All language subtitles for The.Blacklist.S03E09.BluRay.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,440 --> 00:00:18,703
،محض اطلاعت
2
00:00:18,705 --> 00:00:20,358
از کاري که کردم شرمنده نيستم
3
00:00:20,360 --> 00:00:23,028
به دادستان کل ايالات متحده شليک کردي
4
00:00:23,030 --> 00:00:24,448
يه تروريست بود -
مسلح نبود -
5
00:00:24,450 --> 00:00:26,170
خب، خوشحالم همچنان اعتقادت پابرجاست
6
00:00:26,172 --> 00:00:27,861
من دلم نميخواد واسه اونا بميرم
7
00:00:27,863 --> 00:00:29,990
گفتي هيچوقت دستگير نميشه
8
00:00:29,992 --> 00:00:32,829
ترتيب تحويلش به سازمان سيا رو ميدم
9
00:00:32,831 --> 00:00:34,281
به اين راحتيها نيست
10
00:00:34,283 --> 00:00:36,140
اقدامات احتياطي لازم رو انجام نداديم
11
00:00:36,142 --> 00:00:38,708
صبر کن لورل. لورل
12
00:00:38,710 --> 00:00:42,697
گفتي مشکل رون رايت رو حل کردي
13
00:00:42,699 --> 00:00:44,893
درسته اما برخي از دستورالعملها
بخاطر دستگيري مامور کين
14
00:00:44,895 --> 00:00:47,968
فعال شدن -
چجور دستورالعملي؟ -
15
00:00:47,970 --> 00:00:50,469
از نوع سينتيا پنهبيکر
16
00:00:50,471 --> 00:00:53,680
آره. اون مشاور کاخ سفيده
و واقعاً رو مخه
17
00:00:53,682 --> 00:00:56,923
دستور اجرايي فرمانِ انتقال کين
18
00:00:56,925 --> 00:00:59,154
به دادگاه فدرال براي دادرسي مخفيانه
19
00:00:59,156 --> 00:01:01,723
پيش قاضي تراتر رو داده -
چقدر وقت داريم؟ -
20
00:01:01,725 --> 00:01:03,581
سه ساعت، شايدم کمتر پيتر
21
00:01:03,583 --> 00:01:05,846
اگه در محکمهي عمومي داستانش رو تعريف کنه
22
00:01:05,848 --> 00:01:08,143
اينکارو نميکنه
23
00:01:29,065 --> 00:01:31,564
اين رُمان فرودگاهي وقتي شروع شد
24
00:01:31,566 --> 00:01:34,199
که دستت جلوي ريموند ردينگتون رو شد
25
00:01:34,201 --> 00:01:36,564
وقتشه که کتاب اليزابت کين رو ببندي
26
00:01:36,566 --> 00:01:38,795
براي هميشه
27
00:01:38,797 --> 00:01:43,155
سه ساعت براي از بين بردن يه زن؟
28
00:01:43,157 --> 00:01:46,197
دولتها رو در کمتر از اين زمان سرنگون ميکنيم
29
00:01:47,097 --> 00:01:51,124
عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند
mehrdadss -
oceanic 6
30
00:01:52,268 --> 00:01:54,896
مدير
(شماره 24)
31
00:01:55,220 --> 00:01:57,003
«ميل کريک، ويرجينياي غربي»
32
00:01:59,445 --> 00:02:01,235
رسلر -
اون کجاست؟ -
33
00:02:01,237 --> 00:02:02,891
لازم نيست نگران امنيت کين باشي
34
00:02:02,893 --> 00:02:04,783
اقدامات انجام شده -
اقدامات تو شکست ميخورن -
35
00:02:04,785 --> 00:02:06,067
مالِ من نه
36
00:02:06,069 --> 00:02:07,722
اوه، حالا که شريک جرمت رو دستگير کردم
37
00:02:07,725 --> 00:02:09,514
ميخواي نقشهات رو باهام در ميون بذاري؟
38
00:02:09,516 --> 00:02:11,543
.قبول کن ردينگتون
شکستت دادم
39
00:02:11,545 --> 00:02:13,672
اينجا هيچ شکستي وجود نداره دونالد
40
00:02:13,674 --> 00:02:17,185
.نه برندهاي، نه بازندهاي
فقط جون مامور کين وسطه
41
00:02:17,187 --> 00:02:19,348
دارم روي يه نقشهي دقيق
42
00:02:19,350 --> 00:02:21,072
براي تبرئه اسمش کار ميکنم
43
00:02:21,074 --> 00:02:23,742
اما يه روز وقت ميخوام تا حرکت نهايي رو هم انجام بدم
44
00:02:23,744 --> 00:02:25,330
.تلاشت رو بکن
ميدوني کجاييم
45
00:02:25,332 --> 00:02:26,715
اي کاش درست بود
46
00:02:26,717 --> 00:02:28,574
اما قراره بزودي شاهد حضور افراد دولت سايه باشي
47
00:02:28,576 --> 00:02:31,853
که با هم همکاري ميکنن تا لهت کنن
48
00:02:31,855 --> 00:02:33,744
و حالا که ميدونن اليزابت پيشته
49
00:02:33,746 --> 00:02:36,009
از هيچ تلاشي براي دزديدنش دريغ نميکنن
50
00:02:36,011 --> 00:02:38,476
تا وقتي بهتون خبر ندادم
51
00:02:38,479 --> 00:02:41,753
تو، مامورين نوابي و مجتبايي
بايد کنار کين بمونين
52
00:02:41,755 --> 00:02:44,357
و جونتون رو براي نجاتش بذارين -
به لطف تو -
53
00:02:44,359 --> 00:02:46,925
نوابي ديگه عضوي از اين تيم ويژه نيست
54
00:02:46,927 --> 00:02:48,513
پس همه چي به تو بستگي داره دونالد
55
00:02:48,515 --> 00:02:50,744
نذار نزديک مامور کين بشن
56
00:02:50,746 --> 00:02:51,993
و دونالد
57
00:02:51,995 --> 00:02:55,509
گمون ميکنم دمبه دست توئه
و ميخوام مهماننواز باشي
58
00:02:58,518 --> 00:03:00,104
محاکمهي عادلانهاي واست برگزار ميشه
59
00:03:00,106 --> 00:03:04,159
من و تو هر دو ميدونيم
که زنده به اون دادرسي نميرسم
60
00:03:04,613 --> 00:03:05,985
«درياچه يووان، مريلند»
61
00:03:08,012 --> 00:03:14,089
[دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم]
.:: iranfilm.net ::.
62
00:03:18,491 --> 00:03:19,975
اينجا بايد امن باشه
63
00:03:19,977 --> 00:03:21,327
...ميدوني -
آره -
64
00:03:21,329 --> 00:03:23,727
جاي خوبي براي قايم شدن و تنها بودنه
65
00:03:23,729 --> 00:03:25,518
اين ديگه واسه چيه؟
من که دارم همکاري ميکنم
66
00:03:25,520 --> 00:03:28,491
خب، من سينهات رو با يه قوطي قديمي لوبيا بُريدم دوست من
67
00:03:28,493 --> 00:03:31,432
نميخوام اين فرصت رو بهت بدم
که لطفم رو جبران کني
68
00:03:32,718 --> 00:03:34,609
اينجا چيزي واسه خوردن هست؟ گرسنمه
69
00:03:34,611 --> 00:03:37,244
مطمئنم شارلين خوب راه آشپزخونه اينجا رو بلده
70
00:03:37,246 --> 00:03:39,610
واقعاً هارولد؟
ميخواي الان بحث کني؟
71
00:03:39,612 --> 00:03:41,638
تو رو ميبرم خونه خواهرت
72
00:03:41,640 --> 00:03:42,752
اينطرفا امن نيست
73
00:03:42,754 --> 00:03:44,037
ميخوام از کاراکورت دورت کنم
74
00:03:44,039 --> 00:03:45,862
کابال از هيچ تلاشي براي کشتنش فروگذار نيست
75
00:03:45,864 --> 00:03:47,857
.همين جا بمون
مراقب مُهره باش
76
00:03:47,859 --> 00:03:49,884
بزودي برميگردم
77
00:03:53,401 --> 00:03:54,716
لوبيا؟
78
00:03:59,348 --> 00:04:00,799
مامور مجتبايي
79
00:04:00,801 --> 00:04:02,827
خبري از مامور کين نشنيدي؟ -
آقاي ردينگتون -
80
00:04:02,829 --> 00:04:04,212
گوش کن آرام
81
00:04:04,214 --> 00:04:06,106
کابال مياد دنبالش
82
00:04:06,108 --> 00:04:08,065
،اگه دستشون بهش برسه
آخرين باريه
83
00:04:08,067 --> 00:04:10,228
که اليزابت رو ميبيني
84
00:04:10,230 --> 00:04:14,654
فعلاً فقط يه نفر ميتونه
زنده نگهش داره. تو
85
00:04:14,656 --> 00:04:17,696
من؟ ام... باشه
86
00:04:19,963 --> 00:04:21,278
چطور؟
87
00:04:52,034 --> 00:04:53,620
کارت عالي بود مامور رسلر
88
00:05:07,241 --> 00:05:09,300
ساعت 3، مارشالهاي ايالتي ميرسن
89
00:05:09,302 --> 00:05:11,261
تا تو رو تا دادگاه فدرال همراهي کنن
90
00:05:11,263 --> 00:05:14,776
و اونجا نگهداري ميشي
تا فردا به دادگاه احضار بشي
91
00:05:14,778 --> 00:05:18,459
،هر اتفاقي بيوفته
تو رو سرزنش نميکنم
