All language subtitles for The.Blacklist.S03E04.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:19,441 با کمال خوشحالي اعلام ميکنم پولت تاييد شده جرالد 2 00:00:19,444 --> 00:00:22,511 تا ساعت 9 صبح ميتوني از سوئيت پنت‏هاوس استفاده کني 3 00:00:22,513 --> 00:00:25,479 اونموقع اعضاي گروه نظافت ميان 4 00:00:25,481 --> 00:00:27,671 .ممنونم ...زبانم قاصره که 5 00:00:27,673 --> 00:00:29,190 اوه، لازم نيست چيزي بگي 6 00:00:29,192 --> 00:00:31,383 واقعاً بهت تسليت ميگم 7 00:00:31,385 --> 00:00:33,609 مواد اين مرد زندگي پسرم رو از بين بُرد 8 00:00:33,611 --> 00:00:35,431 و حالا عيناً داري مجازاتش ميکني 9 00:00:35,433 --> 00:00:38,297 بيدارش کنيم؟ 10 00:00:39,413 --> 00:00:43,020 وقت انتقام از راه رسيده 11 00:00:43,022 --> 00:00:45,314 مسيرت بسوي التيام از امشب آغاز ميشه 12 00:00:45,316 --> 00:00:47,574 اتفاقي که در ادامه ميوفته به خودت بستگي داره 13 00:00:51,556 --> 00:00:54,523 اوه و اگه ديدي نميتوني ،غذات رو تموم کني 14 00:00:54,525 --> 00:00:58,436 برات توي آشپزخونه ظرف يکبار مصرف گذاشتيم 15 00:01:00,467 --> 00:01:03,467 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 16 00:01:03,492 --> 00:01:09,558 [دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم] .:: iranfilm.net ::. 17 00:01:15,532 --> 00:01:20,353 عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند mehrdadss - oceanic 6 18 00:01:20,563 --> 00:01:22,627 جن (شماره 43) 19 00:01:23,130 --> 00:01:24,814 اونو ميشناسي؟ 20 00:01:24,816 --> 00:01:25,793 نه 21 00:01:25,795 --> 00:01:27,480 منم نميشناختم 22 00:01:27,482 --> 00:01:29,166 مجبور شدم در پرونده‏هاي سازمانم کنکاش کنم 23 00:01:29,168 --> 00:01:30,988 تا کسي رو پيدا کنم که اونو بشناسه 24 00:01:30,990 --> 00:01:34,462 ...اسمش ماتياس سليمان‏ـه يه آدم به معناي واقعي تنها 25 00:01:34,464 --> 00:01:36,385 عضو سيا بوده؟ 26 00:01:36,387 --> 00:01:38,174 صرفاً مامور ساده بوده 27 00:01:38,176 --> 00:01:41,074 تا اينکه در اتيوپي به جنگ اريتره پيوسته 28 00:01:41,076 --> 00:01:44,616 سليمان در ميدان جنگ آنچنان خشونت به خرج داده 29 00:01:44,618 --> 00:01:46,336 که حتي سيا هم طردش کرده 30 00:01:46,338 --> 00:01:47,787 ازت ميخوام پيداش کني لئونارد 31 00:01:47,789 --> 00:01:49,743 واقعاً خوشحالم که دوست داري به همکارت کمک کني 32 00:01:49,745 --> 00:01:52,138 اما سليمان يه دهه‏اس که مفقودالاثره 33 00:01:52,140 --> 00:01:54,499 دمبه براي من بيشتر از يه همکاره 34 00:01:54,501 --> 00:01:56,523 لطفاً پيداش کن 35 00:02:01,484 --> 00:02:03,945 عذر ميخوام 36 00:02:05,464 --> 00:02:06,779 ...شما کي - آرام - 37 00:02:16,495 --> 00:02:17,573 سورپرايز 38 00:02:20,813 --> 00:02:22,734 توي آپارتمانم چيکار ميکني؟ 39 00:02:22,736 --> 00:02:23,813 و اون يارو کي بود؟ 40 00:02:23,816 --> 00:02:24,892 بابت اينکه بي‏اجازه اومدم شرمنده 41 00:02:24,894 --> 00:02:27,287 اومدم اينجا چون به کمکت احتياج دارم 42 00:02:27,289 --> 00:02:28,940 مامور کين کجاست؟ 43 00:02:28,942 --> 00:02:30,391 يه اتفاقي براش افتاده، مگه نه؟ 44 00:02:30,393 --> 00:02:31,841 بله، خدا رو شکر 45 00:02:31,843 --> 00:02:35,822 بعد از روزها دوش گرفتم 46 00:02:41,930 --> 00:02:43,412 از ديدنت خيلي خوشحالم 47 00:02:43,414 --> 00:02:45,132 اين روزها افراد زيادي خوشحال نميشن 48 00:02:46,922 --> 00:02:48,944 خيلي‏خب، احتمالاً نبايد اين حرف رو بزنم 49 00:02:48,946 --> 00:02:51,271 اما معرکه شدي 50 00:02:51,274 --> 00:02:52,587 آرام 51 00:02:52,589 --> 00:02:57,681 دنبال زني ميگرديم که اسم خودش رو جن گذاشته 52 00:02:57,683 --> 00:02:59,097 ،يه جورايي دلاله 53 00:02:59,099 --> 00:03:02,033 ...که مشتري‏هايي با خواسته يکسان مثل 54 00:03:02,035 --> 00:03:05,035 طمع، شهوت و انتقام رو بهم معرفي ميکنه 55 00:03:05,037 --> 00:03:07,463 نقل کردن ميتونه هر خيالپردازي رو بدل به واقعيت کنه 56 00:03:07,465 --> 00:03:08,611 يه آدرس اينترنتي داريم 57 00:03:08,613 --> 00:03:12,084 کد گذاري شدن که نتونستيم رمزگشاييش کنيم 58 00:03:12,086 --> 00:03:13,535 ميدونم درخواست زياديه 59 00:03:13,537 --> 00:03:15,019 اما اگه ردينگتون معتقد نبود 60 00:03:15,021 --> 00:03:18,191 که اين جن ميتونه کمکمون کنه تا تبرئه بشم 61 00:03:18,193 --> 00:03:19,438 پيشت نميومديم 62 00:03:19,440 --> 00:03:24,262 ...اگه باهاتون همکاري کنم 63 00:03:24,264 --> 00:03:25,746 بايد به مامور رسلر هم اطلاع بدم 64 00:03:25,748 --> 00:03:27,737 توي يه رابطه همزيستي هستيم 65 00:03:27,739 --> 00:03:30,234 ،با کمک به ما به مامور رسلر هم نزديک ميمونيم 66 00:03:30,236 --> 00:03:32,021 بايد به اين باور برسم که رسلر درست به اندازه ما 67 00:03:32,023 --> 00:03:34,180 دنبال فهميدن حقيقت درباره اينه که کي به کشورمون حمله کرده 68 00:03:34,182 --> 00:03:36,641 ،اگه دنبال اين باشه هر کمکي رو قبول ميکنه 69 00:03:36,643 --> 00:03:38,160 از تام که قبول نکرد 70 00:03:39,916 --> 00:03:42,411 چي؟ تام؟ متوجه نميشم 71 00:03:42,413 --> 00:03:43,793 ميدونه توي دردسر افتادي 72 00:03:43,795 --> 00:03:45,345 ،اومد پيشنهاد کمک داد 73 00:03:45,347 --> 00:03:47,099 و مامور رسلر هم پيشنهادش رو رد کرد 74 00:03:48,619 --> 00:03:52,429 جن... بايد جن رو پيدا کنيم 75 00:03:52,431 --> 00:03:54,386 اگه ميخواي به کين کمک کني بايد از اين راه وارد بشي 76 00:03:54,387 --> 00:03:55,768 کاراکورت رو پيدا کن 77 00:03:55,770 --> 00:03:58,130 کابال اونو استخدام کرد تا کاري که براي کين پاپوش دوختن، رو انجام بده 78 00:03:58,132 --> 00:03:59,851 ،بمب‏گذاري ساختمان اوريا قتل سناتور 79 00:03:59,853 --> 00:04:02,042 .