All language subtitles for The.Blacklist.S03E07.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,509 --> 00:00:06,533 «تهران، ايران» سال 1992 2 00:00:09,600 --> 00:00:10,919 آروم 3 00:00:20,608 --> 00:00:21,916 مادر؟ 4 00:00:26,470 --> 00:00:27,645 مادر؟ 5 00:00:33,524 --> 00:00:34,766 چي شده؟ 6 00:00:34,819 --> 00:00:35,861 !نرو اونجا 7 00:00:35,941 --> 00:00:37,223 !منو نگاه کن !نرو اونجا 8 00:00:37,343 --> 00:00:38,999 مامان و بابا کجا هستن؟ 9 00:00:39,053 --> 00:00:39,814 !نه، شاهين 10 00:00:39,907 --> 00:00:41,710 !ولم کن 11 00:00:42,386 --> 00:00:44,510 من همينجام 12 00:00:46,073 --> 00:00:48,396 هميشه اينجا ميمونم 13 00:00:49,197 --> 00:00:51,013 !بذار برم 14 00:00:51,400 --> 00:00:52,950 !نه، ثمر، نه 15 00:00:53,377 --> 00:00:57,331 عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم مي‏کنند mehrdadss - oceanic 6 16 00:00:57,355 --> 00:01:00,355 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 17 00:00:59,395 --> 00:01:01,452 زال بن حسن (شماره 31) 18 00:01:03,079 --> 00:01:04,828 هارولد؟ - باز ميکنم - 19 00:01:09,652 --> 00:01:10,920 پيداش کردم - کيه؟ - 20 00:01:10,986 --> 00:01:12,096 باز کردم 21 00:01:12,098 --> 00:01:13,211 نبايد بياي اينجا 22 00:01:13,213 --> 00:01:14,292 کاراکورت توي صندوق عقبه 23 00:01:14,294 --> 00:01:15,642 ،اگه به حرف بياريمش ليز تبرئه ميشه 24 00:01:15,644 --> 00:01:17,230 هارولد، عزيزم قهوه آماده‏اس؟ 25 00:01:17,232 --> 00:01:18,785 الان يه ليوان واست ميارم 26 00:01:19,025 --> 00:01:20,014 منم يه ليوان قهوه بدم نمياد 27 00:01:20,068 --> 00:01:21,456 ماشين رو از اينجا ببر 28 00:01:21,762 --> 00:01:23,579 بذارش توي پارکينگ 29 00:01:29,841 --> 00:01:32,056 ...اون - نه، بيهوشه - 30 00:01:33,205 --> 00:01:33,993 لااقل اينطور فکر ميکنم 31 00:01:34,033 --> 00:01:35,367 بدجوري کتکش زدم - اينطور فکر ميکني؟ - 32 00:01:35,369 --> 00:01:36,516 نميدونم 33 00:01:53,555 --> 00:01:54,998 حالتون چطوره؟ 34 00:01:56,544 --> 00:02:00,156 ،اگه تازه به ما ملحق شديد جزييات تازه‏اي از خبر اصلي‏مون داريم 35 00:02:00,158 --> 00:02:02,946 6کارمند شرکت لازاروم سيستم 36 00:02:02,999 --> 00:02:06,204 خارج از مرکز آناپوليس اين شرکت ربوده شدن 37 00:02:06,257 --> 00:02:08,300 ،اگرچه اسمي از مظنونين به ميان نيامده 38 00:02:08,394 --> 00:02:10,143 اما مقامات فدرال بعنوان 39 00:02:10,210 --> 00:02:13,121 يک عمل تروريستي در خاک آمريکا آنرا مدنظر قرار دادند 40 00:02:13,173 --> 00:02:15,243 پس شايعات درست بودن 41 00:02:15,337 --> 00:02:16,801 ميدونستي اين اتفاق ميوفته؟ 42 00:02:16,875 --> 00:02:18,966 جرات خوردن هلو رو دارم؟ 43 00:02:18,968 --> 00:02:22,107 شايد بخوام شجاعانه هم زندگي بکنم 44 00:02:22,930 --> 00:02:24,336 ريموند 45 00:02:29,945 --> 00:02:31,226 اينجا چيکار ميکني؟ 46 00:02:31,228 --> 00:02:32,948 مخلوط شراب و هلوي شما رو ميخورم 47 00:02:32,950 --> 00:02:34,595 پشت تلفن بهت گفتم 48 00:02:34,649 --> 00:02:35,971 کمکي ازم برنمياد 49 00:02:36,025 --> 00:02:38,935 و منم بهت گفتم که جواب "نه" قبول نميکنم 50 00:02:39,002 --> 00:02:40,244 قرار رو بذار 51 00:02:40,246 --> 00:02:43,722 و اونوقت دِيني که از کاراکاس بهم داشتي ادا ميشه 52 00:02:43,724 --> 00:02:45,039 بهت گفتم 53 00:02:45,041 --> 00:02:47,201 در حالت عادي ميتونستم يه کاري بکنم 54 00:02:47,203 --> 00:02:48,863 اما با توجه تحت تعقيب بودن شما دو نفر 55 00:02:48,904 --> 00:02:50,848 غير ممکنه 56 00:02:52,175 --> 00:02:54,057 زال بن حسن 57 00:02:55,002 --> 00:02:56,778 اگه بتونم بهت برسونمش چي؟ 58 00:02:56,818 --> 00:03:00,035 هديه‏اي براي کارفرمات 59 00:03:01,358 --> 00:03:04,897 ،اف.بي.آي، پليس بين‏الملل موساد 60 00:03:04,936 --> 00:03:07,567 نتونستن پيداش کنن، ولي تو ميتوني؟ 61 00:03:07,569 --> 00:03:09,728 اين يعني بله يا خير؟ 62 00:03:11,207 --> 00:03:14,152 اگه زال بن حسن رو واسمون بياري ترتيب ملاقات رو ميدم 63 00:03:15,346 --> 00:03:16,815 حسن؟ 64 00:03:16,882 --> 00:03:17,910 اين شايعه‏اي بود که شنيدي؟ 65 00:03:17,963 --> 00:03:20,795 اون مسئول آدم‏ربايي کارمندان لازاروم‏ـه؟ 66 00:03:20,862 --> 00:03:21,649 آه 67 00:03:21,703 --> 00:03:23,519 تنها کاري که بايد بکنيم اينه که پيداش کنيم 68 00:03:23,559 --> 00:03:25,535 پيشنهاد ميکني چطوري اينکارو بکنيم؟ 69 00:03:25,709 --> 00:03:28,392 با يه کم کمک از دوستامون 70 00:03:29,461 --> 00:03:30,729 مامور نوابي 71 00:03:30,783 --> 00:03:33,454 به گمونم از آدم‏ربايي‏هاي اخير مطلعي 72 00:03:33,507 --> 00:03:35,713 من و تمام ماموران اين ساختمون - شايد - 73 00:03:35,753 --> 00:03:38,143 اما اونا بابت اتفاق امروز 74 00:03:38,196 --> 00:03:40,440 به اندازه تو بهش ارتباط شخصي ندارن - و چطور مگه؟ - 75 00:03:40,467 --> 00:03:41,842 چون من و تو هر دومون ميدونيم 76 00:03:41,922 --> 00:03:45,663 که شرکت بين‏المللي لازاروم سيستم مهارت‏هاي فني 77 00:03:45,665 --> 00:03:48,027 سپر دفاع موشکي اسرائيل رو فراهم ميکنه 78 00:03:48,029 --> 00:03:50,560 براي گنبد آهنين نرم‏افزار رمزگذاري ميکنن 79 00:03:50,562 --> 00:03:53,802 هر کسي که اون پيمانکارها رو دزديده دشمن اسرائيله 80 00:03:53,804 --> 00:03:55,998 ليست طولاني‏اي ميشه - ...بذار کوتاهش کنم - 81 00:03:56,000 --> 00:03:57,586 زال بن حسن 82 00:03:57,986 --> 00:03:58,836 ...تصور کن 83 00:03:58,838 --> 00:04:01,101 مردي که بيش از ساير آدمکش‏ها 84 00:04:01,103 --> 00:04:02,944 در خاک آمريکا 85 00:04:02,998 --> 00:04:04,649 ماموران موساد رو ترور کرده 86 00:04:04,651 --> 00:04:07,285 امکان نداره - توي قاهره هم همين فکر رو ميکردي - 87 00:04:07,287 --> 00:04:09,616 درست پشت سرت بود و تو هم نميدونستي 88 00:04:09,618 --> 00:04:12,319 اون اشتباه منجر به مرگ همکارت 89 00:04:12,321 --> 00:04:14,651 و بستري شدن خودت در آي.سي.يو بيمارستان مصري شد 90 00:04:14,653 --> 00:04:15,732 ،اما اونموقع 91 00:04:15,734 --> 00:04:17,726 يه عنصر حياتي رو نداشتي 92 00:04:17,728 --> 00:04:20,727 که کلي تفاوت ايجاد ميکرد... من 93 00:04:20,953 --> 00:04:22,457 دقيقاً چه پيشنهادي داري ميدي؟ 94 00:04:22,459 --> 00:04:24,417 که تلاش‏هامون رو ادغام کنيم 95 00:04:24,419 --> 00:04:26,241 هر دو حسن رو ميخوايم 96 00:04:26,552 --> 00:04:28,404 باهات تماس ميگيرم 97 00:04:30,651 --> 00:04:32,594 مهمونيتون چند نفره‏اس؟ - ...اوه، نه، فقط - 98 00:04:32,596 --> 00:04:34,259 عجب 99 00:04:34,660 --> 00:04:35,809 چقدر زيبايي 100 00:04:35,903 --> 00:04:37,561 دنبال کسي ميگردم 101 00:04:37,563 --> 00:04:40,298 که به گمونم مشتري شما بوده 102 00:04:41,179 --> 00:04:43,040 توي دردسر افتادن؟ - اوه، نه، نه، نه - 103 00:04:43,092 --> 00:04:43,983 اتفاقاً برعکس 104 00:04:43,985 --> 00:04:45,435 عموي اين خانم فوت کرده 105 00:04:45,438 --> 00:04:47,556 و ارث بزرگي براش گذاشته 106 00:04:47,729 --> 00:04:48,612 براي دارائي کار ميکنم 107 00:04:48,614 --> 00:04:50,267 دنبالشي تا پول رو بهش بدي؟ - راستيتش - 108 00:04:50,269 --> 00:04:52,498 يکي از چندين نفري هستم که وظيفه پيدا کردنش بهشون سپرده شده 109 00:04:52,500 --> 00:04:55,337 و هفته‏هاست هر سرنخي رو دنبال ميکنيم 110 00:04:55,339 --> 00:04:59,087 و يکيشون منو به اينجا رسونده 111 00:05:00,633 --> 00:05:02,061 هيچوقت از نزديک نديدمش 112 00:05:02,063 --> 00:05:03,312 اما اون، آقاهه؟ 113 00:05:03,314 --> 00:05:05,537 شماره‏اش رو گذاشت اينجا تا به دخترِ بدم 114 00:05:06,422 --> 00:05:09,090 احياناً اون شماره رو هنوز نداري؟ 115 00:05:09,678 --> 00:05:11,996 چرا. همينجا پيشمه 116 00:05:11,998 --> 00:05:13,786 تا حالا اين مرد رو نديدم 117 00:05:13,789 --> 00:05:14,868 ،مامور توئه 118 00:05:14,870 --> 00:05:16,761 که توسط تو فرستاد شد تا ردينگتون و کين رو بقتل برسونه 119 00:05:16,763 --> 00:05:19,599 ميتوني ثابتش کني؟ - نه، چون حقيقت نداره - 120 00:05:19,601 --> 00:05:22,303 ردينگتون و کين پرونده‏اي عليه سازمانش دارن تهيه ميکنن 121 00:05:22,305 --> 00:05:23,993 سازمان من سي.آي.اِي‏ـه 122 00:05:23,995 --> 00:05:26,661 از اين کشور در برابر افرادي مثل ردينگتون محافظت ميکنيم 123 00:05:26,663 --> 00:05:28,216 خيلي‏خب، کافيه ديگه 124 00:05:30,044 --> 00:05:31,731 من کين رو بازداشت ميکنم 125 00:05:31,733 --> 00:05:34,433 اما تضمين ميخوام که صدمه‏اي بهش زده نميشه 126 00:05:34,435 --> 00:05:36,868 اتهامات شما شنيده شد مامور رسلر 127 00:05:36,870 --> 00:05:38,895 ...اما فعلاً، شما دو وظيفه‏تون اينه 128 00:05:39,075 --> 00:05:40,772 اليزابت کين رو پيدا کنيد 129 00:05:40,812 --> 00:05:41,767 رئيس جمهور اعتقاد داره 130 00:05:41,769 --> 00:05:43,253 بهترين راه براي رسيدن به اين هدف همکاريه 131 00:05:43,255 --> 00:05:45,721 اما از اونجايي که عاجز هستيد 132 00:05:45,723 --> 00:05:47,139 جداگانه سرنخ‏هاتون رو دنبال کنيد 133 00:05:47,141 --> 00:05:49,539 چون از هم تنفر داريد مجازاتتون نميکنم 134 00:05:49,541 --> 00:05:51,533 اما اگه بفهمم همديگه رو 135 00:05:51,535 --> 00:05:52,716 داريد گمراه ميکنيد 136 00:05:52,718 --> 00:05:54,876 ،يا اطلاعات رو با هم در ميون نميذاريد 137 00:05:54,956 --> 00:05:56,599 با چاقوي پدر بزرگم مردانگيتون رو ميبُرم 138 00:05:56,680 --> 00:05:57,851 فهميديد؟ 139 00:06:02,981 --> 00:06:04,846 صداتون تا اين پايين ميومد 140 00:06:04,848 --> 00:06:05,962 توضيحاتم رو دادم 141 00:06:05,964 --> 00:06:08,125 بازم در جريان تحقيقات ميمونه يا نه؟ - نميدونم - 142 00:06:08,127 --> 00:06:09,578 اما بنظرم واسه خودمون زمان خريدم 143 00:06:09,580 --> 00:06:11,292 بهتره ازش نهايت استفاده رو ببريم - کارم رو شروع کردم - 144 00:06:11,345 --> 00:06:12,787 خب، اه، مامور نوابي شروع کرده 145 00:06:12,789 --> 00:06:13,836 آقاي ردينگتون بهش زنگ زده 146 00:06:13,838 --> 00:06:16,055 و ادعا کرده ميدونه مسئول آدم‏ربايي‏هاي لازاروم کيه 147 00:06:16,094 --> 00:06:17,891 زال بن حسن اسم مستعارشه 148 00:06:17,893 --> 00:06:19,952 هويت حقيقي و سابقه‏اش ناشناسه 149 00:06:19,954 --> 00:06:22,348 تصور ميشه متولد ايران، سي ساله 150 00:06:22,374 --> 00:06:23,884 اين تنها عکس حسن‏ـه 151 00:06:23,964 --> 00:06:27,116 4سال پيش توسط ماموري به اسم آوي لبوف گرفته شده 152 00:06:27,118 --> 00:06:29,094 ،سه دقيقه پس از گرفتن اين عکس 153 00:06:29,147 --> 00:06:30,898 ماشيني که حسن ازش پياده شده بود، منفجر شده 154 00:06:30,937 --> 00:06:33,942 و لبوف و 12 شهروند تماشاچي رو کشته 155 00:06:33,944 --> 00:06:37,538 موساد يه موقعي 24 مامور رو براي کشتن حسن قرار داده بود 156 00:06:37,711 --> 00:06:40,129 براي مدتي، منم يکيشون بودم 157 00:06:40,196 --> 00:06:42,331 در سال 2012 من و همکارم به اُميد 158 00:06:42,411 --> 00:06:43,978 پيدا کردن ردش به مصر رفتيم 159 00:06:43,980 --> 00:06:46,286 متاسفانه، اون رد ما رو گرفت 160 00:06:46,312 --> 00:06:48,607 ما رو تا قاهره تعقيب کرد 161 00:06:48,610 --> 00:06:50,264 وقتي جسد همکارم به 162 00:06:50,266 --> 00:06:52,952 ،وطن پيش خونواده‏اش فرستاده شد روي تخت بيمارستان خوابيده بودم 163 00:06:53,005 --> 00:06:55,062 ،ميدونيم که حسن در چندين حمله دخيل بوده 164 00:06:55,064 --> 00:06:58,103 اما در ساير موارد نقشش بايد تاييد بشه 165 00:06:58,105 --> 00:07:00,333 از حمله بمب‏گذاري پشين در ايران 166 00:07:00,335 --> 00:07:02,510 همونجا برادرت کشته نشد؟ 167 00:07:02,885 --> 00:07:05,236 شايد واسه همين ردينگتون پرونده رو باهات در ميون گذاشته 168 00:07:05,316 --> 00:07:08,376 تمرکز اين تيم ويژه پيدا کردن ردينگتون و کين‏ـه 169 00:07:08,378 --> 00:07:10,066 درک ميکنم اگه حس کني 170 00:07:10,068 --> 00:07:11,620 اين پرونده‏ايه که نميتونيم پيگيري کنيم 171 00:07:11,622 --> 00:07:14,059 .فراموشش کن بخاطر تو و برادرت 172 00:07:14,152 --> 00:07:15,269 اينکارو ميکنيم 173 00:07:16,387 --> 00:07:18,142 روش کار ميکنيم ديگه، درسته؟ 174 00:07:19,867 --> 00:07:20,980 مامور مجتبايي هستم 175 00:07:20,982 --> 00:07:22,772 کِي؟ 176 00:07:22,774 --> 00:07:24,597 خيلي‏خب، فهميدم. مرسي 177 00:07:24,599 --> 00:07:26,285 يه ويدئو به چندين شبکه خبري فرستاده شده 178 00:07:26,287 --> 00:07:29,225 چند دقيقه قبل به اداره تحويل داده شده 179 00:07:29,227 --> 00:07:30,780 من مايکل هِستي هستم 180 00:07:30,782 --> 00:07:32,606 مهندس ارشد نرم‏افزار 181 00:07:32,608 --> 00:07:35,139 شرکت لازاروم سيستم 182 00:07:35,141 --> 00:07:36,828 ،امروز صبح 183 00:07:36,830 --> 00:07:39,465 6نفر از ما به تلافي 184 00:07:39,467 --> 00:07:41,931 همکاري مجرمانه شرکت ما 185 00:07:41,933 --> 00:07:43,452 با دولت اسرائيل 186 00:07:43,454 --> 00:07:47,150 در پروژه سيستم دفاع موشکي معروف به گنبد آهنين رُبوده شديم 187 00:07:47,323 --> 00:07:49,266 اسير کننده ما اين پيغام رو 188 00:07:49,306 --> 00:07:51,538 ...براي تمام حاميان دشمنان قسم خورده‏شون داره 189 00:07:51,844 --> 00:07:53,501 پيداتون ميکنيم" 190 00:07:53,608 --> 00:07:56,360 .و تاوان جرائمتون رو ميديد 191 00:07:56,520 --> 00:07:59,875 ".دو ساعت ديگه باز هم از ما خواهيد شنيد 192 00:08:07,785 --> 00:08:09,709 با رابطينت در موساد تماس بگير 193 00:08:09,711 --> 00:08:12,187 هر چي درباره زال بن حسن ميدونن، ميخوام 194 00:08:16,747 --> 00:08:19,010 .و تاوان جرائمتون رو ميديد 195 00:08:19,012 --> 00:08:21,169 ".دو ساعت ديگه باز هم از ما خواهيد شنيد 196 00:08:22,760 --> 00:08:25,293 قربان؟ قربان؟ 197 00:08:25,793 --> 00:08:27,284 ...اون يارو 198 00:08:27,511 --> 00:08:28,466 هموني که جليقه بافت تنشه 199 00:08:28,468 --> 00:08:29,684 سال بالايي من در دانشگاه اِم.