All language subtitles for The.Blacklist.S03E09.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,440 --> 00:00:18,703 ،محض اطلاعت 2 00:00:18,705 --> 00:00:20,358 از کاري که کردم شرمنده نيستم 3 00:00:20,360 --> 00:00:23,028 به دادستان کل ايالات متحده شليک کردي 4 00:00:23,030 --> 00:00:24,448 يه تروريست بود - مسلح نبود - 5 00:00:24,450 --> 00:00:26,170 خب، خوشحالم همچنان اعتقادت پابرجاست 6 00:00:26,172 --> 00:00:27,861 من دلم نميخواد واسه اونا بميرم 7 00:00:27,863 --> 00:00:29,990 گفتي هيچوقت دستگير نميشه 8 00:00:29,992 --> 00:00:32,829 ترتيب تحويلش به سازمان سيا رو ميدم 9 00:00:32,831 --> 00:00:34,281 به اين راحتي‏ها نيست 10 00:00:34,283 --> 00:00:36,140 اقدامات احتياطي لازم رو انجام نداديم 11 00:00:36,142 --> 00:00:38,708 صبر کن لورل. لورل 12 00:00:38,710 --> 00:00:42,697 گفتي مشکل رون رايت رو حل کردي 13 00:00:42,699 --> 00:00:44,893 درسته اما برخي از دستورالعمل‏ها بخاطر دستگيري مامور کين 14 00:00:44,895 --> 00:00:47,968 فعال شدن - چجور دستورالعملي؟ - 15 00:00:47,970 --> 00:00:50,469 از نوع سينتيا پنه‏بيکر 16 00:00:50,471 --> 00:00:53,680 آره. اون مشاور کاخ سفيده و واقعاً رو مخه 17 00:00:53,682 --> 00:00:56,923 دستور اجرايي فرمانِ انتقال کين 18 00:00:56,925 --> 00:00:59,154 به دادگاه فدرال براي دادرسي مخفيانه 19 00:00:59,156 --> 00:01:01,723 پيش قاضي تراتر رو داده - چقدر وقت داريم؟ - 20 00:01:01,725 --> 00:01:03,581 سه ساعت، شايدم کمتر پيتر 21 00:01:03,583 --> 00:01:05,846 اگه در محکمه‏ي عمومي داستانش رو تعريف کنه 22 00:01:05,848 --> 00:01:08,143 اينکارو نميکنه 23 00:01:29,065 --> 00:01:31,564 اين رُمان فرودگاهي وقتي شروع شد 24 00:01:31,566 --> 00:01:34,199 که دستت جلوي ريموند ردينگتون رو شد 25 00:01:34,201 --> 00:01:36,564 وقتشه که کتاب اليزابت کين رو ببندي 26 00:01:36,566 --> 00:01:38,795 براي هميشه 27 00:01:38,797 --> 00:01:43,155 سه ساعت براي از بين بردن يه زن؟ 28 00:01:43,157 --> 00:01:46,197 دولت‏ها رو در کمتر از اين زمان سرنگون ميکنيم 29 00:01:47,097 --> 00:01:51,124 عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم مي‏کنند mehrdadss - oceanic 6 30 00:01:52,268 --> 00:01:54,896 مدير (شماره 24) 31 00:01:55,220 --> 00:01:57,003 «ميل کريک، ويرجينياي غربي» 32 00:01:59,445 --> 00:02:01,235 رسلر - اون کجاست؟ - 33 00:02:01,237 --> 00:02:02,891 لازم نيست نگران امنيت کين باشي 34 00:02:02,893 --> 00:02:04,783 اقدامات انجام شده - اقدامات تو شکست ميخورن - 35 00:02:04,785 --> 00:02:06,067 مالِ من نه 36 00:02:06,069 --> 00:02:07,722 اوه، حالا که شريک جرمت رو دستگير کردم 37 00:02:07,725 --> 00:02:09,514 ميخواي نقشه‏ات رو باهام در ميون بذاري؟ 38 00:02:09,516 --> 00:02:11,543 .قبول کن ردينگتون شکستت دادم 39 00:02:11,545 --> 00:02:13,672 اينجا هيچ شکستي وجود نداره دونالد 40 00:02:13,674 --> 00:02:17,185 .نه برنده‏اي، نه بازنده‏اي فقط جون مامور کين وسطه 41 00:02:17,187 --> 00:02:19,348 دارم روي يه نقشه‏ي دقيق 42 00:02:19,350 --> 00:02:21,072 براي تبرئه اسمش کار ميکنم 43 00:02:21,074 --> 00:02:23,742 اما يه روز وقت ميخوام تا حرکت نهايي رو هم انجام بدم 44 00:02:23,744 --> 00:02:25,330 .تلاشت رو بکن ميدوني کجاييم 45 00:02:25,332 --> 00:02:26,715 اي کاش درست بود 46 00:02:26,717 --> 00:02:28,574 اما قراره بزودي شاهد حضور افراد دولت سايه باشي 47 00:02:28,576 --> 00:02:31,853 که با هم همکاري ميکنن تا لهت کنن 48 00:02:31,855 --> 00:02:33,744 و حالا که ميدونن اليزابت پيشته 49 00:02:33,746 --> 00:02:36,009 از هيچ تلاشي براي دزديدنش دريغ نميکنن 50 00:02:36,011 --> 00:02:38,476 تا وقتي بهتون خبر ندادم 51 00:02:38,479 --> 00:02:41,753 تو، مامورين نوابي و مجتبايي بايد کنار کين بمونين 52 00:02:41,755 --> 00:02:44,357 و جونتون رو براي نجاتش بذارين - به لطف تو - 53 00:02:44,359 --> 00:02:46,925 نوابي ديگه عضوي از اين تيم ويژه نيست 54 00:02:46,927 --> 00:02:48,513 پس همه چي به تو بستگي داره دونالد 55 00:02:48,515 --> 00:02:50,744 نذار نزديک مامور کين بشن 56 00:02:50,746 --> 00:02:51,993 و دونالد 57 00:02:51,995 --> 00:02:55,509 گمون ميکنم دمبه دست توئه و ميخوام مهمان‏نواز باشي 58 00:02:58,518 --> 00:03:00,104 محاکمه‏ي عادلانه‏اي واست برگزار ميشه 59 00:03:00,106 --> 00:03:04,159 من و تو هر دو ميدونيم که زنده به اون دادرسي نميرسم 60 00:03:04,613 --> 00:03:05,985 «درياچه يووان، مريلند» 61 00:03:08,012 --> 00:03:14,089 [دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم] .:: iranfilm.net ::. 62 00:03:18,491 --> 00:03:19,975 اينجا بايد امن باشه 63 00:03:19,977 --> 00:03:21,327 ...ميدوني - آره - 64 00:03:21,329 --> 00:03:23,727 جاي خوبي براي قايم شدن و تنها بودنه 65 00:03:23,729 --> 00:03:25,518 اين ديگه واسه چيه؟ من که دارم همکاري ميکنم 66 00:03:25,520 --> 00:03:28,491 خب، من سينه‏ات رو با يه قوطي قديمي لوبيا بُريدم دوست من 67 00:03:28,493 --> 00:03:31,432 نميخوام اين فرصت رو بهت بدم که لطفم رو جبران کني 68 00:03:32,718 --> 00:03:34,609 اينجا چيزي واسه خوردن هست؟ گرسنمه 69 00:03:34,611 --> 00:03:37,244 مطمئنم شارلين خوب راه آشپزخونه اينجا رو بلده 70 00:03:37,246 --> 00:03:39,610 واقعاً هارولد؟ ميخواي الان بحث کني؟ 71 00:03:39,612 --> 00:03:41,638 تو رو ميبرم خونه خواهرت 72 00:03:41,640 --> 00:03:42,752 اينطرفا امن نيست 73 00:03:42,754 --> 00:03:44,037 ميخوام از کاراکورت دورت کنم 74 00:03:44,039 --> 00:03:45,862 کابال از هيچ تلاشي براي کشتنش فروگذار نيست 75 00:03:45,864 --> 00:03:47,857 .همين جا بمون مراقب مُهره باش 76 00:03:47,859 --> 00:03:49,884 بزودي برميگردم 77 00:03:53,401 --> 00:03:54,716 لوبيا؟ 78 00:03:59,348 --> 00:04:00,799 مامور مجتبايي 79 00:04:00,801 --> 00:04:02,827 خبري از مامور کين نشنيدي؟ - آقاي ردينگتون - 80 00:04:02,829 --> 00:04:04,212 گوش کن آرام 81 00:04:04,214 --> 00:04:06,106 کابال مياد دنبالش 82 00:04:06,108 --> 00:04:08,065 ،اگه دستشون بهش برسه آخرين باريه 83 00:04:08,067 --> 00:04:10,228 که اليزابت رو ميبيني 84 00:04:10,230 --> 00:04:14,654 فعلاً فقط يه نفر ميتونه زنده نگهش داره. تو 85 00:04:14,656 --> 00:04:17,696 من؟ ام... باشه 86 00:04:19,963 --> 00:04:21,278 چطور؟ 87 00:04:52,034 --> 00:04:53,620 کارت عالي بود مامور رسلر 88 00:05:07,241 --> 00:05:09,300 ساعت 3، مارشال‏هاي ايالتي ميرسن 89 00:05:09,302 --> 00:05:11,261 تا تو رو تا دادگاه فدرال همراهي کنن 90 00:05:11,263 --> 00:05:14,776 و اونجا نگهداري ميشي تا فردا به دادگاه احضار بشي 91 00:05:14,778 --> 00:05:18,459 ،هر اتفاقي بيوفته تو رو سرزنش نميکنم 92 00:05:18,461 --> 00:05:20,283 تا اونموقع اينجا تحت مسئوليت 93 00:05:20,285 --> 00:05:23,359 و محافظت رون رايت زنداني ميشي 94 00:05:29,275 --> 00:05:30,997 نميذارم بهت صدمه‏اي زده بشه. قول ميدم 95 00:05:45,510 --> 00:05:48,178 .