميبينيم توي لاهه چي پيش مياد
620
00:31:49,447 --> 00:31:51,122
ماروين، گوشي رو بردار
621
00:31:53,875 --> 00:31:55,249
ببخشيد، ميشه؟
622
00:31:58,875 --> 00:32:00,819
ماروين؟ -
معاملهي خوبيه، رِد -
623
00:32:00,821 --> 00:32:04,544
مخلص کلام، در امانه و زندان هم نميوفته
624
00:32:04,546 --> 00:32:05,886
...و راستش رو بگم
625
00:32:08,102 --> 00:32:09,207
خيلي بهتر از
626
00:32:09,209 --> 00:32:11,153
چيزيه که فکر ميکردم بهت بدن
627
00:32:12,666 --> 00:32:14,173
انجامش بده
628
00:32:14,175 --> 00:32:15,851
گوشي رو بده به لورل
629
00:32:15,853 --> 00:32:16,891
خانم هيچين
630
00:32:18,806 --> 00:32:21,690
بله؟ -
باشه لورل، معامله ميکنيم -
631
00:32:21,692 --> 00:32:23,233
،به محض اينکه اعلام عمومي بکني
632
00:32:23,235 --> 00:32:25,447
مدير رو يه جاي امن پياده ميکنم
633
00:32:25,449 --> 00:32:28,467
نه، يه لحظه
634
00:32:33,167 --> 00:32:35,245
...ببين
635
00:32:35,247 --> 00:32:37,997
پيتر برامون وَبال گردن شده
636
00:32:37,999 --> 00:32:41,151
،اگه ما اين مشکل رو برات حل کنيم
637
00:32:41,153 --> 00:32:44,740
ازت ميخوايم تو هم اون مشکل رو براي ما حل کني
638
00:32:44,742 --> 00:32:47,491
خودمم همين انتظار رو داشتم
639
00:32:49,037 --> 00:32:50,579
پس حله؟
640
00:32:50,581 --> 00:32:52,390
نه کاملاً
641
00:32:52,392 --> 00:32:55,645
يه چيز ديگه هم هست ولي قابل مذاکره نيست
642
00:32:59,573 --> 00:33:01,886
اين رسميه؟
643
00:33:01,888 --> 00:33:03,698
حاضرن بگن من بيگناهم؟
644
00:33:03,700 --> 00:33:05,141
،به صورت عمومي
645
00:33:05,143 --> 00:33:07,488
اعلام ميکنن نسبت به تمام اتهامهايي که
بهت وارد شده بود بجز شليک به کانلي بيگناهي
646
00:33:07,490 --> 00:33:09,401
بخاطر اون جرم به قتل
647
00:33:09,403 --> 00:33:11,080
غير عمد اعتراف ميکني
648
00:33:11,082 --> 00:33:13,260
با سه سال آزادي مشروط؟
649
00:33:13,262 --> 00:33:14,938
تا حالا همچين چيزي نديدم
650
00:33:15,343 --> 00:33:18,159
ولي بايد به قتل اعتراف کنم
651
00:33:18,161 --> 00:33:19,904
نشان پليسم رو ازم ميگيرن
652
00:33:19,906 --> 00:33:22,521
اگه اينو امضا کنم، ديگه نميتونم مامور باشم
653
00:33:22,523 --> 00:33:25,138
نه. ولي گروه ويژه به کارش ادامه ميده
654
00:33:25,140 --> 00:33:27,084
کوپر تبرئه ميشه، دوباره رئيس ميشه
655
00:33:27,086 --> 00:33:28,863
و تو به کار کردن با ردينگتون براي کمک به دولت
656
00:33:28,865 --> 00:33:30,977
به عنوان يه عامل که ما استخدامش ميکنيم
657
00:33:30,979 --> 00:33:32,956
ادامه ميدي نه به عنوان يه مامور
658
00:33:34,703 --> 00:33:37,116
بيا
659
00:33:37,118 --> 00:33:39,364
براي توئه
660
00:33:45,272 --> 00:33:48,155