92
00:05:18,461 --> 00:05:20,283
تا اونموقع اينجا تحت مسئوليت
93
00:05:20,285 --> 00:05:23,359
و محافظت رون رايت زنداني ميشي
94
00:05:29,275 --> 00:05:30,997
نميذارم بهت صدمهاي زده بشه. قول ميدم
95
00:05:45,510 --> 00:05:48,178
.چهار بار بهش زنگ زدم
چطور ممکنه
96
00:05:48,267 --> 00:05:50,172
نتونسته باشيد باهاش تماس بگيريد؟
97
00:05:50,174 --> 00:05:51,759
گوش کن، وقتي اينکارو کردي
98
00:05:51,761 --> 00:05:55,207
ميخوام بهش بگي در اسرع وقت بهم زنگ بزنه، فهميدي؟
99
00:05:56,290 --> 00:05:57,979
ببرش به سلول
100
00:05:59,568 --> 00:06:00,816
سلام دمبه
101
00:06:00,818 --> 00:06:03,689
کسي از ديشب خبري از رون رايت نداره
102
00:06:03,691 --> 00:06:04,906
از اين وضع خوشم نمياد
103
00:06:09,335 --> 00:06:12,408
بهم قول دادي مامور کين محاکمهي عادلانهاي خواهد داشت
104
00:06:12,410 --> 00:06:13,693
يه جاي کار ميلنگه
105
00:06:16,668 --> 00:06:18,491
عذر ميخوام
106
00:06:18,493 --> 00:06:20,181
هي. پيش خودت فکر کردي
داري چيکار ميکني؟
107
00:06:20,183 --> 00:06:21,836
اوه مامور رسلر
108
00:06:21,838 --> 00:06:23,931
بابت دستگيري بهت تبريک ميگم
109
00:06:23,933 --> 00:06:25,385
داريم زندانيت رو جابجا ميکنيم
110
00:06:25,387 --> 00:06:26,770
اجازه اينکارو نداري
111
00:06:26,772 --> 00:06:29,813
سازمان امنيت ملي اطلاعات موثقي از درون مرزهاي روسيه داره
112
00:06:29,815 --> 00:06:33,226
که يه حملهي تروريستي
بزودي در خاک آمريکا انجام ميشه
113
00:06:33,228 --> 00:06:36,065
.کين يه مامور روسيه
بايد ازش بازجويي کنيم
114
00:06:36,067 --> 00:06:37,822
ميخوام يه کپي از اين اطلاعات رو ببينم
115
00:06:37,824 --> 00:06:40,153
خب، متاسفانه سطح دسترسيِ لازم رو نداري
116
00:06:40,155 --> 00:06:42,519
ميدوني که رون رايت اجازهي اينکارو نميده
117
00:06:42,521 --> 00:06:44,514
راستي، خانم رايت کجاست؟
118
00:06:44,516 --> 00:06:47,790
کل روزه نديدم و خبري ازش ندارم
119
00:06:47,792 --> 00:06:49,007
عذر ميخوام
120
00:06:52,321 --> 00:06:54,448
رمزش رو بهت نميدم -
اوه، لزومي نداره -
121
00:06:54,450 --> 00:06:56,375
مدير اف.بي.آي در مواقع جنگ
122
00:06:56,377 --> 00:06:58,030
ميتونه خيلي کمک حال باشه
123
00:06:58,032 --> 00:07:01,411
تقريباً انگار که عضو يه تيميم
124
00:07:05,603 --> 00:07:07,291
رمز رو عوض کردي
125
00:07:09,320 --> 00:07:10,433
نه
126
00:07:12,696 --> 00:07:14,754
يه راهي براي ورود به اتاقک پيدا کنيد
127
00:07:20,427 --> 00:07:23,159
.مامور رسلر
دخترمون چطوره؟
128
00:07:23,161 --> 00:07:24,882
.حق با تو بود
نميتونم ازش مراقبت کنم
129
00:07:24,883 --> 00:07:26,637
آروم باش و بگو چه خبره
130
00:07:26,639 --> 00:07:28,493
ميتونم کين رو 2 ساعت ديگه
131
00:07:28,495 --> 00:07:30,654
به سمت دادگاه جابجا کنم
اما مدير اينجاست
132
00:07:30,656 --> 00:07:32,477
و حکم انتقال خودش رو داره
133
00:07:32,479 --> 00:07:33,962
شانس آورديم که هنوز نتونسته
134
00:07:33,964 --> 00:07:35,346
وارد اون اتاقک بشه
135
00:07:35,348 --> 00:07:37,980
هميشه اعتقاد داشتم شانس
تابع نيته
136
00:07:37,982 --> 00:07:39,870
و در اين مورد نيتِ من
137
00:07:39,872 --> 00:07:41,592
وقتي ديدم اوضاع داره بغرنج ميشه
138
00:07:41,594 --> 00:07:43,787
اقدامات لازم رو براي امنيت مامور کين انجام دادم
139
00:07:43,789 --> 00:07:45,508
تا از دردسر در امان باشه
140
00:07:45,510 --> 00:07:46,960
آمادهاي نقش خودت رو بازي کني؟
141
00:07:46,962 --> 00:07:49,863
نميذارم دست مدير بهش برسه -
اينو بعنوان جواب مثبت در نظر ميگيرم -
142
00:07:49,865 --> 00:07:53,577
بهترين راهي که ميتوني کمک کني
اينه که به نگهباني از اليزابت ادامه بدي
143
00:07:53,579 --> 00:07:56,344
و زمانيکه وقتش برسه، مطمئن شو کاراکورت
144
00:07:56,347 --> 00:07:58,404
در امنيت کامل به دست اف.بي.آي ميرسه
145
00:07:58,407 --> 00:07:59,754
کاراکورت. همون روسـه؟
146
00:07:59,756 --> 00:08:01,274
اون چه ارتباطي به اين قضايا داره؟
147
00:08:01,276 --> 00:08:03,772
قبول کرده در پيشگاه مقامات آمريکا
،به گناهانش اعتراف کنه
148
00:08:03,774 --> 00:08:06,271
از جمله اونايي که از جانب کابال مرتکب شده
149
00:08:06,273 --> 00:08:08,026
تا براي مامور کين پاپوش بدوزه
150
00:08:08,028 --> 00:08:10,220
کوپر و تام کين، کاراکورت رو در کلبهاي
151
00:08:10,222 --> 00:08:12,313
نزديک درياچهي يووان زنداني کردن
152
00:08:12,315 --> 00:08:14,238
ظرف يه ساعت ميتونم بيارمش شهر
153
00:08:14,240 --> 00:08:15,723
کوپر و تام؟
154
00:08:15,725 --> 00:08:18,188
سعي کرد بهت بگه دونالد
اما گوشت بدهکار نبود
155
00:08:18,190 --> 00:08:20,618
ظاهراً تام کين رو حتي بيشتر از من
156
00:08:20,620 --> 00:08:22,812
ناديده ميگيري
157
00:08:22,814 --> 00:08:24,366
بايد با يه نفر ملاقات کنم
158
00:08:24,368 --> 00:08:26,864
يادت باشه، از اليزابت محافظت کن
159
00:08:26,866 --> 00:08:29,430
و کاراکورت رو زنده نگه دار
160
00:08:29,432 --> 00:08:31,961
دونالد بود
161
00:08:31,964 --> 00:08:34,933
اغلب اوقات بنظرم آدم کلهشقيه
162
00:08:34,935 --> 00:08:37,295
قدر زيباييهاي زندگي رو نميدونه
163
00:08:37,297 --> 00:08:39,389
مثلاً خودت
164
00:08:39,391 --> 00:08:42,765
فهميدم تو رو بخاطر اينکه
به اليزابت کمک کردي تا
165
00:08:42,767 --> 00:08:44,384
منو نجات بده، اخراج کرده
166
00:08:44,386 --> 00:08:45,837
حق داشت
167
00:08:45,839 --> 00:08:47,491
پشت سرش اينکارو کردم
168
00:08:47,493 --> 00:08:49,888
آماده قبول مسئوليت کارهام هستم
169
00:08:49,890 --> 00:08:53,635
مراقب باش. اين همون روحيهايه
که ميتونست آمريکا رو نجات بده
170
00:08:53,637 --> 00:08:55,964
ممنون که به ديدنم اومدي ثمر
171
00:08:55,966 --> 00:08:57,180
چي ميخواي؟
172
00:08:57,182 --> 00:09:00,016
ميخوام اسم اليزابت رو تبرئه کنيم
173
00:09:00,018 --> 00:09:02,885
،شامل يه انتقال بزرگ مواد مخدر
174
00:09:02,887 --> 00:09:06,261
و سرقت از اف.بي.آي در
خزانهي آمريکا ميشه
175
00:09:06,263 --> 00:09:08,490
اما اول، بايد به يه قراري برسم
176
00:09:08,492 --> 00:09:10,143
قرار با کي؟
177
00:09:10,145 --> 00:09:12,844
با وزير امور خارجهي ونزوئلا
178
00:09:15,513 --> 00:09:16,794
چقدر طول ميکشه؟
179
00:09:16,796 --> 00:09:18,752
بنظرم تا 20 ثانيه ديگه مشکل برطرف ميشه
180
00:09:18,754 --> 00:09:20,978
خيليخب، خوبه
181
00:09:36,832 --> 00:09:39,123
بهت... زنگ ميزنم
182
00:09:39,125 --> 00:09:41,618
رون رايت کجاست؟ -
دارم سعي ميکنم همينو بفهمم -
183
00:09:41,620 --> 00:09:43,001
اصلاً اينکارا بهش نمياد
184
00:09:43,004 --> 00:09:45,025
نگرانم... نکنه اتفاقي افتاده باشه
185
00:09:45,027 --> 00:09:46,846
