All language subtitles for The.Blacklist.S03E08.BluRay.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:06,549
چيز غير عادي ميبيني؟
2
00:00:06,551 --> 00:00:09,388
نه، اما از اين وضع خوشم نمياد ريموند
3
00:00:09,891 --> 00:00:11,560
،کمتر از يه ساعت ديگه بهت ميرسيم
4
00:00:11,562 --> 00:00:13,864
و ايان هر لحظه براي باز کردن مغازه
ممکنه برسه
5
00:00:13,866 --> 00:00:15,801
بسته حمايتي مدتي بعد ميرسه
6
00:00:15,803 --> 00:00:16,904
منم بايد همراه تو باشم
7
00:00:16,906 --> 00:00:18,707
کمتر از يه ساعت ديگه خواهي بود
8
00:00:18,709 --> 00:00:21,447
اوه، و اون يکي مسالهاي
که دربارهاش حرف زديم رو يادت نره
9
00:00:21,449 --> 00:00:22,951
مساله ديگه؟
10
00:00:22,953 --> 00:00:24,253
ايان اولين چاپ
11
00:00:24,255 --> 00:00:26,392
"کتاب "زندگي در ميسيسيپي
رو واسم آورده
12
00:00:26,394 --> 00:00:29,164
چند کاره
13
00:00:29,166 --> 00:00:31,135
تا حالا داستان
14
00:00:31,137 --> 00:00:33,173
ايان بارتلبي و زنش
15
00:00:33,175 --> 00:00:35,712
و پرورش دهندهي زنبور عسلي
که باهاش در جزيره اسکاي
16
00:00:35,714 --> 00:00:37,014
همبستر شدن رو تعريف کردم؟
17
00:00:37,016 --> 00:00:39,253
يه داستان آموزنده و جذابه
18
00:00:39,255 --> 00:00:40,822
اوه، رانندگيه طولانياي شده
19
00:00:40,824 --> 00:00:42,592
احياناً امکانش هست داستان
20
00:00:42,594 --> 00:00:44,531
ايان و پرورش دهنده زنبور عسل
رو بعد از دستشويي بشنوم؟
21
00:00:45,034 --> 00:00:46,234
بله
22
00:00:46,135 --> 00:00:48,071
.آبي به سر و صورتت بزن
باک رو پُر ميکنم
23
00:00:48,073 --> 00:00:49,441
يه چيزي واسه خوردن ميخرم
24
00:00:49,443 --> 00:00:51,311
...ليزي
25
00:00:51,313 --> 00:00:53,349
خيلي نزديک شديم
26
00:00:53,351 --> 00:00:55,653
بزودي همه چي تموم ميشه
27
00:01:51,709 --> 00:01:52,842
عذر ميخوام
28
00:01:52,844 --> 00:01:54,513
،دوستم همين الان اينجا بود
29
00:01:54,515 --> 00:01:55,916
...ام، با کت قهوهاي، کلاه
30
00:01:55,918 --> 00:01:58,388
تصادفاً نديديد کجا رفت؟
31
00:01:58,391 --> 00:01:59,892
کي؟ -
همينجا بودش -
32
00:01:59,894 --> 00:02:01,094
با پمپ 5 داشت بنزين ميزد
33
00:02:01,096 --> 00:02:03,132
شايد با کارت اعتباري
پول رو پرداخت کرده
34
00:02:03,134 --> 00:02:04,768
نه، نقدي حساب ميکنه
35
00:02:04,770 --> 00:02:06,573
نه، ساعتهاست کسي
پول نقد حساب نکرده
36
00:02:06,575 --> 00:02:09,078
خيليخب، اين قضيه خيلي مهمه
37
00:02:09,080 --> 00:02:11,483
دوست من... همينطوري نذاشته بره
38
00:02:11,485 --> 00:02:13,288
عذر ميخوام خانم، مشکلي هست؟
39
00:02:13,290 --> 00:02:15,559
فکر ميکنه بلايي سر دوستش اومده
40
00:02:15,561 --> 00:02:17,129
دوستتون... رو ميشه توصيف کنيد؟
41
00:02:17,131 --> 00:02:18,732
،اگه بخواي ميتونم از مدير فروشگاه بپرسم
42
00:02:18,734 --> 00:02:20,770
ببينيم ميتونه دوربينهاي مدار بسته
رو نگاه بندازه يا نه
43
00:02:20,772 --> 00:02:24,211
.ممنونم. نه
مطمئنم همين طرفاست
44
00:02:24,213 --> 00:02:26,348
بابت نگرانيتون ممنونم سرکار
45
00:02:30,292 --> 00:02:32,829
ردينگتون، کجايي؟
46
00:02:34,836 --> 00:02:36,939
اوه خدايا
47
00:02:50,168 --> 00:02:52,305
حله
48
00:02:52,329 --> 00:02:56,329
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
49
00:02:56,703 --> 00:03:01,909
عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند
mehrdadss -
oceanic 6
50
00:03:02,098 --> 00:03:04,641
سلاطين بزرگراه
(شماره 108)
51
00:03:04,367 --> 00:03:05,900
خواهشاً بگو که ردينگتون بهت زنگ زده
52
00:03:05,902 --> 00:03:08,406
نه. چطور؟ مگه چيزي شده؟
53
00:03:08,408 --> 00:03:09,542
يه دقيقه قبل اينجا بود
54
00:03:09,544 --> 00:03:11,445
.داشت بنزين ميزد
و حالا ديگه نيست
55
00:03:11,447 --> 00:03:14,084
.خيلي بهش زنگ زدم
جواب تلفنش رو نميده
56
00:03:14,587 --> 00:03:15,854
اليزابت، کجايي؟
57
00:03:15,856 --> 00:03:17,157
نبايد فروشگاه رو ترک کني
58
00:03:17,159 --> 00:03:18,694
...اگه ريموند توي دردسر افتاده
59
00:03:18,696 --> 00:03:20,230
مطمئنم يه دليلي داره
60
00:03:20,232 --> 00:03:22,703
اما تا وقتي بسته حمايتي رو نگرفتي
نبايد از اونجا بري
61
00:03:22,705 --> 00:03:24,440
اگه خبري از ردينگتون شد
بهم زنگ بزن
62
00:03:33,193 --> 00:03:34,461
نوابي هستم
63
00:03:34,463 --> 00:03:36,232
ردينگتون گم شده
64
00:03:36,234 --> 00:03:37,635
منظورت از "گم شدن" چيه؟
65
00:03:37,637 --> 00:03:39,540
ثمر، يه چيزي رو بايد بهم قول بدي
66
00:03:39,541 --> 00:03:41,277
...اگه شماره تلفن اعتباريش رو بهت بدم
67
00:03:41,279 --> 00:03:43,080
،اگه ازت بخوام مکانش رو پيدا کني
68
00:03:43,082 --> 00:03:45,752
بهم قول ميدي به رسلر نگي؟
69
00:03:48,360 --> 00:03:50,363
شمارهاش چنده؟
70
00:03:50,365 --> 00:03:54,405
240-555-0146
71
00:03:57,312 --> 00:03:59,849
ثمر، ميدونم توي موقعيت سختي دارم قرارت ميدم
72
00:03:59,851 --> 00:04:01,854
فکر نکنم درست بدوني
73
00:04:01,856 --> 00:04:04,158
اما ردينگتون غيب شده
74
00:04:04,160 --> 00:04:07,432
خارج ديويس کريک، خيابان برانسون پلاک 2436
75
00:04:07,434 --> 00:04:10,004
بنظر مياد انبار اسقاطيه
76
00:04:10,006 --> 00:04:12,243
انبار اوراقي
77
00:04:12,245 --> 00:04:14,548
موفق باشي
78
00:04:20,329 --> 00:04:21,964
سلام
79
00:04:21,966 --> 00:04:23,667
سلام
80
00:04:23,669 --> 00:04:25,839
بنظرت بايد جداگانه سر کار بريم؟
81
00:04:25,841 --> 00:04:27,509
با هم بريم باور نميکنن
داريم در مصرف سوخت صرفه جويي ميکنيم؟
82
00:04:27,511 --> 00:04:29,814
نه
83
00:04:33,055 --> 00:04:34,658
ديشب خوش گذشت
84
00:04:34,660 --> 00:04:36,495
بله. همينطوره
85
00:04:39,804 --> 00:04:41,138
دير نکني
86
00:04:41,140 --> 00:04:43,543
شنيدم رئيس... يه عوضي به تمام معناست
87
00:04:48,688 --> 00:04:51,093
