All language subtitles for The.Blacklist.S03E08.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:06,549 چيز غير عادي ميبيني؟ 2 00:00:06,551 --> 00:00:09,388 نه، اما از اين وضع خوشم نمياد ريموند 3 00:00:09,891 --> 00:00:11,560 ،کمتر از يه ساعت ديگه بهت ميرسيم 4 00:00:11,562 --> 00:00:13,864 و ايان هر لحظه براي باز کردن مغازه ممکنه برسه 5 00:00:13,866 --> 00:00:15,801 بسته حمايتي مدتي بعد ميرسه 6 00:00:15,803 --> 00:00:16,904 منم بايد همراه تو باشم 7 00:00:16,906 --> 00:00:18,707 کمتر از يه ساعت ديگه خواهي بود 8 00:00:18,709 --> 00:00:21,447 اوه، و اون يکي مساله‏اي که درباره‏اش حرف زديم رو يادت نره 9 00:00:21,449 --> 00:00:22,951 مساله ديگه؟ 10 00:00:22,953 --> 00:00:24,253 ايان اولين چاپ 11 00:00:24,255 --> 00:00:26,392 "کتاب "زندگي در مي‏سي‏سي‏پي رو واسم آورده 12 00:00:26,394 --> 00:00:29,164 چند کاره 13 00:00:29,166 --> 00:00:31,135 تا حالا داستان 14 00:00:31,137 --> 00:00:33,173 ايان بارتلبي و زنش 15 00:00:33,175 --> 00:00:35,712 و پرورش دهنده‏ي زنبور عسلي که باهاش در جزيره اسکاي 16 00:00:35,714 --> 00:00:37,014 همبستر شدن رو تعريف کردم؟ 17 00:00:37,016 --> 00:00:39,253 يه داستان آموزنده و جذابه 18 00:00:39,255 --> 00:00:40,822 اوه، رانندگيه طولاني‏اي شده 19 00:00:40,824 --> 00:00:42,592 احياناً امکانش هست داستان 20 00:00:42,594 --> 00:00:44,531 ايان و پرورش دهنده زنبور عسل رو بعد از دستشويي بشنوم؟ 21 00:00:45,034 --> 00:00:46,234 بله 22 00:00:46,135 --> 00:00:48,071 .آبي به سر و صورتت بزن باک رو پُر ميکنم 23 00:00:48,073 --> 00:00:49,441 يه چيزي واسه خوردن ميخرم 24 00:00:49,443 --> 00:00:51,311 ...ليزي 25 00:00:51,313 --> 00:00:53,349 خيلي نزديک شديم 26 00:00:53,351 --> 00:00:55,653 بزودي همه چي تموم ميشه 27 00:01:51,709 --> 00:01:52,842 عذر ميخوام 28 00:01:52,844 --> 00:01:54,513 ،دوستم همين الان اينجا بود 29 00:01:54,515 --> 00:01:55,916 ...ام، با کت قهوه‏اي، کلاه 30 00:01:55,918 --> 00:01:58,388 تصادفاً نديديد کجا رفت؟ 31 00:01:58,391 --> 00:01:59,892 کي؟ - همينجا بودش - 32 00:01:59,894 --> 00:02:01,094 با پمپ 5 داشت بنزين ميزد 33 00:02:01,096 --> 00:02:03,132 شايد با کارت اعتباري پول رو پرداخت کرده 34 00:02:03,134 --> 00:02:04,768 نه، نقدي حساب ميکنه 35 00:02:04,770 --> 00:02:06,573 نه، ساعت‏هاست کسي پول نقد حساب نکرده 36 00:02:06,575 --> 00:02:09,078 خيلي‏خب، اين قضيه خيلي مهمه 37 00:02:09,080 --> 00:02:11,483 دوست من... همينطوري نذاشته بره 38 00:02:11,485 --> 00:02:13,288 عذر ميخوام خانم، مشکلي هست؟ 39 00:02:13,290 --> 00:02:15,559 فکر ميکنه بلايي سر دوستش اومده 40 00:02:15,561 --> 00:02:17,129 دوستتون... رو ميشه توصيف کنيد؟ 41 00:02:17,131 --> 00:02:18,732 ،اگه بخواي ميتونم از مدير فروشگاه بپرسم 42 00:02:18,734 --> 00:02:20,770 ببينيم ميتونه دوربين‏هاي مدار بسته رو نگاه بندازه يا نه 43 00:02:20,772 --> 00:02:24,211 .ممنونم. نه مطمئنم همين طرفاست 44 00:02:24,213 --> 00:02:26,348 بابت نگرانيتون ممنونم سرکار 45 00:02:30,292 --> 00:02:32,829 ردينگتون، کجايي؟ 46 00:02:34,836 --> 00:02:36,939 اوه خدايا 47 00:02:50,168 --> 00:02:52,305 حله 48 00:02:52,329 --> 00:02:56,329 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 49 00:02:56,703 --> 00:03:01,909 عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم مي‏کنند mehrdadss - oceanic 6 50 00:03:02,098 --> 00:03:04,641 سلاطين بزرگراه (شماره 108) 51 00:03:04,367 --> 00:03:05,900 خواهشاً بگو که ردينگتون بهت زنگ زده 52 00:03:05,902 --> 00:03:08,406 نه. چطور؟ مگه چيزي شده؟ 53 00:03:08,408 --> 00:03:09,542 يه دقيقه قبل اينجا بود 54 00:03:09,544 --> 00:03:11,445 .داشت بنزين ميزد و حالا ديگه نيست 55 00:03:11,447 --> 00:03:14,084 .خيلي بهش زنگ زدم جواب تلفنش رو نميده 56 00:03:14,587 --> 00:03:15,854 اليزابت، کجايي؟ 57 00:03:15,856 --> 00:03:17,157 نبايد فروشگاه رو ترک کني 58 00:03:17,159 --> 00:03:18,694 ...اگه ريموند توي دردسر افتاده 59 00:03:18,696 --> 00:03:20,230 مطمئنم يه دليلي داره 60 00:03:20,232 --> 00:03:22,703 اما تا وقتي بسته حمايتي رو نگرفتي نبايد از اونجا بري 61 00:03:22,705 --> 00:03:24,440 اگه خبري از ردينگتون شد بهم زنگ بزن 62 00:03:33,193 --> 00:03:34,461 نوابي هستم 63 00:03:34,463 --> 00:03:36,232 ردينگتون گم شده 64 00:03:36,234 --> 00:03:37,635 منظورت از "گم شدن" چيه؟ 65 00:03:37,637 --> 00:03:39,540 ثمر، يه چيزي رو بايد بهم قول بدي 66 00:03:39,541 --> 00:03:41,277 ...اگه شماره تلفن اعتباريش رو بهت بدم 67 00:03:41,279 --> 00:03:43,080 ،اگه ازت بخوام مکانش رو پيدا کني 68 00:03:43,082 --> 00:03:45,752 بهم قول ميدي به رسلر نگي؟ 69 00:03:48,360 --> 00:03:50,363 شماره‏اش چنده؟ 70 00:03:50,365 --> 00:03:54,405 240-555-0146 71 00:03:57,312 --> 00:03:59,849 ثمر، ميدونم توي موقعيت سختي دارم قرارت ميدم 72 00:03:59,851 --> 00:04:01,854 فکر نکنم درست بدوني 73 00:04:01,856 --> 00:04:04,158 اما ردينگتون غيب شده 74 00:04:04,160 --> 00:04:07,432 خارج ديويس کريک، خيابان برانسون پلاک 2436 75 00:04:07,434 --> 00:04:10,004 بنظر مياد انبار اسقاطيه 76 00:04:10,006 --> 00:04:12,243 انبار اوراقي 77 00:04:12,245 --> 00:04:14,548 موفق باشي 78 00:04:20,329 --> 00:04:21,964 سلام 79 00:04:21,966 --> 00:04:23,667 سلام 80 00:04:23,669 --> 00:04:25,839 بنظرت بايد جداگانه سر کار بريم؟ 81 00:04:25,841 --> 00:04:27,509 با هم بريم باور نميکنن داريم در مصرف سوخت صرفه جويي ميکنيم؟ 82 00:04:27,511 --> 00:04:29,814 نه 83 00:04:33,055 --> 00:04:34,658 ديشب خوش گذشت 84 00:04:34,660 --> 00:04:36,495 بله. همينطوره 85 00:04:39,804 --> 00:04:41,138 دير نکني 86 00:04:41,140 --> 00:04:43,543 شنيدم رئيس... يه عوضي به تمام معناست 87 00:04:48,688 --> 00:04:51,093 سلام 88 00:04:51,095 --> 00:04:53,531 رون رايت توي دفتر آقاي کوپر منتظرته 89 00:04:56,873 --> 00:04:59,711 يه نفر باهاش سرچ کرده و هيستوريش رو پاک کرده 90 00:04:59,713 --> 00:05:01,582 يه ليست از تمام آدرس‏هاي آي.