ميخواي بدوني نظر من چيه؟
بنظرم مدير
186
00:09:46,848 --> 00:09:48,734
...ارتباطي به اين قضيه داره چون -
داري در مورد -
187
00:09:48,736 --> 00:09:51,027
مدير سرويس مخفي ملي صحبت ميکني
188
00:09:51,029 --> 00:09:52,243
يه بار از اينجا پرتش کردي بيرون
189
00:09:52,245 --> 00:09:53,760
قبل از اينکه دير بشه
دوباره بايد اينکارو بکني
190
00:09:53,762 --> 00:09:56,627
اگه اطلاعات داشته باشه
نميتونم کنار بذارمش
191
00:09:58,652 --> 00:10:00,741
رون گفت ميتونم بهت اعتماد کنم
192
00:10:00,743 --> 00:10:02,731
و حالا که اينجا نيست
193
00:10:02,733 --> 00:10:04,889
به کمکت نياز دارم
194
00:10:04,891 --> 00:10:07,216
کاراکورت رو يادت مياد؟
195
00:10:07,218 --> 00:10:09,340
همون آدمکش روس
196
00:10:09,342 --> 00:10:11,938
هارولد کوپر اونو در کلبهاي توي درياچه يووان زنداني کرده
197
00:10:11,940 --> 00:10:13,523
ميخواد حرف بزنه و وقتي اينکارو بکنه
198
00:10:13,525 --> 00:10:15,310
کين از تمامي اتهامات تروريستي مُبرا ميشه
199
00:10:15,312 --> 00:10:16,760
...اما اگه مدير دستش
200
00:10:16,762 --> 00:10:19,897
قبلاً از منابعم خواستم
اطلاعات مدير رو تاييد کنن
201
00:10:19,899 --> 00:10:21,988
اگه نشون بده که خطر جدي وجود نداره
202
00:10:21,990 --> 00:10:23,911
اونموقع کاري ميکنم صرفنظر کنه
203
00:10:25,397 --> 00:10:27,688
در مورد رون رايت
204
00:10:27,690 --> 00:10:30,655
آخرين باري که حرف زديم
به يه همکار اشاره کرد
205
00:10:30,657 --> 00:10:32,005
ام، اسمش چي بود؟
206
00:10:32,007 --> 00:10:33,893
تامي مارکين
207
00:10:33,895 --> 00:10:38,177
شايد ارتباطي به ناپديد شدنش داشته باشه
208
00:10:38,179 --> 00:10:39,964
اين اسم واست معنايي داره؟
209
00:10:41,180 --> 00:10:43,539
تامي مارکين
210
00:10:43,541 --> 00:10:44,787
نه
211
00:10:44,789 --> 00:10:46,541
تا حالا اسمش رو نشنيدم
212
00:10:52,310 --> 00:10:54,128
رون رايت برنميگرده
213
00:10:54,131 --> 00:10:55,242
از کجا ميدوني؟
214
00:10:55,244 --> 00:10:57,232
تامي مارکين
215
00:10:57,234 --> 00:10:59,593
هموني بود که به رون گفتم
216
00:10:59,595 --> 00:11:01,380
الان هيچين دربارهاش پرسيد
217
00:11:01,382 --> 00:11:03,910
لورل هيچين عضو کابالـه
218
00:11:03,912 --> 00:11:05,123
و همين الان بهش گفتم
219
00:11:05,125 --> 00:11:07,282
کجا ميتونه تنها کسي که
باعث نجات کين ميشه رو پيدا کنه
220
00:11:07,284 --> 00:11:09,879
اونم به مدير گفت
221
00:11:09,881 --> 00:11:12,577
خيليخب، نيمهي پُر ليوان
222
00:11:12,579 --> 00:11:14,568
کسي هست که بتونه
مامور کين رو نجات بده؟
223
00:11:14,570 --> 00:11:15,950
کاراکورت
224
00:11:15,952 --> 00:11:18,040
کوپر اونو توو کلبهاي در درياچهي يووان نگه داشته
225
00:11:18,042 --> 00:11:19,693
جواب نميده
226
00:11:19,695 --> 00:11:21,312
بايد قبل از اينکه آدمهاي مدير اونجا برسن
227
00:11:21,314 --> 00:11:24,010
بهش بگم کاراکورت رو جابجا کنه
228
00:11:24,012 --> 00:11:26,000
برو. مشکلي واسه کين پيش نمياد
229
00:11:26,002 --> 00:11:27,618
بهتر از هر کسي ميدوني
که نميتونن وارد اتاقک بشن
230
00:11:27,620 --> 00:11:29,474
اگه رمز رو بفهمن چي؟
231
00:11:29,476 --> 00:11:32,205
نميفهمن -
از کجا ميدوني؟ -
232
00:11:32,207 --> 00:11:33,959
من عوضش کردم
233
00:11:35,445 --> 00:11:38,545
مارشالهاي آمريکا تا 3 ساعت ديگه ميان اينجا
234
00:11:38,547 --> 00:11:42,222
اگه برنگشتم، فقط کين -
رو به دست اونا ميسپاري. - باشه
235
00:11:42,746 --> 00:11:43,977
«نيويورک»
236
00:11:48,362 --> 00:11:50,316
!رافائل
237
00:11:51,667 --> 00:11:53,318
ردينگتون، اينجا چيکار ميکني؟
238
00:11:53,320 --> 00:11:55,645
رافائل
239
00:11:55,647 --> 00:11:57,736
!اوه
240
00:11:57,738 --> 00:11:59,253
وقتشه با رئيست ملاقات کنم
241
00:11:59,255 --> 00:12:00,940
بايد امروز ببينمش
242
00:12:00,942 --> 00:12:02,896
نميشه. امکان نداره
243
00:12:02,898 --> 00:12:05,999
.اوه! اين مال توئه
تولدت مبارک
244
00:12:07,485 --> 00:12:08,865
تولدم ماه آگوست بود
245
00:12:08,867 --> 00:12:10,788
خداي من
246
00:12:10,790 --> 00:12:12,845
خب، وقتي فراري هستي
چقدر زمان زود ميگذره
247
00:12:12,847 --> 00:12:15,274
لطفاً بيا از فضاي باز بريم
248
00:12:24,651 --> 00:12:26,368
کاري ازم برنمياد
249
00:12:26,370 --> 00:12:30,045
وزير امور خارجه امروز سفر ميکنه
250
00:12:30,047 --> 00:12:32,845
اون زن خوشکلي
که دوربين دستشه رو ميبيني؟
251
00:12:34,027 --> 00:12:36,083
خبرنگار پارهوقت خبرگزاري يونايتد پرسـه
252
00:12:36,085 --> 00:12:37,768
دوست عزيز من
253
00:12:37,770 --> 00:12:39,691
هر سال از کارت پستال کريسمسم عکس ميگيره
254
00:12:39,693 --> 00:12:44,513
ديد تيزي براي ترکيب هنري و جزييات داره
255
00:12:44,515 --> 00:12:48,898
حس بصري زمانبندي شدهاي براي شکار لحظات
256
00:12:48,900 --> 00:12:51,495
در آغوش کشيدن دوستان قديمي
257
00:12:51,497 --> 00:12:53,451
تبادل هديه
258
00:12:53,453 --> 00:12:55,811
صميميت يه گفتگوي خصوصي
259
00:12:55,813 --> 00:12:58,206
توي صندلي عقب يه ماشين
260
00:12:58,208 --> 00:13:00,230
اما نکتهي جالب اينه که
261
00:13:00,232 --> 00:13:02,591
عکسها هيچوقت کل داستان رو بيان نميکنن
262
00:13:02,593 --> 00:13:04,985
مثلاً تنها داستاني که اينجا خواهد بود
263
00:13:04,987 --> 00:13:07,683
ملاقات دوستانهات با يه مجرم بينالملليه
264
00:13:07,685 --> 00:13:10,011
که تحت تعقيب پليس بينالملل و اف.بي.آيـه
265
00:13:10,013 --> 00:13:13,383
موندم وقتي اين خبر بين رسانههاي ونزوئلا بپيچه
266
00:13:13,385 --> 00:13:16,081
چقدر دوام مياري
267
00:13:16,083 --> 00:13:18,880
متاسفم. نميتونم جلوي خودمو بگيرم
268
00:13:18,882 --> 00:13:21,948
يه آلبوم عکس براي بُريدههاي جرايده
269
00:13:23,840 --> 00:13:25,609
رافائل
270
00:13:26,667 --> 00:13:28,573
جلسه با وزير امور خارجه
271
00:13:28,575 --> 00:13:31,332
امروز اتفاق ميوفته
272
00:13:33,908 --> 00:13:34,694
جور شد؟
273
00:13:34,794 --> 00:13:36,767
وزير امور خارجه ساعت 3 بعدازظهر
274
00:13:36,769 --> 00:13:39,050
براي سوختگيري در فرودگاه کربي توقف ميکنه
275
00:13:39,052 --> 00:13:40,651
15دقيقه ميتونم باهاش حرف بزنم
276
00:13:40,653 --> 00:13:41,944
حرکت بعديمون چيه؟
277
00:13:41,947 --> 00:13:44,398
جلسه اگه نتونيم يه بستهي حمايتي خاص رو بدست بياريم
278
00:13:44,400 --> 00:13:45,896
بيفايده خواهد بود
279
00:13:45,898 --> 00:13:48,553
اف.بي.آي امروز بدستش آورد
280
00:13:48,555 --> 00:13:51,720
اون بسته بليط آزادي اليزابتـه
281
00:13:51,722 --> 00:13:54,242
توي بسته چيه؟ -
الدورادو -
282
00:13:54,245 --> 00:13:55,639
شهر طلاي گمشده؟