سلام
88
00:04:51,095 --> 00:04:53,531
رون رايت توي دفتر آقاي کوپر منتظرته
89
00:04:56,873 --> 00:04:59,711
يه نفر باهاش سرچ کرده
و هيستوريش رو پاک کرده
90
00:04:59,713 --> 00:05:01,582
يه ليست از تمام آدرسهاي آي.پي
91
00:05:01,584 --> 00:05:03,051
که در 24 ساعت گذشته
بهشون سر زده ميخوام
92
00:05:03,053 --> 00:05:04,221
ميخواي توي بخش مدارک
ثبتش کنم؟
93
00:05:04,223 --> 00:05:06,826
نه، نه، فقط هيستوري مرورگرش رو چک کن
94
00:05:06,828 --> 00:05:08,530
يه دکمه رو جا انداختي
95
00:05:10,669 --> 00:05:12,639
با عجله اومدم
96
00:05:12,641 --> 00:05:15,111
کوپر ما رو فروخته
97
00:05:15,113 --> 00:05:16,447
تو که اينو نميدوني
98
00:05:16,449 --> 00:05:18,652
شنيدم کين و شوهر سابقش
پشت تلفن با هم قرار گذاشتن
99
00:05:18,654 --> 00:05:20,690
فقط به ... هارولد کوپر گفتم
100
00:05:20,692 --> 00:05:23,128
رفتم اونا رو بازداشت کنم
اما توي رستوران نبودن
101
00:05:23,631 --> 00:05:25,466
چطور امکان داره کوپر
به کين هشدار داده باشه؟
102
00:05:25,468 --> 00:05:26,970
اصلاً چطور باهاش تماس گرفته؟
103
00:05:26,972 --> 00:05:28,840
.کوپر با کين تماس نگرفته
به تام گفته
104
00:05:28,842 --> 00:05:29,943
با تام همکاري ميکنه
105
00:05:29,945 --> 00:05:31,479
دارن يه جور
106
00:05:31,481 --> 00:05:33,236
عمليات تبرئه کين رو انجام ميدن
107
00:05:33,238 --> 00:05:36,443
بهمون خيانت کرد -
در مورد سليمان به کجا رسيدي؟ -
108
00:05:36,445 --> 00:05:38,748
مامور سابق سيا که بعد از جنگِ اريتره
طرد شد
109
00:05:38,750 --> 00:05:40,719
در موردش با لورل هيچين صحبت ميکنم
110
00:05:40,721 --> 00:05:41,988
با اون مسائل آشناييت داره
111
00:05:41,990 --> 00:05:43,792
،در همين حين
112
00:05:43,794 --> 00:05:46,966
بفهم هارولد کوپر با تام کين
چه سَر و سِري داره
113
00:05:46,968 --> 00:05:49,872
لازم نيست اينجا وايسيم و بازي
مادر، اجازه هست" رو با دونالد رسلر"
114
00:05:49,874 --> 00:05:51,676
بازي کنيم، خيليخب؟
115
00:05:51,678 --> 00:05:52,712
يه نشان داري
116
00:05:52,714 --> 00:05:54,716
برش دار و ببرش به اداره پليس واشنگتن
117
00:05:54,718 --> 00:05:56,018
با ردينگتون صحبت کردم
118
00:05:56,020 --> 00:05:57,722
يه نقشه داره اما بايد کاراکورت
رو يه جاي امن نگه داريم
119
00:05:57,724 --> 00:05:58,590
تا همه چي آماده بشه
120
00:05:58,992 --> 00:06:00,127
عاليه، پس دست روي دست بذاريم
121
00:06:00,129 --> 00:06:01,831
ميخوام از اينجا بره
122
00:06:01,833 --> 00:06:03,134
بزودي. قول ميدم
123
00:06:03,136 --> 00:06:04,436
مهمون داريم
124
00:06:04,438 --> 00:06:06,474
هارولد، چه خبر شده؟
125
00:06:06,476 --> 00:06:08,111
بهم بگو که توي خونه اسلحه داري
126
00:06:08,113 --> 00:06:09,113
فقط يکي
127
00:06:09,115 --> 00:06:11,418
برش دار
128
00:06:27,421 --> 00:06:29,256
!من اينجام
!شليک نکن
129
00:06:32,164 --> 00:06:33,967
!اه
130
00:06:36,607 --> 00:06:38,644
!همه بريد بيرون. زود باشيد
131
00:06:44,524 --> 00:06:46,126
سلام
132
00:06:46,128 --> 00:06:47,361
هي
133
00:06:47,363 --> 00:06:48,598
روي چي داري کار ميکني؟
134
00:06:48,600 --> 00:06:50,302
هيچي -
واقعاً؟ -
135
00:06:50,304 --> 00:06:51,404
...چون بنظر مياد
136
00:06:51,406 --> 00:06:53,174
راستيتش، ميتونم ازت يه چيزي بپرسم؟
137
00:06:55,347 --> 00:06:57,417
مامور رسلر... اين لپ تاپشه
138
00:06:57,419 --> 00:06:59,489
ازم خواست سوابق جستجوش رو بررسي کنم
139
00:06:59,491 --> 00:07:00,924
و چرا بايد بخواد اينکارو بکنه؟
140
00:07:00,926 --> 00:07:02,996
چرا ميخواد بدونه روي رايانهاش
چي جستجو شده؟
141
00:07:04,833 --> 00:07:08,642
بهم گفت به محض اينکه متوجه شدم، خبرش کنم
142
00:07:09,044 --> 00:07:10,946
نبايد اينکارو بکني
143
00:07:10,948 --> 00:07:13,150
چرا نميتونم؟
144
00:07:14,955 --> 00:07:18,362
چون من براي ليز
جستجو کردم
145
00:07:18,364 --> 00:07:20,232
،بهم زنگ زد و گفت ردينگتون گم شده
146
00:07:20,234 --> 00:07:22,070
و ازم خواست رد تلفن اعتباريش رو بگيرم
147
00:07:22,072 --> 00:07:23,706
مجبورم کرد قول بدم
به رسلر چيزي نگم
148
00:07:23,708 --> 00:07:28,050
ميدوني اونا کجان و نميخواي به رسلر بگي
149
00:07:28,052 --> 00:07:30,689
بخاطر ردينگتون حقيقت رو درباره
150
00:07:30,691 --> 00:07:32,392
برادرم متوجه شدم
151
00:07:32,394 --> 00:07:35,098
اين دفعه بخاطر همين بهش مديونم
152
00:07:35,100 --> 00:07:37,503
چرا از لپ تاپ مامور رسلر استفاده کردي؟
153
00:07:37,505 --> 00:07:39,641
،وقتي ليز زنگ زد
درست فکر نميکردم
154
00:07:39,643 --> 00:07:42,647
لپ تاپش... حتماً روي ميزم باز بوده
155
00:07:42,649 --> 00:07:44,619
نميدونم. همونجا بود ديگه
156
00:07:44,621 --> 00:07:46,824
آرام، لطفاً -
متوجه شدم -
157
00:07:46,826 --> 00:07:49,362
کاملاً متوجه شدم
158
00:07:49,364 --> 00:07:51,533
هر کمکي لازم داشته باشي در خدمتم
159
00:07:51,535 --> 00:07:52,869
رازي بين خودمونه
160
00:07:54,240 --> 00:07:55,775
ممنونم
161
00:08:03,090 --> 00:08:05,128
بابت رسوندن تا اينجا ممنونم
162
00:08:58,023 --> 00:08:59,691
صبح بخير عزيز دلم
163
00:08:59,693 --> 00:09:02,564
يه آدم خفني، مگه نه؟
164
00:09:02,566 --> 00:09:06,137
صدا خفه کُن جيمز باند طور داري؟
165
00:09:06,139 --> 00:09:09,544
بنظرت بايد باهاش چيکار کنيم کَش؟
166
00:09:09,546 --> 00:09:11,414
بنظر من ببندميش به وانت
167
00:09:11,416 --> 00:09:12,584
تا وقتيکه چيزي جز کفشهاش نمونه
168
00:09:12,586 --> 00:09:13,953
توي جاده بِکِشيمش روي زمين
169
00:09:13,955 --> 00:09:16,959
بنظرم بامزهاس
170
00:09:18,029 --> 00:09:19,497
!به جنس دست نزن، زنيکه
171
00:09:19,499 --> 00:09:21,334
منظوري نداشتم
172
00:09:21,336 --> 00:09:24,206
ولش کن
173
00:09:24,208 --> 00:09:26,010
جيلي فقط داره بازيگوشي ميکنه
174
00:09:29,952 --> 00:09:33,492