پي 91 00:05:01,584 --> 00:05:03,051 که در 24 ساعت گذشته بهشون سر زده ميخوام 92 00:05:03,053 --> 00:05:04,221 ميخواي توي بخش مدارک ثبتش کنم؟ 93 00:05:04,223 --> 00:05:06,826 نه، نه، فقط هيستوري مرورگرش رو چک کن 94 00:05:06,828 --> 00:05:08,530 يه دکمه رو جا انداختي 95 00:05:10,669 --> 00:05:12,639 با عجله اومدم 96 00:05:12,641 --> 00:05:15,111 کوپر ما رو فروخته 97 00:05:15,113 --> 00:05:16,447 تو که اينو نميدوني 98 00:05:16,449 --> 00:05:18,652 شنيدم کين و شوهر سابقش پشت تلفن با هم قرار گذاشتن 99 00:05:18,654 --> 00:05:20,690 فقط به ... هارولد کوپر گفتم 100 00:05:20,692 --> 00:05:23,128 رفتم اونا رو بازداشت کنم اما توي رستوران نبودن 101 00:05:23,631 --> 00:05:25,466 چطور امکان داره کوپر به کين هشدار داده باشه؟ 102 00:05:25,468 --> 00:05:26,970 اصلاً چطور باهاش تماس گرفته؟ 103 00:05:26,972 --> 00:05:28,840 .کوپر با کين تماس نگرفته به تام گفته 104 00:05:28,842 --> 00:05:29,943 با تام همکاري ميکنه 105 00:05:29,945 --> 00:05:31,479 دارن يه جور 106 00:05:31,481 --> 00:05:33,236 عمليات تبرئه کين رو انجام ميدن 107 00:05:33,238 --> 00:05:36,443 بهمون خيانت کرد - در مورد سليمان به کجا رسيدي؟ - 108 00:05:36,445 --> 00:05:38,748 مامور سابق سيا که بعد از جنگِ اريتره طرد شد 109 00:05:38,750 --> 00:05:40,719 در موردش با لورل هيچين صحبت ميکنم 110 00:05:40,721 --> 00:05:41,988 با اون مسائل آشناييت داره 111 00:05:41,990 --> 00:05:43,792 ،در همين حين 112 00:05:43,794 --> 00:05:46,966 بفهم هارولد کوپر با تام کين چه سَر و سِري داره 113 00:05:46,968 --> 00:05:49,872 لازم نيست اينجا وايسيم و بازي مادر، اجازه هست" رو با دونالد رسلر" 114 00:05:49,874 --> 00:05:51,676 بازي کنيم، خيلي‏خب؟ 115 00:05:51,678 --> 00:05:52,712 يه نشان داري 116 00:05:52,714 --> 00:05:54,716 برش دار و ببرش به اداره پليس واشنگتن 117 00:05:54,718 --> 00:05:56,018 با ردينگتون صحبت کردم 118 00:05:56,020 --> 00:05:57,722 يه نقشه داره اما بايد کاراکورت رو يه جاي امن نگه داريم 119 00:05:57,724 --> 00:05:58,590 تا همه چي آماده بشه 120 00:05:58,992 --> 00:06:00,127 عاليه، پس دست روي دست بذاريم 121 00:06:00,129 --> 00:06:01,831 ميخوام از اينجا بره 122 00:06:01,833 --> 00:06:03,134 بزودي. قول ميدم 123 00:06:03,136 --> 00:06:04,436 مهمون داريم 124 00:06:04,438 --> 00:06:06,474 هارولد، چه خبر شده؟ 125 00:06:06,476 --> 00:06:08,111 بهم بگو که توي خونه اسلحه داري 126 00:06:08,113 --> 00:06:09,113 فقط يکي 127 00:06:09,115 --> 00:06:11,418 برش دار 128 00:06:27,421 --> 00:06:29,256 !من اينجام !شليک نکن 129 00:06:32,164 --> 00:06:33,967 !اه 130 00:06:36,607 --> 00:06:38,644 !همه بريد بيرون. زود باشيد 131 00:06:44,524 --> 00:06:46,126 سلام 132 00:06:46,128 --> 00:06:47,361 هي 133 00:06:47,363 --> 00:06:48,598 روي چي داري کار ميکني؟ 134 00:06:48,600 --> 00:06:50,302 هيچي - واقعاً؟ - 135 00:06:50,304 --> 00:06:51,404 ...چون بنظر مياد 136 00:06:51,406 --> 00:06:53,174 راستيتش، ميتونم ازت يه چيزي بپرسم؟ 137 00:06:55,347 --> 00:06:57,417 مامور رسلر... اين لپ تاپشه 138 00:06:57,419 --> 00:06:59,489 ازم خواست سوابق جستجوش رو بررسي کنم 139 00:06:59,491 --> 00:07:00,924 و چرا بايد بخواد اينکارو بکنه؟ 140 00:07:00,926 --> 00:07:02,996 چرا ميخواد بدونه روي رايانه‏اش چي جستجو شده؟ 141 00:07:04,833 --> 00:07:08,642 بهم گفت به محض اينکه متوجه شدم، خبرش کنم 142 00:07:09,044 --> 00:07:10,946 نبايد اينکارو بکني 143 00:07:10,948 --> 00:07:13,150 چرا نميتونم؟ 144 00:07:14,955 --> 00:07:18,362 چون من براي ليز جستجو کردم 145 00:07:18,364 --> 00:07:20,232 ،بهم زنگ زد و گفت ردينگتون گم شده 146 00:07:20,234 --> 00:07:22,070 و ازم خواست رد تلفن اعتباريش رو بگيرم 147 00:07:22,072 --> 00:07:23,706 مجبورم کرد قول بدم به رسلر چيزي نگم 148 00:07:23,708 --> 00:07:28,050 ميدوني اونا کجان و نميخواي به رسلر بگي 149 00:07:28,052 --> 00:07:30,689 بخاطر ردينگتون حقيقت رو درباره 150 00:07:30,691 --> 00:07:32,392 برادرم متوجه شدم 151 00:07:32,394 --> 00:07:35,098 اين دفعه بخاطر همين بهش مديونم 152 00:07:35,100 --> 00:07:37,503 چرا از لپ تاپ مامور رسلر استفاده کردي؟ 153 00:07:37,505 --> 00:07:39,641 ،وقتي ليز زنگ زد درست فکر نميکردم 154 00:07:39,643 --> 00:07:42,647 لپ تاپش... حتماً روي ميزم باز بوده 155 00:07:42,649 --> 00:07:44,619 نميدونم. همونجا بود ديگه 156 00:07:44,621 --> 00:07:46,824 آرام، لطفاً - متوجه شدم - 157 00:07:46,826 --> 00:07:49,362 کاملاً متوجه شدم 158 00:07:49,364 --> 00:07:51,533 هر کمکي لازم داشته باشي در خدمتم 159 00:07:51,535 --> 00:07:52,869 رازي بين خودمونه 160 00:07:54,240 --> 00:07:55,775 ممنونم 161 00:08:03,090 --> 00:08:05,128 بابت رسوندن تا اينجا ممنونم 162 00:08:58,023 --> 00:08:59,691 صبح بخير عزيز دلم 163 00:08:59,693 --> 00:09:02,564 يه آدم خفني، مگه نه؟ 164 00:09:02,566 --> 00:09:06,137 صدا خفه کُن جيمز باند طور داري؟ 165 00:09:06,139 --> 00:09:09,544 بنظرت بايد باهاش چيکار کنيم کَش؟ 166 00:09:09,546 --> 00:09:11,414 بنظر من ببندميش به وانت 167 00:09:11,416 --> 00:09:12,584 تا وقتيکه چيزي جز کفش‏هاش نمونه 168 00:09:12,586 --> 00:09:13,953 توي جاده بِکِشيمش روي زمين 169 00:09:13,955 --> 00:09:16,959 بنظرم بامزه‏اس 170 00:09:18,029 --> 00:09:19,497 !