283
00:13:55,641 --> 00:13:57,137
هيچوقت يه شهر نبوده
284
00:13:57,139 --> 00:13:59,487
وقتي مکتشفينِ اسپانيايي
،به آمريکاي جنوبي رسيدن
285
00:13:59,489 --> 00:14:03,200
داستانهاي دربارهي يه رئيس قبيله شنيدن
286
00:14:03,202 --> 00:14:06,777
که گنجينههاي عظيمي رو بعنوان پيشکش
287
00:14:06,779 --> 00:14:08,310
درون درياچهي گواتاويتا ميريزه
288
00:14:08,312 --> 00:14:10,080
اسپانياييها آب درياچه رو کِشيدن
289
00:14:10,082 --> 00:14:12,772
البته چيزي که پيدا کردن يه مشت جواهر کم ارزش بود
290
00:14:12,774 --> 00:14:14,372
همه بوميها رو کشتن
291
00:14:14,374 --> 00:14:17,302
و الدورادو بعنوان نمايندهي
292
00:14:17,304 --> 00:14:20,096
...روياي ثروت بي حد و مرز شکل گرفت
293
00:14:20,098 --> 00:14:22,445
و اين چيزيه که داخل اون بستهس
294
00:14:22,447 --> 00:14:23,843
متوجه نميشم
295
00:14:23,845 --> 00:14:27,589
وقتي از چنگ اف.بي.آي درش آورديم، ميفهمي
296
00:14:29,396 --> 00:14:31,507
چند دفعه بايد بهت بگم؟
297
00:14:31,509 --> 00:14:33,449
قضيه سکس نبود
298
00:14:33,451 --> 00:14:36,173
اگه درباره سکس نبود
پس چرا سکس کردي؟
299
00:14:36,175 --> 00:14:37,604
چرا به گروه کتابخونيت دعوتش نکردي؟
300
00:14:37,606 --> 00:14:39,374
چون از گروه کتابخونيم متنفرم
301
00:14:39,376 --> 00:14:41,316
و تنها دليلي که به اون گروه ملحق شدم
302
00:14:41,318 --> 00:14:42,918
اين بود که هيچوقت خونه نبودي
303
00:14:42,920 --> 00:14:45,881
داگ، ميدوني، يه دوست بود
304
00:14:45,883 --> 00:14:48,742
با مجموعهاي از اشتباهات قابل تاسف
که در طول راه مرتکب شدم
305
00:14:48,744 --> 00:14:51,025
محض رضاي خدا، هارولد، ميشه جواب تلفن رو بدي
306
00:14:54,161 --> 00:14:56,782
کلبه. کاراکورت -
بايد از اونجا بريد - چي؟
307
00:14:56,784 --> 00:14:58,382
از کجا درباره کاراکورت ميدوني؟ -
اونش مهم نيست -
308
00:14:58,384 --> 00:15:00,868
لُپ کلام اينه که کابال ميدونه
کاراکورت رو توي يه کلبه
309
00:15:00,871 --> 00:15:02,367
نزديک درياچه يووان قايم کردي
310
00:15:02,369 --> 00:15:04,207
ميتونن اونجا رو پيدا کنن؟ -
بله -
311
00:15:04,209 --> 00:15:06,047
همسايهام صاحب کلبهاس
312
00:15:06,049 --> 00:15:07,375
سوابق تلفن ما رو بررسي ميکنن
313
00:15:07,377 --> 00:15:08,771
پس کاراکورت رو از اونجا ببر
314
00:15:08,773 --> 00:15:10,303
.من باهاش نيستم
تام کين پيششه
315
00:15:10,305 --> 00:15:12,212
بهش زنگ بزن -
نميشه -
316
00:15:12,214 --> 00:15:13,744
کل نکتهي کلبه همينه
317
00:15:13,746 --> 00:15:16,265
دور افتادهاس. تلفن آنتن نميده
318
00:15:16,267 --> 00:15:18,070
چقدر فاصله داري؟ -
حداقل يه ساعت -
319
00:15:18,072 --> 00:15:19,535
خيليخب، من نزديکترم
320
00:15:19,537 --> 00:15:20,931
آدرس رو واسم پيامک کن
321
00:15:20,933 --> 00:15:22,976
من توي راهم
322
00:15:22,978 --> 00:15:25,769
وقتي نقطه ضعف اتاقک رو پيدا کردن
323
00:15:25,771 --> 00:15:27,028
اونوقت چي؟
324
00:15:27,030 --> 00:15:28,903
به در بسته خورديد؟
325
00:15:28,905 --> 00:15:30,980
نه، يه راهي پيدا ميکنيم
326
00:15:30,982 --> 00:15:32,512
مياد سراغت
327
00:15:32,514 --> 00:15:34,624
ردينگتون؟
بله، انتظار دارم
328
00:15:34,626 --> 00:15:39,427
حالا که هنرپيشه اول بالهاش
توي جعبه جواهرات گير کرده، بيادش
329
00:15:39,430 --> 00:15:42,494
اصلاً فهميدي؟ -
چي رو؟ -
330
00:15:42,496 --> 00:15:44,264
ارتباطش با تو رو
331
00:15:44,266 --> 00:15:46,342
هميشه واسم جالب بود
332
00:15:46,344 --> 00:15:49,510
اينکه مثل يه سگ شکاري باوفا هميشه دنبالت بود
333
00:15:49,512 --> 00:15:51,316
اما با اينحال هنوز نميدوني
334
00:15:53,123 --> 00:15:54,687
خب، چه بد
335
00:15:54,689 --> 00:15:58,094
راه ناخوشايندي براي خروجه
336
00:15:58,096 --> 00:15:59,422
مگه نه؟
337
00:15:59,424 --> 00:16:01,364
چقدر وقت داريم؟
338
00:16:01,366 --> 00:16:03,647
اف.بي.آي شعبه ويرجينياي غربي وقتي امروز صبح
مامور کين بازداشت شده
339
00:16:03,649 --> 00:16:06,507
بستهي حمايتي رو بدست آوردن
340
00:16:06,509 --> 00:16:09,028
اما هيچ مامور ميداني در ويرجينياي غربي
341
00:16:09,030 --> 00:16:11,106
،شواهد رو جمع نکرده
بلکه يه تيم از
342
00:16:11,108 --> 00:16:13,354
پيتزبورگ براي جمعآوري فرستادن
343
00:16:13,356 --> 00:16:15,193
الان بايد توي راه برگشت به پيتزبورگ باشه
344
00:16:15,195 --> 00:16:17,850
بايد قبل از اينکه به دفترشون برسن
جلوشون رو بگيريم
345
00:16:17,852 --> 00:16:19,622
نکته اينه که بدون اينکه بفهمن
346
00:16:19,624 --> 00:16:21,700
بسته رو بدزديم
347
00:16:21,702 --> 00:16:25,480
براي اينکار به مدارک سرقتي بيشتري نياز داريم
348
00:16:27,799 --> 00:16:30,863
يه انبار توي ويرجينياي غربي داري؟
349
00:16:30,865 --> 00:16:33,111
در اکثر ايالاتها انبارهايي با
350
00:16:33,113 --> 00:16:34,745
لوازم مفيد دارم
351
00:16:34,747 --> 00:16:37,573
دو، سه تا در ايالتهاي جمهوريخواه -
استيک؟ -
352
00:16:37,575 --> 00:16:39,344
گوشت فيورنتينا
353
00:16:39,346 --> 00:16:42,104
که منبعش يه نژاد از دام در جنوب توسکانيـه
354
00:16:42,106 --> 00:16:44,147
نهايت تجلي گوشت
355
00:16:44,149 --> 00:16:48,098
با يه کاسه لوبيا، يه بطري شراب 96 يا 97 بارولو
356
00:16:48,100 --> 00:16:49,971
يه ماه ديگه بايد همينطوري بمونن
357
00:16:56,173 --> 00:16:58,998
هيچوقت فکر نميکردم -
قاچاقچي مواد؟ اصلاً -
358
00:16:59,000 --> 00:17:01,294
خب، نه راستش
359
00:17:01,296 --> 00:17:03,591
يه سرمايهگذاري ترجيحاً سالمتر در يه ائتلاف کردم
360
00:17:03,593 --> 00:17:06,900
که ماريجواناي پزشکي رو براي
،تاسيساتي در کلورادو
361
00:17:06,903 --> 00:17:09,501
اروگان، واشنگتن و منطقهي کلمبيا
تامين ميکنه
362
00:17:09,503 --> 00:17:11,224
اما صرفاً تلاشي براي متنوع کردن
363
00:17:11,226 --> 00:17:13,014
تجارتهاي قانونيه
364
00:17:13,016 --> 00:17:14,500
براي مصرف هم
365
00:17:14,502 --> 00:17:17,505
بايد اعتراف کنم که علاقهي خاصي به ترياک دارم
366
00:17:17,507 --> 00:17:20,140
و يه کمي حشيش هم با همه چي جور درمياد
367
00:17:20,142 --> 00:17:22,571
اما سليقهي من به محرکها نميخوره
368
00:17:22,573 --> 00:17:25,982
،خميدگي کوچولوي کمر
369
00:17:25,985 --> 00:17:27,503
برجستگي سينه
370
00:17:27,505 --> 00:17:31,184
و نرمي گردن رو براي افزايش ضربان قلبم ترجيح ميدم
371
00:17:31,186 --> 00:17:33,412
با اين وجود، بعد از مذاکرات
372
00:17:33,414 --> 00:17:35,676
،آشفته و ستيزهجويانه در کارتاهانيا
373
00:17:35,678 --> 00:17:38,344
تنها چيزي که روي ميز مونده بود، همين بود
و منم برداشتمش
374
00:17:38,346 --> 00:17:41,755
کوکايين هنوز براي بعضي از مشتريهام
وجه معتبريه
375