بله، کاراکورت رو ميشناسم يه آشغال روسيه 80 00:04:02,044 --> 00:04:04,336 احتمالاً الان رفته به يه کلوب شبانه در سنت پترزبورگ 81 00:04:04,338 --> 00:04:05,821 کاراکورت به کشورش خيانت کرده 82 00:04:05,823 --> 00:04:06,968 ،اگه به روسيه برگشته بود 83 00:04:06,970 --> 00:04:08,588 سرويس امنيت فدرال روسيه درجا بهش شليک کرده بود 84 00:04:08,590 --> 00:04:11,151 منابع من اظهار داشتن که يه جراحي پلاستيک وسيع انجام داده 85 00:04:11,152 --> 00:04:13,580 داره سعي ميکنه هويتش رو عوض کنه 86 00:04:13,582 --> 00:04:15,839 اينجا نوشته تحت بازداشتت بوده و آزادش کردي که بره 87 00:04:15,841 --> 00:04:18,504 بعلاوه نوشته که خواهر کاراکورت با چارلي وولکنز عصبي 88 00:04:18,506 --> 00:04:19,853 و متزلزل ازدواج کرده 89 00:04:19,855 --> 00:04:21,911 يه باند خلافکار رو در ناحيه کمربند شمالي آمريکا مديريت ميکنه 90 00:04:21,913 --> 00:04:23,868 خبرش پيچيده که کاراکورت اونجا مخفي شده 91 00:04:23,870 --> 00:04:25,858 چرا اومدي پيش من؟ هوم؟ 92 00:04:25,860 --> 00:04:27,511 زير دستت رسلر بهم گفت که بزنم به چاک 93 00:04:27,513 --> 00:04:29,569 دونالد رسلر مامور قابليه 94 00:04:29,571 --> 00:04:31,053 ،درون مرزهاي قانون هر کاري ازش بربياد ميکنه 95 00:04:31,055 --> 00:04:32,706 تا اليزابت کين و حقيقت رو پيدا کنه 96 00:04:32,708 --> 00:04:34,696 بنظرت همين کفايت نميکنه؟ - شايد - 97 00:04:34,698 --> 00:04:37,024 ،با توجه به چيزي که باهاش طرفيم ...ميخوام 98 00:04:37,026 --> 00:04:38,205 از قانون سرپيچي کني 99 00:04:39,522 --> 00:04:41,038 يه کمي قانون رو خم کنم 100 00:04:42,255 --> 00:04:44,545 خيلي‏خب، اف.بي.آي در اين مورد چيکار داره ميکنه؟ 101 00:04:44,547 --> 00:04:47,109 بنظرم کل تمرکز اونا روي ردينگتون و کين‏ـه 102 00:04:47,111 --> 00:04:48,898 "بنظرت" 103 00:04:48,900 --> 00:04:50,011 مطمئن نيستي؟ 104 00:04:50,013 --> 00:04:51,462 تا وقتيکه روي نقش من در تيراندازي 105 00:04:51,464 --> 00:04:52,844 به تام کانلي تحقيقات ميکنن 106 00:04:52,846 --> 00:04:54,329 در مرخصي هستم 107 00:04:54,331 --> 00:04:56,115 پس اين يه ماموريت رسمي نيست 108 00:04:56,118 --> 00:04:58,342 نه. ازت ميخوام يه راهي پيدا کني 109 00:04:58,344 --> 00:04:59,624 تا به اين باند که از کاراکورت محافظت ميکنه 110 00:04:59,626 --> 00:05:01,108 نفوذ کني 111 00:05:01,110 --> 00:05:03,773 ،اگه گير افتادي يا اتفاقي افتاد 112 00:05:03,775 --> 00:05:05,191 خودت تنهايي 113 00:05:06,980 --> 00:05:08,025 اطلاعي ازش نداشتم 114 00:05:08,027 --> 00:05:09,407 وارد خونه شدم و اونا رو ديدم 115 00:05:10,926 --> 00:05:12,578 يه شاهد تاييد شده داريم 116 00:05:12,580 --> 00:05:14,162 در آپارتمان‏هاي ناتينگهام زندگي ميکنم 117 00:05:14,164 --> 00:05:15,580 به پليس بگو تا شعاع 5 خيابوني اطراف 118 00:05:15,582 --> 00:05:17,166 آدامز مورگان رو ببندن 119 00:05:17,168 --> 00:05:19,290 .ايست بازرسي‏ها رو برپا کنيد به تمام سازمان‏ها خبر بديد 120 00:05:19,292 --> 00:05:20,910 تا انتها پيگيري کنيد 121 00:05:20,912 --> 00:05:22,766 ،ميدونم که فکر ميکني بيگناهه 122 00:05:22,768 --> 00:05:24,519 اما کار درستي کردي پا پيش گذاشتي 123 00:05:24,521 --> 00:05:25,902 آقاي ردينگتون ازم خواست 124 00:05:27,827 --> 00:05:29,140 چرا بايد همچين چيزي رو بخواد؟ 125 00:05:29,142 --> 00:05:31,131 چون براي پيدا کردن جن به کمک ما نياز داره 126 00:05:31,133 --> 00:05:34,201 جن کيه؟ 127 00:05:34,203 --> 00:05:36,527 آدم‏ربايي و تجاوز به شاهدخت بريتانيا 128 00:05:36,529 --> 00:05:39,429 مرگ خردکننده شکارچي غيرقانوني که در قفس شيرها محبوس شده بود 129 00:05:39,431 --> 00:05:42,633 زنده شکافي دلال مواد مخدر در حاليکه زنده زنده داشته خورده ميشده 130 00:05:42,635 --> 00:05:43,949 بر طبق صحبت‏هاي آقاي ردينگتون 131 00:05:43,951 --> 00:05:46,175 اينها اعمال اتفاقي خشونت آميز نيستن 132 00:05:46,177 --> 00:05:48,065 هر کدوم فانتزي انتقامي بوده 133 00:05:48,067 --> 00:05:51,809 که توسط زني که تنها به اسم جن شناخته ميشه برنامه ريزي و فراهم شده 134 00:05:51,811 --> 00:05:53,091 جن؟ 135 00:05:53,093 --> 00:05:54,845 منظورت همون جِن و پَريه؟ 136 00:05:54,847 --> 00:05:56,767 ،تنها چيزي که ميدونم اينه که اعتقاد دارن ميتونن کمک کنه 137 00:05:56,769 --> 00:05:58,690 مامور کين تبرئه بشه 138 00:05:58,692 --> 00:06:02,232 ظاهراً جن عميق‏ترين و تاريک‏ترين آرزوي انسان رو بدل به واقعيت ميکنه 139 00:06:02,234 --> 00:06:05,167 اگه بتوني تصورش رو بکني ...و از پس هزينه‏اش بربياي 140 00:06:05,170 --> 00:06:06,280 اونو عملي ميکنه 141 00:06:06,282 --> 00:06:08,007 چطوري با اين... جن تماس ميگيري؟ 142 00:06:08,088 --> 00:06:09,530 درسته. در دوران ابتدايي وب 143 00:06:09,855 --> 00:06:11,708 يه دنياي فانتزي مجازي بصورت آنلاين ساخته شد 144 00:06:11,710 --> 00:06:13,665 تا افرادي با هر سن و سالي رو در سراسر جهان بهم مرتبط کنه 145 00:06:13,667 --> 00:06:16,296 اون فناوري بسرعت منسوخ شد 146 00:06:16,298 --> 00:06:18,792 اما اون سايت هيچوقت تعطيل نشد 147 00:06:18,794 --> 00:06:23,008 امروز، يه شهر مخفي براي آدم‏هاي عجيب و غريبه 148 00:06:23,010 --> 00:06:25,944 .