چهار بار بهش زنگ زدم چطور ممکنه 96 00:05:48,267 --> 00:05:50,172 نتونسته باشيد باهاش تماس بگيريد؟ 97 00:05:50,174 --> 00:05:51,759 گوش کن، وقتي اينکارو کردي 98 00:05:51,761 --> 00:05:55,207 ميخوام بهش بگي در اسرع وقت بهم زنگ بزنه، فهميدي؟ 99 00:05:56,290 --> 00:05:57,979 ببرش به سلول 100 00:05:59,568 --> 00:06:00,816 سلام دمبه 101 00:06:00,818 --> 00:06:03,689 کسي از ديشب خبري از رون رايت نداره 102 00:06:03,691 --> 00:06:04,906 از اين وضع خوشم نمياد 103 00:06:09,335 --> 00:06:12,408 بهم قول دادي مامور کين محاکمه‏ي عادلانه‏اي خواهد داشت 104 00:06:12,410 --> 00:06:13,693 يه جاي کار ميلنگه 105 00:06:16,668 --> 00:06:18,491 عذر ميخوام 106 00:06:18,493 --> 00:06:20,181 هي. پيش خودت فکر کردي داري چيکار ميکني؟ 107 00:06:20,183 --> 00:06:21,836 اوه مامور رسلر 108 00:06:21,838 --> 00:06:23,931 بابت دستگيري بهت تبريک ميگم 109 00:06:23,933 --> 00:06:25,385 داريم زندانيت رو جابجا ميکنيم 110 00:06:25,387 --> 00:06:26,770 اجازه اينکارو نداري 111 00:06:26,772 --> 00:06:29,813 سازمان امنيت ملي اطلاعات موثقي از درون مرزهاي روسيه داره 112 00:06:29,815 --> 00:06:33,226 که يه حمله‏ي تروريستي بزودي در خاک آمريکا انجام ميشه 113 00:06:33,228 --> 00:06:36,065 .کين يه مامور روسيه بايد ازش بازجويي کنيم 114 00:06:36,067 --> 00:06:37,822 ميخوام يه کپي از اين اطلاعات رو ببينم 115 00:06:37,824 --> 00:06:40,153 خب، متاسفانه سطح دسترسيِ لازم رو نداري 116 00:06:40,155 --> 00:06:42,519 ميدوني که رون رايت اجازه‏ي اينکارو نميده 117 00:06:42,521 --> 00:06:44,514 راستي، خانم رايت کجاست؟ 118 00:06:44,516 --> 00:06:47,790 کل روزه نديدم و خبري ازش ندارم 119 00:06:47,792 --> 00:06:49,007 عذر ميخوام 120 00:06:52,321 --> 00:06:54,448 رمزش رو بهت نميدم - اوه، لزومي نداره - 121 00:06:54,450 --> 00:06:56,375 مدير اف.بي.آي در مواقع جنگ 122 00:06:56,377 --> 00:06:58,030 ميتونه خيلي کمک حال باشه 123 00:06:58,032 --> 00:07:01,411 تقريباً انگار که عضو يه تيميم 124 00:07:05,603 --> 00:07:07,291 رمز رو عوض کردي 125 00:07:09,320 --> 00:07:10,433 نه 126 00:07:12,696 --> 00:07:14,754 يه راهي براي ورود به اتاقک پيدا کنيد 127 00:07:20,427 --> 00:07:23,159 .مامور رسلر دخترمون چطوره؟ 128 00:07:23,161 --> 00:07:24,882 .حق با تو بود نميتونم ازش مراقبت کنم 129 00:07:24,883 --> 00:07:26,637 آروم باش و بگو چه خبره 130 00:07:26,639 --> 00:07:28,493 ميتونم کين رو 2 ساعت ديگه 131 00:07:28,495 --> 00:07:30,654 به سمت دادگاه جابجا کنم اما مدير اينجاست 132 00:07:30,656 --> 00:07:32,477 و حکم انتقال خودش رو داره 133 00:07:32,479 --> 00:07:33,962 شانس آورديم که هنوز نتونسته 134 00:07:33,964 --> 00:07:35,346 وارد اون اتاقک بشه 135 00:07:35,348 --> 00:07:37,980 هميشه اعتقاد داشتم شانس تابع نيته 136 00:07:37,982 --> 00:07:39,870 و در اين مورد نيتِ من 137 00:07:39,872 --> 00:07:41,592 وقتي ديدم اوضاع داره بغرنج ميشه 138 00:07:41,594 --> 00:07:43,787 اقدامات لازم رو براي امنيت مامور کين انجام دادم 139 00:07:43,789 --> 00:07:45,508 تا از دردسر در امان باشه 140 00:07:45,510 --> 00:07:46,960 آماده‏اي نقش خودت رو بازي کني؟ 141 00:07:46,962 --> 00:07:49,863 نميذارم دست مدير بهش برسه - اينو بعنوان جواب مثبت در نظر ميگيرم - 142 00:07:49,865 --> 00:07:53,577 بهترين راهي که ميتوني کمک کني اينه که به نگهباني از اليزابت ادامه بدي 143 00:07:53,579 --> 00:07:56,344 و زمانيکه وقتش برسه، مطمئن شو کاراکورت 144 00:07:56,347 --> 00:07:58,404 در امنيت کامل به دست اف.بي.آي ميرسه 145 00:07:58,407 --> 00:07:59,754 کاراکورت. همون روس‏ـه؟ 146 00:07:59,756 --> 00:08:01,274 اون چه ارتباطي به اين قضايا داره؟ 147 00:08:01,276 --> 00:08:03,772 قبول کرده در پيشگاه مقامات آمريکا ،به گناهانش اعتراف کنه 148 00:08:03,774 --> 00:08:06,271 از جمله اونايي که از جانب کابال مرتکب شده 149 00:08:06,273 --> 00:08:08,026 تا براي مامور کين پاپوش بدوزه 150 00:08:08,028 --> 00:08:10,220 کوپر و تام کين، کاراکورت رو در کلبه‏اي 151 00:08:10,222 --> 00:08:12,313 نزديک درياچه‏ي يووان زنداني کردن 152 00:08:12,315 --> 00:08:14,238 ظرف يه ساعت ميتونم بيارمش شهر 153 00:08:14,240 --> 00:08:15,723 کوپر و تام؟ 154 00:08:15,725 --> 00:08:18,188 سعي کرد بهت بگه دونالد اما گوشت بدهکار نبود 155 00:08:18,190 --> 00:08:20,618 ظاهراً تام کين رو حتي بيشتر از من 156 00:08:20,620 --> 00:08:22,812 ناديده ميگيري 157 00:08:22,814 --> 00:08:24,366 بايد با يه نفر ملاقات کنم 158 00:08:24,368 --> 00:08:26,864 يادت باشه، از اليزابت محافظت کن 159 00:08:26,866 --> 00:08:29,430 و کاراکورت رو زنده نگه دار 160 00:08:29,432 --> 00:08:31,961 دونالد بود 161 00:08:31,964 --> 00:08:34,933 اغلب اوقات بنظرم آدم کله‏شقيه 162 00:08:34,935 --> 00:08:37,295 قدر زيبايي‏هاي زندگي رو نميدونه 163 00:08:37,297 --> 00:08:39,389 مثلاً خودت 164 00:08:39,391 --> 00:08:42,765 فهميدم تو رو بخاطر اينکه به اليزابت کمک کردي تا 165 00:08:42,767 --> 00:08:44,384 منو نجات بده، اخراج کرده 166 00:08:44,386 --> 00:08:45,837 حق داشت 167 00:08:45,839 --> 00:08:47,491 پشت سرش اينکارو کردم 168 00:08:47,493 --> 00:08:49,888 آماده قبول مسئوليت کارهام هستم 169 00:08:49,890 --> 00:08:53,635 مراقب باش. اين همون روحيه‏ايه که ميتونست آمريکا رو نجات بده 170 00:08:53,637 --> 00:08:55,964 ممنون که به ديدنم اومدي ثمر 171 00:08:55,966 --> 00:08:57,180 چي ميخواي؟ 172 00:08:57,182 --> 00:09:00,016 ميخوام اسم اليزابت رو تبرئه کنيم 173 00:09:00,018 --> 00:09:02,885 ،شامل يه انتقال بزرگ مواد مخدر 174 00:09:02,887 --> 00:09:06,261 و سرقت از اف.بي.آي در خزانه‏ي آمريکا ميشه 175 00:09:06,263 --> 00:09:08,490 اما اول، بايد به يه قراري برسم 176 00:09:08,492 --> 00:09:10,143 قرار با کي؟ 177 00:09:10,145 --> 00:09:12,844 با وزير امور خارجه‏ي ونزوئلا 178 00:09:15,513 --> 00:09:16,794 چقدر طول ميکشه؟ 179 00:09:16,796 --> 00:09:18,752 بنظرم تا 20 ثانيه ديگه مشکل برطرف ميشه 180 00:09:18,754 --> 00:09:20,978 خيلي‏خب، خوبه 181 00:09:36,832 --> 00:09:39,123 بهت... زنگ ميزنم 182 00:09:39,125 --> 00:09:41,618 رون رايت کجاست؟ - دارم سعي ميکنم همينو بفهمم - 183 00:09:41,620 --> 00:09:43,001 اصلاً اينکارا بهش نمياد 184 00:09:43,004 --> 00:09:45,025 نگرانم... نکنه اتفاقي افتاده باشه 185 00:09:45,027 --> 00:09:46,846 ميخواي بدوني نظر من چيه؟ بنظرم مدير 186 00:09:46,848 --> 00:09:48,734 ...ارتباطي به اين قضيه داره چون - داري در مورد - 187 00:09:48,736 --> 00:09:51,027 مدير سرويس مخفي ملي صحبت ميکني 188 00:09:51,029 --> 00:09:52,243 يه بار از اينجا پرتش کردي بيرون 189 00:09:52,245 --> 00:09:53,760 قبل از اينکه دير بشه دوباره بايد اينکارو بکني 190 00:09:53,762 --> 00:09:56,627 اگه اطلاعات داشته باشه نميتونم کنار بذارمش 191 00:09:58,652 --> 00:10:00,741 رون گفت ميتونم بهت اعتماد کنم 192 00:10:00,743 --> 00:10:02,731 و حالا که اينجا نيست 193 00:10:02,733 --> 00:10:04,889 به کمکت نياز دارم 194 00:10:04,891 --> 00:10:07,216 کاراکورت رو يادت مياد؟ 195 00:10:07,218 --> 00:10:09,340 همون آدمکش روس 196 00:10:09,342 --> 00:10:11,938 هارولد کوپر اونو در کلبه‏اي توي درياچه يووان زنداني کرده 197 00:10:11,940 --> 00:10:13,523 ميخواد حرف بزنه و وقتي اينکارو بکنه 198 00:10:13,525 --> 00:10:15,310 کين از تمامي اتهامات تروريستي مُبرا ميشه 199 00:10:15,312 --> 00:10:16,760 ...اما اگه مدير دستش 200 00:10:16,762 --> 00:10:19,897 قبلاً از منابعم خواستم اطلاعات مدير رو تاييد کنن 201 00:10:19,899 --> 00:10:21,988 اگه نشون بده که خطر جدي وجود نداره 202 00:10:21,990 --> 00:10:23,911 اونموقع کاري ميکنم صرفنظر کنه 203 00:10:25,397 --> 00:10:27,688 در مورد رون رايت 204 00:10:27,690 --> 00:10:30,655 آخرين باري که حرف زديم به يه همکار اشاره کرد 205 00:10:30,657 --> 00:10:32,005 ام، اسمش چي بود؟ 206 00:10:32,007 --> 00:10:33,893 تامي مارکين 207 00:10:33,895 --> 00:10:38,177 شايد ارتباطي به ناپديد شدنش داشته باشه 208 00:10:38,179 --> 00:10:39,964 اين اسم واست معنايي داره؟ 209 00:10:41,180 --> 00:10:43,539 تامي مارکين 210 00:10:43,541 --> 00:10:44,787 نه 211 00:10:44,789 --> 00:10:46,541 تا حالا اسمش رو نشنيدم 212 00:10:52,310 --> 00:10:54,128 رون رايت برنميگرده 213 00:10:54,131 --> 00:10:55,242 از کجا ميدوني؟ 214 00:10:55,244 --> 00:10:57,232 تامي مارکين 215 00:10:57,234 --> 00:10:59,593 هموني بود که به رون گفتم 216 00:10:59,595 --> 00:11:01,380 الان هيچين درباره‏اش پرسيد 217 00:11:01,382 --> 00:11:03,910 لورل هيچين عضو کابال‏ـه 218 00:11:03,912 --> 00:11:05,123 و همين الان بهش گفتم 219 00:11:05,125 --> 00:11:07,282 کجا ميتونه تنها کسي که باعث نجات کين ميشه رو پيدا کنه 220 00:11:07,284 --> 00:11:09,879 اونم به مدير گفت 221 00:11:09,881 --> 00:11:12,577 خيلي‏خب، نيمه‏ي پُر ليوان 222 00:11:12,579 --> 00:11:14,568 کسي هست که بتونه مامور کين رو نجات بده؟ 223 00:11:14,570 --> 00:11:15,950 کاراکورت 224 00:11:15,952 --> 00:11:18,040 کوپر اونو توو کلبه‏اي در درياچه‏ي يووان نگه داشته 225 00:11:18,042 --> 00:11:19,693 جواب نميده 226 00:11:19,695 --> 00:11:21,312 بايد قبل از اينکه آدم‏هاي مدير اونجا برسن 227 00:11:21,314 --> 00:11:24,010 بهش بگم کاراکورت رو جابجا کنه 228 00:11:24,012 --> 00:11:26,000 برو. مشکلي واسه کين پيش نمياد 229 00:11:26,002 --> 00:11:27,618 بهتر از هر کسي ميدوني که نميتونن وارد اتاقک بشن 230 00:11:27,620 --> 00:11:29,474 اگه رمز رو بفهمن چي؟ 231 00:11:29,476 --> 00:11:32,205 نميفهمن - از کجا ميدوني؟ - 232 00:11:32,207 --> 00:11:33,959 من عوضش کردم 233 00:11:35,445 --> 00:11:38,545 مارشال‏هاي آمريکا تا 3 ساعت ديگه ميان اينجا 234 00:11:38,547 --> 00:11:42,222 اگه برنگشتم، فقط کين - رو به دست اونا ميسپاري. - باشه 235 00:11:42,746 --> 00:11:43,977 «نيويورک» 236 00:11:48,362 --> 00:11:50,316 !رافائل 237 00:11:51,667 --> 00:11:53,318 ردينگتون، اينجا چيکار ميکني؟ 238 00:11:53,320 --> 00:11:55,645 رافائل 239 00:11:55,647 --> 00:11:57,736 !اوه 240 00:11:57,738 --> 00:11:59,253 وقتشه با رئيست ملاقات کنم 241 00:11:59,255 --> 00:12:00,940 بايد امروز ببينمش 242 00:12:00,942 --> 00:12:02,896 نميشه. امکان نداره 243 00:12:02,898 --> 00:12:05,999 .اوه! اين مال توئه تولدت مبارک 244 00:12:07,485 --> 00:12:08,865 تولدم ماه آگوست بود 245 00:12:08,867 --> 00:12:10,788 خداي من 246 00:12:10,790 --> 00:12:12,845 خب، وقتي فراري هستي چقدر زمان زود ميگذره 247 00:12:12,847 --> 00:12:15,274 لطفاً بيا از فضاي باز بريم 248 00:12:24,651 --> 00:12:26,368 کاري ازم برنمياد 249 00:12:26,370 --> 00:12:30,045 وزير امور خارجه امروز سفر ميکنه 250 00:12:30,047 --> 00:12:32,845 اون زن خوشکلي که دوربين دستشه رو ميبيني؟ 251 00:12:34,027 --> 00:12:36,083 خبرنگار پاره‏وقت خبرگزاري يونايتد پرس‏ـه 252 00:12:36,085 --> 00:12:37,768 دوست عزيز من 253 00:12:37,770 --> 00:12:39,691 هر سال از کارت پستال کريسمسم عکس ميگيره 254 00:12:39,693 --> 00:12:44,513 ديد تيزي براي ترکيب هنري و جزييات داره 255 00:12:44,515 --> 00:12:48,898 حس بصري زمانبندي شده‏اي براي شکار لحظات 256 00:12:48,900 --> 00:12:51,495 در آغوش کشيدن دوستان قديمي 257 00:12:51,497 --> 00:12:53,451 تبادل هديه 258 00:12:53,453 --> 00:12:55,811 صميميت يه گفتگوي خصوصي 259 00:12:55,813 --> 00:12:58,206 توي صندلي عقب يه ماشين 260 00:12:58,208 --> 00:13:00,230 اما نکته‏ي جالب اينه که 261 00:13:00,232 --> 00:13:02,591 عکس‏ها هيچوقت کل داستان رو بيان نميکنن 262 00:13:02,593 --> 00:13:04,985 مثلاً تنها داستاني که اينجا خواهد بود 263 00:13:04,987 --> 00:13:07,683 ملاقات دوستانه‏ات با يه مجرم بين‏الملليه 264 00:13:07,685 --> 00:13:10,011 که تحت تعقيب پليس بين‏الملل و اف.بي.آي‏ـه 265 00:13:10,013 --> 00:13:13,383 موندم وقتي اين خبر بين رسانه‏هاي ونزوئلا بپيچه 266 00:13:13,385 --> 00:13:16,081 چقدر دوام مياري 267 00:13:16,083 --> 00:13:18,880 متاسفم. نميتونم جلوي خودمو بگيرم 268 00:13:18,882 --> 00:13:21,948 يه آلبوم عکس براي بُريده‏هاي جرايده 269 00:13:23,840 --> 00:13:25,609 رافائل 270 00:13:26,667 --> 00:13:28,573 جلسه با وزير امور خارجه 271 00:13:28,575 --> 00:13:31,332 امروز اتفاق ميوفته 272 00:13:33,908 --> 00:13:34,694 جور شد؟ 273 00:13:34,794 --> 00:13:36,767 وزير امور خارجه ساعت 3 بعدازظهر 274 00:13:36,769 --> 00:13:39,050 براي سوخت‏گيري در فرودگاه کربي توقف ميکنه 275 00:13:39,052 --> 00:13:40,651 15دقيقه ميتونم باهاش حرف بزنم 276 00:13:40,653 --> 00:13:41,944 حرکت بعديمون چيه؟ 277 00:13:41,947 --> 00:13:44,398 جلسه اگه نتونيم يه بسته‏ي حمايتي خاص رو بدست بياريم 278 00:13:44,400 --> 00:13:45,896 بي‏فايده خواهد بود 279 00:13:45,898 --> 00:13:48,553 اف.بي.آي امروز بدستش آورد 280 00:13:48,555 --> 00:13:51,720 اون بسته بليط آزادي اليزابت‏ـه 281 00:13:51,722 --> 00:13:54,242 توي بسته چيه؟ - ال‏دورادو - 282 00:13:54,245 --> 00:13:55,639 شهر طلاي گمشده؟ 