00:17:41,758 --> 00:17:44,692
.خصوصاً در انگليس
بريتانياييهاي پولدار؟
376
00:17:44,694 --> 00:17:47,462
.اونجا عشق کوکايين دارن
خودت فکرش رو بکن
377
00:17:47,464 --> 00:17:49,927
چرا چند کيلو از اون رو برنميداري
378
00:17:49,929 --> 00:17:51,447
تا بريم يه صحنه جرم رو صحنهسازي کنيم؟
379
00:18:04,485 --> 00:18:06,949
خيلي خوش ميگذره
380
00:18:06,951 --> 00:18:08,672
کي افتخار اينکارو داشت؟
381
00:18:08,673 --> 00:18:09,988
من
382
00:18:09,990 --> 00:18:12,353
شاخ تو شاخ شدم. با سرعت 35 مايل بر ساعت
383
00:18:12,355 --> 00:18:15,527
درست مثل عموم ويک توي شنبه شب
384
00:18:20,224 --> 00:18:23,228
بابت هول هولکي بودن کار شرمنده، مورگان
385
00:18:23,230 --> 00:18:25,219
چاک. رنگآميزيت حرف نداره
386
00:18:25,221 --> 00:18:27,179
ممنون. مراقب باش. هنوز خشک نشده
387
00:18:27,181 --> 00:18:29,272
خب، همهي افراد اينجان. بياين کارمونو شروع کنيم
388
00:18:41,366 --> 00:18:44,538
اسم من مامور موريسون از دفتر ويرجينياي غربيه
389
00:18:44,540 --> 00:18:46,261
آره، 2 ساعت پيش تماس گرفتم و گزارش دادم
390
00:18:46,263 --> 00:18:49,874
ميخوام يه نفر از گروه
تجسس مدارک همين الان بياد اينجا
391
00:18:49,876 --> 00:18:51,090
درسته
392
00:18:51,092 --> 00:18:54,197
30بسته کوکائين، خروجي 129-اِي، بزرگراه آي-64
393
00:18:54,199 --> 00:18:55,514
ميشه لطفاً همين الان بفرستينشون اينجا؟
394
00:18:55,516 --> 00:18:57,068
تمام روز حواسم به اين مدارک بوده
395
00:18:57,070 --> 00:18:59,871
ممنون بچهها
396
00:18:59,874 --> 00:19:01,087
وقت رفتنه
397
00:19:01,089 --> 00:19:02,978
،به محض اينکه بسته رسيد دستت
398
00:19:02,980 --> 00:19:04,802
يه راست بيارش به فرودگاه هليکوپتر کربي
399
00:19:04,804 --> 00:19:06,828
نقشه وابسته به بستهست
400
00:19:06,831 --> 00:19:08,314
ميام
401
00:19:14,463 --> 00:19:17,129
هي. خوبي؟
402
00:19:17,131 --> 00:19:18,818
بهتر از اينم بودم
403
00:19:18,820 --> 00:19:20,406
خيليخب، ديگه آخراشه
404
00:19:20,408 --> 00:19:23,344
تا يه ساعت ديگه، رسلر تو رو به يه سلول
405
00:19:23,346 --> 00:19:25,133
توي دادگاه منتقل ميکنه
406
00:19:25,135 --> 00:19:26,417
اونجا در اماني
407
00:19:26,419 --> 00:19:27,768
نميتونم درست نفس بکشم
408
00:19:27,770 --> 00:19:30,808
همون کسي که دارم دنبالش ميگردم
409
00:19:30,810 --> 00:19:33,307
يکي از تکنسينهام فهميده که چرا
410
00:19:33,309 --> 00:19:36,042
سيستم کار نميکنه
411
00:19:36,044 --> 00:19:38,474
ظاهراً عوض شده
412
00:19:38,476 --> 00:19:41,513
،خيلي خودجوش و اتفاقي
درست موقع رسيدن ما اين اتفاق افتاده
413
00:19:42,866 --> 00:19:44,417
...حتماً يه
414
00:19:44,419 --> 00:19:46,242
چي؟
415
00:19:46,244 --> 00:19:48,606
اشتباهي شده؟
416
00:19:48,608 --> 00:19:51,601
احتمالاً آره
417
00:19:51,603 --> 00:19:53,318
ولي نميتونيم اثباتش کنيم
418
00:19:53,320 --> 00:19:57,055
تکنولوژي همينه ديگه
419
00:19:57,057 --> 00:19:59,512
و تو متخصص اينکاري
420
00:19:59,514 --> 00:20:02,205
...آرام، نميتونم
421
00:20:02,207 --> 00:20:04,562
نميتونم نفس بکشم
422
00:20:07,021 --> 00:20:08,702
چه بلايي داره سرش مياد؟
423
00:20:08,704 --> 00:20:10,553
مطمئنم که نميدونم
424
00:20:10,555 --> 00:20:13,886
داري کمبود اکسيژن پيدا ميکني؟
425
00:20:13,888 --> 00:20:17,858
متاسفم. کُدِ درو نداريم
426
00:20:17,860 --> 00:20:20,989
ميگم يکي از افرادم بررسيش کنه
427
00:20:22,203 --> 00:20:24,825
بد مصيبتي ميشه
428
00:20:28,699 --> 00:20:32,164
بهتره ارزشش رو داشته باشه
429
00:20:32,166 --> 00:20:33,309
کي؟
430
00:20:33,311 --> 00:20:34,790
دختره
431
00:20:34,792 --> 00:20:37,820
ميدوني، هموني که عروسيتون رو لغو کرد
432
00:20:39,572 --> 00:20:42,532
،از قصهي شما دوتا خبر دارم
ميدونم که داري زندگيت رو بخاطر کسي که نميخواد
433
00:20:42,534 --> 00:20:44,249
...باهات کاري داشته باشه بخطر مياندازي
434
00:20:48,729 --> 00:20:50,981
هي، شليک نکن
435
00:20:50,983 --> 00:20:53,405
شليک نکن. دونالد رسلرم
436
00:20:54,720 --> 00:20:56,479
خيليخب. درو باز کن
437
00:20:59,089 --> 00:21:02,135
تو اينجا چيکار ميکني؟ -
کوپر منو فرستاده -
438
00:21:03,154 --> 00:21:04,710
ببين، بايد از اينجا ببريمش
439
00:21:04,712 --> 00:21:06,065
برو بابا
440
00:21:06,067 --> 00:21:07,386
مدير ميدونه کاراکورت پيش توئه
441
00:21:07,388 --> 00:21:08,774
کابال داره مياد
442
00:21:08,776 --> 00:21:10,231
ناراحت نشي ولي
منتظر ميمونم کوپر اين خبرو بهم بده
443
00:21:10,233 --> 00:21:12,703
هي
444
00:21:16,160 --> 00:21:17,953
!هي. هــي
445
00:21:17,955 --> 00:21:20,088
!يه نفر اون بيرونه
446
00:21:33,773 --> 00:21:36,040
کابال قرار نيست بياد
447
00:21:36,043 --> 00:21:38,208
از قبل اينجان
448
00:21:45,962 --> 00:21:48,907
خيليخب، آروم و پشت هم نفس بکش
449
00:21:48,909 --> 00:21:50,871
با عقل جور درنمياد
450
00:21:50,873 --> 00:21:53,208
،حتي اگه جلوي جابجايي هوا رو گرفته باشن
451
00:21:53,210 --> 00:21:56,628
بايد حداقل چند ساعتي رو بتونم نفس بکشم، درسته؟
452
00:21:56,630 --> 00:21:58,425
نيتروژن
453
00:22:00,052 --> 00:22:03,031
داره از طريق منافذ نيتروژن ميفرسته داخل
454
00:22:03,033 --> 00:22:05,876
،نيتروژن... واي خدا
ظرف چند دقيقه
455
00:22:05,878 --> 00:22:07,332
اکسيژن رو خارج ميکنه
456
00:22:07,334 --> 00:22:08,653
حتي بوش رو هم متوجه نميشي
457
00:22:09,977 --> 00:22:11,701
458
00:22:11,703 --> 00:22:13,327
چيه، نکنه ميخواين
دست رو دست بذارين و شاهد اين اتفاق باشين؟
459
00:22:13,330 --> 00:22:15,089
نميتونه نفس بکشه
460
00:22:15,091 --> 00:22:16,749
مدير گفت داره روي مشکل کار ميکنه
461
00:22:16,751 --> 00:22:19,052
!اينکارو نميکنه و خودتونم ميدونين
462
00:22:19,054 --> 00:22:21,558
!يه کاري بکن. يه کاري بکن
463
00:22:23,931 --> 00:22:27,587
،خيليخب، باشه. خيليخب، مامور کين
خيليخب، صبر کن
464
00:22:27,589 --> 00:22:29,484
من فقط... ميرم ببينم ميتونم از طريق سيستمم
465
00:22:29,486 --> 00:22:31,144
به سيستم تهويه دسترسي پيدا کنم يا نه
466
00:22:31,146 --> 00:22:33,278
باشه؟
درست ميشه
467
00:22:33,280 --> 00:22:34,904
الان برميگردم
468
00:22:38,766 --> 00:22:41,541
مدير از کجا فهميده کاراکورت پيش ماست؟
469
00:22:41,544 --> 00:22:44,929
چطوره روي مشکلي که
الان باهاش روبرو هستيم تمرکز کنيم؟
470
00:22:44,931 --> 00:22:47,910
بايد اين افراد رو از پا دربياريم
تا بتونم برگردم پيش کين
471
00:22:47,912 --> 00:22:50,078
کجاست؟ -
بازداشتگاه اف.بي.آي -
472
00:22:50,080 --> 00:22:51,738
کابال ميخواد بکشتش
473
00:22:51,740 --> 00:22:54,548