اثر ديجيتالي از کسي باقي نميمونه رمزگذاري شده با برنامه تور در فضاي دارک وب 149 00:06:25,946 --> 00:06:29,048 گمنامي رو براي مشتريان جديد فراهم مکينه تا با جن تماس بگيرن 150 00:06:29,050 --> 00:06:30,802 ،به محض اينکه آواتارش رو شناسايي کردي 151 00:06:30,804 --> 00:06:32,959 جن تو رو به يه اتاق خصوصي دعوت ميکنه 152 00:06:32,961 --> 00:06:35,827 جايي که اسم و شماره حسابش رو بهت ميده 153 00:06:35,829 --> 00:06:37,177 همين 154 00:06:37,179 --> 00:06:38,324 از سايت مياي بيرون 155 00:06:38,326 --> 00:06:40,381 جن منابع اقتصاديت رو چک ميکنه 156 00:06:40,383 --> 00:06:41,697 ،اگه از چيزي که ميبينه راضي باشه 157 00:06:41,699 --> 00:06:43,249 مستقيماً باهات تماس ميگيره تا يه قرار بذاره 158 00:06:43,251 --> 00:06:44,463 باورم نميشه 159 00:06:44,465 --> 00:06:46,183 ،اگه ميخوان ثابت کنن کين بيگناهه 160 00:06:46,185 --> 00:06:48,207 چرا دنبال يه فرد خودسر گرانقيمت ميرن؟ 161 00:06:48,209 --> 00:06:49,860 ،و اگه نميخوان اينو ثابت کنن 162 00:06:49,862 --> 00:06:52,053 پس چرا همه چي رو بخطر انداختن تا از آرام کمک بگيرن؟ 163 00:06:52,055 --> 00:06:54,785 چرا دست به اين کارها زدن؟ 164 00:06:54,787 --> 00:06:57,551 ،يه شايعه پراکن ،جاعل 165 00:06:57,553 --> 00:06:59,306 شرکتي که براي کابال پولشويي ميکنه 166 00:06:59,308 --> 00:07:02,240 ...و حالا جن اصلاً با عقل جور درنمياد 167 00:07:02,242 --> 00:07:05,378 اونا فراري هستن اما فرار نميکنن 168 00:07:05,380 --> 00:07:07,232 دارن دنبال يه چيزي ميگردن 169 00:07:07,234 --> 00:07:10,032 اما اگه بخاطر بيگناهي کين نيست، پس چيه؟ 170 00:07:10,034 --> 00:07:11,584 خب ميدونيم که ميخوان يه قرار بذارن 171 00:07:11,586 --> 00:07:13,270 اما بايد بفهميم کِي و کجا 172 00:07:13,273 --> 00:07:15,497 اگه زودتر بتونيم جن رو پيدا کنيم شايد بتونم جلوي اونا رو بگيريم 173 00:07:15,499 --> 00:07:17,420 تمام پرونده‏هاي مشابه رو مقايسه کن 174 00:07:17,422 --> 00:07:19,174 دنبال آدرس آي.پي بگرد 175 00:07:19,176 --> 00:07:20,523 اينکه چطور مشتري‏هاش ،باهاش ارتباط برقرار ميکردن 176 00:07:20,525 --> 00:07:24,099 هر چيزي که سرنخي براي بدست آوردن هويتش باشه 177 00:07:35,502 --> 00:07:36,984 موفق شدي 178 00:07:36,986 --> 00:07:39,178 نه. تو موفق شدي 179 00:07:44,476 --> 00:07:46,531 وقت انتقام از راه رسيده 180 00:07:46,533 --> 00:07:49,870 مسيرت بسوي التيام از الان آغاز ميشه 181 00:07:49,872 --> 00:07:52,333 اتفاقي که در ادامه ميوفته به خودت بستگي داره 182 00:08:02,218 --> 00:08:04,343 الله به ما بخشش رو ياد ميده 183 00:08:04,345 --> 00:08:08,154 اما بعضي چيزها... بخشودني نيستن 184 00:08:17,615 --> 00:08:20,008 لازمه منو هم شکنجه کني؟ 185 00:08:20,010 --> 00:08:21,998 دارم براي بازجويي بعديم آماده ميشم 186 00:08:22,000 --> 00:08:23,324 با يه قاشق؟ 187 00:08:26,217 --> 00:08:27,336 چهار نفر رو شمردم 188 00:08:27,338 --> 00:08:28,662 قبل از اينکه بکُشنت شايد بتوني از پس دو تاشون بربياي 189 00:08:28,665 --> 00:08:29,784 اشکال نداره 190 00:08:29,786 --> 00:08:32,130 وقتي سليمان بفهمه که نميتونه ،از زير زبونم حرف بکشه 191 00:08:32,132 --> 00:08:34,409 ميره دنبال دخترم و بچه‏اش 192 00:08:34,411 --> 00:08:36,211 هر کاري که براي پيدا کردن ريموند لازم باشه 193 00:08:38,048 --> 00:08:41,209 اگه من بميرم، جاي اونا هم امن ميمونه 194 00:08:50,527 --> 00:08:51,817 يه رابطه پيدا کردم 195 00:08:51,819 --> 00:08:53,212 فانتزي‏هاي انتقامي که توسط جن ترتيب داده شده 196 00:08:53,214 --> 00:08:54,639 در سراسر دنيا رخ دادن 197 00:08:54,641 --> 00:08:56,747 اما اين دو تاشون درآمد يه شرکت رو کم کرده 198 00:08:56,749 --> 00:08:58,006 چطور؟ 199 00:08:58,008 --> 00:09:00,419 خب انگار آدمخواري براي کاسبي خوب نيست 200 00:09:00,421 --> 00:09:03,173 جسد قرباني در حاليکه دورش حوله‏هاي هتل رو پيچيده بودن 201 00:09:03,175 --> 00:09:04,228 توي سطل آشغال بيرون هتل پيدا شده 202 00:09:04,230 --> 00:09:05,724 حالا کسي دلش نميخواد اونجا بخوابه 203 00:09:05,726 --> 00:09:07,730 درست مثل اينکه هيچکس دلش نميخواد 204 00:09:07,732 --> 00:09:09,191 با يه شرکت هواپيمايي خاص به آمريکاي جنوبي بره 205 00:09:09,193 --> 00:09:12,048 بعد از هواپيماربايي که توسط جن برنامه ريزي شده بود، ورشکست شدن 206 00:09:12,050 --> 00:09:14,121 شرکت مالي آذري، اکثريت سهام 207 00:09:14,123 --> 00:09:16,128 خطوط هواپيمايي و هتل رو در اختيار داره 208 00:09:16,130 --> 00:09:18,134 يه شرکت هولدينگ خصوصي توي نيويورکه 209 00:09:18,136 --> 00:09:19,868 .اين دو تا پرونده به زور يه الگو بحساب ميان شايد تصادفي بوده 210 00:09:19,870 --> 00:09:22,452 .ممکنه اما اينطور نيست آرام؟ 211 00:09:22,454 --> 00:09:24,628 اون بهرام باکاش 212 00:09:24,631 --> 00:09:27,348 صاحب و مديرعامل شرکت مالي آذريه 213 00:09:27,350 --> 00:09:29,320 آدم‏ربايي دو ساعت پيش انجام شده 214 00:09:29,322 --> 00:09:31,088 تا الان درخواست خونبهايي صورت نگرفته 215 00:09:31,090 --> 00:09:33,672 اگه يه نفر جن رو استخدام کرده تا شرکت آذري رو ورشکسته کنه 216 00:09:33,674 --> 00:09:34,659 پس بايد دنبال انگيزه بگرديم 217 00:09:34,661 --> 00:09:35,883 و از اون مهمتر 218 00:09:35,885 --> 00:09:38,500 اين قضايا چه ارتباطي به کين داره؟ 