ليزي، معامله رو ديدي؟
661
00:33:48,157 --> 00:33:49,565
آره
662
00:33:49,567 --> 00:33:50,907
،تمام اون چيزي که ميخواستيم نيست
663
00:33:50,909 --> 00:33:53,122
ولي نزديکه
664
00:33:53,124 --> 00:33:55,201
در امان خواهي بود. آزاد خواهي بود
665
00:33:55,203 --> 00:33:57,350
ولي نميتونم مامور باشم
666
00:33:57,352 --> 00:33:58,959
مثل تو يه عامل ميشم
667
00:33:58,961 --> 00:34:00,301
آره
668
00:34:00,303 --> 00:34:03,389
،يه مدت پيش بهت گفتم، وقتي که اون ماشه رو کشيدي
669
00:34:03,391 --> 00:34:05,435
از يه آستانه عبور کردي
670
00:34:05,437 --> 00:34:07,952
از دنياي خودت به دنياي من پا گذاشتي
671
00:34:07,954 --> 00:34:10,468
،ايکاش ميتونستم نتيجهي مطلوب رو برات فراهم کنم
672
00:34:10,470 --> 00:34:12,851
...ولي متاسفانه -
...اين -
673
00:34:15,000 --> 00:34:16,771
منصفانهست
674
00:34:16,773 --> 00:34:19,702
به انصاف زيادي بها داده شده
675
00:34:19,704 --> 00:34:22,396
و شايد يه راهي باشه تا
بتونيم همهچيزو به حالت اول برگردونيم
676
00:34:22,398 --> 00:34:24,816
ولي فعلاً ليزي، براي امروز
677
00:34:24,818 --> 00:34:27,509
معامله رو امضا کن
678
00:34:33,478 --> 00:34:35,010
خودکار داري؟
679
00:34:44,440 --> 00:34:45,885
«اليزابت کين، متهم»
680
00:34:58,851 --> 00:35:00,793
دولت ايالات متحده تائيد کرده
681
00:35:00,795 --> 00:35:04,816
که توطئهي جنايي معروف به کابال
682
00:35:04,818 --> 00:35:06,044
واقعيت داره
683
00:35:06,046 --> 00:35:08,430
اين توطئه داراي
684
00:35:08,432 --> 00:35:11,907
...يک هدف اصليه
ملتهب کردن کشمکشهاي با روسيه
685
00:35:11,909 --> 00:35:14,839
و برگردوندن دنيا به وضع جنگ سرد
686
00:35:14,841 --> 00:35:17,022
در تلاش براي رسيدن به اين موضوع
687
00:35:17,024 --> 00:35:19,134
اعضاي اين توطئه براي مامور اف.بي.آي
688
00:35:19,136 --> 00:35:21,180
،اليزابت کين پاپوش دوختن
689
00:35:21,182 --> 00:35:24,487
و جوري وانمود کردن که
انگار اون يه مامور مخفيه روسيــه
690
00:35:24,489 --> 00:35:27,180
در حقيقت اون جرايم توسط آدمکشي
691
00:35:27,182 --> 00:35:29,976
با اسم رمزيه کاراکورت صورت گرفته بودن
692
00:35:29,978 --> 00:35:33,248
و مفتخرم که اعلام کنم در طي عملي خارقالعاده
693
00:35:33,250 --> 00:35:36,249
توسط بهترين و باهوشترين افراد اين کشور
694
00:35:36,251 --> 00:35:39,180
...که توسط مامور ويژه دونالد رسلر رهبري شد
695
00:35:39,182 --> 00:35:42,248
در حال حاضر کاراکورت در بازداشتگاه فدرال بسر ميبره
696
00:35:42,250 --> 00:35:44,225
دادستان کل چي؟
697
00:35:44,738 --> 00:35:46,509
،اقرار به اين موضوع خيلي ناراحتم ميکنه
698
00:35:46,511 --> 00:35:49,100
ولي مدارک کاملاً بيانگر اين هست
699