يکي از افراد ليگ عدالتي، مگهنه؟
474
00:22:54,550 --> 00:22:56,783
خودتم ميدوني قبل از اينکه
اين ماجرا تموم بشه همهمونو به کشتن ميدي
475
00:22:56,785 --> 00:22:58,783
!منو از اينجا ببرين بيرون
476
00:23:04,441 --> 00:23:05,490
!کين
477
00:23:08,337 --> 00:23:09,519
!امنه
478
00:23:11,758 --> 00:23:13,482
خوبي؟ -
!من خوب نيستم -
479
00:23:13,484 --> 00:23:16,632
حداقل ميتونين يه اسلحه بهم بدين
تا از خودم دفاع کنم
480
00:23:16,635 --> 00:23:18,021
اگه به طرف ما نشونهش بري نه، عُمراً
481
00:23:21,071 --> 00:23:22,405
غيرقابل دسترسي
482
00:23:26,253 --> 00:23:28,318
غيرقابل دسترسي
483
00:23:32,385 --> 00:23:34,448
نميتونم به سيستم تهويه دسترسي پيدا کنم
484
00:23:34,450 --> 00:23:36,887
ولي دارم سعي ميکنم
با يه رامبرتيک برنامهش رو عوض کنم
[رامبرتيک، نوعي جاسوسافزار]
485
00:23:36,889 --> 00:23:38,819
يکم طول ميکشه، ليز
486
00:23:40,717 --> 00:23:44,542
واي خدا. ليز، بايد بذارم بياي بيرون
487
00:23:44,544 --> 00:23:45,864
!تو رو خدا
488
00:23:46,983 --> 00:23:49,759
لعنتي، اصلاً گوش ميدي چي ميگم؟
...من
489
00:23:49,761 --> 00:23:51,859
ميرم پيش مطبوعات
490
00:23:51,861 --> 00:23:53,382
!برام مهم نيست
491
00:23:53,384 --> 00:23:54,839
کلي شاهد اينجا هست
492
00:23:54,841 --> 00:23:56,499
به همه ميگم دارين
493
00:23:56,501 --> 00:23:57,820
چيکار ميکنين
494
00:23:57,822 --> 00:23:59,038
!هوا رو درست کن
495
00:23:59,040 --> 00:24:00,360
نميدونم، پيتر
496
00:24:00,362 --> 00:24:02,697
به عنوان يه مشکل تجهيزاتي ازش ياد ميشه
497
00:24:02,699 --> 00:24:05,847
و ردي هم از کسي باقي نميمونه
498
00:24:05,849 --> 00:24:08,693
آره؟ اگه درو باز کنه چي؟
499
00:24:08,695 --> 00:24:12,587
خب، ميريم سراغ نقشهي اصليمون
500
00:24:12,589 --> 00:24:15,093
براي بازجويي اليزابت کين رو به يه
501
00:24:15,095 --> 00:24:18,448
محل نامعلوم ميبريم جايي که سعي ميکنه ازش فرار کنه
502
00:24:18,450 --> 00:24:21,800
و اونوقت... مجبور ميشيم بهش شليک کنيم
503
00:24:23,090 --> 00:24:27,186
در هر صورت، کارش تمومه
504
00:24:36,367 --> 00:24:38,566
ميدونين چه مدته يه لنگِ پا اينجا ايستادم؟
505
00:24:38,568 --> 00:24:41,107
هي، اينو به مرکز بگو. قبل از اينکه
باهامون تماس بگيرن و بگن
506
00:24:41,109 --> 00:24:42,902
بيايم اينجا نصف مسير تا پيتزبورگ رو رفته بوديم
507
00:24:42,904 --> 00:24:44,799
خيليخب، هر چي هست ببرين
508
00:24:44,801 --> 00:24:46,323
ميدوني که نميتونيم
بهت اجازه بديم کاري به مدارک داشته باشي
509
00:24:46,325 --> 00:24:47,645
و من بهتون توصيه ميکنم
يه نگاهي به ساعتتون بندازين
510
00:24:47,647 --> 00:24:49,338
چون من از ساعت 6 صبح اينجام
511
00:24:49,340 --> 00:24:50,828
و هيچي هم نخوردم
512
00:24:50,830 --> 00:24:53,266
بهش شيريني تعارف کرديم
513
00:25:10,306 --> 00:25:13,216
هي، ميخواستم از يکي از شما ماموراي فدرال بپرسم
514
00:25:13,218 --> 00:25:15,554
بايد چيکار کرد که عضو اف.بي.آي شد؟
515
00:25:15,556 --> 00:25:18,568
،ميدوني، تنبلي چشم دارم
اونجوري که من ميخوام کار نميکنه
516
00:25:18,570 --> 00:25:20,126
فکر ميکني اين مشکلساز ميشه؟
517
00:25:20,128 --> 00:25:21,922
ناراحت نشي ولي همينجوريشم
خودمون امروز کمبود وقت داريم
518
00:25:25,921 --> 00:25:27,477
بيا
519
00:25:30,832 --> 00:25:32,388
حله؟ -
چي؟ -
520
00:25:32,390 --> 00:25:34,488
هي. بايد بهم اطمينان بدين که هيچ چيزي
521
00:25:34,490 --> 00:25:36,181
از توي اين ماشين گُم نميشه. حله؟
522
00:25:36,183 --> 00:25:37,942
آره. آروم باش
523
00:25:37,944 --> 00:25:39,501
در امنترين جاي ممکنه
524
00:25:50,951 --> 00:25:53,184
!بريم
525
00:25:57,454 --> 00:25:59,687
!از چپ برو
526
00:25:59,689 --> 00:26:01,720
بد اوضاعي ميشه
527
00:26:04,432 --> 00:26:06,326
من کسيام که خبر
528
00:26:06,328 --> 00:26:08,562
اين کلبهي شکار رو به کابال دادم
529
00:26:08,564 --> 00:26:11,305
شوخيت گرفته؟
چرا بايد همچين کاري بکني؟
530
00:26:12,424 --> 00:26:15,268
به بد آدمي اعتماد کردم
531
00:26:15,270 --> 00:26:18,926
فقط داشتي
کاري که فکر ميکردي درسته رو انجام ميدادي
532
00:26:18,928 --> 00:26:20,858
اگرچه کاملاً اشتباه ميکردي
533
00:26:27,803 --> 00:26:30,341
پدرم يه مامور بود
534
00:26:30,343 --> 00:26:33,186
چون اهل رشوه نبود مُرد
535
00:26:33,188 --> 00:26:35,726
همکارش، تامي مارکين، براش پاپوش درست کرد
536
00:26:37,118 --> 00:26:39,485
ميدوني، تمام اين سالها رو صرف اين کردم
537
00:26:39,488 --> 00:26:43,483
تا باور کنم بخاطر
کار درست جونش رو از دست داده
538
00:26:43,485 --> 00:26:45,312
الان خيلي مطمئن نيستم
539
00:26:45,314 --> 00:26:48,055
اخلاقيات خيلي بد قِلِقن، رفيق
540
00:26:48,057 --> 00:26:49,986
در هر صورتي ازشون دوري ميکنم
541
00:26:53,341 --> 00:26:55,575
فقط اميدوارم پدرت تيراندازي رو يادت داده باشه
542
00:27:00,014 --> 00:27:02,687
دووم بيار ليز. يالا، بايد اينکارو بکني
543
00:27:02,689 --> 00:27:04,415
يالا، يکم ديگه
544
00:27:05,400 --> 00:27:07,822
يالا. ليز؟
545
00:27:07,824 --> 00:27:10,456
متاسفانه چارهاي نداريم
546
00:27:10,458 --> 00:27:13,678
بنظر ميرسه نميتونيم بفهميم مشکل سيستم تهويه چيه
547
00:27:13,680 --> 00:27:15,198
ليز
548
00:27:16,585 --> 00:27:18,779
ليز؟
549
00:27:19,996 --> 00:27:21,952
ليز؟
!بيدار شو
550
00:27:21,954 --> 00:27:23,202
!ليز
551
00:27:28,134 --> 00:27:30,024
نوابي؟
552
00:27:30,026 --> 00:27:31,172
چي گفتي، پسرم؟
553
00:27:31,174 --> 00:27:35,090
...کُد
نوابي"ــه"
554
00:27:35,092 --> 00:27:37,453
!نوابي"ــه"
درو باز کن
555
00:27:37,455 --> 00:27:39,953
ن-و-ا-ب-ي
556
00:27:39,955 --> 00:27:42,182
!درو باز کن. درو باز کن
!انجامش بده
557
00:27:42,184 --> 00:27:44,038
درو باز کن. يالا
558
00:27:44,040 --> 00:27:47,044
!يالا. بازش کن
559
00:27:50,761 --> 00:27:53,021
560
00:27:55,185 --> 00:27:58,492
،يالا. خيليخب
يالا، ليز، يالا، ليز
561
00:28:04,472 --> 00:28:06,360
آره، آره
562
00:28:06,362 --> 00:28:08,184
حالت خوبه
563
00:28:08,186 --> 00:28:11,426
ليز، من... متاسفم
564
00:28:11,428 --> 00:28:13,115
متاسفم. خيلي متاسفم
565
00:28:17,919 --> 00:28:19,707
ممنون
566
00:28:19,709 --> 00:28:21,497
،جناب وزير امور خارجه
567
00:28:21,499 --> 00:28:24,772
خيلي ممنون که براي ملاقات با من
برنامهي سفرتون رو تغيير دادين
568
00:28:24,774 --> 00:28:26,901
و رئيس جمهور چطوره؟
569
00:28:26,903 --> 00:28:28,657
وضعيت مزاجيش زياد جالب نيست
570
00:28:28,861 --> 00:28:30,784
ولي چه انتظاري ميشه داشت؟
571
00:28:30,786 --> 00:28:33,486
5ميليارد دلار ديگه از چين قرض گرفتيم