283 00:13:55,641 --> 00:13:57,137 هيچوقت يه شهر نبوده 284 00:13:57,139 --> 00:13:59,487 وقتي مکتشفينِ اسپانيايي ،به آمريکاي جنوبي رسيدن 285 00:13:59,489 --> 00:14:03,200 داستان‏هاي درباره‏ي يه رئيس قبيله شنيدن 286 00:14:03,202 --> 00:14:06,777 که گنجينه‏هاي عظيمي رو بعنوان پيشکش 287 00:14:06,779 --> 00:14:08,310 درون درياچه‏ي گواتاويتا ميريزه 288 00:14:08,312 --> 00:14:10,080 اسپانيايي‏ها آب درياچه رو کِشيدن 289 00:14:10,082 --> 00:14:12,772 البته چيزي که پيدا کردن يه مشت جواهر کم ارزش بود 290 00:14:12,774 --> 00:14:14,372 همه بومي‏ها رو کشتن 291 00:14:14,374 --> 00:14:17,302 و ال‏دورادو بعنوان نماينده‏ي 292 00:14:17,304 --> 00:14:20,096 ...روياي ثروت بي حد و مرز شکل گرفت 293 00:14:20,098 --> 00:14:22,445 و اين چيزيه که داخل اون بسته‏س 294 00:14:22,447 --> 00:14:23,843 متوجه نميشم 295 00:14:23,845 --> 00:14:27,589 وقتي از چنگ اف.بي.آي درش آورديم، ميفهمي 296 00:14:29,396 --> 00:14:31,507 چند دفعه بايد بهت بگم؟ 297 00:14:31,509 --> 00:14:33,449 قضيه سکس نبود 298 00:14:33,451 --> 00:14:36,173 اگه درباره سکس نبود پس چرا سکس کردي؟ 299 00:14:36,175 --> 00:14:37,604 چرا به گروه کتابخونيت دعوتش نکردي؟ 300 00:14:37,606 --> 00:14:39,374 چون از گروه کتابخونيم متنفرم 301 00:14:39,376 --> 00:14:41,316 و تنها دليلي که به اون گروه ملحق شدم 302 00:14:41,318 --> 00:14:42,918 اين بود که هيچوقت خونه نبودي 303 00:14:42,920 --> 00:14:45,881 داگ، ميدوني، يه دوست بود 304 00:14:45,883 --> 00:14:48,742 با مجموعه‏اي از اشتباهات قابل تاسف که در طول راه مرتکب شدم 305 00:14:48,744 --> 00:14:51,025 محض رضاي خدا، هارولد، ميشه جواب تلفن رو بدي 306 00:14:54,161 --> 00:14:56,782 کلبه. کاراکورت - بايد از اونجا بريد - چي؟ 307 00:14:56,784 --> 00:14:58,382 از کجا درباره کاراکورت ميدوني؟ - اونش مهم نيست - 308 00:14:58,384 --> 00:15:00,868 لُپ کلام اينه که کابال ميدونه کاراکورت رو توي يه کلبه 309 00:15:00,871 --> 00:15:02,367 نزديک درياچه يووان قايم کردي 310 00:15:02,369 --> 00:15:04,207 ميتونن اونجا رو پيدا کنن؟ - بله - 311 00:15:04,209 --> 00:15:06,047 همسايه‏ام صاحب کلبه‏اس 312 00:15:06,049 --> 00:15:07,375 سوابق تلفن ما رو بررسي ميکنن 313 00:15:07,377 --> 00:15:08,771 پس کاراکورت رو از اونجا ببر 314 00:15:08,773 --> 00:15:10,303 .من باهاش نيستم تام کين پيششه 315 00:15:10,305 --> 00:15:12,212 بهش زنگ بزن - نميشه - 316 00:15:12,214 --> 00:15:13,744 کل نکته‏ي کلبه همينه 317 00:15:13,746 --> 00:15:16,265 دور افتاده‏اس. تلفن آنتن نميده 318 00:15:16,267 --> 00:15:18,070 چقدر فاصله داري؟ - حداقل يه ساعت - 319 00:15:18,072 --> 00:15:19,535 خيلي‏خب، من نزديک‏ترم 320 00:15:19,537 --> 00:15:20,931 آدرس رو واسم پيامک کن 321 00:15:20,933 --> 00:15:22,976 من توي راهم 322 00:15:22,978 --> 00:15:25,769 وقتي نقطه ضعف اتاقک رو پيدا کردن 323 00:15:25,771 --> 00:15:27,028 اونوقت چي؟ 324 00:15:27,030 --> 00:15:28,903 به در بسته خورديد؟ 325 00:15:28,905 --> 00:15:30,980 نه، يه راهي پيدا ميکنيم 326 00:15:30,982 --> 00:15:32,512 مياد سراغت 327 00:15:32,514 --> 00:15:34,624 ردينگتون؟ بله، انتظار دارم 328 00:15:34,626 --> 00:15:39,427 حالا که هنرپيشه اول باله‏اش توي جعبه جواهرات گير کرده، بيادش 329 00:15:39,430 --> 00:15:42,494 اصلاً فهميدي؟ - چي رو؟ - 330 00:15:42,496 --> 00:15:44,264 ارتباطش با تو رو 331 00:15:44,266 --> 00:15:46,342 هميشه واسم جالب بود 332 00:15:46,344 --> 00:15:49,510 اينکه مثل يه سگ شکاري باوفا هميشه دنبالت بود 333 00:15:49,512 --> 00:15:51,316 اما با اينحال هنوز نميدوني 334 00:15:53,123 --> 00:15:54,687 خب، چه بد 335 00:15:54,689 --> 00:15:58,094 راه ناخوشايندي براي خروجه 336 00:15:58,096 --> 00:15:59,422 مگه نه؟ 337 00:15:59,424 --> 00:16:01,364 چقدر وقت داريم؟ 338 00:16:01,366 --> 00:16:03,647 اف.بي.آي شعبه ويرجينياي غربي وقتي امروز صبح مامور کين بازداشت شده 339 00:16:03,649 --> 00:16:06,507 بسته‏ي حمايتي رو بدست آوردن 340 00:16:06,509 --> 00:16:09,028 اما هيچ مامور ميداني در ويرجينياي غربي 341 00:16:09,030 --> 00:16:11,106 ،شواهد رو جمع نکرده بلکه يه تيم از 342 00:16:11,108 --> 00:16:13,354 پيتزبورگ براي جمع‏آوري فرستادن 343 00:16:13,356 --> 00:16:15,193 الان بايد توي راه برگشت به پيتزبورگ باشه 344 00:16:15,195 --> 00:16:17,850 بايد قبل از اينکه به دفترشون برسن جلوشون رو بگيريم 345 00:16:17,852 --> 00:16:19,622 نکته اينه که بدون اينکه بفهمن 346 00:16:19,624 --> 00:16:21,700 بسته رو بدزديم 347 00:16:21,702 --> 00:16:25,480 براي اينکار به مدارک سرقتي بيشتري نياز داريم 348 00:16:27,799 --> 00:16:30,863 يه انبار توي ويرجينياي غربي داري؟ 349 00:16:30,865 --> 00:16:33,111 در اکثر ايالات‏ها انبارهايي با 350 00:16:33,113 --> 00:16:34,745 لوازم مفيد دارم 351 00:16:34,747 --> 00:16:37,573 دو، سه تا در ايالت‏هاي جمهوري‏خواه - استيک؟ - 352 00:16:37,575 --> 00:16:39,344 گوشت فيورنتينا 353 00:16:39,346 --> 00:16:42,104 که منبعش يه نژاد از دام در جنوب توسکاني‏ـه 354 00:16:42,106 --> 00:16:44,147 نهايت تجلي گوشت 355 00:16:44,149 --> 00:16:48,098 با يه کاسه لوبيا، يه بطري شراب 96 يا 97 بارولو 356 00:16:48,100 --> 00:16:49,971 يه ماه ديگه بايد همينطوري بمونن 357 00:16:56,173 --> 00:16:58,998 هيچوقت فکر نميکردم - قاچاقچي مواد؟ اصلاً - 358 00:16:59,000 --> 00:17:01,294 خب، نه راستش 359 00:17:01,296 --> 00:17:03,591 يه سرمايه‏گذاري ترجيحاً سالم‏تر در يه ائتلاف کردم 360 00:17:03,593 --> 00:17:06,900 که ماريجواناي پزشکي رو براي ،تاسيساتي در کلورادو 361 00:17:06,903 --> 00:17:09,501 اروگان، واشنگتن و منطقه‏ي کلمبيا تامين ميکنه 362 00:17:09,503 --> 00:17:11,224 اما صرفاً تلاشي براي متنوع کردن 363 00:17:11,226 --> 00:17:13,014 تجارت‏هاي قانونيه 364 00:17:13,016 --> 00:17:14,500 براي مصرف هم 365 00:17:14,502 --> 00:17:17,505 بايد اعتراف کنم که علاقه‏ي خاصي به ترياک دارم 366 00:17:17,507 --> 00:17:20,140 و يه کمي حشيش هم با همه چي جور درمياد 367 00:17:20,142 --> 00:17:22,571 اما سليقه‏ي من به محرک‏ها نميخوره 368 00:17:22,573 --> 00:17:25,982 ،خميدگي کوچولوي کمر 369 00:17:25,985 --> 00:17:27,503 برجستگي سينه 370 00:17:27,505 --> 00:17:31,184 و نرمي گردن رو براي افزايش ضربان قلبم ترجيح ميدم 371 00:17:31,186 --> 00:17:33,412 با اين وجود، بعد از مذاکرات 372 00:17:33,414 --> 00:17:35,676 ،آشفته و ستيزه‏جويانه در کارتاهانيا 373 00:17:35,678 --> 00:17:38,344 تنها چيزي که روي ميز مونده بود، همين بود و منم برداشتمش 374 00:17:38,346 --> 00:17:41,755 کوکايين هنوز براي بعضي از مشتري‏هام وجه معتبريه 375 00:17:41,758 --> 00:17:44,692 .