به جنس دست نزن، زنيکه 171 00:09:19,499 --> 00:09:21,334 منظوري نداشتم 172 00:09:21,336 --> 00:09:24,206 ولش کن 173 00:09:24,208 --> 00:09:26,010 جيلي فقط داره بازيگوشي ميکنه 174 00:09:29,952 --> 00:09:33,492 بذار حدس بزنم روال کار چطوريه 175 00:09:33,494 --> 00:09:36,264 ،ماشين‏سوارهاي بيچاره رو ميدزديد ،عابر بانکشون رو خالي ميکنيد 176 00:09:36,266 --> 00:09:37,733 ،نهايت استفاده از کارت اعتباريشون ميبريد 177 00:09:37,735 --> 00:09:39,804 و ولشون ميکنيد کنار جاده 178 00:09:39,806 --> 00:09:41,207 پول يا جونت 179 00:09:41,209 --> 00:09:44,781 راهزني 180 00:09:46,854 --> 00:09:49,491 س.ل.ا.ب 181 00:09:49,493 --> 00:09:51,093 ...شواليه 182 00:09:52,498 --> 00:09:54,834 سلاطين بزرگراه 183 00:09:54,836 --> 00:09:57,105 چه رمانتيک 184 00:09:57,107 --> 00:09:58,776 يه چيز تو همين مايه‏ها 185 00:09:58,778 --> 00:10:01,213 اما اينکه موقعي که ولت ميکنيم زنده باشي 186 00:10:01,215 --> 00:10:02,516 ...يا مُرده 187 00:10:02,518 --> 00:10:06,658 کاملاً به اين بستگي داره که چقدر مودبي 188 00:10:06,660 --> 00:10:09,096 عاشق پوشيدن کُتت هستم 189 00:10:09,098 --> 00:10:11,602 حتماً کلي پولش رو دادي 190 00:10:11,604 --> 00:10:14,440 شکي نيست که الان از قيمتش کاسته شده 191 00:10:16,847 --> 00:10:21,888 .از اين يکي خوشم مياد از تيريپش خوشم مياد 192 00:10:21,890 --> 00:10:24,156 از اسلحه‏اش خوشم مياد 193 00:10:26,225 --> 00:10:29,859 .از ساعتش خوشم مياد رولکس 194 00:10:29,861 --> 00:10:30,959 شيرين 10 هزار دلار ميارزه 195 00:10:30,961 --> 00:10:32,260 اگه با هم به توافق دو طرفه برسيم 196 00:10:32,262 --> 00:10:34,994 خيلي بيشتر از اينا گيرت مياد 197 00:10:34,996 --> 00:10:37,562 که اينطور؟ 198 00:10:37,564 --> 00:10:40,964 چون کل چيزي که اينجا داري 700دلاره 199 00:10:40,966 --> 00:10:43,664 و يه گواهينامه رانندگي که مال فلوريداست 200 00:10:43,666 --> 00:10:48,200 ،خب بهم بگو، کنت رَترز 201 00:10:48,202 --> 00:10:49,701 يه مايه‏دار مثل تو 202 00:10:49,703 --> 00:10:52,669 چرا بايد سوار همچين لگني باشه، هوم؟ 203 00:10:54,039 --> 00:10:57,805 شخصيتت عجيب و غريبه يا اينکه در حال فراري؟ 204 00:10:58,307 --> 00:11:01,173 آره، دقيقاً همينم کَش 205 00:11:01,175 --> 00:11:02,506 در حال فرارم 206 00:11:09,477 --> 00:11:11,177 مونده بودم کِي به اين بحث ميرسيم 207 00:11:11,179 --> 00:11:13,611 خب، الان بهش رسيديم 208 00:11:13,613 --> 00:11:16,313 !اوه 209 00:11:16,315 --> 00:11:20,065 !بايد بهمون توضيح بدي پسر 210 00:11:23,734 --> 00:11:26,401 خب، بررسي کردي؟ 211 00:11:26,802 --> 00:11:28,301 بله 212 00:11:28,303 --> 00:11:30,868 و ...؟ 213 00:11:30,870 --> 00:11:32,770 ...يه سوال 214 00:11:32,772 --> 00:11:36,638 در مورد دستورالعمل‏ها دارم 215 00:11:36,640 --> 00:11:38,940 ،وقتي مامور کين رو پيدا کنيم 216 00:11:38,942 --> 00:11:42,275 مطمئني که ميتونيم ازش محافظت کنيم؟ 217 00:11:42,277 --> 00:11:43,976 آرام، چي پيدا کردي؟ 218 00:11:43,978 --> 00:11:46,344 دستورالعمل‏ها... چي هستن؟ 219 00:11:48,645 --> 00:11:51,746 کين زير نظر ما اينجا نگه داشته ميشه 220 00:11:51,748 --> 00:11:54,480 انتقالش به دادگاه فدرال رو با تيمي انتخاب شده توسط خودم 221 00:11:54,482 --> 00:11:56,014 هدايت ميکنم 222 00:11:56,016 --> 00:11:58,182 بدون استثنا 223 00:11:58,184 --> 00:12:00,350 سفرش توسط دادگاهِ بخشي که 224 00:12:00,352 --> 00:12:02,085 سطح مجوز خاص رو داره 225 00:12:02,087 --> 00:12:05,218 و توسط هيچين و رايت بررسي شده 226 00:12:05,221 --> 00:12:08,654 تا ارتباطي به کابال نداشته باشه، انجام ميشه 227 00:12:08,656 --> 00:12:10,420 خيلي‏خب؟ 228 00:12:13,857 --> 00:12:15,723 اونا در وست ويرجينيا هستن 229 00:12:15,725 --> 00:12:17,491 جستجو مربوط به شماره تلفن اعتباري آقاي ردينگتون بوده 230 00:12:17,493 --> 00:12:21,393 که مکانش خارج... ديويس کريک‏ـه 231 00:12:27,633 --> 00:12:31,535 بايد با هم حرف بزنيم 232 00:12:33,369 --> 00:12:37,737 ...پس... داري ازشون محافظت ميکني کين و ردينگتون؟ 233 00:12:37,739 --> 00:12:40,371 ثمر، از جستجويي که با رايانه‏ام کردي خبر دارم 234 00:12:40,873 --> 00:12:42,573 .کين زنگ زد رد گم شده 235 00:12:42,575 --> 00:12:44,952 پس ميدونستي کجان و بهم نگفتي - بعد از اينکه - 236 00:12:45,029 --> 00:12:48,274 آقاي ردينگتون در مورد برادرش کمکش کرد نميتونسته بگه 237 00:12:48,276 --> 00:12:50,577 بخاطر اون نبود 238 00:12:50,579 --> 00:12:52,410 ...نبود؟ گفتي 239 00:12:52,412 --> 00:12:54,444 اگه ليز رو دستگير کنيم، ميميره 240 00:12:54,846 --> 00:12:56,612 اول کوپر در مورد رستوران چيني ،بهشون خبر دادن 241 00:12:56,614 --> 00:12:57,980 و حالا تو داري ازشون محافظت ميکني 242 00:12:57,982 --> 00:13:00,547 کار کوپر نبود. من گفتم 243 00:13:00,549 --> 00:13:03,414 بهت گفتم کجا بودن و بهشون خبر دادي؟ 244 00:13:03,416 --> 00:13:05,216 بله 245 00:13:06,518 --> 00:13:09,052 خداي من، به رون رايت گفتم ...که کوپر بهمون خيانت کرده 246 00:13:09,054 --> 00:13:10,552 به من خيانت کرده 247 00:13:10,554 --> 00:13:13,486 .پسر در اشتباه بودم کار اون نبود. کار تو بود 248 00:13:15,655 --> 00:13:19,523 ميخوام تا آخر امروز از اينجا بري 249 00:13:29,362 --> 00:13:33,329 نه عابر بانک داره نه کارت اعتباري؟ 250 00:13:33,331 --> 00:13:36,586 هي، پسر، وقتي دزديدمش شکايتي نداشتي 251 00:13:36,587 --> 00:13:38,020 سوژه خوبي بود 252 00:13:38,021 --> 00:13:39,253 سوژه خوب و زهر مار 253 00:13:39,255 --> 00:13:41,622 اون يارو انگار خلافکاره 254 00:13:41,624 --> 00:13:44,023 بنظر من که ازش پول ميماسه 255 00:13:44,025 --> 00:13:46,224 پول توش هست 256 00:13:46,226 --> 00:13:49,058 از وقتي به اين شهر اومديم بهترين دزديمونه 257 00:13:49,060 --> 00:13:50,493 ،ممکنه همراهش پول زيادي نباشه 258 00:13:50,495 --> 00:13:53,194 اما يه نفر ممکنه براي آزاديش پول بده 259 00:13:53,196 --> 00:13:56,196 من که ميگم شکنجه‏اش کنيم تا به حرف بياد 260 00:13:56,198 --> 00:13:58,196 اي احمق 261 00:13:58,198 --> 00:14:00,363 ،اگه کسي حاضر باشه در ازاش پول بده 262 00:14:00,365 --> 00:14:03,165 مطمئناً دوست نداره زخمي تحويلش بگيره 263 00:14:05,234 --> 00:14:06,900 عزيزکم 264 00:14:09,103 --> 00:14:12,203 چرا تو يه امتحاني نميکني، هان؟ 