بذار حدس بزنم روال کار چطوريه
175
00:09:33,494 --> 00:09:36,264
،ماشينسوارهاي بيچاره رو ميدزديد
،عابر بانکشون رو خالي ميکنيد
176
00:09:36,266 --> 00:09:37,733
،نهايت استفاده از کارت اعتباريشون ميبريد
177
00:09:37,735 --> 00:09:39,804
و ولشون ميکنيد کنار جاده
178
00:09:39,806 --> 00:09:41,207
پول يا جونت
179
00:09:41,209 --> 00:09:44,781
راهزني
180
00:09:46,854 --> 00:09:49,491
س.ل.ا.ب
181
00:09:49,493 --> 00:09:51,093
...شواليه
182
00:09:52,498 --> 00:09:54,834
سلاطين بزرگراه
183
00:09:54,836 --> 00:09:57,105
چه رمانتيک
184
00:09:57,107 --> 00:09:58,776
يه چيز تو همين مايهها
185
00:09:58,778 --> 00:10:01,213
اما اينکه موقعي که ولت ميکنيم
زنده باشي
186
00:10:01,215 --> 00:10:02,516
...يا مُرده
187
00:10:02,518 --> 00:10:06,658
کاملاً به اين بستگي داره
که چقدر مودبي
188
00:10:06,660 --> 00:10:09,096
عاشق پوشيدن کُتت هستم
189
00:10:09,098 --> 00:10:11,602
حتماً کلي پولش رو دادي
190
00:10:11,604 --> 00:10:14,440
شکي نيست که الان از قيمتش کاسته شده
191
00:10:16,847 --> 00:10:21,888
.از اين يکي خوشم مياد
از تيريپش خوشم مياد
192
00:10:21,890 --> 00:10:24,156
از اسلحهاش خوشم مياد
193
00:10:26,225 --> 00:10:29,859
.از ساعتش خوشم مياد
رولکس
194
00:10:29,861 --> 00:10:30,959
شيرين 10 هزار دلار ميارزه
195
00:10:30,961 --> 00:10:32,260
اگه با هم به توافق دو طرفه برسيم
196
00:10:32,262 --> 00:10:34,994
خيلي بيشتر از اينا گيرت مياد
197
00:10:34,996 --> 00:10:37,562
که اينطور؟
198
00:10:37,564 --> 00:10:40,964
چون کل چيزي که اينجا داري
700دلاره
199
00:10:40,966 --> 00:10:43,664
و يه گواهينامه رانندگي که مال فلوريداست
200
00:10:43,666 --> 00:10:48,200
،خب بهم بگو، کنت رَترز
201
00:10:48,202 --> 00:10:49,701
يه مايهدار مثل تو
202
00:10:49,703 --> 00:10:52,669
چرا بايد سوار همچين لگني باشه، هوم؟
203
00:10:54,039 --> 00:10:57,805
شخصيتت عجيب و غريبه
يا اينکه در حال فراري؟
204
00:10:58,307 --> 00:11:01,173
آره، دقيقاً همينم کَش
205
00:11:01,175 --> 00:11:02,506
در حال فرارم
206
00:11:09,477 --> 00:11:11,177
مونده بودم کِي به اين بحث ميرسيم
207
00:11:11,179 --> 00:11:13,611
خب، الان بهش رسيديم
208
00:11:13,613 --> 00:11:16,313
!اوه
209
00:11:16,315 --> 00:11:20,065
!بايد بهمون توضيح بدي پسر
210
00:11:23,734 --> 00:11:26,401
خب، بررسي کردي؟
211
00:11:26,802 --> 00:11:28,301
بله
212
00:11:28,303 --> 00:11:30,868
و ...؟
213
00:11:30,870 --> 00:11:32,770
...يه سوال
214
00:11:32,772 --> 00:11:36,638
در مورد دستورالعملها دارم
215
00:11:36,640 --> 00:11:38,940
،وقتي مامور کين رو پيدا کنيم
216
00:11:38,942 --> 00:11:42,275
مطمئني که ميتونيم
ازش محافظت کنيم؟
217
00:11:42,277 --> 00:11:43,976
آرام، چي پيدا کردي؟
218
00:11:43,978 --> 00:11:46,344
دستورالعملها... چي هستن؟
219
00:11:48,645 --> 00:11:51,746
کين زير نظر ما اينجا نگه داشته ميشه
220
00:11:51,748 --> 00:11:54,480
انتقالش به دادگاه فدرال رو با تيمي
انتخاب شده توسط خودم
221
00:11:54,482 --> 00:11:56,014
هدايت ميکنم
222
00:11:56,016 --> 00:11:58,182
بدون استثنا
223
00:11:58,184 --> 00:12:00,350
سفرش توسط دادگاهِ بخشي که
224
00:12:00,352 --> 00:12:02,085
سطح مجوز خاص رو داره
225
00:12:02,087 --> 00:12:05,218
و توسط هيچين و رايت
بررسي شده
226
00:12:05,221 --> 00:12:08,654
تا ارتباطي به کابال نداشته باشه، انجام ميشه
227
00:12:08,656 --> 00:12:10,420
خيليخب؟
228
00:12:13,857 --> 00:12:15,723
اونا در وست ويرجينيا هستن
229
00:12:15,725 --> 00:12:17,491
جستجو مربوط به شماره تلفن اعتباري
آقاي ردينگتون بوده
230
00:12:17,493 --> 00:12:21,393
که مکانش خارج... ديويس کريکـه
231
00:12:27,633 --> 00:12:31,535
بايد با هم حرف بزنيم
232
00:12:33,369 --> 00:12:37,737
...پس... داري ازشون محافظت ميکني
کين و ردينگتون؟
233
00:12:37,739 --> 00:12:40,371
ثمر، از جستجويي که با رايانهام کردي خبر دارم
234
00:12:40,873 --> 00:12:42,573
.کين زنگ زد
رد گم شده
235
00:12:42,575 --> 00:12:44,952
پس ميدونستي کجان و بهم نگفتي -
بعد از اينکه -
236
00:12:45,029 --> 00:12:48,274
آقاي ردينگتون در مورد برادرش کمکش کرد
نميتونسته بگه
237
00:12:48,276 --> 00:12:50,577
بخاطر اون نبود
238
00:12:50,579 --> 00:12:52,410
...نبود؟ گفتي
239
00:12:52,412 --> 00:12:54,444
اگه ليز رو دستگير کنيم، ميميره
240
00:12:54,846 --> 00:12:56,612
اول کوپر در مورد رستوران چيني
،بهشون خبر دادن
241
00:12:56,614 --> 00:12:57,980
و حالا تو داري ازشون محافظت ميکني
242
00:12:57,982 --> 00:13:00,547
کار کوپر نبود. من گفتم
243
00:13:00,549 --> 00:13:03,414
بهت گفتم کجا بودن و بهشون خبر دادي؟
244
00:13:03,416 --> 00:13:05,216
بله
245
00:13:06,518 --> 00:13:09,052
خداي من، به رون رايت گفتم
...که کوپر بهمون خيانت کرده
246
00:13:09,054 --> 00:13:10,552
به من خيانت کرده
247
00:13:10,554 --> 00:13:13,486
.پسر در اشتباه بودم
کار اون نبود. کار تو بود
248
00:13:15,655 --> 00:13:19,523
ميخوام تا آخر امروز
از اينجا بري
249
00:13:29,362 --> 00:13:33,329
نه عابر بانک داره
نه کارت اعتباري؟
250
00:13:33,331 --> 00:13:36,586
هي، پسر، وقتي دزديدمش
شکايتي نداشتي
251
00:13:36,587 --> 00:13:38,020
سوژه خوبي بود
252
00:13:38,021 --> 00:13:39,253
سوژه خوب و زهر مار
253
00:13:39,255 --> 00:13:41,622
اون يارو انگار خلافکاره
254
00:13:41,624 --> 00:13:44,023
بنظر من که ازش پول ميماسه
255
00:13:44,025 --> 00:13:46,224
پول توش هست
256
00:13:46,226 --> 00:13:49,058
از وقتي به اين شهر اومديم
بهترين دزديمونه
257
00:13:49,060 --> 00:13:50,493
،ممکنه همراهش پول زيادي نباشه
258
00:13:50,495 --> 00:13:53,194
اما يه نفر ممکنه براي آزاديش
پول بده
259
00:13:53,196 --> 00:13:56,196
من که ميگم شکنجهاش کنيم
تا به حرف بياد
260
00:13:56,198 --> 00:13:58,196