219 00:09:38,502 --> 00:09:40,936 .من شجاع نيستم 220 00:09:40,938 --> 00:09:45,129 تنها فقرا شجاعت دارند 221 00:09:45,131 --> 00:09:49,490 چرا؟ چون نا اُميد هستند 222 00:09:49,492 --> 00:09:54,056 تا هر روز صبح در زمان جنگ از خواب بلند شده و زمين کشت سيب زميني را شخم بزنند 223 00:09:54,058 --> 00:09:58,215 و بدون هيچ آينده‏اي نوزاداني بدنيا بياورند 224 00:09:58,217 --> 00:10:02,138 ...زندگي فقيرانه شجاعت ميطلبد 225 00:10:07,550 --> 00:10:09,577 خط بعدي رو يادم رفت 226 00:10:09,579 --> 00:10:12,012 بازيگر افتضاحي هستي 227 00:10:13,299 --> 00:10:15,428 نمايش من ايرادي نداره 228 00:10:15,430 --> 00:10:17,254 بخاطر نمايشنامه‏اس 229 00:10:17,256 --> 00:10:19,485 برتولت برشت از اثر از خود بيگانگي استفاده ميکنه 230 00:10:19,488 --> 00:10:22,732 که با تماشاچي فاصله احساسي پديد مياره 231 00:10:22,734 --> 00:10:24,320 نميدونم 232 00:10:24,322 --> 00:10:25,742 پس چرا تهيه کننده تئاترش شدي؟ 233 00:10:25,744 --> 00:10:27,804 کاملاً درگير 234 00:10:27,806 --> 00:10:31,794 آرمانگرايي صاحب تئاتر شدم 235 00:10:31,796 --> 00:10:35,581 يه آلماني به اسم گرتا که پيپ ميکشيد و تنبل بود 236 00:10:35,583 --> 00:10:38,794 ...نمايشنامه "مادر دلاور" رو برام بلند خوند 237 00:10:38,796 --> 00:10:41,432 بدون وقفه کل نمايش رو خوند 238 00:10:41,434 --> 00:10:45,185 کاوشي معرکه در سياست جنگ 239 00:10:45,187 --> 00:10:47,011 و اونايي که ازش سود ميبرن، بود 240 00:10:47,013 --> 00:10:49,683 متاسفانه مال سال 91 بوده 241 00:10:49,685 --> 00:10:52,422 و همه بيننده‏ها مشتاق ديدن نمايشنامه "گربه‏ها" بودن 242 00:10:52,424 --> 00:10:54,789 گرتا تا آخرين ريال سرمايه گذاري منو به باد داد 243 00:10:54,791 --> 00:10:56,683 اما تا به امروز ممنون من مونده 244 00:10:56,685 --> 00:10:58,813 تا وقتي لازم داشته باشيم تئاترش در اختيار ماست 245 00:11:00,607 --> 00:11:02,972 .جن يه نقطه ملاقات بهمون داده 246 00:11:02,974 --> 00:11:05,982 يه صندلي در پارک آستوريا فردا 9 صبح 247 00:11:05,984 --> 00:11:08,958 وقتي رسيد، در ملاعام نگهش دار تا من برسم 248 00:11:08,960 --> 00:11:10,243 اين زن... جن 249 00:11:10,245 --> 00:11:11,932 گفتي ميتونه کمکمون کنه اما نگفتي چطوري 250 00:11:11,934 --> 00:11:13,151 به دليلي باور دارم 251 00:11:13,153 --> 00:11:16,228 که لااقل دو نفر از افرادي که براشون آرزو برآورده کرده 252 00:11:16,230 --> 00:11:18,561 اعضاي قدرتمند کابال هستن 253 00:11:18,563 --> 00:11:20,049 و اگه بتونيم بهش برسيم دستمون به اونا هم ميرسه 254 00:11:20,051 --> 00:11:22,011 محض خاطر وقتيکه از ديدرس خارج شدي 255 00:11:22,013 --> 00:11:23,803 بهتره از يه دستگاه ردياب استفاده کني 256 00:11:28,437 --> 00:11:32,561 اگه داري به تماس با تام فکر ميکني بهتره بيخيالش بشي 257 00:11:32,563 --> 00:11:34,657 حالا تحت نظر اف.بي.آيه 258 00:11:34,659 --> 00:11:37,769 احتمالاً همه ارتباطاتش رو زير نظر دارن 259 00:11:37,771 --> 00:11:40,272 اين قضيه خيلي مهمه ليزي 260 00:11:40,274 --> 00:11:43,449 قول بده که بهش زنگ نميزني 261 00:11:43,451 --> 00:11:45,344 قول ميدم 262 00:11:47,814 --> 00:11:50,145 بايد يه کم استراحت کنيم 263 00:12:05,094 --> 00:12:08,743 .هنوز زنگ نزده چاي ميل داري؟ 264 00:12:08,745 --> 00:12:10,130 البته 265 00:12:31,740 --> 00:12:35,187 کاراکورت جراحي پلاستيک وسيعي انجام داده 266 00:12:41,886 --> 00:12:44,791 کسي رو ميشناسيد که بخواد به پدرتون آسيب بزنه؟ 267 00:12:44,793 --> 00:12:46,278 نه 268 00:12:46,280 --> 00:12:47,733 .هيچکس مرد دين‏داريه 269 00:12:47,735 --> 00:12:49,389 دوستان زيادي داره و مورد احترامه 270 00:12:49,391 --> 00:12:51,250 آخرين بار کِي ديدينش؟ - امروز صبح. همينجا - 271 00:12:51,252 --> 00:12:53,718 براي بحث در مورد تصاحب خصمانه شرکت درخواست جلسه هيئت مديره کرد 272 00:12:53,720 --> 00:12:55,206 چقدر خصمانه؟ 273 00:12:55,208 --> 00:12:58,350 بنگاه اقتصادي نيوکاسل يه شرکت سرمايه گذاريه 274 00:12:58,352 --> 00:13:00,211 پيشنهاد تملک اهرمي رو دادن 275 00:13:00,213 --> 00:13:01,394 که پدرت مخالفش بود؟ 276 00:13:01,396 --> 00:13:03,625 بله. ميخواست شرکت، خونوادگي بمونه 277 00:13:03,627 --> 00:13:05,858 در غيابش، هيئت مديره خريد رو تاييد ميکنه؟ 278 00:13:05,860 --> 00:13:07,481 پيشنهادات خريد سهام هميشه ميشه 279 00:13:07,483 --> 00:13:09,477 کسي بخاطرش ربوده نميشه 280 00:13:09,479 --> 00:13:13,196 پدرم، پس از مرگ مادرم بخاطر بمباران 281 00:13:13,198 --> 00:13:16,644 در جنگ ايران-عراق، من، خواهرم و نسيم رو بزرگ کرد 282 00:13:16,646 --> 00:13:18,166 همه چيز ماست 283 00:13:18,168 --> 00:13:19,215 خواهش ميکنم 284 00:13:19,217 --> 00:13:22,697 پدرمون رو پيدا کنيد و پيش ما برگردونيد 285 00:13:42,989 --> 00:13:45,219 از آشنايي باهات خوشوقتم اليزابت 286 00:13:45,221 --> 00:13:46,944 ،اگه لطف کني از دستوراتم پيروي کني 287 00:13:46,946 --> 00:13:50,326 خيلي زود ملاقات دوستانه‏اي خواهيم داشت 288 00:13:50,328 --> 00:13:52,456 اولاً ازت ميخوام تلفن همراهت رو بندازي دور 289 00:13:54,723 --> 00:13:57,223 روبروت يه راهي بين حصارها هست 290 00:13:57,225 --> 00:14:00,030 همون مسير رو برو تا اينکه به دستشويي‏هاي سيار برسي 291 00:14:00,032 --> 00:14:01,857 الان راه برو و وارد اوني که سمت راسته بشو 292 00:14:07,472 --> 00:14:11,156 !ايست - !