265 00:14:12,205 --> 00:14:13,137 باشه 266 00:14:13,139 --> 00:14:15,104 شايد مثل بلبل چَهچَه بزنه 267 00:14:23,876 --> 00:14:27,577 ...اون دختر تُردتر از يه بسته بادوم زميني 268 00:14:28,880 --> 00:14:31,145 و دو برابر خوشمزه‏تره 269 00:14:32,746 --> 00:14:36,148 خوبه هان؟ همين امروز صبح آوردنش 270 00:14:36,150 --> 00:14:38,181 مال يه آقاي دکتر بازنشسته و زنشه 271 00:14:38,583 --> 00:14:40,949 ميخواستن برن دخترشون رو در بالتيمور ببينن 272 00:14:40,951 --> 00:14:42,650 که خراب ميشه 273 00:14:42,652 --> 00:14:45,417 چطوري آوردينش اينجا؟ - يدک کِش - 274 00:14:45,419 --> 00:14:49,420 يه پسر به اسم جاسپر توي جاده 119 خدمات کنار جاده‏اي رو انجام ميده 275 00:14:49,422 --> 00:14:51,654 ميشه بهم بگي کجا ميتونم پيداش کنم؟ 276 00:15:00,894 --> 00:15:02,726 !اوه - اين چه کاريه؟ - 277 00:15:02,728 --> 00:15:03,959 ببخشيد 278 00:15:03,961 --> 00:15:05,261 بذار واست يکي ديگه بگيرم 279 00:15:05,263 --> 00:15:06,628 اه، دو تا 280 00:15:09,397 --> 00:15:11,863 اوه. اسمش چيه؟ 281 00:15:11,865 --> 00:15:13,598 اوني که دلت رو شکسته؟ 282 00:15:13,600 --> 00:15:15,998 امبر 283 00:15:16,000 --> 00:15:17,632 امبر يه هرزه‏اس 284 00:15:17,634 --> 00:15:19,935 آره، همينطور بود 285 00:15:19,937 --> 00:15:21,902 اسم من جاسپره 286 00:15:21,904 --> 00:15:23,236 کنيا هستم 287 00:15:23,238 --> 00:15:24,570 عجب... اسمي داري 288 00:15:24,572 --> 00:15:27,404 خب، دختر ماهي هم هستم 289 00:15:29,606 --> 00:15:32,207 .نيومده بودن نجاتت بدن اومده بودن بکُشنت 290 00:15:32,209 --> 00:15:34,675 ميخواي زنده بموني؟ بهم بگو چطوري پيدات کردن 291 00:15:34,677 --> 00:15:37,008 خب کجا داريم ميريم؟ - نميدونم - 292 00:15:37,010 --> 00:15:39,843 .متاسفم شار. اي کاش نقشه‏اي داشتم اما ندارم 293 00:15:39,845 --> 00:15:41,578 گفتن اينکارو ميکنن تا ازم محافظت کنن 294 00:15:41,580 --> 00:15:43,612 چي بود؟ - يه تراشه ردياب - 295 00:15:45,180 --> 00:15:47,646 .وارد جاده 95 جنوبي بشو به سمت رونوک برو 296 00:15:47,648 --> 00:15:48,914 توي رونوک چطوره؟ 297 00:15:48,916 --> 00:15:51,082 ...يه کلبه هست درياچه ايوان 298 00:15:51,084 --> 00:15:53,083 ميدونم کليدش کجاست 299 00:15:53,085 --> 00:15:54,488 دنبالمون اومدن 300 00:16:05,605 --> 00:16:07,646 .نميتونيم از دستشون فرار کنيم تراشه فرکانس راديوييه 301 00:16:07,648 --> 00:16:08,583 خيلي‏خب، کجاست؟ 302 00:16:08,585 --> 00:16:09,822 توي سينه‏ام 303 00:16:09,824 --> 00:16:11,663 خب، برات خيلي ضدحال ميشه 304 00:16:11,665 --> 00:16:13,572 بايد بريم زير زمين تا سيگنال قطع بشه 305 00:16:15,748 --> 00:16:18,425 هنوز اينجان 306 00:16:33,592 --> 00:16:34,762 !زود باش سرت رو بدزد 307 00:16:40,556 --> 00:16:42,061 !محکم بشينيد 308 00:16:47,987 --> 00:16:49,258 اوه خدايا 309 00:16:49,260 --> 00:16:51,033 !برو! برو! زود باش 310 00:17:05,027 --> 00:17:06,868 ،سيگنال اينجا قطع شده 311 00:17:06,870 --> 00:17:11,353 ،اما به محض اينکه وارد بشيم دوباره ميتونم وصلش کنم 312 00:17:11,355 --> 00:17:14,601 بنظر مياد بايد بريم موش بگيريم 313 00:17:27,363 --> 00:17:28,735 وقته چاييه 314 00:17:28,737 --> 00:17:31,011 اوه، خوش ميگذره جيلي 315 00:17:31,013 --> 00:17:33,256 ساندويچ خيار؟ 316 00:17:33,258 --> 00:17:35,599 و کيک 317 00:17:35,601 --> 00:17:37,038 چقدر خوشمزه 318 00:17:37,040 --> 00:17:39,850 يه قاشق يا دو تا؟ 319 00:17:39,852 --> 00:17:41,558 دو تا لطفاً 320 00:17:41,560 --> 00:17:44,303 بايد اسمت رو بهم بگي 321 00:17:44,305 --> 00:17:48,487 خيلي بي‏ادبيه اگه نتونم درست خطابت کنم 322 00:17:48,489 --> 00:17:50,162 کنت 323 00:17:50,164 --> 00:17:52,907 اسم واقعيت 324 00:17:52,909 --> 00:17:55,183 کنت 325 00:18:00,257 --> 00:18:03,504 .ببين چيکار کردي کل چايي رو ريختي عزيز جان 326 00:18:06,316 --> 00:18:09,162 بايد اسم واقعيت رو بهم بگي 327 00:18:09,164 --> 00:18:12,341 اگه نگي بهم صدمه ميزنن 328 00:18:12,343 --> 00:18:15,522 از آسيب ديدن خوشت مياد جيلي 329 00:18:15,524 --> 00:18:18,803 وگرنه الان اينجا نبودي 330 00:18:18,805 --> 00:18:20,343 اينطور فکر ميکني؟ 331 00:18:20,345 --> 00:18:22,652 آره 332 00:18:22,654 --> 00:18:24,561 هان 333 00:18:24,563 --> 00:18:26,604 ...خب 334 00:18:26,606 --> 00:18:28,577 شايد حق با توئه 335 00:18:31,023 --> 00:18:34,571 اوه 336 00:18:34,573 --> 00:18:36,947 اين چيه؟ 337 00:18:44,950 --> 00:18:47,694 !بدک نيست عزيزم 338 00:18:47,696 --> 00:18:49,568 !هوم 339 00:18:51,511 --> 00:18:55,024 !بيش از 25 هزار دلار اينجاست 340 00:18:55,026 --> 00:18:57,369 25؟ 341 00:18:57,371 --> 00:19:00,782 ميشه نفري 6 هزار دلار 342 00:19:00,784 --> 00:19:03,294 !باريکلا جيلي 343 00:19:04,536 --> 00:19:05,939 !ها ها 344 00:19:05,941 --> 00:19:07,579 هي، جاسپر چي؟ 345 00:19:07,581 --> 00:19:09,152 تقسيم بر 5 346 00:19:09,154 --> 00:19:11,497 جاسپر جزئي از ما نيست 347 00:19:11,499 --> 00:19:13,739 استخدامش کرديم کمک کنه، خيلي‏خب؟ 348 00:19:13,741 --> 00:19:16,451 هر چقدر دلمون بخواد بهش ميديم 349 00:19:20,637 --> 00:19:23,146 خيلي سفت نگيريش، عزيزم 350 00:19:23,148 --> 00:19:24,620 همينه 351 00:19:24,622 --> 00:19:26,327 !اوه 352 00:19:29,843 --> 00:19:32,888 چطوره يه دور ديگه مشروب بگيري؟ 353 00:19:32,890 --> 00:19:34,830 من ميرم دست‌شويي 354 00:20:13,998 --> 00:20:16,417 پابلو: با دزديدن اين يارو زديم توو خال! کجايي؟ 