اي احمق
261
00:13:58,198 --> 00:14:00,363
،اگه کسي حاضر باشه در ازاش پول بده
262
00:14:00,365 --> 00:14:03,165
مطمئناً دوست نداره زخمي تحويلش بگيره
263
00:14:05,234 --> 00:14:06,900
عزيزکم
264
00:14:09,103 --> 00:14:12,203
چرا تو يه امتحاني نميکني، هان؟
265
00:14:12,205 --> 00:14:13,137
باشه
266
00:14:13,139 --> 00:14:15,104
شايد مثل بلبل چَهچَه بزنه
267
00:14:23,876 --> 00:14:27,577
...اون دختر تُردتر از يه بسته بادوم زميني
268
00:14:28,880 --> 00:14:31,145
و دو برابر خوشمزهتره
269
00:14:32,746 --> 00:14:36,148
خوبه هان؟
همين امروز صبح آوردنش
270
00:14:36,150 --> 00:14:38,181
مال يه آقاي دکتر بازنشسته و زنشه
271
00:14:38,583 --> 00:14:40,949
ميخواستن برن دخترشون رو در بالتيمور ببينن
272
00:14:40,951 --> 00:14:42,650
که خراب ميشه
273
00:14:42,652 --> 00:14:45,417
چطوري آوردينش اينجا؟ -
يدک کِش -
274
00:14:45,419 --> 00:14:49,420
يه پسر به اسم جاسپر توي جاده 119
خدمات کنار جادهاي رو انجام ميده
275
00:14:49,422 --> 00:14:51,654
ميشه بهم بگي کجا ميتونم پيداش کنم؟
276
00:15:00,894 --> 00:15:02,726
!اوه -
اين چه کاريه؟ -
277
00:15:02,728 --> 00:15:03,959
ببخشيد
278
00:15:03,961 --> 00:15:05,261
بذار واست يکي ديگه بگيرم
279
00:15:05,263 --> 00:15:06,628
اه، دو تا
280
00:15:09,397 --> 00:15:11,863
اوه. اسمش چيه؟
281
00:15:11,865 --> 00:15:13,598
اوني که دلت رو شکسته؟
282
00:15:13,600 --> 00:15:15,998
امبر
283
00:15:16,000 --> 00:15:17,632
امبر يه هرزهاس
284
00:15:17,634 --> 00:15:19,935
آره، همينطور بود
285
00:15:19,937 --> 00:15:21,902
اسم من جاسپره
286
00:15:21,904 --> 00:15:23,236
کنيا هستم
287
00:15:23,238 --> 00:15:24,570
عجب... اسمي داري
288
00:15:24,572 --> 00:15:27,404
خب، دختر ماهي هم هستم
289
00:15:29,606 --> 00:15:32,207
.نيومده بودن نجاتت بدن
اومده بودن بکُشنت
290
00:15:32,209 --> 00:15:34,675
ميخواي زنده بموني؟
بهم بگو چطوري پيدات کردن
291
00:15:34,677 --> 00:15:37,008
خب کجا داريم ميريم؟ -
نميدونم -
292
00:15:37,010 --> 00:15:39,843
.متاسفم شار. اي کاش نقشهاي داشتم
اما ندارم
293
00:15:39,845 --> 00:15:41,578
گفتن اينکارو ميکنن تا ازم محافظت کنن
294
00:15:41,580 --> 00:15:43,612
چي بود؟ -
يه تراشه ردياب -
295
00:15:45,180 --> 00:15:47,646
.وارد جاده 95 جنوبي بشو
به سمت رونوک برو
296
00:15:47,648 --> 00:15:48,914
توي رونوک چطوره؟
297
00:15:48,916 --> 00:15:51,082
...يه کلبه هست
درياچه ايوان
298
00:15:51,084 --> 00:15:53,083
ميدونم کليدش کجاست
299
00:15:53,085 --> 00:15:54,488
دنبالمون اومدن
300
00:16:05,605 --> 00:16:07,646
.نميتونيم از دستشون فرار کنيم
تراشه فرکانس راديوييه
301
00:16:07,648 --> 00:16:08,583
خيليخب، کجاست؟
302
00:16:08,585 --> 00:16:09,822
توي سينهام
303
00:16:09,824 --> 00:16:11,663
خب، برات خيلي ضدحال ميشه
304
00:16:11,665 --> 00:16:13,572
بايد بريم زير زمين تا سيگنال قطع بشه
305
00:16:15,748 --> 00:16:18,425
هنوز اينجان
306
00:16:33,592 --> 00:16:34,762
!زود باش سرت رو بدزد
307
00:16:40,556 --> 00:16:42,061
!محکم بشينيد
308
00:16:47,987 --> 00:16:49,258
اوه خدايا
309
00:16:49,260 --> 00:16:51,033
!برو! برو! زود باش
310
00:17:05,027 --> 00:17:06,868
،سيگنال اينجا قطع شده
311
00:17:06,870 --> 00:17:11,353
،اما به محض اينکه وارد بشيم
دوباره ميتونم وصلش کنم
312
00:17:11,355 --> 00:17:14,601
بنظر مياد بايد بريم موش بگيريم
313
00:17:27,363 --> 00:17:28,735
وقته چاييه
314
00:17:28,737 --> 00:17:31,011
اوه، خوش ميگذره جيلي
315
00:17:31,013 --> 00:17:33,256
ساندويچ خيار؟
316
00:17:33,258 --> 00:17:35,599
و کيک
317
00:17:35,601 --> 00:17:37,038
چقدر خوشمزه
318
00:17:37,040 --> 00:17:39,850
يه قاشق يا دو تا؟
319
00:17:39,852 --> 00:17:41,558
دو تا لطفاً
320
00:17:41,560 --> 00:17:44,303
بايد اسمت رو بهم بگي
321
00:17:44,305 --> 00:17:48,487
خيلي بيادبيه اگه نتونم درست خطابت کنم
322
00:17:48,489 --> 00:17:50,162
کنت
323
00:17:50,164 --> 00:17:52,907
اسم واقعيت
324
00:17:52,909 --> 00:17:55,183
کنت
325
00:18:00,257 --> 00:18:03,504
.ببين چيکار کردي
کل چايي رو ريختي عزيز جان
326
00:18:06,316 --> 00:18:09,162
بايد اسم واقعيت رو بهم بگي
327
00:18:09,164 --> 00:18:12,341
اگه نگي بهم صدمه ميزنن
328
00:18:12,343 --> 00:18:15,522
از آسيب ديدن خوشت مياد جيلي
329
00:18:15,524 --> 00:18:18,803
وگرنه الان اينجا نبودي
330
00:18:18,805 --> 00:18:20,343
اينطور فکر ميکني؟
331
00:18:20,345 --> 00:18:22,652
آره
332
00:18:22,654 --> 00:18:24,561
هان
333
00:18:24,563 --> 00:18:26,604
...خب
334
00:18:26,606 --> 00:18:28,577
شايد حق با توئه
335
00:18:31,023 --> 00:18:34,571
اوه
336
00:18:34,573 --> 00:18:36,947
اين چيه؟
337
00:18:44,950 --> 00:18:47,694
!بدک نيست عزيزم
338
00:18:47,696 --> 00:18:49,568
!هوم
339
00:18:51,511 --> 00:18:55,024
!بيش از 25 هزار دلار اينجاست
340
00:18:55,026 --> 00:18:57,369
25؟
341
00:18:57,371 --> 00:19:00,782
ميشه نفري 6 هزار دلار
342
00:19:00,784 --> 00:19:03,294
!باريکلا جيلي
343
00:19:04,536 --> 00:19:05,939
!ها ها
344
00:19:05,941 --> 00:19:07,579
هي، جاسپر چي؟
345
00:19:07,581 --> 00:19:09,152
تقسيم بر 5
346
00:19:09,154 --> 00:19:11,497
جاسپر جزئي از ما نيست
347
00:19:11,499 --> 00:19:13,739
استخدامش کرديم کمک کنه، خيليخب؟
348
00:19:13,741 --> 00:19:16,451
هر چقدر دلمون بخواد بهش ميديم
349
00:19:20,637 --> 00:19:23,146
خيلي سفت نگيريش، عزيزم
350
00:19:23,148 --> 00:19:24,620
همينه
351
00:19:24,622 --> 00:19:26,327
!اوه
352
00:19:29,843 --> 00:19:32,888
چطوره يه دور ديگه مشروب بگيري؟
353
00:19:32,890 --> 00:19:34,830
من ميرم دستشويي
354
00:20:13,998 --> 00:20:16,417
پابلو: با دزديدن اين يارو زديم توو خال! کجايي؟
355
00:20:20,227 --> 00:20:21,899