تو! تکون نخور - 293 00:14:46,225 --> 00:14:47,101 سريع برو اونجا 294 00:15:03,843 --> 00:15:06,410 !اه 295 00:15:17,335 --> 00:15:19,429 کارت خوب بود اليزابت 296 00:15:19,431 --> 00:15:22,675 بخاطر امنيت خودم و حريم تو چراغ رو خاموش ميکنم 297 00:15:22,677 --> 00:15:24,333 صبر کن. کجا داريم ميريم؟ 298 00:15:24,335 --> 00:15:25,651 از سواري لذت ببر 299 00:15:25,653 --> 00:15:27,782 با يه ليوان چاي داغ منتظرتم 300 00:15:29,170 --> 00:15:31,333 .به همه زنگ زدم يهو آب شده رفته توو زمين 301 00:15:31,335 --> 00:15:33,362 درخواست خون‏بهايي هم نکردن 302 00:15:33,364 --> 00:15:34,511 سکوت محضه 303 00:15:34,513 --> 00:15:37,690 چه کمکي ازم برمياد حميد؟ احساس درماندگي ميکنم 304 00:15:37,692 --> 00:15:39,888 براي هر گونه اطلاعاتي، مژدگاني گذاشتم 305 00:15:39,890 --> 00:15:42,864 و اف.بي.آي بهم اطمينان داده نهايت تلاشش رو بکنه 306 00:15:42,866 --> 00:15:45,737 .ميخوان باهات حرف بزنن شماره‏شون رو برات پيامک ميکنم 307 00:15:45,741 --> 00:15:49,052 .بله البته هر کاري ازم بربياد درخدمتم 308 00:15:49,054 --> 00:15:53,110 کاري که دارم ميکنم رو تموم ميکنم و بهشون زنگ ميزنم 309 00:15:53,112 --> 00:15:55,916 من از صميم قلبم 310 00:15:55,918 --> 00:15:59,351 حميد بود 311 00:15:59,353 --> 00:16:00,745 نگران توئه پدر 312 00:16:00,747 --> 00:16:02,954 بايدم باشه 313 00:16:02,956 --> 00:16:05,539 ميدونم ممکنه بنظرت وحشيانه بياد 314 00:16:05,541 --> 00:16:08,395 اما تفاوتي با کاري که تو باهام کردي نداره 315 00:16:19,394 --> 00:16:21,806 اليزابت 316 00:16:21,808 --> 00:16:24,255 ممنونم که اقدامات امنيتي منو تحمل کردي 317 00:16:24,257 --> 00:16:26,499 لطفاً کفش‏هات رو دربيار 318 00:16:26,501 --> 00:16:27,689 راحت باش 319 00:16:31,873 --> 00:16:35,747 زياد پيش نمياد يه فراري بين المللي باهام تماس بگيره 320 00:16:37,483 --> 00:16:40,134 تحقيقاتمون رو انجام داديم 321 00:16:42,345 --> 00:16:44,043 چرا آرزوت رو بهم نميگي 322 00:16:44,045 --> 00:16:45,472 تا ببينم کاري ازمون برمياد يا نه؟ 323 00:16:45,474 --> 00:16:47,035 يا نه؟ 324 00:16:47,037 --> 00:16:48,940 تمامي آرزوها رو نميشه برآورده کرد 325 00:16:48,942 --> 00:16:50,605 طبق صلاحديد خودمون عمل ميکنيم 326 00:16:50,607 --> 00:16:52,714 انتقام ميخوام 327 00:16:52,716 --> 00:16:54,923 توجه‏ام رو کامل جلب کردي 328 00:16:54,925 --> 00:16:56,113 برام پاپوش دوخته شده 329 00:16:56,115 --> 00:16:58,290 ميخوام آدم‏هايي که اينکارو کردن بهش اعتراف کنن 330 00:16:58,292 --> 00:17:00,023 و تاوان کاري رو که کردن بدن 331 00:17:02,950 --> 00:17:04,342 باور نميکنم 332 00:17:04,344 --> 00:17:05,838 چيزيه که ميخوام 333 00:17:05,840 --> 00:17:07,061 مطمئنم همينطوره 334 00:17:07,064 --> 00:17:09,170 اگه اينطوري نبود انسان نبودي 335 00:17:09,172 --> 00:17:11,108 اما به چيزي که ميخواي علاقه‏اي ندارم 336 00:17:11,110 --> 00:17:14,134 به چيزي که عميقاً ميل داري علاقمندم 337 00:17:14,136 --> 00:17:16,718 حس ميکنم مرگ و انتقام 338 00:17:16,720 --> 00:17:19,574 محرک تو نيست اليزابت 339 00:17:19,576 --> 00:17:20,798 يا از روحت تغذيه نميکنه 340 00:17:20,800 --> 00:17:22,522 پس چيه؟ 341 00:17:22,524 --> 00:17:25,329 به گمونم يه دنياي گمشده. يه زندگي ديگه 342 00:17:25,331 --> 00:17:27,221 چرا درباره اون فانتزيت بهم نميگي 343 00:17:27,223 --> 00:17:28,979 تا شايد بتونم کمکت کنم 344 00:17:34,559 --> 00:17:38,985 اگه نميتوني با حقايقت روبرو بشي پس خدمتي ازم برنمياد 345 00:17:38,987 --> 00:17:41,891 ماشينم تو رو به پارک آستوريا برميگردونه 346 00:17:43,584 --> 00:17:44,663 ببخشيد 347 00:17:54,807 --> 00:17:56,258 حق با حميده 348 00:17:56,260 --> 00:17:58,591 به ذهنم خطور نميکنه کسي بخواد به پدرم صدمه بزنه 349 00:17:58,593 --> 00:17:59,436 مرد خوبيه 350 00:17:59,438 --> 00:18:00,551 ...شرکت پدرت 351 00:18:00,553 --> 00:18:02,782 من ارتباطي به شرکت ندارم 352 00:18:02,784 --> 00:18:05,724 ...بنگاه اقتصادي نيوکاسل 353 00:18:05,726 --> 00:18:08,529 متوجه شديم که بدنبال تصاحب خصمانه بودن 354 00:18:08,531 --> 00:18:09,713 پدرت اشاره‏اي بهش نکرده بود؟ 355 00:18:09,715 --> 00:18:11,098 نه، فکر نکنم 356 00:18:11,100 --> 00:18:12,248 ميدونيم که اين يه پوششه 357 00:18:12,250 --> 00:18:15,729 اما هنوز نميدونيم کي پشت اون شرکته 358 00:18:15,731 --> 00:18:16,980 پدرت هيچوقت بهشون اشاره نکرده بود؟ 359 00:18:16,982 --> 00:18:19,887 پدرم هيچوقت درباره تجارت باهام حرف نميزنه 360 00:18:19,889 --> 00:18:23,437 مطمئناً ميدوني چطوريه ثمر نوابي 361 00:18:23,439 --> 00:18:26,445 بله ميدونم 362 00:18:26,447 --> 00:18:29,251 اما خيلي وقت پيش کنترل زندگيم رو بدست گرفتم 363 00:18:29,253 --> 00:18:31,177 هوم 364 00:18:31,179 --> 00:18:34,254 پس شجاعتر از مني 365 00:18:34,255 --> 00:18:35,851 «اقامتگاه نسيم باکاش» لانگ آيلند، نيويورک 366 00:18:37,163 --> 00:18:38,512 نسيم؟ 367 00:18:40,002 --> 00:18:41,116 نسيم؟ 368 00:18:41,118 --> 00:18:42,502 بابت مزاحمت عذر ميخوام 369 00:18:43,720 --> 00:18:44,902 نسيم؟ 370 00:18:45,648 --> 00:18:46,625 حميد 371 00:18:46,627 --> 00:18:47,674 اينجايي 372 00:18:47,676 --> 00:18:49,973 خبري از پدرم نشد؟ 373 00:18:49,975 --> 00:18:51,223 نه 374 00:18:56,702 --> 00:18:57,883 همه چي درست ميشه 375 00:18:58,899 --> 00:19:01,601 اف.بي.