00:35:49,102 --> 00:35:52,645
،که تام کانلي، دادستان کل سابق
700
00:35:52,647 --> 00:35:55,544
يکي از اعضاي اصلي تشکيلات کابال بوده
701
00:35:55,546 --> 00:35:59,429
،و در حاليکه خانم کين بهش شليک کرده و اونو کشته
702
00:35:59,431 --> 00:36:02,055
امروز، کمي قبلتر يه قاضي اعتراف
703
00:36:02,058 --> 00:36:04,203
خانم کين به قتل غير عمد رو قبول کرد
704
00:36:04,205 --> 00:36:08,157
که ما هم اين موضوع رو تائيد کرديم
و قرار آزادي مشروط اجباري هم صادر شده
705
00:36:08,159 --> 00:36:11,533
و تام کانلي تنها نبوده
706
00:36:11,535 --> 00:36:13,782
در اين زمان بايد با اين حقيقت تلخ کنار بيايم
707
00:36:13,784 --> 00:36:16,680
که تعدادي از
مسئولين کشور خودمون دشمنان آمريکا هستن
708
00:36:16,682 --> 00:36:18,419
در حقيقت، کمي قبلتر
709
00:36:18,421 --> 00:36:21,350
متوجه شدم که رئيس سرويس مخفي
710
00:36:21,352 --> 00:36:24,453
آقاي پيتر کاتسياپولوس
711
00:36:24,455 --> 00:36:27,930
هم بخشي از اين توطئهست
712
00:36:27,932 --> 00:36:30,555
و ظاهراً از کشور فرار کرده
713
00:36:37,000 --> 00:36:39,125
سلام پيتر
714
00:36:39,127 --> 00:36:41,718
خيليخب، ديگه صحبتي ندارم
715
00:36:43,480 --> 00:36:45,804
ولي به عنوان يه اظهار نظر شخصي... خواهش ميکنم
716
00:36:45,806 --> 00:36:47,400
فقط ميخوام بگم
717
00:36:47,402 --> 00:36:50,424
وقتي به کابوس ترسناکي
718
00:36:50,426 --> 00:36:52,484
...که اليزابت کين تحمل کرده فکر ميکنم
719
00:36:52,486 --> 00:36:54,778
،اينکه بهش انگ خيانت زده شده
به عنوان يه فراري بدنبالش بودن
720
00:36:54,780 --> 00:36:57,037
اونم توسط سازماني که
721
00:36:57,039 --> 00:36:59,795
...که کين قسم خدمت کردن بهش رو خورده بود
722
00:37:00,295 --> 00:37:03,351
خب، نميشه هيچ کلمهاي به زبون آورد
723
00:37:03,353 --> 00:37:06,973
به هيچ وجه نميتونم از طرف دولت
به نحوي معذرت خواهي کنم
724
00:37:06,975 --> 00:37:09,566
که کافي باشه
725
00:37:11,130 --> 00:37:13,454
فقط اميدوارم با دونستن اينکه
726
00:37:13,456 --> 00:37:16,312
در پايان همهچيز ختم به خير شد
727
00:37:16,314 --> 00:37:18,007
آرامش پيدا کنه
728
00:37:18,009 --> 00:37:19,901
ممنون
729
00:37:29,308 --> 00:37:32,695
من ميدونم تو واقعاً کي هستي، ريموند
730
00:37:32,697 --> 00:37:35,787
اينکه چه نسبتي باهاش داري
731
00:37:37,383 --> 00:37:39,608
و ميدونم چرا اينکارو کردي
732
00:37:39,610 --> 00:37:41,503
اونم ميدونه؟
733
00:37:42,868 --> 00:37:46,322
نميتونم شرايطي رو در نظر بگيرم که
734
00:37:46,324 --> 00:37:48,848
در اون حالت اين موضوع بهت ربطي داشته باشه
735
00:37:50,212 --> 00:37:54,730
مدتي ميشه که داريم ارتفاع کم ميکنيم
736
00:37:54,732 --> 00:37:58,684