آي.تي بود 200 00:08:29,700 --> 00:08:31,602 بخاطر پايان نامه‏اش در مورد 201 00:08:31,636 --> 00:08:33,497 امنيت انکار پيش‏فرض فايروال جايزه اسپرولز رو بُرد 202 00:08:33,499 --> 00:08:37,177 سازمان سيا بعنوان يه دانشجوي سال دوم استخدامش کرد 203 00:08:37,179 --> 00:08:38,662 هيچوقت اين توجه رو به من نکردن 204 00:08:38,664 --> 00:08:40,980 هيچوقت. هيچوقتِ هيچوقت 205 00:08:41,013 --> 00:08:42,548 چيزي رو ميخواستي نشونم بدي؟ 206 00:08:42,581 --> 00:08:43,590 يه شماره تلفن 207 00:08:43,592 --> 00:08:45,076 اون جليقه‏ايه داره شنودش ميکنه 208 00:08:45,078 --> 00:08:46,325 خبردار شدم 209 00:08:46,327 --> 00:08:47,709 چون از فاير والش رد شدم 210 00:08:47,711 --> 00:08:49,273 و به رايانه‏اش دسترسي پيدا کردم 211 00:08:49,340 --> 00:08:53,060 که در عين حال که جرمه، حس خوبي داره 212 00:08:53,243 --> 00:08:54,968 شايد تلفن همراه جديد ليز 213 00:08:54,970 --> 00:08:56,251 يا شايدم آقاي ردينگتون رو داره؟ 214 00:08:56,253 --> 00:08:57,332 اون خط رو شنود ميکني؟ 215 00:08:57,366 --> 00:08:59,367 بدون حکم، اونم جرمه 216 00:08:59,551 --> 00:09:01,449 اما بله قطعاً 217 00:09:06,347 --> 00:09:08,619 نور دهانه اسلحه 218 00:09:08,819 --> 00:09:11,672 قبلاً از قلم انداختمش، اما نگاه کنيد 219 00:09:12,591 --> 00:09:15,999 نور شليک، عينکش رو روشن ميکنه 220 00:09:16,295 --> 00:09:19,612 ...اون يه نيروگاه برقه و اما خوب دقت کنيد 221 00:09:22,271 --> 00:09:24,203 اوه خداي من. عاليه 222 00:09:24,205 --> 00:09:25,553 باريکلا 223 00:09:25,555 --> 00:09:27,174 خيلي‏خب 224 00:09:27,176 --> 00:09:29,334 اون نيروگاه سلينجر‏ـه 225 00:09:29,336 --> 00:09:31,495 خارج بتزدا تاسيساتي رو اداره ميکنن 226 00:09:31,497 --> 00:09:33,149 به تيم ضربت خبر بده. بيا بريم 227 00:09:33,151 --> 00:09:34,803 رسلر، موساد يه تيم ويژه داره 228 00:09:34,805 --> 00:09:37,268 که با سيا همکاري ميکنه تا حسن رو پيدا کنن 229 00:09:37,270 --> 00:09:39,649 حقشونه موقع دستگيريش اونجا باشن 230 00:09:40,747 --> 00:09:41,960 زنگ ميزنم به پليس 231 00:09:41,962 --> 00:09:43,277 خودم حلش ميکنم شارلين 232 00:09:43,279 --> 00:09:46,113 ...مامور رسلر يکي از - نه، بايد خودمون حلش کنيم - 233 00:09:46,115 --> 00:09:48,442 چي رو حل کني؟ خل شدي؟ 234 00:09:48,444 --> 00:09:51,094 !اون توي يه ماشين توي پارکينگ ماست 235 00:09:51,227 --> 00:09:52,561 هي، دريل داري؟ 236 00:09:58,390 --> 00:09:59,549 چيکار داره ميکنه؟ 237 00:09:59,551 --> 00:10:01,000 داره ميميره احمق 238 00:10:01,002 --> 00:10:02,587 با صابون خودکشي ميکنه؟ 239 00:10:02,589 --> 00:10:04,564 زيست تجزيه پذيره... با پايه سبوس 240 00:10:05,248 --> 00:10:06,181 بهش حساسيت داره 241 00:10:06,232 --> 00:10:08,401 خودش رو وارد شوک آنافيلاکتيک کرده 242 00:10:09,172 --> 00:10:11,446 دستاش رو ميگيرم - خيلي‏خب، تُف کن - 243 00:10:17,307 --> 00:10:18,690 شارلين؟ - ببخشيد - 244 00:10:18,692 --> 00:10:20,513 اگه مجبور نبودم اينجا نميومدم 245 00:10:20,515 --> 00:10:21,728 ،اما توي آخرين مهموني 246 00:10:21,731 --> 00:10:24,194 درست شنيدم که گفتي والي به بادوم زميني حساسيت داره؟ 247 00:10:24,277 --> 00:10:25,112 آره 248 00:10:25,114 --> 00:10:27,516 !اپي نفرين آماده تزريق آوردم 249 00:10:33,069 --> 00:10:35,409 حتي اگه زنده بمونه بازم مُقُر نمياد 250 00:10:35,560 --> 00:10:37,293 ترجيح ميده بميره 251 00:10:39,313 --> 00:10:41,686 نوار چسب لطفاً؟ نوار چسب 252 00:10:41,770 --> 00:10:43,158 محيط اطراف امنه 253 00:10:43,160 --> 00:10:44,826 محض اطمينان واسه وقتيکه مواد منفجره کار گذاشته باشن 254 00:10:44,828 --> 00:10:47,039 دستگاه پارازيت‏انداز طيف وسيع روشن کرديم 255 00:10:47,041 --> 00:10:48,503 تخميني از تعداد دشمنان هست؟ 256 00:10:48,506 --> 00:10:49,831 تصاوير حرارتي دقيق نيستن 257 00:10:49,833 --> 00:10:51,466 يه نفر در موقعيت قرار گرفته تا با دوربين 258 00:10:51,468 --> 00:10:53,097 نگاه دقيق‏تري داشته باشيم 259 00:10:58,617 --> 00:11:00,762 بنظر مياد موساد هم از راه رسيده 260 00:11:02,461 --> 00:11:04,228 ...اگه قبل از من بتوني دستگيرش کني 261 00:11:04,278 --> 00:11:06,819 بهت گفتم اينکارو ميکنم 262 00:11:10,941 --> 00:11:12,066 سلام 263 00:11:12,776 --> 00:11:14,687 ،دونالد رسلر، فرمانده فارو 264 00:11:14,689 --> 00:11:16,389 مامورين شور و سينگر 265 00:11:16,391 --> 00:11:18,902 اکثر دانسته‏هاي ما از حسن به لطف شماست 266 00:11:18,952 --> 00:11:21,770 از وقتي مامور نوابي ما رو ترک کرده از کاراييمون کاسته شده 267 00:11:21,772 --> 00:11:23,711 يه مامور خوب رو شکار کردي 268 00:11:23,921 --> 00:11:25,353 ميدونم 269 00:11:25,690 --> 00:11:27,149 دوربين روشن شد 270 00:11:30,246 --> 00:11:33,005 .گروگان‏ها در محل هستن 5نفر رو ميبينم 271 00:11:33,898 --> 00:11:35,716 ...4نفر دشمن 272 00:11:35,817 --> 00:11:37,330 ،دو نفر نگهبان 273 00:11:37,332 --> 00:11:38,711 دو نفر مراقب ورودي 274 00:11:38,828 --> 00:11:39,652 صبر کن 275 00:11:39,737 --> 00:11:41,382 يه نفر ديگه هم روي راه پله‏اس 276 00:11:41,384 --> 00:11:43,085 يه جورايي اون دستور ميده 277 00:11:43,087 --> 00:11:45,502 ...حسن. از اون دري که مامورت اونجاست 278 00:11:45,504 --> 00:11:47,471 ميتونيد نفوذ کنيد؟ - نفوذ؟ - 279 00:11:47,555 --> 00:11:49,894 ،تا وارد اونجا بشيد گروگان‏ها رو ميکُشن 280 00:11:49,896 --> 00:11:51,903 نارنجک تفنگي لازم داريد - نارنجک نفوذ؟ - 281 00:11:51,905 --> 00:11:53,412 اون يه سلاح سطح نظاميه 282 00:11:53,462 --> 00:11:55,580 وقت نداريم درخواستش رو بديم 283 00:11:55,582 --> 00:11:56,840 اگه ما داشته باشيم چي؟ 284 00:11:56,842 --> 00:11:58,713 شما اينجا فقط داريد اطلاعات جمع ميکنيد 285 00:11:58,715 --> 00:12:00,075 ...چرا 286 00:12:00,428 --> 00:12:03,321 يه چيزي رو ميدوني؟ چيزي بهم نگو 287 00:12:04,213 --> 00:12:06,544 .خيلي‏خب وارد عمل ميشيم 288 00:12:19,621 --> 00:12:21,850 !حسن‏ـه !توي راه پله 289 00:12:23,844 --> 00:12:25,520 !ساعت 2! ميگيرمش 290 00:12:41,071 --> 00:12:42,602 بنظر مياد سيم ضامن رو کِشيده 291 00:12:42,604 --> 00:12:44,476 .هيچي عايدمون نشد اثري ازش نيست 292 00:12:44,478 --> 00:12:46,519 چطور امکان داره؟ فکر ميکردم تمام خروجي‏ها رو پوشش داديم 293 00:12:46,521 --> 00:12:48,901 يه انفجار ثانويه جنوب ساختمون انجام شده 294 00:12:48,903 --> 00:12:50,468 ممکنه کار حسن بوده باشه - خيلي‏خب - 295 00:12:50,470 --> 00:12:52,953 ميخوام فوراً تمامي اجساد تعيين هويت بشن 296 00:12:52,955 --> 00:12:54,709 بايد اينو ببينيد 297 00:12:56,700 --> 00:12:58,809 حسن افرادش رو در اسارت نگه ميداره 298 00:13:13,555 --> 00:13:15,120 شاهين؟ 299 00:13:18,220 --> 00:13:19,606 خواهر؟ 