نتونستي دوريم رو تحمل کني
356
00:20:21,901 --> 00:20:23,942
من يه احمقم. حواسم نبود چقدر دير شده
357
00:20:23,944 --> 00:20:25,247
بايد برگردم سر کار
358
00:20:25,249 --> 00:20:27,122
من فکر بهتري دارم
359
00:20:31,710 --> 00:20:33,482
خونهي تو
360
00:20:40,672 --> 00:20:42,448
مراقب باشين
361
00:20:42,985 --> 00:20:44,496
بشين
362
00:20:52,418 --> 00:20:53,361
اون براي چيه؟
363
00:20:53,363 --> 00:20:54,609
ميخوام پاتو قطع کنم
364
00:20:54,611 --> 00:20:56,901
فکر ميکني براي چيه؟
ميخوام تراشه رو دربيارم
365
00:20:56,903 --> 00:20:57,811
ديوونه شدي؟
366
00:20:57,813 --> 00:20:59,159
نميتونيم اين پائين بمونيم
367
00:20:59,161 --> 00:21:00,777
،بريم بالا، پيدامون ميکنن
368
00:21:00,779 --> 00:21:01,721
و ميکشنمون
369
00:21:01,723 --> 00:21:03,406
پس بايد درشبيارم
370
00:21:09,171 --> 00:21:10,924
هنوزم سيگنال داريم؟
371
00:21:10,926 --> 00:21:12,474
ضعيفه ولي جلومونن
372
00:21:14,868 --> 00:21:17,463
اينجا چيکار ميکنيم، هارولد؟
373
00:21:17,465 --> 00:21:19,384
بيا جايي که هستيم رو فراموش کنيم
374
00:21:19,386 --> 00:21:21,407
و به جايي که ميخوايم بريم فکر کنيم
375
00:21:21,409 --> 00:21:24,035
...اين کلبه
دربارهش برام تعريف کن
376
00:21:24,037 --> 00:21:25,722
در حال حاضر مهم نيست
377
00:21:25,724 --> 00:21:28,014
ميدونم که دوست داشتي بريم يه جاي ديگه
378
00:21:28,016 --> 00:21:30,036
قرار بود يه سورپرايز باشه؟
379
00:21:32,194 --> 00:21:34,688
...شار، قول ميدم
380
00:21:34,690 --> 00:21:36,879
اون کلبه مال داگ کاستره
381
00:21:36,881 --> 00:21:40,114
کليد کلبهي همسايهمون دست تو چيکار ميکنه؟
382
00:21:42,005 --> 00:21:44,968
قبل از اينکه مريض بشي اتفاق افتاد
383
00:21:44,971 --> 00:21:48,373
اصلاً همديگه رو درک نميکرديم
384
00:21:48,375 --> 00:21:50,868
،تو هميشهي خدا سر کار بودي
385
00:21:50,870 --> 00:21:53,092
و من... من تنها بودم
386
00:21:53,094 --> 00:21:55,419
خب، حقيقت اينه که، منظورم اينه که
387
00:21:55,421 --> 00:21:57,070
فکر کردن به اينکه مريض شدي
388
00:21:57,072 --> 00:21:58,587
مثل يه نعمت بود
389
00:21:58,589 --> 00:22:01,318
چون باعث شد بفهمم
390
00:22:01,320 --> 00:22:06,137
چه احمقي بودم و چقدر خوششانسم
391
00:22:20,667 --> 00:22:24,845
خب... چيزي دربارهي سليمان پيدا کردي؟
392
00:22:24,847 --> 00:22:27,036
...هنوز نه. من
با لورل تماس گرفتم
393
00:22:27,038 --> 00:22:28,992
يه سرنخ از کين پيدا کردم
394
00:22:28,994 --> 00:22:32,229
،مامور نوابي باهاش حرف زده
اون... داشته بهش کمک ميکرده
395
00:22:32,231 --> 00:22:33,779
کمک ميکرده؟
تا بتونين دستگيرش کنين؟
396
00:22:33,781 --> 00:22:36,306
نه، داشته کمکش ميکرده. منم اخراجش کردم
397
00:22:36,308 --> 00:22:39,745
مامور نوابي رو به جرم معاونت در جرم اخراج کردي؟
398
00:22:39,747 --> 00:22:42,475
داري پيشنهاد ميدي دادگاهيش کنم؟
399
00:22:42,477 --> 00:22:43,690
تصميمش با خودتونه
400
00:22:43,692 --> 00:22:47,565
همونطوري که تصميم
به دادگاهي کردن هارولد کوپر هم با منه
401
00:22:47,567 --> 00:22:49,874
هارولد يکي از نجيبترين افراديه که ميشناسم
402
00:22:49,876 --> 00:22:54,627
يکم انعطافپذير بودن قوانينمون رو نقض ميکنه؟
403
00:22:54,629 --> 00:22:56,549
خب، اين دقيقاً همون حرفيه
404
00:22:56,955 --> 00:22:59,143
که تامي مارکين به پدرم ميگفت
405
00:22:59,145 --> 00:23:02,312
همکار بودن... توي اداره پليس ديترويت
406
00:23:02,314 --> 00:23:04,874
همهش دربارهي اينکه
اون منطقه چقدر بده و پُر از فساده صحبت ميکرد
407
00:23:04,876 --> 00:23:06,661
و اينکه چطور ميخوان پاکسازيش کنن
408
00:23:06,663 --> 00:23:08,649
اينکارو کردن؟ -
نه -
409
00:23:08,651 --> 00:23:11,009
،وقتي پدرم قبول نکرد پول بگيره
410
00:23:11,011 --> 00:23:12,965
يه دلال مواد مخدر اونو کشت
411
00:23:12,967 --> 00:23:16,773
...يه تله بود که توسط کثيفترين پليس تاريخ
412
00:23:16,775 --> 00:23:19,605
تامي مارکين ترتيب داده شده بود
413
00:23:19,607 --> 00:23:21,189
چه بلايي سرش اومد؟
414
00:23:21,191 --> 00:23:23,413
هيچي. ازش محافظت کردن
415
00:23:23,415 --> 00:23:26,178
پدرم بخاطر اصولش مُرد
416
00:23:26,180 --> 00:23:27,492
،اگه منم اصولم رو نقض کنم
417
00:23:27,495 --> 00:23:30,729
انگار مرگش بي فايده بوده
418
00:23:42,291 --> 00:23:45,796
واقعاً فکر ميکردي پولات رو پيدا نميکنيم؟
419
00:23:45,798 --> 00:23:48,223
تو که چيزي پيدا نکردي
420
00:23:48,225 --> 00:23:51,595
جيلي پيداش کرد چون
تو انقدر احمقي که حتي نميتوني دنبالش بگردي
421
00:23:51,597 --> 00:23:53,414
تعجبي نداره که کَش
422
00:23:53,416 --> 00:23:56,651
کاري مهمتر از بچهداري رو بهت نميسپاره
423
00:23:56,653 --> 00:24:01,134
...اين حرف از دهن کسي بيرون مياد که
424
00:24:07,842 --> 00:24:10,505
خبر دارين که هر از گاهي بايد تميز
425
00:24:10,507 --> 00:24:11,651
و روغنکاريشون کنين، مگهنه؟
426
00:24:35,890 --> 00:24:39,427
بعدي رو ميزنم تو مخت
427
00:24:41,112 --> 00:24:42,258
مگه بهت نگفتم
428
00:24:42,260 --> 00:24:43,741
اينکه وقتي ولت ميکنم
429
00:24:43,743 --> 00:24:48,663
زنده بودن يا نبودنت
به باادب بودنت بستگي داره؟
430
00:24:52,742 --> 00:24:55,999
.بنظرم کفايت ميکنه
از وقتي که گذاشتين ممنونم
431
00:24:58,293 --> 00:25:00,112
مامور رسلر، من ويک کاترانــم
432
00:25:00,114 --> 00:25:01,899
اومدم تا هر جوري که ميتونيم کمکتون کنم
433
00:25:01,901 --> 00:25:03,147
،براساس حرفاي صاحب اينجا
434
00:25:03,149 --> 00:25:05,338
فراري مؤنث مطمئناً اينجا بود
435
00:25:05,340 --> 00:25:07,394
اين نوع، مدل و شماره پلاک
436
00:25:07,396 --> 00:25:08,944
ماشينيه که اون سوارشه
437
00:25:08,946 --> 00:25:11,337
همينطور بايد رد يه يدککش محلي رو هم بگيريم
438
00:25:11,339 --> 00:25:12,416
...به نام... جاسپر
439