355 00:20:20,227 --> 00:20:21,899 نتونستي دوريم رو تحمل کني 356 00:20:21,901 --> 00:20:23,942 من يه احمقم. حواسم نبود چقدر دير شده 357 00:20:23,944 --> 00:20:25,247 بايد برگردم سر کار 358 00:20:25,249 --> 00:20:27,122 من فکر بهتري دارم 359 00:20:31,710 --> 00:20:33,482 خونه‌ي تو 360 00:20:40,672 --> 00:20:42,448 مراقب باشين 361 00:20:42,985 --> 00:20:44,496 بشين 362 00:20:52,418 --> 00:20:53,361 اون براي چيه؟ 363 00:20:53,363 --> 00:20:54,609 ميخوام پاتو قطع کنم 364 00:20:54,611 --> 00:20:56,901 فکر ميکني براي چيه؟ ميخوام تراشه رو دربيارم 365 00:20:56,903 --> 00:20:57,811 ديوونه شدي؟ 366 00:20:57,813 --> 00:20:59,159 نميتونيم اين پائين بمونيم 367 00:20:59,161 --> 00:21:00,777 ،بريم بالا، پيدامون ميکنن 368 00:21:00,779 --> 00:21:01,721 و ميکشنمون 369 00:21:01,723 --> 00:21:03,406 پس بايد درش‌بيارم 370 00:21:09,171 --> 00:21:10,924 هنوزم سيگنال داريم؟ 371 00:21:10,926 --> 00:21:12,474 ضعيفه ولي جلومونن 372 00:21:14,868 --> 00:21:17,463 اينجا چيکار ميکنيم، هارولد؟ 373 00:21:17,465 --> 00:21:19,384 بيا جايي که هستيم رو فراموش کنيم 374 00:21:19,386 --> 00:21:21,407 و به جايي که ميخوايم بريم فکر کنيم 375 00:21:21,409 --> 00:21:24,035 ...اين کلبه درباره‌ش برام تعريف کن 376 00:21:24,037 --> 00:21:25,722 در حال حاضر مهم نيست 377 00:21:25,724 --> 00:21:28,014 ميدونم که دوست داشتي بريم يه جاي ديگه 378 00:21:28,016 --> 00:21:30,036 قرار بود يه سورپرايز باشه؟ 379 00:21:32,194 --> 00:21:34,688 ...شار، قول ميدم 380 00:21:34,690 --> 00:21:36,879 اون کلبه مال داگ کاستره 381 00:21:36,881 --> 00:21:40,114 کليد کلبه‌ي همسايه‌مون دست تو چيکار ميکنه؟ 382 00:21:42,005 --> 00:21:44,968 قبل از اينکه مريض بشي اتفاق افتاد 383 00:21:44,971 --> 00:21:48,373 اصلاً همديگه رو درک نميکرديم 384 00:21:48,375 --> 00:21:50,868 ،تو هميشه‌ي خدا سر کار بودي 385 00:21:50,870 --> 00:21:53,092 و من... من تنها بودم 386 00:21:53,094 --> 00:21:55,419 خب، حقيقت اينه که، منظورم اينه که 387 00:21:55,421 --> 00:21:57,070 فکر کردن به اينکه مريض شدي 388 00:21:57,072 --> 00:21:58,587 مثل يه نعمت بود 389 00:21:58,589 --> 00:22:01,318 چون باعث شد بفهمم 390 00:22:01,320 --> 00:22:06,137 چه احمقي بودم و چقدر خوش‌شانسم 391 00:22:20,667 --> 00:22:24,845 خب... چيزي درباره‌ي سليمان پيدا کردي؟ 392 00:22:24,847 --> 00:22:27,036 ...هنوز نه. من با لورل تماس گرفتم 393 00:22:27,038 --> 00:22:28,992 يه سرنخ از کين پيدا کردم 394 00:22:28,994 --> 00:22:32,229 ،مامور نوابي باهاش حرف زده اون... داشته بهش کمک ميکرده 395 00:22:32,231 --> 00:22:33,779 کمک ميکرده؟ تا بتونين دستگيرش کنين؟ 396 00:22:33,781 --> 00:22:36,306 نه، داشته کمکش ميکرده. منم اخراجش کردم 397 00:22:36,308 --> 00:22:39,745 مامور نوابي رو به جرم معاونت در جرم اخراج کردي؟ 398 00:22:39,747 --> 00:22:42,475 داري پيشنهاد ميدي دادگاهيش کنم؟ 399 00:22:42,477 --> 00:22:43,690 تصميمش با خودتونه 400 00:22:43,692 --> 00:22:47,565 همونطوري که تصميم به دادگاهي کردن هارولد کوپر هم با منه 401 00:22:47,567 --> 00:22:49,874 هارولد يکي از نجيب‌ترين افراديه که ميشناسم 402 00:22:49,876 --> 00:22:54,627 يکم انعطاف‌پذير بودن قوانينمون رو نقض ميکنه؟ 403 00:22:54,629 --> 00:22:56,549 خب، اين دقيقاً همون حرفيه 404 00:22:56,955 --> 00:22:59,143 که تامي مارکين به پدرم ميگفت 405 00:22:59,145 --> 00:23:02,312 همکار بودن... توي اداره پليس ديترويت 406 00:23:02,314 --> 00:23:04,874 همه‌ش درباره‌ي اينکه اون منطقه چقدر بده و پُر از فساده صحبت ميکرد 407 00:23:04,876 --> 00:23:06,661 و اينکه چطور ميخوان پاکسازيش کنن 408 00:23:06,663 --> 00:23:08,649 اينکارو کردن؟ - نه - 409 00:23:08,651 --> 00:23:11,009 ،وقتي پدرم قبول نکرد پول بگيره 410 00:23:11,011 --> 00:23:12,965 يه دلال مواد مخدر اونو کشت 411 00:23:12,967 --> 00:23:16,773 ...يه تله بود که توسط کثيف‌ترين پليس تاريخ 412 00:23:16,775 --> 00:23:19,605 تامي مارکين ترتيب داده شده بود 413 00:23:19,607 --> 00:23:21,189 چه بلايي سرش اومد؟ 414 00:23:21,191 --> 00:23:23,413 هيچي. ازش محافظت کردن 415 00:23:23,415 --> 00:23:26,178 پدرم بخاطر اصولش مُرد 416 00:23:26,180 --> 00:23:27,492 ،اگه منم اصولم رو نقض کنم 417 00:23:27,495 --> 00:23:30,729 انگار مرگش بي فايده بوده 418 00:23:42,291 --> 00:23:45,796 واقعاً فکر ميکردي پولات رو پيدا نميکنيم؟ 419 00:23:45,798 --> 00:23:48,223 تو که چيزي پيدا نکردي 420 00:23:48,225 --> 00:23:51,595 جيلي پيداش کرد چون تو انقدر احمقي که حتي نميتوني دنبالش بگردي 421 00:23:51,597 --> 00:23:53,414 تعجبي نداره که کَش 422 00:23:53,416 --> 00:23:56,651 کاري مهمتر از بچه‌داري رو بهت نميسپاره 423 00:23:56,653 --> 00:24:01,134 ...اين حرف از دهن کسي بيرون مياد که 424 00:24:07,842 --> 00:24:10,505 خبر دارين که هر از گاهي بايد تميز 425 00:24:10,507 --> 00:24:11,651 و روغن‌کاريشون کنين، مگه‌نه؟ 426 00:24:35,890 --> 00:24:39,427 بعدي رو ميزنم تو مخت 427 00:24:41,112 --> 00:24:42,258 مگه بهت نگفتم 428 00:24:42,260 --> 00:24:43,741 اينکه وقتي ولت ميکنم 429 00:24:43,743 --> 00:24:48,663 زنده بودن يا نبودنت به باادب بودنت بستگي داره؟ 430 00:24:52,742 --> 00:24:55,999 .بنظرم کفايت ميکنه از وقتي که گذاشتين ممنونم 431 00:24:58,293 --> 00:25:00,112 مامور رسلر، من ويک کاتران‌ــم 432 00:25:00,114 --> 00:25:01,899 اومدم تا هر جوري که ميتونيم کمکتون کنم 433 00:25:01,901 --> 00:25:03,147 ،براساس حرفاي صاحب اينجا 434 00:25:03,149 --> 00:25:05,338 فراري مؤنث مطمئناً اينجا بود 435 00:25:05,340 --> 00:25:07,394 اين نوع، مدل و شماره پلاک 436 00:25:07,396 --> 00:25:08,944 ماشينيه که اون سوارشه 437 00:25:08,946 --> 00:25:11,337 همينطور بايد رد يه يدک‌کش محلي رو هم بگيريم 438 00:25:11,339 --> 00:25:12,416 ...به نام... جاسپر 439 00:25:12,418 --> 00:25:14,506 اسکيهان. مدتيه تحت نظرمونه 440 00:25:14,508 --> 00:25:17,708 ...