572
00:28:33,488 --> 00:28:35,579
خب، قضيه چيه ردينگتون؟
573
00:28:35,581 --> 00:28:38,213
بهم گفتن موضوعيه که به منافع ملي برميگرده
574
00:28:38,215 --> 00:28:39,632
دقيقاً
575
00:28:39,634 --> 00:28:42,232
فکر ميکنم ميتونم به
وضعيت معدهي رئيس جمهورتون کمک کنم
576
00:28:42,234 --> 00:28:44,158
ميخواي قرض کشورم رو تسويه کني؟
577
00:28:44,160 --> 00:28:47,804
نه ولي ميتونم بهت يکم پول تو جيبي بدم. خواهش ميکنم
578
00:28:47,806 --> 00:28:50,607
!آقايون
579
00:28:50,609 --> 00:28:55,774
اگه همين الان کاراکورت رو بفرستين بيرون ميتونيم
580
00:28:55,776 --> 00:28:58,037
سکوت آرامشبخش اين جنگلها رو حفظ کنيم
581
00:28:59,423 --> 00:29:02,089
تا قبل از اينکه شروع
به تيراندازي بکنيم 30 ثانيه وقت دارين
582
00:29:02,091 --> 00:29:04,385
امکان نداره بفرستيمش بيرون -
موافقم -
583
00:29:04,387 --> 00:29:05,905
پس چطوره يه اسلحه بهم بدين؟
584
00:29:05,907 --> 00:29:08,000
نميتونم فرار کنم که
585
00:29:09,318 --> 00:29:11,004
يالا، بهش يه اسلحه بده
586
00:29:13,911 --> 00:29:16,762
!15ثانيه
587
00:29:24,585 --> 00:29:27,470
...کابال، اونايي که اومدن دنبال ليز
588
00:29:27,472 --> 00:29:29,081
دستشون بهش نميرسه
589
00:29:29,083 --> 00:29:30,860
بيا اين ماجرا رو تموم کنيم
590
00:30:15,810 --> 00:30:17,621
برين ببين کي زنده مونده
591
00:30:54,580 --> 00:30:56,022
!سرتو بدزد
592
00:31:03,375 --> 00:31:06,395
اينو، ازت ميگيرم
593
00:31:07,470 --> 00:31:09,214
بياين از اينجا بريم
594
00:31:19,891 --> 00:31:21,399
نميذارم ببريش
595
00:31:21,401 --> 00:31:23,514
!آرام، اسلحه رو بذار زمين
596
00:31:23,516 --> 00:31:25,629
بدون فکر کردن بهت شليک ميکنن
597
00:31:27,343 --> 00:31:29,892
برام مهم نيست -
براي من مهمه -
598
00:31:31,908 --> 00:31:33,483
تا همينجاشم کلي زحمت کشيدي
599
00:31:33,485 --> 00:31:34,894
نه
600
00:31:36,272 --> 00:31:38,285
من درو باز کردم
601
00:31:38,287 --> 00:31:41,037
مامور مجتبايي، اسلحهتو بذار زمين
602
00:31:41,039 --> 00:31:43,957
آرام. آرام، نگام کن
603
00:31:43,959 --> 00:31:45,098
نگام کن
604
00:31:48,457 --> 00:31:51,174
بخاطر اينکه گذاشتي بيام بيرون تو رو سرزنش نميکنم
605
00:31:52,385 --> 00:31:54,094
سرزنشت نميکنم
606
00:31:55,472 --> 00:31:58,324
حالا لطفاً اسلحه رو بذار زمين
607
00:32:06,617 --> 00:32:08,058
بريم
608
00:32:11,720 --> 00:32:13,631
!ببخشيد
609
00:32:13,633 --> 00:32:16,248
دقيقاً فکر ميکنين اين بانوي جوان رو
دارين کجا ميبرين؟
610
00:32:16,250 --> 00:32:18,566
خانم پَنِهبيکر، درست به موقع
611
00:32:18,568 --> 00:32:20,680
بنظر من وقتشناسي يه حُسنه
612
00:32:20,682 --> 00:32:22,896
همونجوري که پيروي از دستورات هم يه حُسنه
613
00:32:22,898 --> 00:32:25,312
دستوراتم اينه که مطمئن بشيم اليزابت کين
614
00:32:25,314 --> 00:32:27,898
در امنيت کامل به دادگاه
615
00:32:27,900 --> 00:32:30,012
اي.بَرِت پِرِتيمَن منتقل ميشه
616
00:32:30,014 --> 00:32:32,228
و من اطلاعات موثقي دارم که بايد مامور کين رو
617
00:32:32,230 --> 00:32:33,671
به فورت مکنير منتقل کنيم
618
00:32:33,673 --> 00:32:35,517
از اون اطلاعات باخبرم
619
00:32:35,519 --> 00:32:37,766
،ادارهکنندهي اطلاعات ملي هم همينطور
کسي که مرورش کرده
620
00:32:37,768 --> 00:32:39,914
و توافق اصلي رو تأييد کرده
621
00:32:39,916 --> 00:32:42,533
،به عنوان مشاور امنيت ملي
تصميمگيري در اينباره بعهدهي منه
622
00:32:42,535 --> 00:32:45,386
بر اين اساس نه
623
00:32:45,388 --> 00:32:48,239
حرف منو قبول نکنين
624
00:32:48,241 --> 00:32:51,864
با ادارهکنندهي اطلاعات ملي تماس بگيرين
625
00:32:52,873 --> 00:32:57,270
خب پس، به گمونم خودم بايد باهاش تماس بگيرم
626
00:32:57,272 --> 00:33:02,001
چرا ونزوئلا بايد با همچين
پيشنهاد مسخرهاي موافقت کنه؟
627
00:33:02,004 --> 00:33:04,016
چرا، خب البته که براي رو در رو شدن با ايالات متحده
628
00:33:04,018 --> 00:33:06,568
سالهاست که دارن
تلاش ميکنن رژيم شما رو سرنگون کنن
629
00:33:06,570 --> 00:33:08,245
،اگه کاري که تو پيشنهاد ميدي رو انجام بديم
630
00:33:08,247 --> 00:33:10,527
ايالات متحده تحريمهاي بيشتري رو بهمون تحميل ميکنه
631
00:33:10,529 --> 00:33:13,247
همينجوريش هم آه در بساط نداريم
632
00:33:13,249 --> 00:33:15,497
براي نسلها، به مردم و اقتصاد
633
00:33:15,499 --> 00:33:17,375
کشورم صدمه ميزنه
634
00:33:17,377 --> 00:33:19,256
اين ملاقات تمومه
635
00:33:19,258 --> 00:33:22,780
دياز، بهت که گفتم ميتونم پول رو
636
00:33:22,782 --> 00:33:24,727
به بانک مرکزي ونزوئلا برگردونم
637
00:33:24,729 --> 00:33:25,869
،و منم که بهت گفتم
638
00:33:25,871 --> 00:33:27,547
نميتوني بهمون اونقدري پول بدي
639
00:33:27,549 --> 00:33:30,199
که خواستهت ارزش ريسک کردن رو داشته باشه
640
00:33:30,201 --> 00:33:33,488
داستان اِل دورادو رو شنيدي؟
641
00:33:35,505 --> 00:33:37,718
ممنون عزيزم
642
00:33:43,797 --> 00:33:45,909
،اينا لوحهاي کرومي
643
00:33:45,911 --> 00:33:49,669
لوحهايي که براي چاپ اسکناس 100 دلاري
،ازشون استفاده ميشه
644
00:33:49,671 --> 00:33:52,555
که توسط برنامهي بروز رسانيهاي طراحي لوح
645
00:33:52,557 --> 00:33:55,677
و تکنيکهاي کُد گذاري
وزارت خزانهداري ايالات متحده
646
00:33:55,679 --> 00:33:57,154
...ساخته شده هستن
647
00:33:57,156 --> 00:33:58,496
اينا رو از کجا آوردي؟
648
00:33:58,498 --> 00:34:01,349
...خب
649
00:34:01,351 --> 00:34:04,304
،از هواپيمايي که از آسمون افتاد
650
00:34:04,306 --> 00:34:06,218
گروهي از ضد سرمايهدارها
651
00:34:06,220 --> 00:34:10,011
،تروريستهايي با نقابهاي جالب
ولي دارم از بحث دور ميشم
652
00:34:10,013 --> 00:34:12,695
مهمه اينه که دارم به رئيس
653
00:34:12,697 --> 00:34:16,926
اين توانايي رو ميدم
تا هر چقدر که ميخواد پول چاپ کنه
654
00:34:16,928 --> 00:34:18,671
اي آدم زرنگ
655
00:34:18,673 --> 00:34:21,390
از اين بدترم بهم گفتن
656
00:34:24,413 --> 00:34:26,055
يه ماشين پيدا کردم
657
00:34:31,562 --> 00:34:33,509
اسلحهتو بذار زمين
658
00:34:33,511 --> 00:34:34,885
وگرنه ميکشمش
659
00:34:34,887 --> 00:34:37,603
در هر صورت منو ميکشه، پس بکشش
660
00:34:37,605 --> 00:34:39,147
حرومزاده رو بکش
661
00:34:39,149 --> 00:34:41,296
،يالا رفيق، ناسلامتي عضو اف.بي.آي هستي
هيچوقت اسلحهتو نميذاري زمين
662
00:34:41,298 --> 00:34:44,249
فقط... لحظهاي که بهم شليک ميکنه، بکشش
663
00:34:44,251 --> 00:34:46,432
!بکشش
664
00:34:47,944 --> 00:34:49,620
خيليخب، تو بردي، باشه؟
665
00:34:51,267 --> 00:34:53,581
اصلاً تا حالا آکادمي رفتي؟
666
00:34:53,583 --> 00:34:55,629
بايد به حرف دوستت گوش ميدادي