آي داره تلاشش رو ميکنه 376 00:19:01,603 --> 00:19:04,272 ،ميدونم که مسائل ديگه الان مهم نيستن 377 00:19:04,274 --> 00:19:06,874 اما ازت مشاوره ميخوام 378 00:19:06,876 --> 00:19:08,598 تو تنها کسي هستي که قدرش رو ميدونه 379 00:19:08,600 --> 00:19:10,728 اعضاي هيئت مديره... نگرانن 380 00:19:10,730 --> 00:19:13,432 قبل از ربوده شدن پدر هم نگران بودن 381 00:19:13,434 --> 00:19:16,238 درآمد سه ماهه، ارزش سهام و حالا هم که رفته 382 00:19:16,240 --> 00:19:18,604 سعي کردم متقاعدشون کنم صبر کنن 383 00:19:18,606 --> 00:19:20,733 که تصميم گيري درباره سرنوشت شرکت توي همچين زماني 384 00:19:20,735 --> 00:19:21,714 ديوانگيه 385 00:19:21,716 --> 00:19:22,728 گوششون بدهکار نيست 386 00:19:22,730 --> 00:19:24,249 ميخوام بهم افتخار کنه 387 00:19:24,251 --> 00:19:26,818 پدر تو رو بعنوان جانشينش آماده کرده 388 00:19:26,820 --> 00:19:28,340 چون بهت اعتماد داره 389 00:19:28,342 --> 00:19:31,043 .بهت اعتقاد داره هيئت مديره به حرفت گوش ميده 390 00:19:31,046 --> 00:19:33,173 .پيشنهاد منصفانه‏ايه قبولش کن 391 00:19:33,175 --> 00:19:35,167 بايد تو ميبودي 392 00:19:35,169 --> 00:19:36,587 که شرکت رو اداره کني 393 00:19:36,589 --> 00:19:38,514 تبعيض، تعصب 394 00:19:38,516 --> 00:19:40,914 بايد به دور از اينا قضيه رو ميديد 395 00:19:40,916 --> 00:19:43,551 دعا ميکنم پيداش کنن 396 00:19:50,111 --> 00:19:51,292 نوبت توئه رئيس 397 00:19:53,154 --> 00:19:54,875 کجا با اين عجله 398 00:19:54,877 --> 00:19:57,445 پاچه راست شلوارت رو بده بالا 399 00:19:57,447 --> 00:19:59,574 ببينيم توي جورابت چيه 400 00:19:59,576 --> 00:20:01,737 بايد بهشون يه چيزي ميگفتم. مجبورم کردن 401 00:20:09,040 --> 00:20:10,492 خيلي‏خب، کافيه 402 00:20:12,760 --> 00:20:14,481 !دستت رو ببر بالا !رو به ديوار 403 00:20:32,974 --> 00:20:34,527 لازم نبود اونقدر محکم منو بزني 404 00:20:34,529 --> 00:20:36,386 جزئي از نقشه نبود 405 00:20:36,389 --> 00:20:38,075 سلاحش رو بردار 406 00:20:46,428 --> 00:20:47,946 صبر کن 407 00:21:02,924 --> 00:21:03,968 الو؟ 408 00:21:03,970 --> 00:21:05,656 .سلام ...ببخشيد. من 409 00:21:05,658 --> 00:21:08,490 .توئي واسه اون آقاهه زنگ زدي 410 00:21:08,492 --> 00:21:09,536 آره 411 00:21:09,538 --> 00:21:10,514 باورم نميشه 412 00:21:10,516 --> 00:21:12,539 اميدوار بود زنگ بزني 413 00:21:12,541 --> 00:21:13,821 ازم خواست اين شماره رو بهت بدم 414 00:21:13,823 --> 00:21:14,969 ليزي؟ 415 00:21:14,971 --> 00:21:16,218 شماره‌ش چنده؟ 416 00:21:16,220 --> 00:21:18,242 5550123 417 00:21:18,244 --> 00:21:19,322 ...وقتي که برگشت، ميخواي 418 00:21:27,457 --> 00:21:29,277 جين چي شد؟ 419 00:21:29,279 --> 00:21:30,796 ،تا انبار تعقيبت کرديم 420 00:21:30,798 --> 00:21:33,394 ولي بعدش رفته بودي و سيگنال ردياب شهر رو ترک کرده بود 421 00:21:33,396 --> 00:21:36,094 ،تعدادي محافظ داشت پس نتونستم درباره‌ي کابال ازش بپرسم 422 00:21:36,096 --> 00:21:38,591 داستان رو بهش گفتم ولي باور نکرد که دارم حقيقت رو ميگم 423 00:21:38,593 --> 00:21:41,898 ميخواست بدونه فانتزيِ واقعيم چيه 424 00:21:41,900 --> 00:21:43,349 پس 425 00:21:43,351 --> 00:21:46,252 خب، چيزي نگفتم 426 00:21:46,254 --> 00:21:48,041 ردياب رو زير کفشش کار گذاشتم 427 00:21:52,700 --> 00:21:54,958 فانتزيِ واقعيت چيه؟ 428 00:21:54,960 --> 00:21:58,333 از زماني که يادم مياد يه چيز بوده 429 00:22:01,405 --> 00:22:06,263 توي يه پارک دارم با شوهرم قدم ميزنم 430 00:22:08,797 --> 00:22:11,696 دختر کوچولومون بينمون راه ميره 431 00:22:13,049 --> 00:22:16,758 ...دستاي دخترم رو گرفتم تو دستم 432 00:22:16,760 --> 00:22:21,820 و هيچوقت دستاشو وِل نميکنم 433 00:22:26,715 --> 00:22:28,940 ،به لطف حرکتي که روي کفشش زدي 434 00:22:28,942 --> 00:22:31,944 ظاهراً آدرس جين رو پيدا کرديم 435 00:22:31,946 --> 00:22:34,609 « يانکرز، نيويورک » 436 00:22:55,839 --> 00:22:58,671 سلام. مامانت خونه‌ست؟ 437 00:23:05,524 --> 00:23:07,950 تو جن نيستي 438 00:23:20,540 --> 00:23:21,551 داري چيکار ميکني؟ 439 00:23:21,553 --> 00:23:23,137 به ستون نيازمندي‌ها نگاه ميکنم 440 00:23:27,021 --> 00:23:29,076 شيپور دهني براي فروش"؟" 441 00:23:29,078 --> 00:23:30,965 اين شماره ما رو به ردينگتون وصل ميکنه 442 00:23:32,386 --> 00:23:34,509 ممنون. ميخواستم همينو بشنوم 443 00:23:44,871 --> 00:23:47,704 !واي خدا 444 00:23:53,015 --> 00:23:54,194 تعقيبم کردين 445 00:23:54,196 --> 00:23:55,746 اسم جن چيه؟ 446 00:23:55,748 --> 00:23:57,705 واسه همينه که اومدين سراغم؟ 447 00:23:57,707 --> 00:23:58,918 تا جن رو لو بدم؟ 