فکر ميکنيم يکي از اعضاي باند باشه سلاطين بزرگراه 441 00:25:17,710 --> 00:25:19,056 کارمون با رسانه‌هاي محلي به کجا رسيد؟ 442 00:25:19,058 --> 00:25:21,045 تلويزيون، راديو و روزنامه‌ها همگي قبول کردن 443 00:25:21,047 --> 00:25:23,102 فوراً عکس‌ها و توضيحات مورد نظرمون رو منتشر کنن 444 00:25:23,104 --> 00:25:26,574 خيلي‌خب، هر گونه رؤيت معتبر رو مستقيماً به خودم خبر بده 445 00:25:30,587 --> 00:25:32,337 بايد برم بيمارستان 446 00:25:32,339 --> 00:25:33,989 !خفه شو، بچه جون 447 00:25:33,991 --> 00:25:37,124 دووم بيار. پابلو خوبت ميکنه 448 00:25:37,126 --> 00:25:38,135 خوب ميشي 449 00:25:38,541 --> 00:25:39,921 مطمئني تير به يکي از اندام حياتي نخورده؟ 450 00:25:39,923 --> 00:25:41,371 ...بنظر ميرسه خيلي نزديک کليه بوده 451 00:25:41,373 --> 00:25:43,054 !خفه شو 452 00:25:43,056 --> 00:25:46,049 به حرفاش گوش نده. اون کسيه که بهت شليک کرده 453 00:25:46,051 --> 00:25:47,428 اون چيزي نميدونه 454 00:25:47,430 --> 00:25:48,573 ولي بازم، خونريزي داري 455 00:25:48,575 --> 00:25:49,919 يه مفت‌خور کمتر 456 00:25:49,921 --> 00:25:52,207 !گفتم... هيس 457 00:25:52,209 --> 00:25:54,125 جدي ميگم رفيق، شايد بهتر باشه بذاريم بره بيمارستان 458 00:25:54,127 --> 00:25:56,649 !سردم شده 459 00:25:56,651 --> 00:25:59,610 داري ميري تو شوک. خون زيادي از دست دادي 460 00:25:59,612 --> 00:26:00,856 بدنت کم کم داره از کار ميوفته 461 00:26:08,530 --> 00:26:10,715 باشه 462 00:26:10,717 --> 00:26:12,465 باشه 463 00:26:12,468 --> 00:26:13,475 ميدوني که بايد چيکار کني 464 00:26:13,477 --> 00:26:14,653 يه اسم الکي بگو 465 00:26:14,655 --> 00:26:17,446 برو تو، زخمتو بخيه ميکنن، مياي بيرون، فهميدي؟ 466 00:26:19,265 --> 00:26:21,854 کَش. عکسش توي تلويزيونه 467 00:26:23,472 --> 00:26:25,792 مقامات جست‌وجوي خود را 468 00:26:25,794 --> 00:26:27,205 بر شهرستان کاناوا و رُوان متمرکز ميکنند 469 00:26:27,207 --> 00:26:29,460 به ساکنين ان مناطق توصيه ميشود هر گونه 470 00:26:29,462 --> 00:26:31,814 فعاليت مشکوک را به مقامات محلي گزارش دهند 471 00:26:31,817 --> 00:26:32,892 آره 472 00:26:32,894 --> 00:26:34,609 خيلي بيشتر از 25 هزارتا تو چنگمونه 473 00:26:35,922 --> 00:26:37,940 ...اتهام قتل و اعمال تروريستي داخلي 474 00:26:41,508 --> 00:26:45,074 با دکوراسيون خونه‌ت خيلي حال کردم 475 00:26:45,076 --> 00:26:48,170 ...آره، خب، ميدوني، من فقط 476 00:26:48,677 --> 00:26:51,065 موقتيه 477 00:26:52,546 --> 00:26:54,834 بيا اينجا 478 00:26:54,836 --> 00:26:58,198 نميخواي بهم آبجو بدي؟ 479 00:26:59,446 --> 00:27:01,160 همينجا صبر کن 480 00:27:10,051 --> 00:27:12,472 نه، برو رد کارت 481 00:27:12,474 --> 00:27:14,020 جلوترن 482 00:27:22,232 --> 00:27:24,350 صبر کنين، صبر کنين 483 00:27:24,352 --> 00:27:26,303 پشت سرمونن و دارن خيلي سريع حرکت ميکنن 484 00:27:26,305 --> 00:27:28,254 چطور اين اتفاق افتاده؟ - نميدونم - 485 00:27:31,789 --> 00:27:33,740 صبر کن، همينجاست 486 00:27:53,193 --> 00:27:54,806 خيلي‌خوبه 487 00:27:58,543 --> 00:28:01,772 آخرين باري که گير تو هم اومده کِي بود پابلو؟ 488 00:28:01,774 --> 00:28:03,387 يا اصلاً تا حالا گيرت اومده؟ 489 00:28:03,389 --> 00:28:04,867 همه‌چيز رو با هم شريکيم 490 00:28:04,869 --> 00:28:07,224 ولي ظاهراً با جاسپر نه 491 00:28:07,226 --> 00:28:10,421 به خودمون مربوطه، نه تو 492 00:28:10,423 --> 00:28:12,574 اتفاقاً خيلي هم به من مربوطه 493 00:28:12,576 --> 00:28:14,190 ،در حقيقت پابلو 494 00:28:14,192 --> 00:28:16,612 کارمون به طور عجيبي شبيه همديگست 495 00:28:16,614 --> 00:28:19,676 اگر چه کار من وسيع‌تره 496 00:28:19,678 --> 00:28:21,559 و مطمئناً تميزتر 497 00:28:22,065 --> 00:28:23,713 ولي در آخر 498 00:28:23,715 --> 00:28:25,859 همه‌ش به يه قانون ساده ختم ميشه 499 00:28:25,860 --> 00:28:29,264 از بقيه ميدزديم ولي از همديگه نه 500 00:28:29,638 --> 00:28:32,664 ...دهنتو ببند وگرنه قسم ميخورم 501 00:28:32,666 --> 00:28:35,289 منو ميکشي؟ اينکار همه‌چيز رو درست ميکنه 502 00:28:35,695 --> 00:28:38,116 حداقل تا اينکه اون دو تا تصميم بگيرن 503 00:28:38,118 --> 00:28:41,278 تقسيم بين دو نفر بهتر از تقسيم بين چهار نفره 504 00:28:43,299 --> 00:28:45,923 ،يه چيزي رو بهم بگو به کَش اعتماد داري؟ 505 00:28:47,674 --> 00:28:50,971 انقدر بهش اعتماد داري که جونتو بدي دستش؟ 506 00:29:00,024 --> 00:29:02,278 سلام رفيق، الان وقت خوبي نيست 507 00:29:02,280 --> 00:29:04,162 همين الان يه عکس برات فرستادم خب؟ 508 00:29:04,164 --> 00:29:05,946 ...اون بابايي که امروز دزديديمش 509 00:29:05,948 --> 00:29:08,470 ،اسمش ريموند ردينگتون‌ــه 510 00:29:08,472 --> 00:29:12,541 و نفر اول ليست تحت تعقيب‌ترين افراد اف.بي.آي‌ــه 511 00:29:12,543 --> 00:29:14,191 ...و اون دختري که باهاشه 512 00:29:14,193 --> 00:29:17,589 همون جاسوس روسيِ که افراد سيا رو فرستاد هوا 513 00:29:17,591 --> 00:29:18,902 فکر ميکني ميتونيم پيداش کنيم؟ 514 00:29:18,904 --> 00:29:19,845 خيلي باارزشن 515 00:29:23,716 --> 00:29:26,306 همه‌چيز روبراهه؟ 516 00:29:26,308 --> 00:29:29,065 آره، همه‌چيز خوبه 517 00:29:29,067 --> 00:29:31,488 آره، باهات تماس ميگيرم 518 00:29:31,490 --> 00:29:33,171 ...چي 519 00:30:08,608 --> 00:30:10,727 !دوستم کجاست؟ 520 00:30:15,369 --> 00:30:18,127 جاسپر اسکيهان براي ناهار مرخصي گرفته ولي هنوز برنگشته 521 00:30:18,129 --> 00:30:20,921 گزارش حادثه از اورژانس بدستم رسيده 522 00:30:20,923 --> 00:30:22,301 مورد، شليک گلوله به شکم بوده 523 00:30:22,303 --> 00:30:24,084 ،گفته طي شکار اين اتفاق افتاده 524 00:30:24,086 --> 00:30:26,036 ولي دکترا يه پوکه‌ي کاليبر 38 از تو بدن طرف درآوردن 525 00:30:26,038 --> 00:30:27,551 کي با اسلحه‌ي کاليبر 38 ميره شکار؟ 