خصوصاً در انگليس بريتانيايي‏هاي پولدار؟ 376 00:17:44,694 --> 00:17:47,462 .اونجا عشق کوکايين دارن خودت فکرش رو بکن 377 00:17:47,464 --> 00:17:49,927 چرا چند کيلو از اون رو برنميداري 378 00:17:49,929 --> 00:17:51,447 تا بريم يه صحنه جرم رو صحنه‏سازي کنيم؟ 379 00:18:04,485 --> 00:18:06,949 خيلي خوش ميگذره 380 00:18:06,951 --> 00:18:08,672 کي افتخار اينکارو داشت؟ 381 00:18:08,673 --> 00:18:09,988 من 382 00:18:09,990 --> 00:18:12,353 شاخ تو شاخ شدم. با سرعت 35 مايل بر ساعت 383 00:18:12,355 --> 00:18:15,527 درست مثل عموم ويک توي شنبه شب 384 00:18:20,224 --> 00:18:23,228 بابت هول هولکي بودن کار شرمنده، مورگان 385 00:18:23,230 --> 00:18:25,219 چاک. رنگ‌آميزيت حرف نداره 386 00:18:25,221 --> 00:18:27,179 ممنون. مراقب باش. هنوز خشک نشده 387 00:18:27,181 --> 00:18:29,272 خب، همه‌ي افراد اينجان. بياين کارمونو شروع کنيم 388 00:18:41,366 --> 00:18:44,538 اسم من مامور موريسون از دفتر ويرجينياي غربيه 389 00:18:44,540 --> 00:18:46,261 آره، 2 ساعت پيش تماس گرفتم و گزارش دادم 390 00:18:46,263 --> 00:18:49,874 ميخوام يه نفر از گروه تجسس مدارک همين الان بياد اينجا 391 00:18:49,876 --> 00:18:51,090 درسته 392 00:18:51,092 --> 00:18:54,197 30بسته کوکائين، خروجي 129-اِي، بزرگراه آي-64 393 00:18:54,199 --> 00:18:55,514 ميشه لطفاً همين الان بفرستينشون اينجا؟ 394 00:18:55,516 --> 00:18:57,068 تمام روز حواسم به اين مدارک بوده 395 00:18:57,070 --> 00:18:59,871 ممنون بچه‌ها 396 00:18:59,874 --> 00:19:01,087 وقت رفتنه 397 00:19:01,089 --> 00:19:02,978 ،به محض اينکه بسته رسيد دستت 398 00:19:02,980 --> 00:19:04,802 يه راست بيارش به فرودگاه هلي‌کوپتر کربي 399 00:19:04,804 --> 00:19:06,828 نقشه وابسته به بسته‌ست 400 00:19:06,831 --> 00:19:08,314 ميام 401 00:19:14,463 --> 00:19:17,129 هي. خوبي؟ 402 00:19:17,131 --> 00:19:18,818 بهتر از اينم بودم 403 00:19:18,820 --> 00:19:20,406 خيلي‌خب، ديگه آخراشه 404 00:19:20,408 --> 00:19:23,344 تا يه ساعت ديگه، رسلر تو رو به يه سلول 405 00:19:23,346 --> 00:19:25,133 توي دادگاه منتقل ميکنه 406 00:19:25,135 --> 00:19:26,417 اونجا در اماني 407 00:19:26,419 --> 00:19:27,768 نميتونم درست نفس بکشم 408 00:19:27,770 --> 00:19:30,808 همون کسي که دارم دنبالش ميگردم 409 00:19:30,810 --> 00:19:33,307 يکي از تکنسين‌هام فهميده که چرا 410 00:19:33,309 --> 00:19:36,042 سيستم کار نميکنه 411 00:19:36,044 --> 00:19:38,474 ظاهراً عوض شده 412 00:19:38,476 --> 00:19:41,513 ،خيلي خودجوش و اتفاقي درست موقع رسيدن ما اين اتفاق افتاده 413 00:19:42,866 --> 00:19:44,417 ...حتماً يه 414 00:19:44,419 --> 00:19:46,242 چي؟ 415 00:19:46,244 --> 00:19:48,606 اشتباهي شده؟ 416 00:19:48,608 --> 00:19:51,601 احتمالاً آره 417 00:19:51,603 --> 00:19:53,318 ولي نميتونيم اثباتش کنيم 418 00:19:53,320 --> 00:19:57,055 تکنولوژي همينه ديگه 419 00:19:57,057 --> 00:19:59,512 و تو متخصص اينکاري 420 00:19:59,514 --> 00:20:02,205 ...آرام، نميتونم 421 00:20:02,207 --> 00:20:04,562 نميتونم نفس بکشم 422 00:20:07,021 --> 00:20:08,702 چه بلايي داره سرش مياد؟ 423 00:20:08,704 --> 00:20:10,553 مطمئنم که نميدونم 424 00:20:10,555 --> 00:20:13,886 داري کمبود اکسيژن پيدا ميکني؟ 425 00:20:13,888 --> 00:20:17,858 متاسفم. کُدِ درو نداريم 426 00:20:17,860 --> 00:20:20,989 ميگم يکي از افرادم بررسيش کنه 427 00:20:22,203 --> 00:20:24,825 بد مصيبتي ميشه 428 00:20:28,699 --> 00:20:32,164 بهتره ارزشش رو داشته باشه 429 00:20:32,166 --> 00:20:33,309 کي؟ 430 00:20:33,311 --> 00:20:34,790 دختره 431 00:20:34,792 --> 00:20:37,820 ميدوني، هموني که عروسيتون رو لغو کرد 432 00:20:39,572 --> 00:20:42,532 ،از قصه‌ي شما دوتا خبر دارم ميدونم که داري زندگيت رو بخاطر کسي که نميخواد 433 00:20:42,534 --> 00:20:44,249 ...باهات کاري داشته باشه بخطر مي‌اندازي 434 00:20:48,729 --> 00:20:50,981 هي، شليک نکن 435 00:20:50,983 --> 00:20:53,405 شليک نکن. دونالد رسلرم 436 00:20:54,720 --> 00:20:56,479 خيلي‌خب. درو باز کن 437 00:20:59,089 --> 00:21:02,135 تو اينجا چيکار ميکني؟ - کوپر منو فرستاده - 438 00:21:03,154 --> 00:21:04,710 ببين، بايد از اينجا ببريمش 439 00:21:04,712 --> 00:21:06,065 برو بابا 440 00:21:06,067 --> 00:21:07,386 مدير ميدونه کاراکورت پيش توئه 441 00:21:07,388 --> 00:21:08,774 کابال داره مياد 442 00:21:08,776 --> 00:21:10,231 ناراحت نشي ولي منتظر ميمونم کوپر اين خبرو بهم بده 443 00:21:10,233 --> 00:21:12,703 هي 444 00:21:16,160 --> 00:21:17,953 !هي. هــي 445 00:21:17,955 --> 00:21:20,088 !يه نفر اون بيرونه 446 00:21:33,773 --> 00:21:36,040 کابال قرار نيست بياد 447 00:21:36,043 --> 00:21:38,208 از قبل اينجان 448 00:21:45,962 --> 00:21:48,907 خيلي‌خب، آروم و پشت هم نفس بکش 449 00:21:48,909 --> 00:21:50,871 با عقل جور درنمياد 450 00:21:50,873 --> 00:21:53,208 ،حتي اگه جلوي جابجايي هوا رو گرفته باشن 451 00:21:53,210 --> 00:21:56,628 بايد حداقل چند ساعتي رو بتونم نفس بکشم، درسته؟ 452 00:21:56,630 --> 00:21:58,425 نيتروژن 453 00:22:00,052 --> 00:22:03,031 داره از طريق منافذ نيتروژن ميفرسته داخل 454 00:22:03,033 --> 00:22:05,876 ،نيتروژن... واي خدا ظرف چند دقيقه 455 00:22:05,878 --> 00:22:07,332 اکسيژن رو خارج ميکنه 456 00:22:07,334 --> 00:22:08,653 حتي بوش رو هم متوجه نميشي 457 00:22:09,977 --> 00:22:11,701 458 00:22:11,703 --> 00:22:13,327 چيه، نکنه ميخواين دست رو دست بذارين و شاهد اين اتفاق باشين؟ 459 00:22:13,330 --> 00:22:15,089 نميتونه نفس بکشه 460 00:22:15,091 --> 00:22:16,749 مدير گفت داره روي مشکل کار ميکنه 461 00:22:16,751 --> 00:22:19,052 !اينکارو نميکنه و خودتونم ميدونين 462 00:22:19,054 --> 00:22:21,558 !يه کاري بکن. يه کاري بکن 463 00:22:23,931 --> 00:22:27,587 ،خيلي‌خب، باشه. خيلي‌خب، مامور کين خيلي‌خب، صبر کن 464 00:22:27,589 --> 00:22:29,484 من فقط... ميرم ببينم ميتونم از طريق سيستمم 465 00:22:29,486 --> 00:22:31,144 به سيستم تهويه دسترسي پيدا کنم يا نه 466 00:22:31,146 --> 00:22:33,278 باشه؟ درست ميشه 467 00:22:33,280 --> 00:22:34,904 الان برميگردم 468 00:22:38,766 --> 00:22:41,541 مدير از کجا فهميده کاراکورت پيش ماست؟ 469 00:22:41,544 --> 00:22:44,929 چطوره روي مشکلي که الان باهاش روبرو هستيم تمرکز کنيم؟ 470 00:22:44,931 --> 00:22:47,910 بايد اين افراد رو از پا دربياريم تا بتونم برگردم پيش کين 471 00:22:47,912 --> 00:22:50,078 کجاست؟ - بازداشتگاه اف.بي.آي - 472 00:22:50,080 --> 00:22:51,738 کابال ميخواد بکشتش 473 00:22:51,740 --> 00:22:54,548 يکي از افراد ليگ عدالتي، مگه‌نه؟ 