00:25:12,418 --> 00:25:14,506
اسکيهان. مدتيه تحت نظرمونه
440
00:25:14,508 --> 00:25:17,708
...فکر ميکنيم يکي از اعضاي باند باشه
سلاطين بزرگراه
441
00:25:17,710 --> 00:25:19,056
کارمون با رسانههاي محلي به کجا رسيد؟
442
00:25:19,058 --> 00:25:21,045
تلويزيون، راديو و روزنامهها همگي قبول کردن
443
00:25:21,047 --> 00:25:23,102
فوراً عکسها و توضيحات مورد نظرمون رو منتشر کنن
444
00:25:23,104 --> 00:25:26,574
خيليخب، هر گونه رؤيت معتبر رو
مستقيماً به خودم خبر بده
445
00:25:30,587 --> 00:25:32,337
بايد برم بيمارستان
446
00:25:32,339 --> 00:25:33,989
!خفه شو، بچه جون
447
00:25:33,991 --> 00:25:37,124
دووم بيار. پابلو خوبت ميکنه
448
00:25:37,126 --> 00:25:38,135
خوب ميشي
449
00:25:38,541 --> 00:25:39,921
مطمئني تير به يکي از اندام حياتي نخورده؟
450
00:25:39,923 --> 00:25:41,371
...بنظر ميرسه خيلي نزديک کليه بوده
451
00:25:41,373 --> 00:25:43,054
!خفه شو
452
00:25:43,056 --> 00:25:46,049
به حرفاش گوش نده. اون کسيه که بهت شليک کرده
453
00:25:46,051 --> 00:25:47,428
اون چيزي نميدونه
454
00:25:47,430 --> 00:25:48,573
ولي بازم، خونريزي داري
455
00:25:48,575 --> 00:25:49,919
يه مفتخور کمتر
456
00:25:49,921 --> 00:25:52,207
!گفتم... هيس
457
00:25:52,209 --> 00:25:54,125
جدي ميگم رفيق، شايد بهتر باشه بذاريم بره بيمارستان
458
00:25:54,127 --> 00:25:56,649
!سردم شده
459
00:25:56,651 --> 00:25:59,610
داري ميري تو شوک. خون زيادي از دست دادي
460
00:25:59,612 --> 00:26:00,856
بدنت کم کم داره از کار ميوفته
461
00:26:08,530 --> 00:26:10,715
باشه
462
00:26:10,717 --> 00:26:12,465
باشه
463
00:26:12,468 --> 00:26:13,475
ميدوني که بايد چيکار کني
464
00:26:13,477 --> 00:26:14,653
يه اسم الکي بگو
465
00:26:14,655 --> 00:26:17,446
برو تو، زخمتو بخيه ميکنن، مياي بيرون، فهميدي؟
466
00:26:19,265 --> 00:26:21,854
کَش. عکسش توي تلويزيونه
467
00:26:23,472 --> 00:26:25,792
مقامات جستوجوي خود را
468
00:26:25,794 --> 00:26:27,205
بر شهرستان کاناوا و رُوان متمرکز ميکنند
469
00:26:27,207 --> 00:26:29,460
به ساکنين ان مناطق توصيه ميشود هر گونه
470
00:26:29,462 --> 00:26:31,814
فعاليت مشکوک را به مقامات محلي گزارش دهند
471
00:26:31,817 --> 00:26:32,892
آره
472
00:26:32,894 --> 00:26:34,609
خيلي بيشتر از 25 هزارتا تو چنگمونه
473
00:26:35,922 --> 00:26:37,940
...اتهام قتل و اعمال تروريستي داخلي
474
00:26:41,508 --> 00:26:45,074
با دکوراسيون خونهت خيلي حال کردم
475
00:26:45,076 --> 00:26:48,170
...آره، خب، ميدوني، من فقط
476
00:26:48,677 --> 00:26:51,065
موقتيه
477
00:26:52,546 --> 00:26:54,834
بيا اينجا
478
00:26:54,836 --> 00:26:58,198
نميخواي بهم آبجو بدي؟
479
00:26:59,446 --> 00:27:01,160
همينجا صبر کن
480
00:27:10,051 --> 00:27:12,472
نه، برو رد کارت
481
00:27:12,474 --> 00:27:14,020
جلوترن
482
00:27:22,232 --> 00:27:24,350
صبر کنين، صبر کنين
483
00:27:24,352 --> 00:27:26,303
پشت سرمونن و دارن خيلي سريع حرکت ميکنن
484
00:27:26,305 --> 00:27:28,254
چطور اين اتفاق افتاده؟ -
نميدونم -
485
00:27:31,789 --> 00:27:33,740
صبر کن، همينجاست
486
00:27:53,193 --> 00:27:54,806
خيليخوبه
487
00:27:58,543 --> 00:28:01,772
آخرين باري که گير تو هم اومده کِي بود پابلو؟
488
00:28:01,774 --> 00:28:03,387
يا اصلاً تا حالا گيرت اومده؟
489
00:28:03,389 --> 00:28:04,867
همهچيز رو با هم شريکيم
490
00:28:04,869 --> 00:28:07,224
ولي ظاهراً با جاسپر نه
491
00:28:07,226 --> 00:28:10,421
به خودمون مربوطه، نه تو
492
00:28:10,423 --> 00:28:12,574
اتفاقاً خيلي هم به من مربوطه
493
00:28:12,576 --> 00:28:14,190
،در حقيقت پابلو
494
00:28:14,192 --> 00:28:16,612
کارمون به طور عجيبي شبيه همديگست
495
00:28:16,614 --> 00:28:19,676
اگر چه کار من وسيعتره
496
00:28:19,678 --> 00:28:21,559
و مطمئناً تميزتر
497
00:28:22,065 --> 00:28:23,713
ولي در آخر
498
00:28:23,715 --> 00:28:25,859
همهش به يه قانون ساده ختم ميشه
499
00:28:25,860 --> 00:28:29,264
از بقيه ميدزديم ولي از همديگه نه
500
00:28:29,638 --> 00:28:32,664
...دهنتو ببند وگرنه قسم ميخورم
501
00:28:32,666 --> 00:28:35,289
منو ميکشي؟
اينکار همهچيز رو درست ميکنه
502
00:28:35,695 --> 00:28:38,116
حداقل تا اينکه اون دو تا تصميم بگيرن
503
00:28:38,118 --> 00:28:41,278
تقسيم بين دو نفر بهتر از تقسيم بين چهار نفره
504
00:28:43,299 --> 00:28:45,923
،يه چيزي رو بهم بگو
به کَش اعتماد داري؟
505
00:28:47,674 --> 00:28:50,971
انقدر بهش اعتماد داري که جونتو بدي دستش؟
506
00:29:00,024 --> 00:29:02,278
سلام رفيق، الان وقت خوبي نيست
507
00:29:02,280 --> 00:29:04,162
همين الان يه عکس برات فرستادم خب؟
508
00:29:04,164 --> 00:29:05,946
...اون بابايي که امروز دزديديمش
509
00:29:05,948 --> 00:29:08,470
،اسمش ريموند ردينگتونــه
510
00:29:08,472 --> 00:29:12,541
و نفر اول ليست تحت تعقيبترين افراد اف.بي.آيــه
511
00:29:12,543 --> 00:29:14,191
...و اون دختري که باهاشه
512
00:29:14,193 --> 00:29:17,589
همون جاسوس روسيِ که افراد سيا رو فرستاد هوا
513
00:29:17,591 --> 00:29:18,902
فکر ميکني ميتونيم پيداش کنيم؟
514
00:29:18,904 --> 00:29:19,845
خيلي باارزشن
515
00:29:23,716 --> 00:29:26,306
همهچيز روبراهه؟
516
00:29:26,308 --> 00:29:29,065
آره، همهچيز خوبه
517
00:29:29,067 --> 00:29:31,488
آره، باهات تماس ميگيرم
518
00:29:31,490 --> 00:29:33,171
...چي
519
00:30:08,608 --> 00:30:10,727
!دوستم کجاست؟
520
00:30:15,369 --> 00:30:18,127
جاسپر اسکيهان براي ناهار
مرخصي گرفته ولي هنوز برنگشته
521
00:30:18,129 --> 00:30:20,921
گزارش حادثه از اورژانس بدستم رسيده
522
00:30:20,923 --> 00:30:22,301
مورد، شليک گلوله به شکم بوده
523
00:30:22,303 --> 00:30:24,084
،گفته طي شکار اين اتفاق افتاده
524
00:30:24,086 --> 00:30:26,036
ولي دکترا يه پوکهي کاليبر 38