بنظر ميرسه ميتونيم براي ناهار پيادهت کنيم
737
00:38:06,596 --> 00:38:08,090
اينو ميبينين؟
738
00:38:09,195 --> 00:38:11,178
...بايد اخبار رو گوش بدي
739
00:38:11,308 --> 00:38:13,784
نه اينکه سرتونو بکنين توي اون گوشيها
740
00:38:15,042 --> 00:38:17,366
بايد چيکار کنم که باعث بشه توجه کنين؟
741
00:38:35,003 --> 00:38:37,047
«رئيس سرويس مخفي»
742
00:38:51,560 --> 00:38:53,311
کين
743
00:38:53,313 --> 00:38:54,902
کارهاي اداري انجام شد
744
00:38:56,560 --> 00:38:57,845
بريم
745
00:39:00,425 --> 00:39:02,323
دولت الان اعلام کرده که
746
00:39:02,325 --> 00:39:05,640
تمام جرايمي که
به کين نسبت داده شده بود پاپوشي بيش نبودن
747
00:39:05,642 --> 00:39:07,443
...در جريان يک کنفرانس خبري، ايالات متحده
748
00:39:07,445 --> 00:39:11,502
يه کُت، يه جفت بوتِ چرمي
749
00:39:11,504 --> 00:39:13,628
يه گواهينامهي رانندگي ايالت مونتانا
750
00:39:13,630 --> 00:39:15,753
به اسم سامانتا اورز
751
00:39:15,755 --> 00:39:18,916
و... 26 دلار پول نقد
752
00:39:18,918 --> 00:39:22,489
و مامور رسلر يه چيزي برات گذاشته
753
00:39:26,332 --> 00:39:29,197
بهش نيازي ندارم
754
00:39:34,044 --> 00:39:35,853
مطمئني؟
755
00:39:35,856 --> 00:39:37,535
دربارهي اتفاقات اخير خيلي مطمئن نبودم
756
00:39:37,536 --> 00:39:40,401
ولي آره، اين يکي رو ميدونم
757
00:39:40,403 --> 00:39:42,642
من يه مامورم. با لگد در خونهها رو باز ميکنم
758
00:39:42,644 --> 00:39:46,498
سياست بازيها و کاغذبازيها رو
ميذارم بعهدهي حرفهايها
759
00:39:46,500 --> 00:39:49,067
بهت افتخار ميکنم، مامور رسلر
760
00:39:49,069 --> 00:39:51,440
تو ماموري هستي که هميشه آرزو داشتم باشم
761
00:39:51,443 --> 00:39:53,022
خوش برگشتين، قربان
762
00:39:55,528 --> 00:39:56,909
ميدونين چي ناراحتم ميکنه؟
763
00:39:56,911 --> 00:40:00,600
لورل هيچين بدون اينکه
آسيبي ببينه از اين ماجرا قسر در ميره
764
00:40:00,602 --> 00:40:02,183
اون مبارزه باشه براي يه روز ديگه
765
00:40:07,490 --> 00:40:09,103
نميدونم چرا اينو ميخواي
766
00:40:09,105 --> 00:40:11,475
تشکيلات دچار بي نظميه
767
00:40:11,476 --> 00:40:13,584
ضعيفتر از هميشهست
768
00:40:13,586 --> 00:40:15,594
به ذهنم خطور کرد که شايد
769
00:40:15,596 --> 00:40:18,527
...تمام اين ماجراها بخشي از بازي نهاييت بوده
770
00:40:18,529 --> 00:40:19,878
تا ما رو از بين ببري
771
00:40:19,880 --> 00:40:23,404
تا بتوني ازمون قويتر بشي و حق رأي داشته باشي
772
00:41:49,070 --> 00:41:49,992
[دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم]
.:: iranfilm.net ::.
773
00:41:50,016 --> 00:41:56,016
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
71990