300 00:13:32,814 --> 00:13:34,800 هميشه اينجا ميمونم 301 00:13:35,153 --> 00:13:36,685 مامور نوابي؟ 302 00:13:37,173 --> 00:13:39,060 مامور نوابي؟ 303 00:13:40,084 --> 00:13:41,273 حالت خوبه؟ 304 00:13:42,860 --> 00:13:44,439 اون آرش احمدي‏ـه 305 00:13:44,441 --> 00:13:46,312 حداقل سه ساله متوجهش شديم 306 00:13:46,314 --> 00:13:47,675 حسن نيست؟ - نه - 307 00:13:47,677 --> 00:13:49,173 اون 3 نفر ديگه هم همينطور 308 00:13:49,175 --> 00:13:51,352 از کجا اينقدر مطمئني؟ - خيلي سنشون کمه - 309 00:13:51,354 --> 00:13:52,884 حسن دود شده رفته هوا 310 00:13:52,886 --> 00:13:54,689 ،بايد گروگان‏ها رو يه جاي امن ببريم 311 00:13:54,691 --> 00:13:56,050 و اظهاراتشون رو بگيريم 312 00:13:56,052 --> 00:13:58,091 فعلاً بهترين شانس ما براي پيدا کردن حسن هستن 313 00:13:58,108 --> 00:13:59,875 ...اداره ما چند کيلومتر با اينجا فاصله داره 314 00:13:59,926 --> 00:14:02,247 مکان منطقي‏ايه - بنظر نقشه خوبي مياد - 315 00:14:07,868 --> 00:14:09,262 ميدونستي زنده‏اس؟ 316 00:14:09,935 --> 00:14:11,382 حسن؟ - برادرم - 317 00:14:11,398 --> 00:14:13,211 ميدونستي زنداني شده 318 00:14:13,213 --> 00:14:14,574 شاهين زنده‏اس؟ 319 00:14:14,576 --> 00:14:16,310 نميفهمم چطور امکان داره 320 00:14:16,312 --> 00:14:19,164 در بمب‏گذاري سال 2009 در پشين مُرده بود 321 00:14:19,198 --> 00:14:20,463 ثمر، گوش کن 322 00:14:20,465 --> 00:14:22,711 اگه ميدونستم حسن، شاهين رو زنداني کرده 323 00:14:22,713 --> 00:14:23,733 بهت ميگفتم 324 00:14:23,735 --> 00:14:25,707 حالش چطوره؟ - نميدونم - 325 00:14:25,709 --> 00:14:27,376 هنوز تحت درمانه - و حسن؟ - 326 00:14:27,378 --> 00:14:29,181 موقع يورش فرار کرد 327 00:14:29,734 --> 00:14:31,019 ،اگه حسن داخل کشوره 328 00:14:31,021 --> 00:14:33,233 قاچاقي وارد شده 329 00:14:33,235 --> 00:14:34,302 به يکي از آشناهام زنگ ميزنم 330 00:14:34,353 --> 00:14:36,726 ببينم ميتونم قاچاقچي که استخدام کرده رو پيدا کنم يا نه 331 00:14:38,105 --> 00:14:41,370 خبر بد اينه که... هنوز زنده‏اي 332 00:14:41,372 --> 00:14:44,314 اما خبر خوب اينه که تنها کاري که براي خلاصي از اينجا لازمه بکني 333 00:14:44,315 --> 00:14:46,035 اينه که داستانت رو به مامورين فدرال بگي 334 00:14:46,250 --> 00:14:47,562 فقط همين 335 00:14:47,613 --> 00:14:49,406 ليز رو تبرئه کن 336 00:14:49,408 --> 00:14:53,117 و بعدش شخصاً ميلک شيک سويا برات درست ميکنم 337 00:14:53,409 --> 00:14:55,841 تا به روش گياهخواري بتوني خودکشي کني 338 00:14:59,520 --> 00:15:00,849 چي گفتي؟ 339 00:15:18,002 --> 00:15:19,607 خب اوضاع از اين قراره 340 00:15:20,108 --> 00:15:23,059 من و مامور کين بخاطر ماموريتم 341 00:15:23,194 --> 00:15:25,030 با هم ازدواج کرده بوديم 342 00:15:25,032 --> 00:15:26,633 اما تا حالا شده يکي از اين ماموريت‏ها رو قبول کني 343 00:15:26,635 --> 00:15:29,737 ...تا صرفاً بتوني کرايه‏ات رو دربياري و بعدش بفهمي 344 00:15:29,739 --> 00:15:30,930 توي اين کار ماهري؟ 345 00:15:30,932 --> 00:15:35,945 نميتوني توي چيزي که دوست نداري ماهر بشي 346 00:15:37,072 --> 00:15:38,877 خب، آره 347 00:15:38,879 --> 00:15:40,492 وقتي متاهل بودم کجا بودي؟ 348 00:15:42,358 --> 00:15:45,835 تا وقتي تموم نشده بود متوجه نشده بودم 349 00:15:45,837 --> 00:15:48,154 روال کار همينطوريه ديگه 350 00:15:48,156 --> 00:15:49,621 اوهوم 351 00:15:51,144 --> 00:15:53,577 خيلي‏خب، ميتونيم به روس‏ها بگيم با کُشتن مامورين سيا و 352 00:15:53,579 --> 00:15:56,167 سناتور آمريکايي براشون پاپوش دوختي 353 00:15:56,201 --> 00:15:57,465 و بعدش بندازمت جلوي سفارتشون 354 00:15:57,549 --> 00:16:00,157 تا خودشون به حسابت برسن 355 00:16:01,116 --> 00:16:03,196 يا ميتوني به خودت 356 00:16:03,680 --> 00:16:05,417 و ليز کمک کني 357 00:16:10,528 --> 00:16:13,595 «خانه‏ي امن موساد» جورج‏تاون، ويرجينيا 358 00:16:17,131 --> 00:16:19,019 خونه قديميم 359 00:16:19,288 --> 00:16:20,555 سمي 360 00:16:24,922 --> 00:16:26,503 برادرت از بهداري برگشته 361 00:16:26,537 --> 00:16:28,424 ميندازيمش توي اتاق اول 362 00:16:28,811 --> 00:16:31,485 و تو فکري ميکردي در پشين مُرده 363 00:16:32,187 --> 00:16:33,754 قرار بود جلسه‏اي بين 364 00:16:33,756 --> 00:16:35,562 رهبران مخالفين و اعضاي ارتش برگزار بشه 365 00:16:35,564 --> 00:16:36,687 هيچوقت انجام نشد 366 00:16:36,689 --> 00:16:39,223 يه بمب‏گذار انتحاري بمبي رو منفجر کرد 367 00:16:39,308 --> 00:16:42,077 و 41 نفر کشته شدن 368 00:16:42,079 --> 00:16:44,702 يه گروه تروريستي مسئوليتش رو قبول کرد 369 00:16:44,704 --> 00:16:47,028 يه روز، برادرم بود 370 00:16:47,213 --> 00:16:48,693 جوان و سر زنده بود 371 00:16:48,695 --> 00:16:51,737 ...و بعدش 372 00:16:55,004 --> 00:16:57,660 فکر ميکردم ديگه نميبينمت 373 00:16:57,964 --> 00:17:02,009 .بهم گفتن اون روز در پشين مُردي خودم گزارش دي.ان.اِي رو ديدم 374 00:17:02,011 --> 00:17:03,949 ...اگه زنده بودي 375 00:17:07,653 --> 00:17:09,504 قرار بود روز بزرگي باشه 376 00:17:09,805 --> 00:17:11,511 ،بعد از اونهمه تظاهرات 377 00:17:11,513 --> 00:17:14,489 بالاخره تونستيم دولت رو سر ميز مذاکره بکِشونيم 378 00:17:14,491 --> 00:17:15,860 اما يه نقشه بود 379 00:17:15,862 --> 00:17:17,098 يه نفر از داخل دولت 380 00:17:17,100 --> 00:17:19,014 يه بمب زير ميز گذاشته بود 381 00:17:20,011 --> 00:17:22,091 چرا دولت بايد بخواد بمب‏گذاري کنه؟ 382 00:17:22,190 --> 00:17:24,425 چرا اعضاي بلندپايه ارتشتون رو بکشه؟ 383 00:17:24,427 --> 00:17:27,202 چون ميدونست اين اتفاق باعث ميشه افکار عمومي عليه ما بشن 384 00:17:27,204 --> 00:17:29,043 ديگه دانشجويان فعالي نبوديم 385 00:17:29,045 --> 00:17:31,318 که براي عدالت مبارزه ميکنن 386 00:17:31,320 --> 00:17:32,655 ميشديم تروريست 387 00:17:32,657 --> 00:17:33,894 اون روز زخمي شدي 388 00:17:33,896 --> 00:17:36,469 واسه همين خونت رو سر صحنه پيدا کردن؟ 389 00:17:37,911 --> 00:17:39,515 ...ام 390 00:17:41,323 --> 00:17:44,634 ببخشيد که فرار کردم اما مجبور بودم 391 00:17:45,334 --> 00:17:46,838 ،ميخواستم بهت بگم 392 00:17:46,904 --> 00:17:49,652 اما ميدونستم باعث ميشه توو خطر بيوفتي 393 00:17:49,654 --> 00:17:53,667 براي شروع يه زندگي جديد به انگليس رفتم 394 00:17:53,669 --> 00:17:56,214 و فکر ميکردم حکومت ديگه دنبالم نميگرده 395 00:17:56,330 --> 00:17:57,448 ،تا اينکه چند ماه پيش 396 00:17:57,450 --> 00:18:00,158 متوجه شدم هنوزم تحت نظرم 397 00:18:00,667 --> 00:18:02,834 ،پس مجبور بودم از نو شروع کنم 398 00:18:02,982 --> 00:18:05,067 و اين دفعه توي آمريکا 399 00:18:05,612 --> 00:18:07,887 ،ولي حتماً افراد حسن تعقيبم کردن 400 00:18:07,889 --> 00:18:09,647 ،چون 6 ماه پيش 401 00:18:09,713 --> 00:18:12,656 توي آپارتماني که توش مخفي شده بودم اومدن سراغم 402 00:18:15,964 --> 00:18:18,302 کي هستي؟ چطوری اومدی این پشت؟ 403 00:18:18,344 --> 00:18:20,948 چي ميخواي؟ - هي واي من - 404 00:18:20,998 --> 00:18:23,444 3تا سوال در کسری ازثانیه 405 00:18:23,446 --> 00:18:25,116 اول بايد کدومش رو جواب بديم؟ 406 00:18:25,118 --> 00:18:26,306 ...راستش، اين چطوره 407 00:18:26,339 --> 00:18:28,555 اول من چندتا سوال ميپرسم 408 00:18:28,556 --> 00:18:31,407 و بعدش ميتونيم به چيزايي که توي ذهنت ميگذره برسيم 409 00:18:34,028 --> 00:18:36,257 متاسفم ولي اسم من يه اسم رايج‌ــه 410 00:18:36,259 --> 00:18:37,551 ...شايد منو با يه نفر ديگه 411 00:18:37,584 --> 00:18:39,733 يه زماني يه نفرو ميشناختم 412 00:18:39,767 --> 00:18:41,520 بهترين بلورساز نیو انگلند بود 413 00:18:41,586 --> 00:18:45,191 هيجکس مثل تئودور باندي نميتونست توی يه گلدان بِدَمه 414 00:18:45,193 --> 00:18:46,563 ميتوني تصور کني؟ 415 00:18:46,565 --> 00:18:49,440 ،تد باندي، يه بلورسلز فوق‌العاده 416 00:18:49,442 --> 00:18:50,679 نميتونست يه گلدان بفروشه 417 00:18:50,681 --> 00:18:52,317 ما ميدونيم تو کي هستي فرزين 418 00:18:52,319 --> 00:18:53,544 درست ميگه فرزين؟ 419 00:18:53,578 --> 00:18:55,678 ميتونم بزنم کاسه زانوتو بترکونم - ...صبر کن، ببين - 420 00:18:55,728 --> 00:18:58,138 تنها کاري که کردم برقرار کردن ارتباط بين حسن و يه دوست 421 00:18:58,159 --> 00:18:59,241 در بندر چارلستون بود 422 00:18:59,294 --> 00:19:01,080 افرادش مُردن. به يه راه خروج نياز داره 423 00:19:01,106 --> 00:19:02,380 حتماً دوباره باهات ارتباط برقرار کرده 424 00:19:02,397 --> 00:19:03,593 نه 425 00:19:03,595 --> 00:19:04,596 باشه، باشه، آره 426 00:19:04,598 --> 00:19:05,700 يه پيام بدستم رسيد 427 00:19:05,703 --> 00:19:07,518 يه جايي رو ميخواست که يه چند ساعتي توش مخفي بشه 428 00:19:07,551 --> 00:19:09,189 آدرسش رو دارم 429 00:19:09,222 --> 00:19:10,652 احساس بدي نداشته باش فرزين 430 00:19:10,654 --> 00:19:12,828 تو يه قاچاقچي هستي نه يه جنگجو 431 00:19:21,662 --> 00:19:22,831 بهم بگو که حالت خوبه 432 00:19:22,833 --> 00:19:24,704 کجا بودي... حالت خوبه؟ 433 00:19:25,597 --> 00:19:27,615 بايد همديگرو ببينيم - چي شده؟ - 434 00:19:27,617 --> 00:19:31,153 وينگ يي، يه ساعت ديگه. خبراي خوبي دارم 435 00:19:41,639 --> 00:19:43,642 تام‌ــه. ميخواد ببينتم 436 00:19:45,417 --> 00:19:47,444 فکر خوبي نيست 437 00:19:53,033 --> 00:19:53,779 آرام 438 00:19:53,781 --> 00:19:55,954 اون شماره‌ي اعتباري مال مامور کين يا آقاي ردينگتون نبوده 439 00:19:55,956 --> 00:19:57,258 مال تام بود 440 00:19:57,260 --> 00:19:58,898 و همين الان با مامور کين تماس گرفت 441 00:19:58,900 --> 00:20:00,872 چي گفتن؟ - يه قرار ملاقات گذاشتن - 442 00:20:00,874 --> 00:20:03,849 يه ساعت ديگه توي رستوراني به اسم وينگ يي 443 00:20:03,851 --> 00:20:05,273 مدير ميدونه؟ - آره - 444 00:20:05,274 --> 00:20:07,631 و بنظر ميرسه داره يه تيم ميفرسته 445 00:20:07,633 --> 00:20:10,106 به پليس متروپوليتن خبر بده. آدرس رو براشون بفرست 446 00:20:10,259 --> 00:20:12,343 آرام يه سرنخ از کين پيدا کرده 447 00:20:12,425 --> 00:20:14,154 نميتونم تنهاش بذارم 448 00:20:14,156 --> 00:20:17,266 اون برادرمه. بايد پيشش باشم 449 00:20:17,268 --> 00:20:19,453 متوجهم. تماس ميگيرم 450 00:20:52,920 --> 00:20:54,263 تو کي هستي؟ 451 00:20:54,378 --> 00:20:56,452 اسم من زال بن حسن‌ــه 452 00:20:56,949 --> 00:20:58,836 ستوان سپاه قدس 453 00:20:58,838 --> 00:21:02,045 سپاه پاسداران انقلاب اسلامي ايران 454 00:21:02,897 --> 00:21:04,070 ،4سال پيش 455 00:21:04,072 --> 00:21:07,090 ،حسن يه کنيسه رو توي بوئنوس آيرس منفجر کرد 456 00:21:07,092 --> 00:21:10,846 ...31نفرو کشت 14تاشون زن و کودک بودن 457 00:21:10,848 --> 00:21:12,257 حسن با سوختگي درجه‌ي 3 458 00:21:12,259 --> 00:21:15,077 از ناحيه‌ي کمر از اونجا فرار کرد 459 00:21:15,277 --> 00:21:18,059 اسم من زال بن حسن‌ــه 460 00:21:18,732 --> 00:21:19,419 باشه 461 00:21:19,487 --> 00:21:20,867 فقط ميخواستم باهات حرف بزنم 462 00:21:20,869 --> 00:21:22,772 ولي گوش کن، کارت ساخته‌ست 463 00:21:25,052 --> 00:21:28,025 فقط... يه لحظه صبر کن، خب؟ 464 00:21:31,146 --> 00:21:32,691 با تمام گروگان‌ها صحبت کرديم 465 00:21:32,741 --> 00:21:34,842 بياين آزادشون کنيم 466 00:21:52,115 --> 00:21:53,607 هان؟ 467 00:22:01,009 --> 00:22:03,900 سلام قربان، خوشحالم که صداتونو ميشنوم - وقت داري حرف بزنيم؟ - 468 00:22:03,951 --> 00:22:05,519 چون يه مشکلي پيش اومده 469 00:22:05,521 --> 00:22:07,249 ...سرنخي از محل تقريبي کين پيدا کرديم 470 00:22:07,251 --> 00:22:08,942 هم اون و هم تام 471 00:22:09,193 --> 00:22:11,357 تام؟ - آره، گوشيش رو شنود کردیم - 472 00:22:11,457 --> 00:22:13,049 شنيديم که يه قرار ملاقات ترتيب داده 473 00:22:13,051 --> 00:22:14,843 معاونت در جرمه 474 00:22:15,011 --> 00:22:16,101 بهش گفتم کاري نکنه 475 00:22:16,118 --> 00:22:18,001 از اينکه به حرفم گوش نداده، پشيمون ميشه - ،دونالد - 476 00:22:18,003 --> 00:22:19,940 ببين، بايد درباره‌ي يه چيزي باهات حرف بزنم 477 00:22:20,023 --> 00:22:22,309 ببينين قربان، اول بايد کين رو تبرئه کنيم 478 00:22:22,311 --> 00:22:24,224 و بعد شما رو تا همه‌چيز به شرايط عادي برگرده 479 00:22:24,324 --> 00:22:26,001 وقتي کارم تموم شد باهاتون تماس ميگيرم 480 00:22:30,678 --> 00:22:32,723 حق با تو بود. حسن نيست 481 00:22:32,725 --> 00:22:34,635 پس کيه؟ - ،اينجوري که اون داره چَه چَه ميزنه - 482 00:22:34,701 --> 00:22:36,948 تا جايي که به من مربوط ميشه ميتونست ايثل مرمن باشه 483 00:22:37,016 --> 00:22:39,541 آماده‌ست. بايد يکم هوا بخورم 484 00:22:46,090 --> 00:22:48,737 همين الان با وزارت امور خارجه صحبت ميکردم 485 00:22:48,905 --> 00:22:50,125 ،بطور غير قانوني وارد کشور شدي 486 00:22:50,127 --> 00:22:52,634 پس دولت آمريکا قصد داره ديپورتت کنه 487 00:22:52,636 --> 00:22:54,571 ايالت متحده خونه‌ي من نيست 488 00:22:54,606 --> 00:22:56,433 ...اگه آمريکايي‌ها ميخوان برم‌گردونن انگلستان 489 00:22:56,483 --> 00:22:59,468 نه. وزارت امور خارجه‌ي انگلستان موافق بازگشتت نيست 490 00:22:59,569 --> 00:23:02,607 ...وضعيتت در اونجا هم غير قانوني بوده، پس 491 00:23:02,609 --> 00:23:05,519 دارن مراحل اداريش رو انجام ميدن تا برت‌گردونن ايران 492 00:23:05,653 --> 00:23:08,504 ...اين ثمر، مي‌کشنم 493 00:23:08,553 --> 00:23:12,171 درخواست پناهندگی سياسي دادم 494 00:23:12,342 --> 00:23:15,055 دوباره از دستت نميدم 495 00:23:25,262 --> 00:23:27,157 عجب ماموريم من 496 00:23:28,146 --> 00:23:30,225 همسر خودمو به زور ميشناسم 497 00:23:32,201 --> 00:23:33,508 همسر سابقم رو 498 00:23:35,118 --> 00:23:36,832 خوشگل شدي 499 00:23:39,751 --> 00:23:41,139 اينکار؟ 