از تو بدن طرف درآوردن
525
00:30:26,038 --> 00:30:27,551
کي با اسلحهي کاليبر 38 ميره شکار؟
526
00:30:27,553 --> 00:30:28,526
دقيقاً
527
00:30:30,985 --> 00:30:33,136
از اين وضع خوشم نمياد
528
00:30:33,138 --> 00:30:34,247
ماشين رو آماده کن
529
00:30:34,249 --> 00:30:35,997
اگه تيبون برگرده، ميتونه تريلر رو باهاش بياره
530
00:30:35,999 --> 00:30:37,814
،در غير اين صورت، به درک
ميخوام از اينجا برم
531
00:30:37,816 --> 00:30:40,607
ردينگتون چي؟
532
00:30:51,074 --> 00:30:53,447
هي. خوبي؟
533
00:30:53,449 --> 00:30:54,650
مشکلي نيست
534
00:30:54,652 --> 00:30:56,723
کاري از دستم برمياد؟ -
نه ممنون -
535
00:30:59,099 --> 00:31:00,401
اگه ميدونستم
536
00:31:00,403 --> 00:31:01,739
اين اتفاق ميوفته حرفي نميزدم
537
00:31:01,741 --> 00:31:03,946
گفتي هيچ حرفي نميزني
538
00:31:03,948 --> 00:31:06,319
ميدونم و متاسفم ولي تو دروغ گفتي
539
00:31:08,561 --> 00:31:12,004
گفتي لپتاپ مامور رسلر روي ميز کارت بوده
540
00:31:12,006 --> 00:31:14,311
و هردومون ميدونيم اين حقيقت نداره
541
00:31:14,313 --> 00:31:17,353
آي.پي آدرس جايي که
...ازش اون جستوجو رو انجام دادي
542
00:31:17,355 --> 00:31:21,824
خونهي مامور رسلر بوده، اونم صبح زود همين امروز
543
00:31:21,826 --> 00:31:24,298
...خيلي زود، پس
544
00:31:25,704 --> 00:31:29,113
آرام، متاسفم
545
00:31:29,616 --> 00:31:31,554
آره
546
00:31:32,925 --> 00:31:34,530
منم همينطور
547
00:31:39,681 --> 00:31:41,886
قربان، بهتره اجازه بدين امشب رو ازتون مراقبت کنيم
548
00:31:41,888 --> 00:31:43,424
ببخشيد. دونالد رسلر هستم. اف.بي.آي
549
00:31:43,426 --> 00:31:44,861
مشکل چيه؟
550
00:31:44,863 --> 00:31:46,767
مشکلي نيست، سرکار
551
00:31:46,769 --> 00:31:49,743
فقط ميخوام برم رد کارم
552
00:31:49,745 --> 00:31:51,147
اين اتفاق در طي شکار رُخ داده؟
553
00:31:51,149 --> 00:31:52,451
درسته
554
00:31:52,453 --> 00:31:53,823
براي شکار لباس جالبي پوشيدي
555
00:31:53,825 --> 00:31:57,500
احتمالاً بهتر بود يکي از اون
جليقههاي نارنجي ميپوشيدم هان؟
556
00:31:57,502 --> 00:31:59,372
خب دکتر، اگه ميخوان برن
557
00:31:59,374 --> 00:32:01,981
نميتونيم مجبورشون کنيم بمونن
558
00:32:01,983 --> 00:32:05,023
ممنون سرکار
559
00:32:05,025 --> 00:32:07,564
خيلي ممنون
560
00:32:07,566 --> 00:32:09,202
ميخوايم بذاريم بره؟
561
00:32:09,204 --> 00:32:10,841
اون لباس ريموند ردينگتونــه
562
00:32:10,843 --> 00:32:12,246
بذار ببينيم به کجا ميرسونتمون
563
00:32:18,466 --> 00:32:21,507
فکر ميکني اينجا چه خبره؟
564
00:32:21,509 --> 00:32:22,878
بيخيال شو، رفيق
565
00:32:22,880 --> 00:32:24,483
مطمئني قضيه به من مربوطه؟
566
00:32:24,986 --> 00:32:27,391
ارزش من براشون خيلي بيشتر از ارزش توئه
567
00:32:27,393 --> 00:32:29,326
اگه قرار بود من از اينجا
568
00:32:29,327 --> 00:32:31,426
زنده خارج بشم اصلاً تعجب نميکردم
569
00:32:31,754 --> 00:32:34,225
ولي واقعاً شک دارم تو هم مثل من خوششانس باشي
570
00:32:34,227 --> 00:32:37,970
به نظرت با پولم کجا ميريم؟
571
00:32:37,972 --> 00:32:39,876
من ميگم آروبا
572
00:32:39,878 --> 00:32:42,284
شايدم کانکون
573
00:32:46,498 --> 00:32:48,102
جاسپره
574
00:32:48,104 --> 00:32:50,912
کدم گوري بودي؟
575
00:32:50,914 --> 00:32:53,388
دوستم پيش شماست. ميخوام يه معامله بکنم
576
00:32:54,711 --> 00:32:56,951
اون زنيکه روسيــه
577
00:32:58,223 --> 00:32:59,359
گوش ميکنم
578
00:32:59,361 --> 00:33:01,300
دوستتون جاسپر پيش منه
579
00:33:01,302 --> 00:33:03,641
...معاملهي پاياپاي
اون در ازاي ردينگتون
580
00:33:04,914 --> 00:33:06,719
اونوقت فکر ميکردم ميخواي چيزي بهم
581
00:33:06,721 --> 00:33:08,927
پيشنهاد بدي که برام باارزش باشه، خواهر
582
00:33:08,929 --> 00:33:10,398
باشه واسه خودت
583
00:33:10,400 --> 00:33:13,242
فکر نميکنم متوجه شرايط باشي
584
00:33:13,244 --> 00:33:16,085
شرايط اينه که ردينگتون
585
00:33:16,087 --> 00:33:18,895
خيلي با ارزشه و جاسپر، خدا خيرش بده
586
00:33:18,897 --> 00:33:21,538
...خب
باريِ بر دوشمون
587
00:33:21,941 --> 00:33:23,377
بهش بگو رابطهمون واقعي بود
588
00:33:28,932 --> 00:33:31,373
داداش، جاسپر جزو اعضاي خانوادمونه
589
00:33:31,375 --> 00:33:35,454
آره خب،اگه اينطور باشه
ميشه پسر عموي احمقمون
590
00:33:35,456 --> 00:33:36,791
فراموشش کن
591
00:33:36,793 --> 00:33:38,674
ما 3 تا يه خانوادهايم
592
00:33:38,676 --> 00:33:40,680
فقط همين مهمه
593
00:33:45,031 --> 00:33:47,372
ردينگتون خيلي باارزشه؟ -
چي؟ -
594
00:33:47,374 --> 00:33:49,346
الان گقتي ردينگتون خيلي باارزشه؟
595
00:33:49,348 --> 00:33:50,818
...آره و
596
00:33:51,321 --> 00:33:53,828
قرار نيست بکشيش، مگهنه؟
597
00:33:53,830 --> 00:33:55,817
البته که ميکشيمش
598
00:33:55,843 --> 00:33:58,470
فکر ميکني داريم اينجا چيکار ميکنيم؟
599
00:34:03,530 --> 00:34:06,238
داري چيکار ميکني، پسر؟
600
00:34:06,240 --> 00:34:08,880
پابلو، اين ديگه چه کاريه؟ -
گوشي رو جواب بده -
601
00:34:08,882 --> 00:34:09,672
بهش بگو باهاش معامله ميکنيم
602
00:34:09,854 --> 00:34:11,724
داري چيکار ميکني؟
همهچيز رو خراب ميکني
603
00:34:11,726 --> 00:34:14,602
ميبيني، همينه که از ملاقاتهاي خانوادگي خوشم نمياد
604
00:34:14,604 --> 00:34:16,509
،عمه لوسي هميشه داره جروبحث ميکنه
605
00:34:16,511 --> 00:34:17,779
هنوز ظهر نشده عمو اسکات مست کرده
606
00:34:17,781 --> 00:34:22,163
و يه نفر هميشه داره زيرآبي ميره
607
00:34:25,708 --> 00:34:26,979
...خب
608
00:34:26,981 --> 00:34:30,191
جرأت نداري ماشه رو بکشي
609
00:34:35,978 --> 00:34:38,018
گوشي رو بردار
610
00:34:38,020 --> 00:34:39,925
بذارش روي بلندگو
611
00:34:41,699 --> 00:34:43,069
گوش کن ببين چي ميگم
612
00:34:43,071 --> 00:34:44,875
آمادهي معاملهايم