526 00:30:27,553 --> 00:30:28,526 دقيقاً 527 00:30:30,985 --> 00:30:33,136 از اين وضع خوشم نمياد 528 00:30:33,138 --> 00:30:34,247 ماشين رو آماده کن 529 00:30:34,249 --> 00:30:35,997 اگه تي‌بون برگرده، ميتونه تريلر رو باهاش بياره 530 00:30:35,999 --> 00:30:37,814 ،در غير اين صورت، به درک ميخوام از اينجا برم 531 00:30:37,816 --> 00:30:40,607 ردينگتون چي؟ 532 00:30:51,074 --> 00:30:53,447 هي. خوبي؟ 533 00:30:53,449 --> 00:30:54,650 مشکلي نيست 534 00:30:54,652 --> 00:30:56,723 کاري از دستم برمياد؟ - نه ممنون - 535 00:30:59,099 --> 00:31:00,401 اگه ميدونستم 536 00:31:00,403 --> 00:31:01,739 اين اتفاق ميوفته حرفي نميزدم 537 00:31:01,741 --> 00:31:03,946 گفتي هيچ حرفي نميزني 538 00:31:03,948 --> 00:31:06,319 ميدونم و متاسفم ولي تو دروغ گفتي 539 00:31:08,561 --> 00:31:12,004 گفتي لپ‌تاپ مامور رسلر روي ميز کارت بوده 540 00:31:12,006 --> 00:31:14,311 و هردومون ميدونيم اين حقيقت نداره 541 00:31:14,313 --> 00:31:17,353 آي.پي آدرس جايي که ...ازش اون جست‌وجو رو انجام دادي 542 00:31:17,355 --> 00:31:21,824 خونه‌ي مامور رسلر بوده، اونم صبح زود همين امروز 543 00:31:21,826 --> 00:31:24,298 ...خيلي زود، پس 544 00:31:25,704 --> 00:31:29,113 آرام، متاسفم 545 00:31:29,616 --> 00:31:31,554 آره 546 00:31:32,925 --> 00:31:34,530 منم همينطور 547 00:31:39,681 --> 00:31:41,886 قربان، بهتره اجازه بدين امشب رو ازتون مراقبت کنيم 548 00:31:41,888 --> 00:31:43,424 ببخشيد. دونالد رسلر هستم. اف.بي.آي 549 00:31:43,426 --> 00:31:44,861 مشکل چيه؟ 550 00:31:44,863 --> 00:31:46,767 مشکلي نيست، سرکار 551 00:31:46,769 --> 00:31:49,743 فقط ميخوام برم رد کارم 552 00:31:49,745 --> 00:31:51,147 اين اتفاق در طي شکار رُخ داده؟ 553 00:31:51,149 --> 00:31:52,451 درسته 554 00:31:52,453 --> 00:31:53,823 براي شکار لباس جالبي پوشيدي 555 00:31:53,825 --> 00:31:57,500 احتمالاً بهتر بود يکي از اون جليقه‌هاي نارنجي ميپوشيدم هان؟ 556 00:31:57,502 --> 00:31:59,372 خب دکتر، اگه ميخوان برن 557 00:31:59,374 --> 00:32:01,981 نميتونيم مجبورشون کنيم بمونن 558 00:32:01,983 --> 00:32:05,023 ممنون سرکار 559 00:32:05,025 --> 00:32:07,564 خيلي ممنون 560 00:32:07,566 --> 00:32:09,202 ميخوايم بذاريم بره؟ 561 00:32:09,204 --> 00:32:10,841 اون لباس ريموند ردينگتون‌ــه 562 00:32:10,843 --> 00:32:12,246 بذار ببينيم به کجا ميرسونتمون 563 00:32:18,466 --> 00:32:21,507 فکر ميکني اينجا چه خبره؟ 564 00:32:21,509 --> 00:32:22,878 بيخيال شو، رفيق 565 00:32:22,880 --> 00:32:24,483 مطمئني قضيه به من مربوطه؟ 566 00:32:24,986 --> 00:32:27,391 ارزش من براشون خيلي بيشتر از ارزش توئه 567 00:32:27,393 --> 00:32:29,326 اگه قرار بود من از اينجا 568 00:32:29,327 --> 00:32:31,426 زنده خارج بشم اصلاً تعجب نميکردم 569 00:32:31,754 --> 00:32:34,225 ولي واقعاً شک دارم تو هم مثل من خوش‌شانس باشي 570 00:32:34,227 --> 00:32:37,970 به نظرت با پولم کجا ميريم؟ 571 00:32:37,972 --> 00:32:39,876 من ميگم آروبا 572 00:32:39,878 --> 00:32:42,284 شايدم کانکون 573 00:32:46,498 --> 00:32:48,102 جاسپره 574 00:32:48,104 --> 00:32:50,912 کدم گوري بودي؟ 575 00:32:50,914 --> 00:32:53,388 دوستم پيش شماست. ميخوام يه معامله بکنم 576 00:32:54,711 --> 00:32:56,951 اون زنيکه روسي‌ــه 577 00:32:58,223 --> 00:32:59,359 گوش ميکنم 578 00:32:59,361 --> 00:33:01,300 دوستتون جاسپر پيش منه 579 00:33:01,302 --> 00:33:03,641 ...معامله‌ي پاياپاي اون در ازاي ردينگتون 580 00:33:04,914 --> 00:33:06,719 اونوقت فکر ميکردم ميخواي چيزي بهم 581 00:33:06,721 --> 00:33:08,927 پيشنهاد بدي که برام باارزش باشه، خواهر 582 00:33:08,929 --> 00:33:10,398 باشه واسه خودت 583 00:33:10,400 --> 00:33:13,242 فکر نميکنم متوجه شرايط باشي 584 00:33:13,244 --> 00:33:16,085 شرايط اينه که ردينگتون 585 00:33:16,087 --> 00:33:18,895 خيلي با ارزشه و جاسپر، خدا خيرش بده 586 00:33:18,897 --> 00:33:21,538 ...خب باريِ بر دوشمون 587 00:33:21,941 --> 00:33:23,377 بهش بگو رابطه‌مون واقعي بود 588 00:33:28,932 --> 00:33:31,373 داداش، جاسپر جزو اعضاي خانوادمونه 589 00:33:31,375 --> 00:33:35,454 آره خب،اگه اينطور باشه ميشه پسر عموي احمقمون 590 00:33:35,456 --> 00:33:36,791 فراموشش کن 591 00:33:36,793 --> 00:33:38,674 ما 3 تا يه خانواده‌ايم 592 00:33:38,676 --> 00:33:40,680 فقط همين مهمه 593 00:33:45,031 --> 00:33:47,372 ردينگتون خيلي باارزشه؟ - چي؟ - 594 00:33:47,374 --> 00:33:49,346 الان گقتي ردينگتون خيلي باارزشه؟ 595 00:33:49,348 --> 00:33:50,818 ...آره و 596 00:33:51,321 --> 00:33:53,828 قرار نيست بکشيش، مگه‌نه؟ 597 00:33:53,830 --> 00:33:55,817 البته که ميکشيمش 598 00:33:55,843 --> 00:33:58,470 فکر ميکني داريم اينجا چيکار ميکنيم؟ 599 00:34:03,530 --> 00:34:06,238 داري چيکار ميکني، پسر؟ 600 00:34:06,240 --> 00:34:08,880 پابلو، اين ديگه چه کاريه؟ - گوشي رو جواب بده - 601 00:34:08,882 --> 00:34:09,672 بهش بگو باهاش معامله ميکنيم 602 00:34:09,854 --> 00:34:11,724 داري چيکار ميکني؟ همه‌چيز رو خراب ميکني 603 00:34:11,726 --> 00:34:14,602 ميبيني، همينه که از ملاقات‌هاي خانوادگي خوشم نمياد 604 00:34:14,604 --> 00:34:16,509 ،عمه لوسي هميشه داره جروبحث ميکنه 605 00:34:16,511 --> 00:34:17,779 هنوز ظهر نشده عمو اسکات مست کرده 606 00:34:17,781 --> 00:34:22,163 و يه نفر هميشه داره زيرآبي ميره 607 00:34:25,708 --> 00:34:26,979 ...خب 608 00:34:26,981 --> 00:34:30,191 جرأت نداري ماشه رو بکشي 609 00:34:35,978 --> 00:34:38,018 گوشي رو بردار 610 00:34:38,020 --> 00:34:39,925 بذارش روي بلندگو 611 00:34:41,699 --> 00:34:43,069 گوش کن ببين چي ميگم 612 00:34:43,071 --> 00:34:44,875 آماده‌ي معامله‌ايم 613 00:34:44,877 --> 00:34:47,753 ردينگتون خيلي باارزشه. خودتم ميدوني 614 00:34:47,755 --> 00:34:49,625 تو و اون براي مامورا 2 ميليون دلار ارزش دارين 615 00:34:49,627 --> 00:34:51,466 ميتوني همچين پولي بدي؟ 