500 00:23:41,141 --> 00:23:43,064 اينکه مجبور باشي مخفي بشي، تموم ميشه 501 00:23:43,182 --> 00:23:45,278 يه زندگي عادي خواهي داشت ليز 502 00:23:45,280 --> 00:23:48,670 خانواده، بچه، تمام چيزايي که هميشه ميخواستي 503 00:23:48,672 --> 00:23:50,773 فکر نميکنم به اين زوديا اين اتفاق بيوفته 504 00:23:50,775 --> 00:23:52,954 کاراکورت رو پيدا کردم 505 00:23:56,425 --> 00:23:59,491 کاراکورت حاضره اعتراف کنه؟ - ...به همه‌ش - 506 00:23:59,525 --> 00:24:02,034 ...کشتن مامورين سيا، سناتور، کابال 507 00:24:02,036 --> 00:24:03,222 ،کوپر با رسلر تماس ميگيره 508 00:24:03,224 --> 00:24:05,479 و اون ترتيب معامله در ازاي همکاري رو ميده 509 00:24:09,200 --> 00:24:10,994 همراهم بياين. سريعاً وارد عمل ميشيم 510 00:24:11,078 --> 00:24:12,176 با شمارش من 511 00:24:12,178 --> 00:24:13,441 دو، يک 512 00:24:13,693 --> 00:24:15,101 بهتره برگردم 513 00:24:15,989 --> 00:24:18,219 !مامورين فدرال! کسي تکون نخوره 514 00:24:28,887 --> 00:24:32,392 بهم گفتي که بايد توي همون قايق ميموندم 515 00:24:33,513 --> 00:24:36,734 و هيجوقت برنميگشتم 516 00:24:36,736 --> 00:24:40,095 حقيقت اينه که نبايد ميرفتم 517 00:24:40,228 --> 00:24:43,654 توی دردسر افتاده بودي و من گذاشتم رفتم 518 00:24:45,627 --> 00:24:47,186 يه رويا داشتي 519 00:24:48,327 --> 00:24:50,505 ميخواستم دنبالش کني 520 00:24:51,930 --> 00:24:53,932 هنوزم ميخوام 521 00:24:55,026 --> 00:24:57,799 دارم سعي ميکنم همينو بهت بگم ليز 522 00:24:57,801 --> 00:24:59,804 دارم دنبالش ميکنم 523 00:25:08,772 --> 00:25:10,586 ببينين چي ميدونن 524 00:25:10,588 --> 00:25:12,553 تو 525 00:25:12,555 --> 00:25:14,352 یه نقدی خوندم که نوشته بود 526 00:25:14,354 --> 00:25:17,947 ،اگه سوپ وانتون انقدر خوشمزه باشه باید حرام اعلام بشه 527 00:25:19,646 --> 00:25:21,441 فکر ميکردم اغراق ميکنن 528 00:25:21,443 --> 00:25:23,170 اشتباه از من بود 529 00:25:23,994 --> 00:25:26,409 بايد اون يکي دستت رو ببينم 530 00:25:40,694 --> 00:25:41,860 يه برتا ام9 ــه 531 00:25:41,862 --> 00:25:44,200 که مجوز حملش رو هم دارم 532 00:25:44,202 --> 00:25:46,714 مجوزتو نشونم بده 533 00:25:54,056 --> 00:25:55,733 شماره‌ش ناخواناست 534 00:25:55,833 --> 00:25:57,260 بنظر ميرسه بايد همراهم بياي 535 00:25:57,262 --> 00:25:59,286 تا تَه و توي قضيه رو دربياريم 536 00:26:02,988 --> 00:26:04,247 من اون نيستم 537 00:26:04,249 --> 00:26:05,910 قسم ميخورم 538 00:26:05,912 --> 00:26:08,285 پس چرا وانمود کردي که هستي؟ 539 00:26:12,967 --> 00:26:14,933 ثمر، بايد گروگان‌ها رو از اونجا ببري بيرون 540 00:26:14,935 --> 00:26:16,333 و اون ساختمون رو ترک کني 541 00:26:16,399 --> 00:26:18,222 داري درباره‌ي چي حرف ميزني؟ - همين الان - 542 00:26:18,224 --> 00:26:20,123 مردي که از دستتون فرار کرد حسن نيست 543 00:26:20,125 --> 00:26:22,571 حسنِ واقعي اونجاست، توي ساختمونه 544 00:26:22,638 --> 00:26:24,531 دزديدن کارمنداي شرکت لازاروم يه اسب تروجان بود 545 00:26:24,533 --> 00:26:26,762 بايد همين الان از اونجا بري بيرون 546 00:27:01,968 --> 00:27:04,761 !بريم! تکون بخورين! تکون بخورين 547 00:27:07,137 --> 00:27:09,035 !بريم! بلند شين! بلند شين 548 00:27:12,550 --> 00:27:15,547 !تکون بخورين! بريم! تکون بخورين 549 00:27:15,549 --> 00:27:16,943 !برين 550 00:27:18,719 --> 00:27:21,938 !کارمنداي شرکت لازاروم رو ببرين بيرون 551 00:27:32,985 --> 00:27:35,684 !تکون بخورين! تکون بخورين! تکون بخورين 552 00:28:04,371 --> 00:28:06,123 حسن، تا قبل از اينکه ساختمون محاصره بشه 553 00:28:06,125 --> 00:28:08,647 کمتر از 10 دقيقه وقت داريم - همينقدر کافيه - 554 00:28:08,696 --> 00:28:10,574 خواهرم کجاست؟ 555 00:28:18,160 --> 00:28:19,483 اليزابت کين 556 00:28:20,830 --> 00:28:21,926 ...اليزابت کـ 557 00:28:22,842 --> 00:28:24,571 هموني که همه‌ش توي اخبار درباره‌ش حرف ميزنن؟ 558 00:28:24,573 --> 00:28:26,849 براي کي کار ميکني؟ کی بهت پول ميده تا پيداش کني؟ 559 00:28:26,934 --> 00:28:28,493 من توسط کنسولگري آلمان 560 00:28:28,543 --> 00:28:31,702 براي انجام يه کار بين‌المللي استخدام شدم که هيچ ربطي به کين نداره 561 00:28:31,744 --> 00:28:33,369 من مصونيت سياسي دارم 562 00:28:33,420 --> 00:28:35,030 يا ميتونين تبعيدم کنين يا بايد بذارين برم 563 00:28:35,064 --> 00:28:38,075 ولي تحت هيچ شرايطي نميتونين 564 00:28:38,077 --> 00:28:39,535 حوصله‌مو سر ببرين 565 00:28:40,588 --> 00:28:41,844 حقيقت داره؟ - بله - 566 00:28:41,895 --> 00:28:43,605 یه شرکت خصوصیه 567 00:28:43,606 --> 00:28:45,948 پس چرا توي جتِ کرندال بودي؟ 568 00:28:45,950 --> 00:28:49,105 ،يه زيست‌شناس آلماني رو دزديده بود مامور پيدا کردنش بودم 569 00:28:49,156 --> 00:28:51,342 ،توي اون جت بودي تا اليزابت کين رو پيدا کني 570 00:28:51,344 --> 00:28:53,432 درست همونجوري که امروز صبح توي وينگ يي بودي 571 00:28:53,499 --> 00:28:56,431 نه. امروز توي رستوران وينگ يي بودم تا سوپ وانتون بخورم 572 00:28:56,433 --> 00:28:57,563 فوق‌العاده‌ست 573 00:28:57,646 --> 00:29:00,335 بايد يه بار امتحان کني. اعصابتو آروم ميکنه 574 00:29:00,337 --> 00:29:02,539 قربان، ببخشيد مزاحم ميشم 575 00:29:02,895 --> 00:29:05,109 درباره‌ي مامور نوابي‌ــه 576 00:29:06,173 --> 00:29:08,410 هي. فکر ميکني داري چه غلطي ميکني؟ 577 00:29:08,731 --> 00:29:11,429 بنظر ميرسه مامور رسلر ،فکر ميکنه ما با هم کار ميکنيم 578 00:29:11,431 --> 00:29:13,736 که ما عضوي از يه جور تشکيلات به اسم کابال هستيم 579 00:29:13,739 --> 00:29:15,264 که به آمريکا حمله کرده 580 00:29:15,266 --> 00:29:16,723 و ظاهراً تا به جوابي که دنبالشه 581 00:29:16,725 --> 00:29:18,758 نرسه، دست از اينکاراش برنميداره 582 00:29:18,760 --> 00:29:20,467 ولي انقدر مؤدبه که نميخواد سوال رو 583 00:29:20,517 --> 00:29:23,034 جوري بپرسه که باعث رسيدن به حقيقت بشه 584 00:29:23,036 --> 00:29:24,765 با خودم فکر کردم شايد بتونم کمکي بکنم 585 00:29:24,767 --> 00:29:27,108 ...اگه فکر ميکني که با اينکار - درباره‌ي مامور نوابي - 586 00:29:27,157 --> 00:29:28,825 ضروريه 587 00:29:30,468 --> 00:29:32,145 دارن نگاه ميکنن 588 00:29:42,810 --> 00:29:45,395 جلوي اينکارو ميگيرم - فعلاً نه - 589 00:29:45,397 --> 00:29:47,328 کي بهت گفت قراره اليزابت کين 590 00:29:47,330 --> 00:29:49,195 توي اون رستوران باشه؟ 591 00:29:49,197 --> 00:29:50,375 ...بذار حدس بزنم 592 00:29:50,442 --> 00:29:53,594 منو تو قراره يه بازي بگیر و رها کن رو شروع کنيم 593 00:29:53,997 --> 00:29:55,878 خبري از اين کاراي مهربانانه و انسان دوستانه نيست 594 00:30:00,302 --> 00:30:03,080 اين همه زمان و پول و نيروي انساني رو 595 00:30:03,198 --> 00:30:05,143 صرف پيدا کردن و کشتن من کردي 596 00:30:05,261 --> 00:30:07,685 چندتا مامور توی توي اين گروه ويژه کار میکنن؟ 