448 00:23:58,921 --> 00:24:01,213 اينکارو نميکنم 449 00:24:01,216 --> 00:24:03,711 بيا براي يه لحظه جن رو فراموش کنيم 450 00:24:03,713 --> 00:24:06,883 بيشتر کنجکاوم تا درباره‌ي خودت بشنوم آليس 451 00:24:06,885 --> 00:24:09,515 مطمئنم داستان جالبي داري 452 00:24:09,517 --> 00:24:11,202 عاشق داستانم 453 00:24:12,386 --> 00:24:16,500 ،قبلاً توي نمايشگاه‏ها کار ميکردم 454 00:24:16,502 --> 00:24:20,078 تمام روز رو با کفش‌هاي پاشنه بلند و لباس کوتاه کنار ماشين‌هاي لوکس مي‌ايستادم 455 00:24:20,080 --> 00:24:21,292 ،به عنوان سفير برند 456 00:24:21,294 --> 00:24:24,633 ياد ميگيري که به سوالات جواب بدي و مردم رو به خريد ترغيب کني 457 00:24:24,635 --> 00:24:27,806 جن از طريق آژانسي که باهاش کار ميکردم، پيدام کرد 458 00:24:27,808 --> 00:24:31,518 ،بيشتر مشتري‌هامون مردن از چيزاي خوشگل و جذاب خوششون ميومد 459 00:24:31,520 --> 00:24:34,893 ،وقتي که شروع کردم ،جن تمام حرفايي که ميزدم رو يادداشت ميکرد 460 00:24:34,895 --> 00:24:36,883 ولي به گمونم تو خوندن ذهن مردم ،و دونستن خواسته‌هاشون 461 00:24:36,885 --> 00:24:38,469 استعداد خاصي داشتم 462 00:24:38,471 --> 00:24:41,979 به وقتش، چهره عمليات شدم 463 00:24:41,981 --> 00:24:45,185 ،تصور ميکنم فروش فانتزي کار سودآورديه 464 00:24:45,187 --> 00:24:48,154 کاري که مشخصاً تو ازش سود نميبري 465 00:24:48,156 --> 00:24:50,685 خودتم نميدوني داري درباره‌ي چي حرف ميزني 466 00:24:50,687 --> 00:24:53,047 ،اون ماشين "رينج روور" توي پارکينگ 467 00:24:53,049 --> 00:24:55,174 ،اون گوشواره‌هاي الماس، کفشات 468 00:24:55,176 --> 00:24:57,705 مشخصاً خواسته‌هات از واقعيتت پيشي گرفتن 469 00:24:57,707 --> 00:25:00,371 داشتم آماده‌ي استعفا ميشدم 470 00:25:00,373 --> 00:25:01,652 به اندازه‌ي کافي پول دارم 471 00:25:01,655 --> 00:25:04,656 داري خودتو گول ميزني، عزيزم 472 00:25:04,658 --> 00:25:06,648 استعفا ندادي چون از قدرت لذت ميبري 473 00:25:06,650 --> 00:25:08,367 اينکه خجالت نداره 474 00:25:08,369 --> 00:25:10,055 بنظر مياد خجالت ميکشم؟ 475 00:25:10,057 --> 00:25:11,473 نه اصلاً 476 00:25:11,475 --> 00:25:14,139 بنظر ميرسه هممون تبحر خاصي توي خوندن ذهن مردم داريم. چه جالب 477 00:25:14,141 --> 00:25:16,974 ولي آليس، فکر نميکنم متوجه باشي 478 00:25:16,976 --> 00:25:18,695 که فرصتي داريم 479 00:25:18,697 --> 00:25:21,664 تا فانتزي هردومون رو به واقعيت تبديل کنيم 480 00:25:21,666 --> 00:25:25,207 جن دلاليه که فکر ميکنم تو زدي روي دستش 481 00:25:25,209 --> 00:25:26,625 اسمش رو بهم بگو 482 00:25:26,627 --> 00:25:29,358 درباره‌ش بهم بگو و من از سر راهت برش‌ميدارم 483 00:25:29,360 --> 00:25:31,011 ميتوني کسب و کار خودت رو شروع کني 484 00:25:31,013 --> 00:25:34,454 شايد کسب و کاري باشه که يکم خوش بينانه‌تر و سازنده‌تر از 485 00:25:34,456 --> 00:25:36,580 کسب و کار فعليت باشه 486 00:25:36,582 --> 00:25:39,246 حتي اولين مشتريت منتظره 487 00:25:39,248 --> 00:25:43,903 ...پس اين يارو جن بهم بگو 488 00:25:48,562 --> 00:25:51,428 اين حالت بخاطر روي هم افتادن ريه‌هاته. اون احساس؟ 489 00:25:51,430 --> 00:25:53,790 بعدش نوبت خفگيه 490 00:25:53,792 --> 00:25:56,085 رنج و عذابت داره تموم ميشه 491 00:25:56,087 --> 00:25:58,481 اي‌کاش ميشد همين حرف رو درباره‌ي منم زد 492 00:25:58,483 --> 00:26:01,890 ...کاري رو کردم که براي زنده نگه داشتنت 493 00:26:01,892 --> 00:26:03,914 مجبور بودم انجام بدم 494 00:26:03,916 --> 00:26:07,188 اونکارو کردي چون نميتونستي نگام کني 495 00:26:07,190 --> 00:26:11,001 خب، الان دارم مبجورت ميکنم نگام کني 496 00:26:11,003 --> 00:26:14,284 !نگام کن، پدر 497 00:26:14,286 --> 00:26:19,089 شرکتت از بين رفته 498 00:26:19,091 --> 00:26:22,438 حميد و هيئت مديره شرکت رو به "بنگاه اقتصادي نيوکاسل" فروختن 499 00:26:22,440 --> 00:26:24,430 امکان نداره 500 00:26:25,511 --> 00:26:26,589 ميدوني، سال‌ها 501 00:26:26,591 --> 00:26:30,772 خواب اينکه چطور ازت انقام بگيرم رو ميديدم 502 00:26:30,774 --> 00:26:34,113 فانتزي‌هاي زيادي توي ذهنم وجود داشت 503 00:26:34,115 --> 00:26:37,791 اونقدر زياد بودن که به يه تجارت تبديل شدن 504 00:26:37,793 --> 00:26:41,942 ،به نام جن فانتزي‌هاي مردم رو به واقعيت تبديل ميکنم 505 00:26:41,944 --> 00:26:45,046 روحتم خبر نداره مردم حاضرن چقدر هزينه کنن 506 00:26:45,048 --> 00:26:48,858 تا تيره‌ترين خواسته‌هاشون رو تجربه کنن 507 00:26:48,860 --> 00:26:52,334 و من داشتم اين پول رو جمع ميکردم 508 00:26:52,336 --> 00:26:55,607 تا يه روز بتونم فانتزي خودم رو به واقعيت تبديل کنم 509 00:26:55,609 --> 00:26:58,847 و حدس بزن امروز چه روزيه، پدر 510 00:26:58,850 --> 00:27:03,031 گفتي لياقت اداره کردن شرکت رو ندارم 511 00:27:03,033 --> 00:27:07,586 الان يه شرکت دارم... شرکت تو 512 00:27:07,588 --> 00:27:11,263 بنگاه اقتصادي نيوکاسل مال منه 513 00:27:12,042 --> 00:27:13,154 فهميدم 514 00:27:13,156 --> 00:27:14,807 مجبور بودم 6 تا جابجايي پول بين طلبکار و بدهکار 515 00:27:14,809 --> 00:27:16,594 ...و 2 تا شرکت جانبي توي کيمنز رو بررسي کنم، ولي 516 00:27:16,596 --> 00:27:17,607 آرام 517 00:27:18,588 --> 00:27:20,779 امروز خوشگل شدي 518 00:27:20,782 --> 00:27:22,433 آرام. چي فهميدي؟ 519 00:27:22,435 --> 00:27:25,435 ...درسته. بنگاه اقتصادي نيوکاسل 520 00:27:25,437 --> 00:27:26,616 نسيم باکاش کنترلش ميکنه 521 00:27:26,618 --> 00:27:27,898 دخترِ بهرام 522 00:27:27,900 --> 00:27:29,282 و هيئت مديره‌ي شرکت مالي آذري 523 00:27:29,284 --> 00:27:30,396 پيشنهاد خريد رو تاييد کردن 524 00:27:30,398 --> 00:27:31,543 و اين اتفاق فقط به اين خاطر افتاد 525 00:27:31,545 --> 00:27:33,095 چون بهرام اونجا نبود تا باهاش مخالفت کنه 526 00:27:33,097 --> 00:27:34,884 ...قضيه از اين قراره فانتزي انتقامش 527 00:27:34,886 --> 00:27:37,009 داره بخاطر اينکه پدرش بهش اجازه‌ي عرضه اندام نداده تلافيشو سرش درمياره 528 00:27:37,011 --> 00:27:38,360 واسه همينه که دزديدتش 529 00:27:38,361 --> 00:27:40,755 و تنها سوال موجود اينه که، کشتتش يا نه؟ 