613
00:34:44,877 --> 00:34:47,753
ردينگتون خيلي باارزشه. خودتم ميدوني
614
00:34:47,755 --> 00:34:49,625
تو و اون براي مامورا 2 ميليون دلار ارزش دارين
615
00:34:49,627 --> 00:34:51,466
ميتوني همچين پولي بدي؟
616
00:34:51,468 --> 00:34:53,172
ميتونم
617
00:34:53,174 --> 00:34:55,079
يکم زمان ميبره
618
00:34:55,081 --> 00:34:56,918
دو ساعت ديگه باهات تماس ميگيرم
619
00:34:56,920 --> 00:34:58,759
!اليزابت، اينکارو نکن
620
00:34:58,761 --> 00:35:00,097
خفه شو. تو حق رأي نداري
621
00:35:00,099 --> 00:35:03,643
...دو ساعت ديگه
وگرنه ردينگتون ميميره
622
00:35:03,645 --> 00:35:05,282
،و جاسپر رو هم بيار
623
00:35:05,284 --> 00:35:07,289
وگرنه معامله بي معامله
624
00:35:09,599 --> 00:35:11,002
پابلو
625
00:35:11,004 --> 00:35:13,176
خيلي قشنگ بود
626
00:35:31,167 --> 00:35:34,610
دمبه، به گمونم اين همون چيزيه که منتظرش بودي
627
00:35:34,612 --> 00:35:36,583
سنگينتر از اون چيزيه که بنظر ميرسه
628
00:35:48,962 --> 00:35:50,432
ريموند؟
629
00:35:50,434 --> 00:35:51,637
ريموند رو دزديدن
630
00:35:51,639 --> 00:35:53,878
دقيقاً مطمئن نيستم
کي اينکارو کرده يا دليل اينکارش چي بوده
631
00:35:53,880 --> 00:35:55,819
ولي فکر ميکنم يه نقشه براي پس گرفتنش داشته باشم
632
00:35:55,821 --> 00:35:58,227
تبادل زنداني؟
633
00:35:58,229 --> 00:36:00,603
هم اين و هم بايد بستهي حمايتي رو بهشون بدين
634
00:36:00,605 --> 00:36:02,408
ريموند اجازهي اينکارو نميده
635
00:36:02,410 --> 00:36:04,082
ازش اجازه نخواستم
636
00:36:04,084 --> 00:36:05,954
براي تبرئه کردن تو بهش نياز داريم
637
00:36:05,956 --> 00:36:09,066
اگه اينکارو نکنيم، ميکشنش
638
00:36:12,245 --> 00:36:14,363
رون
639
00:36:14,472 --> 00:36:16,284
انتظار نداشتم بياي اينجا
640
00:36:16,286 --> 00:36:18,626
خب، يه کاري باهات دارم. مهمه
641
00:36:18,628 --> 00:36:20,532
البته. بيا تو
642
00:36:20,534 --> 00:36:23,510
دربارهي "عمليات عودت" چي ميدونيم؟
643
00:36:24,013 --> 00:36:27,222
عمليات سيا براي حمايت از سومالي
644
00:36:27,223 --> 00:36:29,597
در برابر اتحاديه محاکم شريعت اسلامي بود
645
00:36:29,599 --> 00:36:30,601
چرا ميپرسي؟
646
00:36:30,603 --> 00:36:32,475
ماتياس سليمان مجري اون عمليات بوده
647
00:36:32,477 --> 00:36:35,419
آخرين ماموريتش قبل از اخراجش از آژانس بوده
648
00:36:35,421 --> 00:36:37,192
ازم خواستي دربارهي سليمان يه اطلاعاتي بهت بدم
649
00:36:37,194 --> 00:36:38,897
ببخشيد. به کل فراموش کردم
650
00:36:38,899 --> 00:36:41,372
عيبي نداره. خودم يه سري تحقيقات کردم
651
00:36:41,374 --> 00:36:43,413
،در زمان عمليات
652
00:36:43,415 --> 00:36:46,692
معاون وزير امور خارجه
در امور کشورهاي آفريقايي بودي
653
00:36:46,694 --> 00:36:47,964
،براساس سوابق
654
00:36:47,966 --> 00:36:51,174
به مامورها پوششهاي دولتي داده شده بود
655
00:36:51,176 --> 00:36:54,988
اسم سليمان به عنوان وابستهي بخش شما معرفي شده
656
00:36:54,990 --> 00:36:58,635
...آره خب، به خيلي از مامورا پوشش داديم، پس
657
00:36:58,637 --> 00:37:01,010
و شايد بعضيهاشون سليمان رو ميشناسن
658
00:37:01,012 --> 00:37:02,549
...اگه ميشه يه ليستي بهم بدي
659
00:37:02,551 --> 00:37:05,392
...اين ايدهي مامور رسلر بوده يا
660
00:37:05,394 --> 00:37:07,198
نه، نه، هنوز بهش نگفتم
661
00:37:07,200 --> 00:37:08,871
به محض اينکه فهميدم اومدم اينجا
662
00:37:25,330 --> 00:37:27,369
خيلي متاسفم عزيزم
663
00:37:27,371 --> 00:37:30,079
دلم برات تنگ ميشه
664
00:37:30,081 --> 00:37:32,227
جدي ميگم
665
00:37:33,605 --> 00:37:39,881
قبل از مرگ حرفي چيزي نداري؟
666
00:37:41,931 --> 00:37:44,414
تامي مارکين
667
00:38:02,508 --> 00:38:05,024
اون لباس ريمونده
668
00:38:05,026 --> 00:38:07,306
بيا اميدوار باشيم اون خونش نباشه
669
00:38:09,422 --> 00:38:10,866
کجاست؟
670
00:38:10,868 --> 00:38:12,981
يه جايي. نميدونم
671
00:38:12,983 --> 00:38:15,330
جاسپر و پول رو تحويل بدين، آزادش ميکنيم
672
00:38:15,634 --> 00:38:17,344
فکر ميکني ما احمقيم؟
673
00:38:17,346 --> 00:38:18,654
نه
674
00:38:20,568 --> 00:38:21,976
اليزابت
675
00:38:21,978 --> 00:38:23,319
حالت خوبه؟
676
00:38:23,321 --> 00:38:26,005
اينکارو نکن. اونو بهشون نده
677
00:38:26,007 --> 00:38:27,348
خيليخب
678
00:38:27,350 --> 00:38:29,563
من نشونتون دادم. شما هم نشونم بدين
679
00:38:38,292 --> 00:38:39,936
يا خدا
680
00:38:40,441 --> 00:38:42,151
اونا همون چيزايي هستن که من فکر ميکنم؟
681
00:38:42,153 --> 00:38:44,807
آره
682
00:38:44,809 --> 00:38:48,659
و ارزششون خيلي بيشتر از پاداشيِ که اف.بي.آي ميده
683
00:38:58,721 --> 00:39:00,213
خيليخب، ولش کن
684
00:39:01,577 --> 00:39:05,959
،ميتوني ماشين کَش رو ببري
ديگه بهش نيازي نداره
685
00:39:20,969 --> 00:39:24,586
بد جوري کمک لازمي، جيلي
686
00:39:38,202 --> 00:39:40,258
!اف.بي.آي
687
00:39:40,260 --> 00:39:41,255
!از اين طرف
688
00:39:41,257 --> 00:39:43,213
!دستاتونو ببرين بالا! هي -
!نــه -
689
00:39:43,215 --> 00:39:45,239
!پليس! دستاتونو ببرين بالا
690
00:39:45,241 --> 00:39:49,855
!کين
691
00:40:15,722 --> 00:40:17,413
ليزي، کجايي؟
692
00:40:17,416 --> 00:40:20,899
کجايي؟
693
00:40:20,901 --> 00:40:23,855
دارن ميان
694
00:41:43,612 --> 00:41:45,835
!بسه
695
00:41:46,734 --> 00:41:48,791
!بسه
696
00:41:50,055 --> 00:41:51,414
اينکارو نميکني
697
00:41:51,416 --> 00:41:52,975
چرا ميکنم
698
00:41:52,977 --> 00:41:55,399
ميدوني که ميکنم
699
00:41:59,317 --> 00:42:02,730
اليزابت کين... تو بازداشتي
700
00:42:02,744 --> 00:42:06,725
[دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم]
.:: iranfilm.net ::.
701
00:42:06,749 --> 00:42:10,749
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
60402