616 00:34:51,468 --> 00:34:53,172 ميتونم 617 00:34:53,174 --> 00:34:55,079 يکم زمان ميبره 618 00:34:55,081 --> 00:34:56,918 دو ساعت ديگه باهات تماس ميگيرم 619 00:34:56,920 --> 00:34:58,759 !اليزابت، اينکارو نکن 620 00:34:58,761 --> 00:35:00,097 خفه شو. تو حق رأي نداري 621 00:35:00,099 --> 00:35:03,643 ...دو ساعت ديگه وگرنه ردينگتون ميميره 622 00:35:03,645 --> 00:35:05,282 ،و جاسپر رو هم بيار 623 00:35:05,284 --> 00:35:07,289 وگرنه معامله بي معامله 624 00:35:09,599 --> 00:35:11,002 پابلو 625 00:35:11,004 --> 00:35:13,176 خيلي قشنگ بود 626 00:35:31,167 --> 00:35:34,610 دمبه، به گمونم اين همون چيزيه که منتظرش بودي 627 00:35:34,612 --> 00:35:36,583 سنگين‌تر از اون چيزيه که بنظر ميرسه 628 00:35:48,962 --> 00:35:50,432 ريموند؟ 629 00:35:50,434 --> 00:35:51,637 ريموند رو دزديدن 630 00:35:51,639 --> 00:35:53,878 دقيقاً مطمئن نيستم کي اينکارو کرده يا دليل اينکارش چي بوده 631 00:35:53,880 --> 00:35:55,819 ولي فکر ميکنم يه نقشه براي پس گرفتنش داشته باشم 632 00:35:55,821 --> 00:35:58,227 تبادل زنداني؟ 633 00:35:58,229 --> 00:36:00,603 هم اين و هم بايد بسته‌ي حمايتي رو بهشون بدين 634 00:36:00,605 --> 00:36:02,408 ريموند اجازه‌ي اينکارو نميده 635 00:36:02,410 --> 00:36:04,082 ازش اجازه نخواستم 636 00:36:04,084 --> 00:36:05,954 براي تبرئه کردن تو بهش نياز داريم 637 00:36:05,956 --> 00:36:09,066 اگه اينکارو نکنيم، ميکشنش 638 00:36:12,245 --> 00:36:14,363 رون 639 00:36:14,472 --> 00:36:16,284 انتظار نداشتم بياي اينجا 640 00:36:16,286 --> 00:36:18,626 خب، يه کاري باهات دارم. مهمه 641 00:36:18,628 --> 00:36:20,532 البته. بيا تو 642 00:36:20,534 --> 00:36:23,510 درباره‌ي "عمليات عودت" چي ميدونيم؟ 643 00:36:24,013 --> 00:36:27,222 عمليات سيا براي حمايت از سومالي 644 00:36:27,223 --> 00:36:29,597 در برابر اتحاديه محاکم شريعت اسلامي بود 645 00:36:29,599 --> 00:36:30,601 چرا ميپرسي؟ 646 00:36:30,603 --> 00:36:32,475 ماتياس سليمان مجري اون عمليات بوده 647 00:36:32,477 --> 00:36:35,419 آخرين ماموريتش قبل از اخراجش از آژانس بوده 648 00:36:35,421 --> 00:36:37,192 ازم خواستي درباره‌ي سليمان يه اطلاعاتي بهت بدم 649 00:36:37,194 --> 00:36:38,897 ببخشيد. به کل فراموش کردم 650 00:36:38,899 --> 00:36:41,372 عيبي نداره. خودم يه سري تحقيقات کردم 651 00:36:41,374 --> 00:36:43,413 ،در زمان عمليات 652 00:36:43,415 --> 00:36:46,692 معاون وزير امور خارجه در امور کشورهاي آفريقايي بودي 653 00:36:46,694 --> 00:36:47,964 ،براساس سوابق 654 00:36:47,966 --> 00:36:51,174 به مامورها پوشش‌هاي دولتي داده شده بود 655 00:36:51,176 --> 00:36:54,988 اسم سليمان به عنوان وابسته‌ي بخش شما معرفي شده 656 00:36:54,990 --> 00:36:58,635 ...آره خب، به خيلي از مامورا پوشش داديم، پس 657 00:36:58,637 --> 00:37:01,010 و شايد بعضي‌هاشون سليمان رو ميشناسن 658 00:37:01,012 --> 00:37:02,549 ...اگه ميشه يه ليستي بهم بدي 659 00:37:02,551 --> 00:37:05,392 ...اين ايده‌ي مامور رسلر بوده يا 660 00:37:05,394 --> 00:37:07,198 نه، نه، هنوز بهش نگفتم 661 00:37:07,200 --> 00:37:08,871 به محض اينکه فهميدم اومدم اينجا 662 00:37:25,330 --> 00:37:27,369 خيلي متاسفم عزيزم 663 00:37:27,371 --> 00:37:30,079 دلم برات تنگ ميشه 664 00:37:30,081 --> 00:37:32,227 جدي ميگم 665 00:37:33,605 --> 00:37:39,881 قبل از مرگ حرفي چيزي نداري؟ 666 00:37:41,931 --> 00:37:44,414 تامي مارکين 667 00:38:02,508 --> 00:38:05,024 اون لباس ريمونده 668 00:38:05,026 --> 00:38:07,306 بيا اميدوار باشيم اون خونش نباشه 669 00:38:09,422 --> 00:38:10,866 کجاست؟ 670 00:38:10,868 --> 00:38:12,981 يه جايي. نميدونم 671 00:38:12,983 --> 00:38:15,330 جاسپر و پول رو تحويل بدين، آزادش ميکنيم 672 00:38:15,634 --> 00:38:17,344 فکر ميکني ما احمقيم؟ 673 00:38:17,346 --> 00:38:18,654 نه 674 00:38:20,568 --> 00:38:21,976 اليزابت 675 00:38:21,978 --> 00:38:23,319 حالت خوبه؟ 676 00:38:23,321 --> 00:38:26,005 اينکارو نکن. اونو بهشون نده 677 00:38:26,007 --> 00:38:27,348 خيلي‌خب 678 00:38:27,350 --> 00:38:29,563 من نشونتون دادم. شما هم نشونم بدين 679 00:38:38,292 --> 00:38:39,936 يا خدا 680 00:38:40,441 --> 00:38:42,151 اونا همون چيزايي هستن که من فکر ميکنم؟ 681 00:38:42,153 --> 00:38:44,807 آره 682 00:38:44,809 --> 00:38:48,659 و ارزششون خيلي بيشتر از پاداشيِ که اف.بي.آي ميده 683 00:38:58,721 --> 00:39:00,213 خيلي‌خب، ولش کن 684 00:39:01,577 --> 00:39:05,959 ،ميتوني ماشين کَش رو ببري ديگه بهش نيازي نداره 685 00:39:20,969 --> 00:39:24,586 بد جوري کمک لازمي، جيلي 686 00:39:38,202 --> 00:39:40,258 !اف.بي.آي 687 00:39:40,260 --> 00:39:41,255 !از اين طرف 688 00:39:41,257 --> 00:39:43,213 !دستاتونو ببرين بالا! هي - !نــه - 689 00:39:43,215 --> 00:39:45,239 !پليس! دستاتونو ببرين بالا 690 00:39:45,241 --> 00:39:49,855 !کين 691 00:40:15,722 --> 00:40:17,413 ليزي، کجايي؟ 692 00:40:17,416 --> 00:40:20,899 کجايي؟ 693 00:40:20,901 --> 00:40:23,855 دارن ميان 694 00:41:43,612 --> 00:41:45,835 !بسه 695 00:41:46,734 --> 00:41:48,791 !بسه 696 00:41:50,055 --> 00:41:51,414 اينکارو نميکني 697 00:41:51,416 --> 00:41:52,975 چرا ميکنم 698 00:41:52,977 --> 00:41:55,399 ميدوني که ميکنم 699 00:41:59,317 --> 00:42:02,730 اليزابت کين... تو بازداشتي 700 00:42:02,744 --> 00:42:06,725 [دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم] .:: iranfilm.net ::. 701 00:42:06,749 --> 00:42:10,749 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 60402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.