597 00:30:07,687 --> 00:30:09,824 اسم و ماموريتشون رو ميخوام 598 00:30:09,826 --> 00:30:11,723 اون ليست رو ميخوام 599 00:30:11,725 --> 00:30:13,528 نميتونم کمکت کنم 600 00:30:20,187 --> 00:30:23,506 فکر کنم بايد دنبال يه نفر بگردم که بتونه کمکم کنه 601 00:30:24,915 --> 00:30:26,449 تو. پاشو. پاشو 602 00:30:26,451 --> 00:30:28,790 !پاشو! پاشو! پاشو! پاشو! پاشو 603 00:30:28,792 --> 00:30:30,621 آره 604 00:30:31,101 --> 00:30:33,165 فرمانده‌تون کيه؟ 605 00:30:33,167 --> 00:30:35,674 !فرمانده‌تون، همين الان بگو 606 00:30:35,863 --> 00:30:37,489 منم 607 00:30:38,695 --> 00:30:39,901 دیر میگیرم چه خبره 608 00:30:39,952 --> 00:30:41,811 برادرمه. دارن حسن صداش ميکنن 609 00:30:41,813 --> 00:30:42,951 متاسفم ثمر 610 00:30:43,035 --> 00:30:45,202 متوجه نميشم چه خبره 611 00:30:45,204 --> 00:30:47,541 ،تمام گروگان‌هاي شرکت لازاروم کشته شدن متوجه نميشم 612 00:30:47,543 --> 00:30:50,174 ،اگه برادرم حسن‌ــه چرا بايد خطر همچين حمله‌اي رو به جون بخره؟ 613 00:30:50,207 --> 00:30:51,271 ...بخاطر ليست 614 00:30:51,273 --> 00:30:53,350 ليست مامورين موساد و خبرچين‌هاشون 615 00:30:53,399 --> 00:30:56,153 که دارن سرتاسر دنيا تلاش ميکنن تا حسن رو پيدا کنن و بکشن 616 00:30:56,155 --> 00:30:57,748 اون ليست در اختیار سازمان اطلاعات موساده 617 00:30:57,750 --> 00:30:59,817 به صورت الکترونيکي موجود نيست 618 00:30:59,902 --> 00:31:01,745 فقط يه رونوشت ازش وجود داره - کجا؟ - 619 00:31:01,862 --> 00:31:03,303 اتاق مخفي سوابق 620 00:31:03,370 --> 00:31:06,018 اگه ليست اونجاست، حسن هم ميره همونجا 621 00:31:06,052 --> 00:31:08,800 چند دقيقه ديگه، نصف مامورهاي فدرال واشنگتن 622 00:31:08,802 --> 00:31:10,324 اون ساختمون رو محاصره ميکنن 623 00:31:10,374 --> 00:31:12,971 تنها کاري که الان بايد انجام بدي اينه که زنده بموني 624 00:31:12,973 --> 00:31:14,816 بايد جلوشو بگيرم 625 00:31:22,400 --> 00:31:25,091 دستاتو بذار پشت سرت 626 00:31:27,571 --> 00:31:30,399 موقعيتش رو از افرادت در اردن پرسيديم 627 00:31:30,401 --> 00:31:32,536 تنها چيزي که ميخوايم کُدــه 628 00:31:32,942 --> 00:31:34,570 بهتون نميدمش 629 00:31:34,572 --> 00:31:36,875 افرادم حاضرن بميرن ولي اينکارو انجام ندن - هرجور خودت دوست داري - 630 00:31:36,877 --> 00:31:38,204 زانو بزن 631 00:31:41,506 --> 00:31:43,149 چه با کمک تو چه بدون کمک تو 632 00:31:43,151 --> 00:31:44,538 اين گاو صندوق با ارزشتون رو باز ميکنيم 633 00:31:45,997 --> 00:31:48,109 الانه که پيداشون بشه. بايد بريم 634 00:31:49,928 --> 00:31:51,931 داري چيکار ميکني؟ - وارد ساختمون شدن - 635 00:31:51,933 --> 00:31:52,912 يه راهي براي باز کردن گاو صندوق پيدا ميکن 636 00:31:52,961 --> 00:31:55,257 بايد قبل از اينکه اينکارو بکنن ليست رو از بين ببريم 637 00:32:10,139 --> 00:32:12,544 فکر کردم ترک کردي 638 00:32:12,710 --> 00:32:14,235 آره همينطوره 639 00:32:14,369 --> 00:32:16,885 ...ولي تو ترکم کردي، پس 640 00:32:29,502 --> 00:32:31,024 641 00:32:35,551 --> 00:32:37,535 مدارک رو سوزونده 642 00:32:38,723 --> 00:32:41,263 ديگه چيزي باقي نمونده 643 00:32:42,927 --> 00:32:44,553 ثمر، چيکار کردي؟ 644 00:32:44,555 --> 00:32:46,316 حسن، بايد بريم 645 00:32:46,318 --> 00:32:48,961 ماموراشون آماده‌ان که بيان داخل 646 00:32:53,843 --> 00:32:56,387 !اون همه نقشه کشيديم ولي حالا هيچي به هيچي 647 00:32:56,389 --> 00:32:58,861 بکشش و تمومش کن - نه - 648 00:32:59,163 --> 00:33:00,862 اون عضو موساده 649 00:33:00,864 --> 00:33:03,369 اطلاعاتي که ميخوايم توي سرشه 650 00:33:03,713 --> 00:33:05,916 تا يه ساعت ديگه اون يارو ميميره 651 00:33:07,559 --> 00:33:09,168 !کسي اينجا نيست 652 00:33:10,019 --> 00:33:11,747 !مامورا، تکون بخورين 653 00:33:12,562 --> 00:33:14,763 با خودمون ميبريمش 654 00:33:17,953 --> 00:33:20,122 ،داريم دنبال مامور ثمر نوابي ميگرديم 655 00:33:20,124 --> 00:33:22,868 که 22 دقيقه پيش زال بن حسن اونو دزديده 656 00:33:22,917 --> 00:33:24,810 عکس و ليست همکارهاي شناخته‌شده‌ش رو داريم 657 00:33:24,877 --> 00:33:27,123 ،جلوي تمام قطارها رو بگيرين تمام ماشين‌ها رو بگردين 658 00:33:27,176 --> 00:33:28,632 اون زن يکي از ماست 659 00:33:28,634 --> 00:33:30,700 بيارينش خونه 660 00:33:39,823 --> 00:33:42,127 توي اينکاري که داري ميکني هيچگونه شرافتي وجود نداره 661 00:33:42,129 --> 00:33:44,534 پدرومادرمون شرمنده ميشن - پدرومادرمون اصلاً نميدونستن شرم يعني چي - 662 00:33:44,536 --> 00:33:46,060 ترسو بودن 663 00:33:46,062 --> 00:33:48,500 چطور ميتوني همچين حرفي بزني؟ بخاطر گفتن حقيقت جونشون رو از دست دادن 664 00:33:48,502 --> 00:33:50,366 گول خوردي 665 00:33:50,368 --> 00:33:52,569 ...پشتت رو به ايران کردي، به موساد ملحق شدي 666 00:33:52,572 --> 00:33:53,994 شاهين، اونا پدرومادرمون رو کشتن 667 00:33:53,996 --> 00:33:55,588 ،پدرومادرومون باعث مرگ خودشون شدن 668 00:33:55,590 --> 00:33:56,741 و ما از اين بابت زجر کشيديم 669 00:33:56,743 --> 00:33:59,962 به ما و کشورمون خيانت کردن 670 00:34:02,800 --> 00:34:04,329 بمب‌گذاري پشين 671 00:34:11,892 --> 00:34:13,177 کار تو بود 672 00:34:13,310 --> 00:34:16,582 اون روز، روزي بود که زالِ جنگجوي درستکار شدم 673 00:34:19,352 --> 00:34:20,767 674 00:34:29,378 --> 00:34:31,435 ،براساس افسانه‌ها 675 00:34:31,437 --> 00:34:36,903 يه پرنده‌ي فوق‌العاده و عاقل زالِ جوان و جنگجو رو 676 00:34:36,905 --> 00:34:40,617 توي لانه‌ش در قله‌ي کوه دماوند بزرگ کرد 677 00:34:40,619 --> 00:34:42,068 ،وقتي از آب و گِل در اومد 678 00:34:42,070 --> 00:34:45,140 طُره‌اي از بال‌هاي درخشانش رو بهش داد 679 00:34:45,142 --> 00:34:47,941 تا هر وقت که در شرايط بدي قرار گرفت بسوزونتشون 680 00:34:47,943 --> 00:34:49,942 تا اون پرنده به فريادش برسه 681 00:34:50,009 --> 00:34:50,960 صد حيف 682 00:34:51,027 --> 00:34:53,375 بنظر ميرسه براي تو بالي نمونده 683 00:34:53,378 --> 00:34:55,238 چي ميخواي؟ - خب، يه چرخش بطري ديگه - 684 00:34:55,322 --> 00:34:57,758 ،توي زيرزمين خونه‌ي ملان رايکمن 685 00:34:57,858 --> 00:34:59,317 ولي من به جات اينکارو ميکنم 686 00:34:59,319 --> 00:35:00,628 حالا چي؟ 687 00:35:00,695 --> 00:35:02,322 تصميمش با توئه 688 00:35:02,324 --> 00:35:04,131 ،ميتوني تحويلش بدي ...خودت که ميدوني چه اتفاقي ميوفته 689 00:35:04,181 --> 00:35:07,116 مراحل بازجويي، اعتصاب غذا و در نهايت مرگ 690 00:35:07,118 --> 00:35:10,558 اونم توي جهنم دره‌اي که توش زندانيش ميکنن 691 00:35:10,561 --> 00:35:12,449 يا ميتوني بديش به من 692 00:35:12,451 --> 00:35:15,656 بهترين چيزي که ميتونم پيشنهاد بدم مرگ با هدف‌ــه 693 00:35:17,324 --> 00:35:18,424 که اون هدف چيه؟ 