667
00:34:57,813 --> 00:35:01,402
با خودم گفتم شايد نيروي کمکي بدردتون بخوره
668
00:35:05,880 --> 00:35:08,256
صبح بخير
669
00:35:08,258 --> 00:35:10,130
مامور رسلر، گوش کن ببين چي ميگم
670
00:35:10,133 --> 00:35:11,905
اسلحه رو بذار زمين
671
00:35:11,907 --> 00:35:13,277
بهتره بري
672
00:35:13,279 --> 00:35:14,650
بس کن
673
00:35:14,652 --> 00:35:16,257
ميدوني چه مشکلاتي ايجاد کردي؟
674
00:35:16,259 --> 00:35:18,534
مشکلاتي که تشکيلاتت
براي اين کشور و براي دوستام بوجود آورده؟
675
00:35:18,536 --> 00:35:22,183
دوستات برام مهم نيستن و از اين کشور هم متنفرم
676
00:35:22,185 --> 00:35:23,288
خب، "نفرت" زيادهرويه
677
00:35:23,290 --> 00:35:24,694
اون بخشي که با قرار وثيقه
678
00:35:24,696 --> 00:35:26,201
ميتونم سوار اولين پرواز
به فرانسه بشم رو خيلي دوست دارم
679
00:35:26,203 --> 00:35:27,975
زنده نميموني تا دادگاه رو ببيني
680
00:35:27,977 --> 00:35:30,620
البته که ميبينم
681
00:35:30,622 --> 00:35:33,299
و اونم نه هر دادگاهي، بلکه دادگاهي به انتخاب خودم
682
00:35:33,301 --> 00:35:35,375
و قاضياي به انتخاب خودم
683
00:35:35,377 --> 00:35:37,049
خدا خير بده آمريکا رو -
مامور رسلر -
684
00:35:37,051 --> 00:35:38,388
اينکارو نميکني
685
00:35:38,390 --> 00:35:40,229
حقته بميري -
اسلحه رو بذار زمين -
686
00:35:40,231 --> 00:35:42,004
ميدونم که حقشه ولي نه به دست تو
687
00:35:42,006 --> 00:35:43,510
تو از کِي تا حالا وجدان پيدا کردي؟
688
00:35:43,512 --> 00:35:45,050
نميدونم. از وقتي که با تو ميپلکم
689
00:35:45,052 --> 00:35:46,624
خودمم از اين موضوع خوشحال نيستم
690
00:35:46,626 --> 00:35:49,436
حق با اونه. دستگيرش کنيم، راهشو ميگيره و ميره
691
00:35:49,438 --> 00:35:51,345
تاوان هيچکدوم از اينکارا رو نميده
692
00:35:51,347 --> 00:35:53,287
يايات
693
00:35:53,289 --> 00:35:56,669
ميخواي بدوني مرگ پدرت بي فايده بوده يا نه
694
00:35:56,671 --> 00:35:58,275
اينکه مرگش بي فايده بوده يا نه
695
00:35:58,277 --> 00:35:59,983
به اين بستگي داره که تو اون ماشه رو ميکشي يا نه
696
00:36:10,698 --> 00:36:13,341
... ماتياس سليمان، به جرم
697
00:36:13,343 --> 00:36:16,589
،اقدام به قتل يه مامور فدرال
698
00:36:16,591 --> 00:36:19,200
تلاش براي قتل يه شاهد مهم
699
00:36:19,202 --> 00:36:22,616
در پروندهي تحقيقات فدرال
...خيانت، جاسوسي
700
00:36:22,618 --> 00:36:25,093
،و همينطور همکاري در... بازداشتي
ميدوني چيه؟
701
00:36:25,095 --> 00:36:27,135
چطوره همهي جرمهاي ممکن رو اسم ببرم؟
702
00:36:27,137 --> 00:36:30,215
اونجوري راحتتر ميشه فهميد چه کارايي نکردي
703
00:36:33,767 --> 00:36:35,473
بله قربان
704
00:36:35,475 --> 00:36:36,912
متوجهم
705
00:36:39,694 --> 00:36:40,929
با اشتباهم اقرار ميکنم
706
00:36:40,931 --> 00:36:42,838
هيچوقت از اينکه به کشور حمله نشده
707
00:36:42,840 --> 00:36:45,315
دو نفر رو به اين اندازه نا اُميد نديده بودم
708
00:36:45,317 --> 00:36:48,496
آره خب، من متقاعد نشدم
709
00:36:48,498 --> 00:36:51,074
پس بياين مامور کين رو منتقل کنيم، ميشه؟
710
00:36:51,076 --> 00:36:52,815
افرادم اينجا حاضرن
711
00:36:52,817 --> 00:36:54,858
و همينجا هم ميمونن
712
00:36:54,860 --> 00:36:58,072
قبل از آماده کردن دستور با رِوِن رايت مشورت کردم
713
00:36:58,074 --> 00:37:00,616
کين بدون حضور ماموري به نام دونالد رسلر
714
00:37:00,618 --> 00:37:02,960
براي نظارت بر انتقالش هيچ جا نميره
715
00:37:02,962 --> 00:37:05,403
مامور رسلر اينجا نيست
716
00:37:08,453 --> 00:37:09,824
ببخشيد دير کردم
717
00:37:09,826 --> 00:37:12,000
زندانيش کنين
718
00:37:12,002 --> 00:37:15,615
اليزابت کين، من اينجام تا تو رو
،به مرکز شهر همراهي کنم
719
00:37:15,617 --> 00:37:18,529
جايي که تا زمان تفهيم اتهامت در امان خواهي بود
720
00:37:18,531 --> 00:37:19,834
ديگه وقتش بود
721
00:37:21,778 --> 00:37:23,918
ميدونم چيکار کردي
722
00:37:23,920 --> 00:37:25,727
ميدونم رِوِن رايت رو کشتي
723
00:37:27,369 --> 00:37:29,209
اين ماجرا تموم نشده
724
00:37:29,211 --> 00:37:31,017
و تو
725
00:37:31,019 --> 00:37:33,159
ميخوام وقتي که برميگردم از اينجا رفته باشي
726
00:37:36,577 --> 00:37:38,281
ممنون
727
00:37:47,223 --> 00:37:50,602
بايد بيشتر از اينا بيام اينجا
728
00:38:15,246 --> 00:38:16,784
ميتونم برم؟
729
00:38:16,786 --> 00:38:18,559
دستورات مامور رسلره
730
00:39:02,220 --> 00:39:03,825
هنوز زندهست؟
731
00:39:13,602 --> 00:39:15,342
اگه برات مهم باشه، بايد بگم
732
00:39:15,344 --> 00:39:17,050
فکر ميکنم برات پاپوش دوختن
733
00:39:45,310 --> 00:39:47,417
بيا نزديکتر آرام
734
00:39:58,801 --> 00:40:00,908
کسي اون پائين نيست
735
00:40:00,910 --> 00:40:03,520
در حال حاضر نه
736
00:40:03,522 --> 00:40:05,427
...خب پس
737
00:40:07,730 --> 00:40:11,640
چرا ازم خواستي بالا سر يه قبر خالي به ديدنت بيام؟
738
00:40:11,642 --> 00:40:14,762
عوامل مهم و اساسي
739
00:40:14,764 --> 00:40:19,169
توي زندگيمون وجود داره
740
00:40:19,171 --> 00:40:22,062
...افرادي
741
00:40:22,064 --> 00:40:25,447
که شخصيت ما رو تشکيل ميدن
742
00:40:25,449 --> 00:40:28,603
افرادي که اونقدر بهمون نزديکن
743
00:40:28,605 --> 00:40:30,838
که فکر ميکنيم تا هميشه کنارمون هستن
744
00:40:30,840 --> 00:40:33,500
تا اينکه يه دفعه، ميبينيم که نيستن
745
00:40:33,502 --> 00:40:36,032
...و ما
746
00:40:36,034 --> 00:40:38,530
نابود ميشيم
747
00:40:38,532 --> 00:40:42,804
بيش از حد بالا سر قبر خالي کسي که دوستش داشتم
748
00:40:44,153 --> 00:40:45,895
ايستادم
749
00:40:48,230 --> 00:40:50,397
زماني مادرم
750
00:40:50,399 --> 00:40:53,586
و بعدش... بقيه
751
00:40:55,100 --> 00:40:58,748
...بايد اين حس رو به ياد ميآوردم چون
752
00:41:01,708 --> 00:41:06,406
،اگه بخاطر تو نبود، آرام
بايد الان به جسد يه نفر ديگه زُل ميزدم
753
00:41:06,408 --> 00:41:08,543
اين ضعف نبود که مانع از اين شد
754
00:41:08,545 --> 00:41:11,404
که امروز شاهد مرگ دوستت نباشي
755
00:41:11,406 --> 00:41:13,113
،اُميد بود
756
00:41:13,115 --> 00:41:16,991
و خدا رو شکر که در شرايط اميدواري بودي
757
00:41:16,993 --> 00:41:18,899
اليزابت رو نجات دادي
758
00:41:22,187 --> 00:41:25,013
تا ابد مديونتم
759
00:41:26,264 --> 00:41:28,235
حالا تيمت رو جمع کن
760
00:41:29,880 --> 00:41:32,310
وقتشه کابال رو نابود کنيم
761
00:41:34,386 --> 00:41:39,719
[دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم]
.:: iranfilm.net ::.
762
00:41:39,743 --> 00:41:43,743
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
69854