474 00:22:54,550 --> 00:22:56,783 خودتم ميدوني قبل از اينکه اين ماجرا تموم بشه همه‌مونو به کشتن ميدي 475 00:22:56,785 --> 00:22:58,783 !منو از اينجا ببرين بيرون 476 00:23:04,441 --> 00:23:05,490 !کين 477 00:23:08,337 --> 00:23:09,519 !امنه 478 00:23:11,758 --> 00:23:13,482 خوبي؟ - !من خوب نيستم - 479 00:23:13,484 --> 00:23:16,632 حداقل ميتونين يه اسلحه بهم بدين تا از خودم دفاع کنم 480 00:23:16,635 --> 00:23:18,021 اگه به طرف ما نشونه‌ش بري نه، عُمراً 481 00:23:21,071 --> 00:23:22,405 غيرقابل دسترسي 482 00:23:26,253 --> 00:23:28,318 غيرقابل دسترسي 483 00:23:32,385 --> 00:23:34,448 نميتونم به سيستم تهويه دسترسي پيدا کنم 484 00:23:34,450 --> 00:23:36,887 ولي دارم سعي ميکنم با يه رامبرتيک برنامه‌ش رو عوض کنم [رامبرتيک، نوعي جاسوس‌افزار] 485 00:23:36,889 --> 00:23:38,819 يکم طول ميکشه، ليز 486 00:23:40,717 --> 00:23:44,542 واي خدا. ليز، بايد بذارم بياي بيرون 487 00:23:44,544 --> 00:23:45,864 !تو رو خدا 488 00:23:46,983 --> 00:23:49,759 لعنتي، اصلاً گوش ميدي چي ميگم؟ ...من 489 00:23:49,761 --> 00:23:51,859 ميرم پيش مطبوعات 490 00:23:51,861 --> 00:23:53,382 !برام مهم نيست 491 00:23:53,384 --> 00:23:54,839 کلي شاهد اينجا هست 492 00:23:54,841 --> 00:23:56,499 به همه ميگم دارين 493 00:23:56,501 --> 00:23:57,820 چيکار ميکنين 494 00:23:57,822 --> 00:23:59,038 !هوا رو درست کن 495 00:23:59,040 --> 00:24:00,360 نميدونم، پيتر 496 00:24:00,362 --> 00:24:02,697 به عنوان يه مشکل تجهيزاتي ازش ياد ميشه 497 00:24:02,699 --> 00:24:05,847 و ردي هم از کسي باقي نميمونه 498 00:24:05,849 --> 00:24:08,693 آره؟ اگه درو باز کنه چي؟ 499 00:24:08,695 --> 00:24:12,587 خب، ميريم سراغ نقشه‌ي اصليمون 500 00:24:12,589 --> 00:24:15,093 براي بازجويي اليزابت کين رو به يه 501 00:24:15,095 --> 00:24:18,448 محل نامعلوم ميبريم جايي که سعي ميکنه ازش فرار کنه 502 00:24:18,450 --> 00:24:21,800 و اونوقت... مجبور ميشيم بهش شليک کنيم 503 00:24:23,090 --> 00:24:27,186 در هر صورت، کارش تمومه 504 00:24:36,367 --> 00:24:38,566 ميدونين چه مدته يه لنگِ پا اينجا ايستادم؟ 505 00:24:38,568 --> 00:24:41,107 هي، اينو به مرکز بگو. قبل از اينکه باهامون تماس بگيرن و بگن 506 00:24:41,109 --> 00:24:42,902 بيايم اينجا نصف مسير تا پيتز‌بورگ رو رفته بوديم 507 00:24:42,904 --> 00:24:44,799 خيلي‌خب، هر چي هست ببرين 508 00:24:44,801 --> 00:24:46,323 ميدوني که نميتونيم بهت اجازه بديم کاري به مدارک داشته باشي 509 00:24:46,325 --> 00:24:47,645 و من بهتون توصيه ميکنم يه نگاهي به ساعتتون بندازين 510 00:24:47,647 --> 00:24:49,338 چون من از ساعت 6 صبح اينجام 511 00:24:49,340 --> 00:24:50,828 و هيچي هم نخوردم 512 00:24:50,830 --> 00:24:53,266 بهش شيريني تعارف کرديم 513 00:25:10,306 --> 00:25:13,216 هي، ميخواستم از يکي از شما ماموراي فدرال بپرسم 514 00:25:13,218 --> 00:25:15,554 بايد چيکار کرد که عضو اف.بي.آي شد؟ 515 00:25:15,556 --> 00:25:18,568 ،ميدوني، تنبلي چشم دارم اونجوري که من ميخوام کار نميکنه 516 00:25:18,570 --> 00:25:20,126 فکر ميکني اين مشکل‌ساز ميشه؟ 517 00:25:20,128 --> 00:25:21,922 ناراحت نشي ولي همينجوريشم خودمون امروز کمبود وقت داريم 518 00:25:25,921 --> 00:25:27,477 بيا 519 00:25:30,832 --> 00:25:32,388 حله؟ - چي؟ - 520 00:25:32,390 --> 00:25:34,488 هي. بايد بهم اطمينان بدين که هيچ چيزي 521 00:25:34,490 --> 00:25:36,181 از توي اين ماشين گُم نميشه. حله؟ 522 00:25:36,183 --> 00:25:37,942 آره. آروم باش 523 00:25:37,944 --> 00:25:39,501 در امن‌ترين جاي ممکنه 524 00:25:50,951 --> 00:25:53,184 !بريم 525 00:25:57,454 --> 00:25:59,687 !از چپ برو 526 00:25:59,689 --> 00:26:01,720 بد اوضاعي ميشه 527 00:26:04,432 --> 00:26:06,326 من کسي‌ام که خبر 528 00:26:06,328 --> 00:26:08,562 اين کلبه‌ي شکار رو به کابال دادم 529 00:26:08,564 --> 00:26:11,305 شوخيت گرفته؟ چرا بايد همچين کاري بکني؟ 530 00:26:12,424 --> 00:26:15,268 به بد آدمي اعتماد کردم 531 00:26:15,270 --> 00:26:18,926 فقط داشتي کاري که فکر ميکردي درسته رو انجام ميدادي 532 00:26:18,928 --> 00:26:20,858 اگرچه کاملاً اشتباه ميکردي 533 00:26:27,803 --> 00:26:30,341 پدرم يه مامور بود 534 00:26:30,343 --> 00:26:33,186 چون اهل رشوه نبود مُرد 535 00:26:33,188 --> 00:26:35,726 همکارش، تامي مارکين، براش پاپوش درست کرد 536 00:26:37,118 --> 00:26:39,485 ميدوني، تمام اين سال‌ها رو صرف اين کردم 537 00:26:39,488 --> 00:26:43,483 تا باور کنم بخاطر کار درست جونش رو از دست داده 538 00:26:43,485 --> 00:26:45,312 الان خيلي مطمئن نيستم 539 00:26:45,314 --> 00:26:48,055 اخلاقيات خيلي بد قِلِقن، رفيق 540 00:26:48,057 --> 00:26:49,986 در هر صورتي ازشون دوري ميکنم 541 00:26:53,341 --> 00:26:55,575 فقط اميدوارم پدرت تيراندازي رو يادت داده باشه 542 00:27:00,014 --> 00:27:02,687 دووم بيار ليز. يالا، بايد اينکارو بکني 543 00:27:02,689 --> 00:27:04,415 يالا، يکم ديگه 544 00:27:05,400 --> 00:27:07,822 يالا. ليز؟ 545 00:27:07,824 --> 00:27:10,456 متاسفانه چاره‌اي نداريم 546 00:27:10,458 --> 00:27:13,678 بنظر ميرسه نميتونيم بفهميم مشکل سيستم تهويه چيه 547 00:27:13,680 --> 00:27:15,198 ليز 548 00:27:16,585 --> 00:27:18,779 ليز؟ 549 00:27:19,996 --> 00:27:21,952 ليز؟ !بيدار شو 550 00:27:21,954 --> 00:27:23,202 !ليز 551 00:27:28,134 --> 00:27:30,024 نوابي؟ 552 00:27:30,026 --> 00:27:31,172 چي گفتي، پسرم؟ 553 00:27:31,174 --> 00:27:35,090 ...کُد نوابي"ــه" 554 00:27:35,092 --> 00:27:37,453 !نوابي"ــه" درو باز کن 555 00:27:37,455 --> 00:27:39,953 ن-و-ا-ب-ي 556 00:27:39,955 --> 00:27:42,182 !درو باز کن. درو باز کن !انجامش بده 557 00:27:42,184 --> 00:27:44,038 درو باز کن. يالا 558 00:27:44,040 --> 00:27:47,044 !يالا. بازش کن 559 00:27:50,761 --> 00:27:53,021 560 00:27:55,185 --> 00:27:58,492 ،يالا. خيلي‌خب يالا، ليز، يالا، ليز 561 00:28:04,472 --> 00:28:06,360 آره، آره 562 00:28:06,362 --> 00:28:08,184 حالت خوبه 563 00:28:08,186 --> 00:28:11,426 ليز، من... متاسفم 564 00:28:11,428 --> 00:28:13,115 متاسفم. خيلي متاسفم 565 00:28:17,919 --> 00:28:19,707 ممنون 566 00:28:19,709 --> 00:28:21,497 ،جناب وزير امور خارجه 567 00:28:21,499 --> 00:28:24,772 خيلي ممنون که براي ملاقات با من برنامه‌ي سفرتون رو تغيير دادين 568 00:28:24,774 --> 00:28:26,901 و رئيس جمهور چطوره؟ 569 00:28:26,903 --> 00:28:28,657 وضعيت مزاجيش زياد جالب نيست 570 00:28:28,861 --> 00:28:30,784 ولي چه انتظاري ميشه داشت؟ 571 00:28:30,786 --> 00:28:33,486 5ميليارد دلار ديگه از چين قرض گرفتيم 572 00:28:33,488 --> 00:28:35,579 خب، قضيه چيه ردينگتون؟ 