694 00:35:18,426 --> 00:35:20,112 آزادي مامور کين 695 00:35:20,278 --> 00:35:21,630 ...خواهر 696 00:35:22,780 --> 00:35:24,938 قسم خوردي ازم محافظت کني 697 00:35:24,940 --> 00:35:26,910 قسم خوردم از برادرم محافظت کنم 698 00:35:28,619 --> 00:35:30,509 اون توي پشين کشته شد 699 00:35:34,865 --> 00:35:36,956 حسن در خدمت شماست 700 00:35:59,170 --> 00:36:00,666 ...مامور نوابي 701 00:36:00,800 --> 00:36:01,951 چيه؟ 702 00:36:02,068 --> 00:36:04,129 چي شده؟ 703 00:36:04,131 --> 00:36:06,392 اون... حالش خوبه 704 00:36:06,989 --> 00:36:09,193 خودش بود 705 00:36:09,195 --> 00:36:10,644 حالش خوبه 706 00:36:12,604 --> 00:36:14,357 ،از کاري که کرد چشم‌پوشي ميکنين 707 00:36:14,359 --> 00:36:17,145 اينکه اون يارو سليمان رو مجبور کرد اون قلاب رو قورت بده؟ 708 00:36:17,296 --> 00:36:19,658 تنها چيزي که اينکار نشون ميده اهميت ندادنش به قانون‌ــه 709 00:36:19,660 --> 00:36:21,784 امنيت ملي‌مون در خطره 710 00:36:21,984 --> 00:36:25,037 ،هرچند که روش‌هاتو تاييد نميکنم پيتر 711 00:36:25,203 --> 00:36:27,454 ولي راضي شدم که هيچ ارتباطي 712 00:36:27,456 --> 00:36:29,379 بين تو و اين يارو ماتياس سليمان وجود نداره 713 00:36:29,381 --> 00:36:31,337 چيزي که منو راضي نکرده 714 00:36:31,339 --> 00:36:33,396 توضيح حمله‌اي که باعث 715 00:36:33,398 --> 00:36:35,251 دستگيري سليمان شد 716 00:36:38,604 --> 00:36:40,181 تلفن تام کين رو شنود کرده 717 00:36:40,183 --> 00:36:43,556 شنيده که تام کين توي وينگ يي با اليزابت کين قرار ملاقات گذاشته 718 00:36:43,558 --> 00:36:45,211 آهان 719 00:36:45,213 --> 00:36:47,911 و اين اطلاعات رو با شما در ميون گذاشت؟ 720 00:36:47,913 --> 00:36:48,782 نه، اينکارو نکرد 721 00:36:48,849 --> 00:36:51,184 و وقتي که فهميديم، خودمون شنود کرديم 722 00:36:51,200 --> 00:36:53,764 ميبينين با چه چيزي سروکار دارم؟ اين نافرماني 723 00:36:53,831 --> 00:36:57,193 تنها نافرماني‌اي که من ميبينم از جانب توئه پيتر 724 00:36:57,195 --> 00:36:59,053 فکر ميکردم حرفمو کاملاً شفاف زده باشم 725 00:36:59,120 --> 00:37:00,536 متنفر بودن از همديگه مشکلي نداره 726 00:37:00,538 --> 00:37:02,832 ولي در ميون نذاشتن اطلاعات، خيلي هم مشکل داره 727 00:37:02,834 --> 00:37:04,823 تا آخر روز تو و تيمت 728 00:37:04,825 --> 00:37:06,241 اينجا رو ترک ميکنين 729 00:37:06,243 --> 00:37:08,098 اين اشتباه بزرگيه 730 00:37:08,100 --> 00:37:10,123 تا ساعت 5 بعد از ظهر وقت داري 731 00:37:19,806 --> 00:37:21,803 سلام. بابت اتفاقي که قبلتر افتاد شرمنده 732 00:37:21,805 --> 00:37:22,815 کين تو چنگم بود 733 00:37:22,817 --> 00:37:24,232 منظورم اينه، بايد اونجا ميبومد 734 00:37:24,234 --> 00:37:26,212 ...و بعدش اتفاقي که براي ثمر افتاد 735 00:37:27,463 --> 00:37:29,845 اون اينجا چيکار ميکنه؟ - دارم سعي ميکنم به ليز کمک کنم - 736 00:37:29,866 --> 00:37:32,731 !حروم... من... در اين باره حرف زديم 737 00:37:32,781 --> 00:37:34,833 !قبول کرديم باهاش همکاري نکنيم 738 00:37:35,300 --> 00:37:36,587 ،درباره‌ي جلسه‌شون بهت گفتم 739 00:37:36,589 --> 00:37:38,140 ...درباره‌ي تماس بين اون و کين 740 00:37:38,142 --> 00:37:39,862 بهشون خبر دادي - ...اگه يه لحظه آروم بگيري - 741 00:37:39,864 --> 00:37:42,162 اون اينجا چه غلطي ميکنه؟ - دارم سعي ميکنم به ليز کمک کنم - 742 00:37:42,211 --> 00:37:43,662 بهت که گفتم اون قبول نميکنه 743 00:37:43,745 --> 00:37:46,782 تو يه دروغگوي عوضي هستي و من بهت اعتماد ندارم 744 00:37:48,033 --> 00:37:51,120 اگه تو بهش اعتماد داري، خيلي احمقي 745 00:37:57,215 --> 00:37:58,697 پس اينطوريه هان؟ 746 00:37:58,699 --> 00:37:59,946 ميذاري ميري 747 00:37:59,948 --> 00:38:01,579 هي، دارم باهات حرف ميزنم 748 00:38:13,282 --> 00:38:14,766 !کافيه 749 00:38:17,064 --> 00:38:18,478 !کافيه 750 00:38:18,480 --> 00:38:19,727 !تمومش کن 751 00:38:19,879 --> 00:38:21,246 ناسلامتي اينجا زندگي ميکنم 752 00:38:37,248 --> 00:38:38,917 قرار ملاقاتي که ميخواين براتون ترتيب داده ميشه 753 00:38:39,000 --> 00:38:40,921 هر وقت آماده بودم باهاتون تماس ميگيرم 754 00:38:48,422 --> 00:38:50,673 هارولد، مامور کين بهم گفت 755 00:38:50,675 --> 00:38:52,942 مردي که کاراکورت صداش ميکنن پيش توئه - آره - 756 00:38:53,008 --> 00:38:54,689 و قصد دارم هر چه زودتر 757 00:38:54,691 --> 00:38:56,161 به اداره تحويلش بدم 758 00:38:56,228 --> 00:38:57,524 اينکارو نکن 759 00:38:57,526 --> 00:38:59,650 فکر بهتري داري 760 00:39:00,824 --> 00:39:02,576 ،درباره‌ي کاراکورت 761 00:39:02,592 --> 00:39:05,128 شنيدم پيش هارولد کوپره 762 00:39:05,177 --> 00:39:06,601 فعلاً، آره 763 00:39:06,603 --> 00:39:09,463 ترتيب يه تيم استخراج رو دادم - خوبه - 764 00:39:12,199 --> 00:39:14,217 ...درباره‌ي اتفاقي که افتاد 765 00:39:14,702 --> 00:39:16,557 از اينکه درک ميکني ممنونم 766 00:39:16,559 --> 00:39:18,042 نه بابا، پيتر 767 00:39:18,044 --> 00:39:21,490 موقعيت‌هايي بدتر از اين رو هم تجربه کردم 768 00:39:22,308 --> 00:39:24,026 خودتم همينطور 769 00:40:15,076 --> 00:40:18,043 ...ميدونم کاري که کردم رو تاييد نميکني 770 00:40:18,045 --> 00:40:21,013 تحويل دادنش به ردينگتون - ردينگتون جونت رو نجات داد - 771 00:40:21,015 --> 00:40:23,814 ،اگه قيمت اونکار دادن حسن به اون بود 772 00:40:23,816 --> 00:40:25,743 حاضر بودم دو بار اينکارو انجام بدم 773 00:40:31,038 --> 00:40:34,107 سال‌ها طول کشيد تا با مرگش کنار بيام 774 00:40:36,666 --> 00:40:39,406 حالا بايد دوباره اونکارا رو انجام بدم 775 00:40:39,408 --> 00:40:41,970 با اورژانس صحبت کردم 776 00:40:41,972 --> 00:40:44,974 بنظر ميرسه لي‌واي زنده ميمونه 777 00:40:45,605 --> 00:40:47,523 بنظر ميرسه آدم خوبيه 778 00:40:48,040 --> 00:40:49,889 همينطوره 779 00:40:50,935 --> 00:40:53,272 ...منظورم اينه، اينجا، اينکار، اين 780 00:40:54,631 --> 00:40:58,461 ،بعد از اينکه آدري مُرد درست روز بعدش اومدم سر کار 781 00:41:00,110 --> 00:41:02,570 ،گُم کردن راه خيلي آسونه 782 00:41:02,572 --> 00:41:04,887 اينکه فراموش کني واقعاً چي مهمه 783 00:41:07,735 --> 00:41:09,273 حالت خوبه؟ 784 00:41:12,136 --> 00:41:13,786 خيلي مطمئن نيستم 785 00:41:19,903 --> 00:41:22,624 ...چيزي که واقعاً مهمه اينه 786 00:41:23,585 --> 00:41:27,091 اينجا... الان 787 00:41:27,880 --> 00:41:30,563 نميشه چيز ديگه‌اي رو تضمين کرد 788 00:41:54,984 --> 00:42:00,919 [دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم] .:: iranfilm.net ::. 789 00:42:00,943 --> 00:42:04,943 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 71204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.