573 00:28:35,581 --> 00:28:38,213 بهم گفتن موضوعيه که به منافع ملي برميگرده 574 00:28:38,215 --> 00:28:39,632 دقيقاً 575 00:28:39,634 --> 00:28:42,232 فکر ميکنم ميتونم به وضعيت معده‌ي رئيس جمهورتون کمک کنم 576 00:28:42,234 --> 00:28:44,158 ميخواي قرض کشورم رو تسويه کني؟ 577 00:28:44,160 --> 00:28:47,804 نه ولي ميتونم بهت يکم پول تو جيبي بدم. خواهش ميکنم 578 00:28:47,806 --> 00:28:50,607 !آقايون 579 00:28:50,609 --> 00:28:55,774 اگه همين الان کاراکورت رو بفرستين بيرون ميتونيم 580 00:28:55,776 --> 00:28:58,037 سکوت آرامش‌بخش اين جنگل‌ها رو حفظ کنيم 581 00:28:59,423 --> 00:29:02,089 تا قبل از اينکه شروع به تيراندازي بکنيم 30 ثانيه وقت دارين 582 00:29:02,091 --> 00:29:04,385 امکان نداره بفرستيمش بيرون - موافقم - 583 00:29:04,387 --> 00:29:05,905 پس چطوره يه اسلحه بهم بدين؟ 584 00:29:05,907 --> 00:29:08,000 نميتونم فرار کنم که 585 00:29:09,318 --> 00:29:11,004 يالا، بهش يه اسلحه بده 586 00:29:13,911 --> 00:29:16,762 !15ثانيه 587 00:29:24,585 --> 00:29:27,470 ...کابال، اونايي که اومدن دنبال ليز 588 00:29:27,472 --> 00:29:29,081 دستشون بهش نميرسه 589 00:29:29,083 --> 00:29:30,860 بيا اين ماجرا رو تموم کنيم 590 00:30:15,810 --> 00:30:17,621 برين ببين کي زنده مونده 591 00:30:54,580 --> 00:30:56,022 !سرتو بدزد 592 00:31:03,375 --> 00:31:06,395 اينو، ازت ميگيرم 593 00:31:07,470 --> 00:31:09,214 بياين از اينجا بريم 594 00:31:19,891 --> 00:31:21,399 نميذارم ببريش 595 00:31:21,401 --> 00:31:23,514 !آرام، اسلحه رو بذار زمين 596 00:31:23,516 --> 00:31:25,629 بدون فکر کردن بهت شليک ميکنن 597 00:31:27,343 --> 00:31:29,892 برام مهم نيست - براي من مهمه - 598 00:31:31,908 --> 00:31:33,483 تا همينجاشم کلي زحمت کشيدي 599 00:31:33,485 --> 00:31:34,894 نه 600 00:31:36,272 --> 00:31:38,285 من درو باز کردم 601 00:31:38,287 --> 00:31:41,037 مامور مجتبايي، اسلحه‌تو بذار زمين 602 00:31:41,039 --> 00:31:43,957 آرام. آرام، نگام کن 603 00:31:43,959 --> 00:31:45,098 نگام کن 604 00:31:48,457 --> 00:31:51,174 بخاطر اينکه گذاشتي بيام بيرون تو رو سرزنش نميکنم 605 00:31:52,385 --> 00:31:54,094 سرزنشت نميکنم 606 00:31:55,472 --> 00:31:58,324 حالا لطفاً اسلحه رو بذار زمين 607 00:32:06,617 --> 00:32:08,058 بريم 608 00:32:11,720 --> 00:32:13,631 !ببخشيد 609 00:32:13,633 --> 00:32:16,248 دقيقاً فکر ميکنين اين بانوي جوان رو دارين کجا ميبرين؟ 610 00:32:16,250 --> 00:32:18,566 خانم پَنِه‌بيکر، درست به موقع 611 00:32:18,568 --> 00:32:20,680 بنظر من وقت‌شناسي يه حُسنه 612 00:32:20,682 --> 00:32:22,896 همونجوري که پيروي از دستورات هم يه حُسنه 613 00:32:22,898 --> 00:32:25,312 دستوراتم اينه که مطمئن بشيم اليزابت کين 614 00:32:25,314 --> 00:32:27,898 در امنيت کامل به دادگاه 615 00:32:27,900 --> 00:32:30,012 اي.بَرِت پِرِتي‌مَن منتقل ميشه 616 00:32:30,014 --> 00:32:32,228 و من اطلاعات موثقي دارم که بايد مامور کين رو 617 00:32:32,230 --> 00:32:33,671 به فورت مک‌نير منتقل کنيم 618 00:32:33,673 --> 00:32:35,517 از اون اطلاعات باخبرم 619 00:32:35,519 --> 00:32:37,766 ،اداره‌کننده‌ي اطلاعات ملي هم همينطور کسي که مرورش کرده 620 00:32:37,768 --> 00:32:39,914 و توافق اصلي رو تأييد کرده 621 00:32:39,916 --> 00:32:42,533 ،به عنوان مشاور امنيت ملي تصميم‌گيري در اين‌باره بعهده‌ي منه 622 00:32:42,535 --> 00:32:45,386 بر اين اساس نه 623 00:32:45,388 --> 00:32:48,239 حرف منو قبول نکنين 624 00:32:48,241 --> 00:32:51,864 با اداره‌کننده‌ي اطلاعات ملي تماس بگيرين 625 00:32:52,873 --> 00:32:57,270 خب پس، به گمونم خودم بايد باهاش تماس بگيرم 626 00:32:57,272 --> 00:33:02,001 چرا ونزوئلا بايد با همچين پيشنهاد مسخره‌اي موافقت کنه؟ 627 00:33:02,004 --> 00:33:04,016 چرا، خب البته که براي رو در رو شدن با ايالات متحده 628 00:33:04,018 --> 00:33:06,568 سال‌هاست که دارن تلاش ميکنن رژيم شما رو سرنگون کنن 629 00:33:06,570 --> 00:33:08,245 ،اگه کاري که تو پيشنهاد ميدي رو انجام بديم 630 00:33:08,247 --> 00:33:10,527 ايالات متحده تحريم‌هاي بيشتري رو بهمون تحميل ميکنه 631 00:33:10,529 --> 00:33:13,247 همينجوريش هم آه در بساط نداريم 632 00:33:13,249 --> 00:33:15,497 براي نسل‌ها، به مردم و اقتصاد 633 00:33:15,499 --> 00:33:17,375 کشورم صدمه ميزنه 634 00:33:17,377 --> 00:33:19,256 اين ملاقات تمومه 635 00:33:19,258 --> 00:33:22,780 دياز، بهت که گفتم ميتونم پول رو 636 00:33:22,782 --> 00:33:24,727 به بانک مرکزي ونزوئلا برگردونم 637 00:33:24,729 --> 00:33:25,869 ،و منم که بهت گفتم 638 00:33:25,871 --> 00:33:27,547 نميتوني بهمون اونقدري پول بدي 639 00:33:27,549 --> 00:33:30,199 که خواسته‌ت ارزش ريسک کردن رو داشته باشه 640 00:33:30,201 --> 00:33:33,488 داستان اِل دورادو رو شنيدي؟ 641 00:33:35,505 --> 00:33:37,718 ممنون عزيزم 642 00:33:43,797 --> 00:33:45,909 ،اينا لوح‌هاي کرومي 643 00:33:45,911 --> 00:33:49,669 لوح‌هايي که براي چاپ اسکناس 100 دلاري ،ازشون استفاده ميشه 644 00:33:49,671 --> 00:33:52,555 که توسط برنامه‌ي بروز رساني‌هاي طراحي لوح 645 00:33:52,557 --> 00:33:55,677 و تکنيک‌هاي کُد گذاري وزارت خزانه‌داري ايالات متحده 646 00:33:55,679 --> 00:33:57,154 ...ساخته شده هستن 647 00:33:57,156 --> 00:33:58,496 اينا رو از کجا آوردي؟ 648 00:33:58,498 --> 00:34:01,349 ...خب 649 00:34:01,351 --> 00:34:04,304 ،از هواپيمايي که از آسمون افتاد 650 00:34:04,306 --> 00:34:06,218 گروهي از ضد سرمايه‌دارها 651 00:34:06,220 --> 00:34:10,011 ،تروريست‌هايي با نقاب‌هاي جالب ولي دارم از بحث دور ميشم 652 00:34:10,013 --> 00:34:12,695 مهمه اينه که دارم به رئيس 653 00:34:12,697 --> 00:34:16,926 اين توانايي رو ميدم تا هر چقدر که ميخواد پول چاپ کنه 654 00:34:16,928 --> 00:34:18,671 اي آدم زرنگ 655 00:34:18,673 --> 00:34:21,390 از اين بدترم بهم گفتن 656 00:34:24,413 --> 00:34:26,055 يه ماشين پيدا کردم 657 00:34:31,562 --> 00:34:33,509 اسلحه‌تو بذار زمين 658 00:34:33,511 --> 00:34:34,885 وگرنه ميکشمش 659 00:34:34,887 --> 00:34:37,603 در هر صورت منو ميکشه، پس بکشش 660 00:34:37,605 --> 00:34:39,147 حرومزاده رو بکش 661 00:34:39,149 --> 00:34:41,296 ،يالا رفيق، ناسلامتي عضو اف.بي.آي هستي هيچوقت اسلحه‌تو نميذاري زمين 662 00:34:41,298 --> 00:34:44,249 فقط... لحظه‌اي که بهم شليک ميکنه، بکشش 663 00:34:44,251 --> 00:34:46,432 !بکشش 664 00:34:47,944 --> 00:34:49,620 خيلي‌خب، تو بردي، باشه؟ 665 00:34:51,267 --> 00:34:53,581 اصلاً تا حالا آکادمي رفتي؟ 666 00:34:53,583 --> 00:34:55,629 بايد به حرف دوستت گوش ميدادي 667 00:34:57,813 --> 00:35:01,402 با خودم گفتم شايد نيروي کمکي بدردتون بخوره 668 00:35:05,880 --> 00:35:08,256 صبح بخير 669 00:35:08,258 --> 00:35:10,130 مامور رسلر، گوش کن ببين چي ميگم 670 00:35:10,133 --> 00:35:11,905 اسلحه رو بذار زمين 671 00:35:11,907 --> 00:35:13,277 بهتره بري 672 00:35:13,279 --> 00:35:14,650 بس کن 673 00:35:14,652 --> 00:35:16,257 ميدوني چه مشکلاتي ايجاد کردي؟ 674 00:35:16,259 --> 00:35:18,534 مشکلاتي که تشکيلاتت براي اين کشور و براي دوستام بوجود آورده؟ 675 00:35:18,536 --> 00:35:22,183 دوستات برام مهم نيستن و از اين کشور هم متنفرم 676 00:35:22,185 --> 00:35:23,288 خب، "نفرت" زياده‌رويه 677 00:35:23,290 --> 00:35:24,694 اون بخشي که با قرار وثيقه 678 00:35:24,696 --> 00:35:26,201 ميتونم سوار اولين پرواز به فرانسه بشم رو خيلي دوست دارم 679 00:35:26,203 --> 00:35:27,975 زنده نميموني تا دادگاه رو ببيني 680 00:35:27,977 --> 00:35:30,620 البته که ميبينم 681 00:35:30,622 --> 00:35:33,299 و اونم نه هر دادگاهي، بلکه دادگاهي به انتخاب خودم 682 00:35:33,301 --> 00:35:35,375 و قاضي‌اي به انتخاب خودم 683 00:35:35,377 --> 00:35:37,049 خدا خير بده آمريکا رو - مامور رسلر - 684 00:35:37,051 --> 00:35:38,388 اينکارو نميکني 685 00:35:38,390 --> 00:35:40,229 حقته بميري - اسلحه رو بذار زمين - 686 00:35:40,231 --> 00:35:42,004 ميدونم که حقشه ولي نه به دست تو 687 00:35:42,006 --> 00:35:43,510 تو از کِي تا حالا وجدان پيدا کردي؟ 688 00:35:43,512 --> 00:35:45,050 نميدونم. از وقتي که با تو ميپلکم 689 00:35:45,052 --> 00:35:46,624 خودمم از اين موضوع خوشحال نيستم 690 00:35:46,626 --> 00:35:49,436 حق با اونه. دستگيرش کنيم، راهشو ميگيره و ميره 691 00:35:49,438 --> 00:35:51,345 تاوان هيچکدوم از اينکارا رو نميده 692 00:35:51,347 --> 00:35:53,287 يايات 693 00:35:53,289 --> 00:35:56,669 ميخواي بدوني مرگ پدرت بي فايده بوده يا نه 694 00:35:56,671 --> 00:35:58,275 اينکه مرگش بي فايده بوده يا نه 695 00:35:58,277 --> 00:35:59,983 به اين بستگي داره که تو اون ماشه رو ميکشي يا نه 696 00:36:10,698 --> 00:36:13,341 ... ماتياس سليمان، به جرم 697 00:36:13,343 --> 00:36:16,589 ،اقدام به قتل يه مامور فدرال 698 00:36:16,591 --> 00:36:19,200 تلاش براي قتل يه شاهد مهم 699 00:36:19,202 --> 00:36:22,616 در پرونده‌ي تحقيقات فدرال ...خيانت، جاسوسي 700 00:36:22,618 --> 00:36:25,093 ،و همينطور همکاري در... بازداشتي ميدوني چيه؟ 701 00:36:25,095 --> 00:36:27,135 چطوره همه‌ي جرم‌هاي ممکن رو اسم ببرم؟ 702 00:36:27,137 --> 00:36:30,215 اونجوري راحت‌تر ميشه فهميد چه کارايي نکردي 703 00:36:33,767 --> 00:36:35,473 بله قربان 704 00:36:35,475 --> 00:36:36,912 متوجهم 705 00:36:39,694 --> 00:36:40,929 با اشتباهم اقرار ميکنم 706 00:36:40,931 --> 00:36:42,838 هيچوقت از اينکه به کشور حمله نشده 707 00:36:42,840 --> 00:36:45,315 دو نفر رو به اين اندازه نا اُميد نديده بودم 708 00:36:45,317 --> 00:36:48,496 آره خب، من متقاعد نشدم 709 00:36:48,498 --> 00:36:51,074 پس بياين مامور کين رو منتقل کنيم، ميشه؟ 710 00:36:51,076 --> 00:36:52,815 افرادم اينجا حاضرن 711 00:36:52,817 --> 00:36:54,858 و همينجا هم ميمونن 712 00:36:54,860 --> 00:36:58,072 قبل از آماده کردن دستور با رِوِن رايت مشورت کردم 713 00:36:58,074 --> 00:37:00,616 کين بدون حضور ماموري به نام دونالد رسلر 714 00:37:00,618 --> 00:37:02,960 براي نظارت بر انتقالش هيچ جا نميره 715 00:37:02,962 --> 00:37:05,403 مامور رسلر اينجا نيست 716 00:37:08,453 --> 00:37:09,824 ببخشيد دير کردم 717 00:37:09,826 --> 00:37:12,000 زندانيش کنين 718 00:37:12,002 --> 00:37:15,615 اليزابت کين، من اينجام تا تو رو ،به مرکز شهر همراهي کنم 719 00:37:15,617 --> 00:37:18,529 جايي که تا زمان تفهيم اتهامت در امان خواهي بود 720 00:37:18,531 --> 00:37:19,834 ديگه وقتش بود 721 00:37:21,778 --> 00:37:23,918 ميدونم چيکار کردي 722 00:37:23,920 --> 00:37:25,727 ميدونم رِوِن رايت رو کشتي 723 00:37:27,369 --> 00:37:29,209 اين ماجرا تموم نشده 724 00:37:29,211 --> 00:37:31,017 و تو 725 00:37:31,019 --> 00:37:33,159 ميخوام وقتي که برميگردم از اينجا رفته باشي 726 00:37:36,577 --> 00:37:38,281 ممنون 727 00:37:47,223 --> 00:37:50,602 بايد بيشتر از اينا بيام اينجا 728 00:38:15,246 --> 00:38:16,784 ميتونم برم؟ 729 00:38:16,786 --> 00:38:18,559 دستورات مامور رسلره 730 00:39:02,220 --> 00:39:03,825 هنوز زنده‌ست؟ 731 00:39:13,602 --> 00:39:15,342 اگه برات مهم باشه، بايد بگم 732 00:39:15,344 --> 00:39:17,050 فکر ميکنم برات پاپوش دوختن 733 00:39:45,310 --> 00:39:47,417 بيا نزديکتر آرام 734 00:39:58,801 --> 00:40:00,908 کسي اون پائين نيست 735 00:40:00,910 --> 00:40:03,520 در حال حاضر نه 736 00:40:03,522 --> 00:40:05,427 ...خب پس 737 00:40:07,730 --> 00:40:11,640 چرا ازم خواستي بالا سر يه قبر خالي به ديدنت بيام؟ 738 00:40:11,642 --> 00:40:14,762 عوامل مهم و اساسي 739 00:40:14,764 --> 00:40:19,169 توي زندگيمون وجود داره 740 00:40:19,171 --> 00:40:22,062 ...افرادي 741 00:40:22,064 --> 00:40:25,447 که شخصيت ما رو تشکيل ميدن 742 00:40:25,449 --> 00:40:28,603 افرادي که اونقدر بهمون نزديکن 743 00:40:28,605 --> 00:40:30,838 که فکر ميکنيم تا هميشه کنارمون هستن 744 00:40:30,840 --> 00:40:33,500 تا اينکه يه دفعه، ميبينيم که نيستن 745 00:40:33,502 --> 00:40:36,032 ...و ما 746 00:40:36,034 --> 00:40:38,530 نابود ميشيم 747 00:40:38,532 --> 00:40:42,804 بيش از حد بالا سر قبر خالي کسي که دوستش داشتم 748 00:40:44,153 --> 00:40:45,895 ايستادم 749 00:40:48,230 --> 00:40:50,397 زماني مادرم 750 00:40:50,399 --> 00:40:53,586 و بعدش... بقيه 751 00:40:55,100 --> 00:40:58,748 ...بايد اين حس رو به ياد مي‌آوردم چون 752 00:41:01,708 --> 00:41:06,406 ،اگه بخاطر تو نبود، آرام بايد الان به جسد يه نفر ديگه زُل ميزدم 753 00:41:06,408 --> 00:41:08,543 اين ضعف نبود که مانع از اين شد 754 00:41:08,545 --> 00:41:11,404 که امروز شاهد مرگ دوستت نباشي 755 00:41:11,406 --> 00:41:13,113 ،اُميد بود 756 00:41:13,115 --> 00:41:16,991 و خدا رو شکر که در شرايط اميدواري بودي 757 00:41:16,993 --> 00:41:18,899 اليزابت رو نجات دادي 758 00:41:22,187 --> 00:41:25,013 تا ابد مديونتم 759 00:41:26,264 --> 00:41:28,235 حالا تيمت رو جمع کن 760 00:41:29,880 --> 00:41:32,310 وقتشه کابال رو نابود کنيم 761 00:41:34,386 --> 00:41:39,719 [دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم] .:: iranfilm.net ::. 762 00:41:39,743 --> 00:41:43,743 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 69854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.