530 00:27:40,757 --> 00:27:43,825 آرام، يه آدرس پيدا کن و واحدها رو بفرست 531 00:27:43,827 --> 00:27:47,166 يه راهي براي ورود به باند پيدا کردم 532 00:27:47,168 --> 00:27:49,156 زيباترين مجردهاي نيويورک"؟" 533 00:27:49,159 --> 00:27:50,607 صفحه‌ي 32 534 00:27:54,827 --> 00:27:57,423 آشر ساتن؟ نميدونم اون کيه 535 00:27:57,425 --> 00:28:00,021 اون راه ميانبرم براي پيدا کردن کاراکورت‌ــه 536 00:28:00,023 --> 00:28:02,249 چطور قراره تنها فرزند يه ميلياردر 537 00:28:02,251 --> 00:28:04,105 تو رو به سنديکاي جرم جايي که کاراکورت 538 00:28:04,107 --> 00:28:04,914 مخفي شده، نزديک کنه؟ 539 00:28:04,916 --> 00:28:06,872 بهم اعتماد کن. نزديک ميکنه 540 00:28:06,874 --> 00:28:08,019 فکر ميکنم قبلاً اين موضوع رو مطرح کرديم 541 00:28:08,021 --> 00:28:09,233 که بهت اعتماد ندارم 542 00:28:09,235 --> 00:28:11,527 فکر ميکنم اين موضوع که بهم نياز داري رو هم مطرح کرديم 543 00:28:11,529 --> 00:28:14,194 ببين. اگه رفتن به اين دنيايي ،که کاراکورت توش مخفي شده آسون بود 544 00:28:14,196 --> 00:28:16,084 خودم ميرفتم اونجا 545 00:28:16,086 --> 00:28:18,074 ،اگه اين پسره آشر يه جور دسترسي بهش داره 546 00:28:18,076 --> 00:28:20,233 چي باعث ميشه فکر ميکني با خودش ميبرتت اونجا؟ 547 00:28:20,235 --> 00:28:21,651 چون يه نقطه ضعف داره 548 00:28:21,653 --> 00:28:23,811 ...نقطه ضعفش، زندگي خيابوني، کلاه‌بردارا، قماربازا 549 00:28:23,813 --> 00:28:26,206 و همينطور هر کسي که مجبوره براي پول بجنگه‌ست 550 00:28:26,208 --> 00:28:27,623 ادامه بده 551 00:28:27,625 --> 00:28:29,378 آشر بيشتر شب‌هاش رو 552 00:28:29,380 --> 00:28:30,997 توي يه کازينوي غيرقانوني توي نيويورک ميگذرونه 553 00:28:31,000 --> 00:28:34,641 تنها چيزي که احتياج دارم يه داستان خوبه 554 00:28:34,643 --> 00:28:37,374 ،از پرينستون فارغ‌التحصيل شده تابستونا توي همپتون‌ــه 555 00:28:37,376 --> 00:28:38,927 شايد بهتر باشه بهش بگي 556 00:28:38,929 --> 00:28:41,560 که چطور توي کالج ياد گرفتي دل دختر مورد علاقه‌ت رو 557 00:28:41,562 --> 00:28:44,866 توي يه مهموني آخر هفته‌اي توي سگ هاربر بدست بياري 558 00:28:44,868 --> 00:28:47,598 سگ هاربر. باشه. آره 559 00:28:47,600 --> 00:28:49,151 آره، ميدوني چيه؟ اون آخره هفته رو يادمه 560 00:28:49,153 --> 00:28:50,433 ...ميدوني، سال سوم کا 561 00:28:50,435 --> 00:28:51,715 نه، سال دوم کالج بود 562 00:28:51,717 --> 00:28:53,909 ...و هم‌اتاقيم توي پريسنتون، سَمي 563 00:28:53,911 --> 00:28:56,574 سَمي؟ فکر نکنم 564 00:28:56,576 --> 00:28:59,172 درسته 565 00:28:59,174 --> 00:29:00,894 سَمي، نه 566 00:29:00,896 --> 00:29:02,412 ساموئل 567 00:29:02,414 --> 00:29:04,537 ...والدينش توي سگ هاربر يه خونه‌ي ساحلي داشتن 568 00:29:04,539 --> 00:29:06,697 که ميگفت تابستونا هميشه پُر از دختراي خوشگله 569 00:29:06,699 --> 00:29:08,924 پس تو ماه جولاي، ميخوايم بخت بهمون رو کنه، درسته؟ 570 00:29:08,926 --> 00:29:11,758 ،پس رفتيم طرف خونه‌ي ساحلي ميدوني، ساموئل ميگفت...داف بازار بود 571 00:29:11,760 --> 00:29:14,458 ولي مشکل اينه که... همه‌شون دختر دبيرستاني‌ان 572 00:29:14,460 --> 00:29:15,773 درسته؟ رابطه با کسي که سن قانوني نرسيده 573 00:29:15,775 --> 00:29:17,292 با يه دختر 15 ساله ميخوابيدي 10 تا 20 سال ميوفتادي زندان، ميدوني چي ميگم؟ 574 00:29:17,294 --> 00:29:19,148 پس فراموشش کن. هر شب مشروب ميزديم 575 00:29:19,150 --> 00:29:21,341 ميدوني، از جوونيمون استفاده ميکرديم 576 00:29:21,343 --> 00:29:23,805 و روز آخر، يه باره ديگه رفتيم خونه‌ي ساحلي 577 00:29:23,807 --> 00:29:25,660 و زيباترين دختر کالجي که تو عمرت ميديدي 578 00:29:25,662 --> 00:29:27,145 اونجا دراز کشيده بود 579 00:29:27,147 --> 00:29:28,359 يعني، آخرت دختر بود 580 00:29:28,361 --> 00:29:31,227 ولي ما دو تا پسر بوديم و اون يه دختر 581 00:29:31,229 --> 00:29:32,341 پس من زودتر دست بکار شدم 582 00:29:32,343 --> 00:29:33,658 نشستم، باهاش صحبت کردم 583 00:29:33,660 --> 00:29:34,738 و دختره گفت گرسنه‌ست 584 00:29:34,740 --> 00:29:36,525 پس بلند شدم، رفتم هاپير مارکت سگ جنرال 585 00:29:36,527 --> 00:29:38,314 تا براش کيک قهوه بخرم 586 00:29:38,316 --> 00:29:40,845 ولي وقتي برميگردم، ميبينم ساموئل روش خوابيده 587 00:29:40,847 --> 00:29:43,004 و مثل دو تا مرغ عشق دارن از هم لب ميگيرن 588 00:29:43,006 --> 00:29:44,117 ميدوني منظورم چيه؟ 589 00:29:44,119 --> 00:29:46,278 پس من ميرم سراغ حوله‌م 590 00:29:46,280 --> 00:29:48,436 ميخوابم تا خماري مشروب از سرم بيوفته، ميدوني؟ 591 00:29:48,438 --> 00:29:51,068 ،"با خودم ميگم، "امروزو فراموش ميکنم ولي نميتونم بخوابم 592 00:29:51,070 --> 00:29:53,767 چون يه چيز سفت و محکم زير سرم گير کرده، درسته؟ 593 00:29:53,769 --> 00:29:55,388 پس زير حوله‌مو نگاه ميکنم 594 00:29:55,390 --> 00:29:57,952 و عمراً باورت بشه چي پيدا ميکنم 595 00:29:57,954 --> 00:29:59,505 توي شن‌ها گُم شده بود 596 00:29:59,507 --> 00:30:00,921 پس روز بعد با يه ساعت 12 هزار دلاري 597 00:30:00,923 --> 00:30:03,148 ،مارک بولگاري روي دستم ميرم مدرسه 598 00:30:03,151 --> 00:30:06,759 و ساموئل... ميبينم که تبخال زده 599 00:30:06,761 --> 00:30:08,446 اون روز بود که ياد گرفتم 600 00:30:08,448 --> 00:30:10,774 شانس رو خودمون رقم ميزنيم 601 00:30:11,822 --> 00:30:14,317 ساعت خيلي قشنگيه، آقاي وين‌رايت 602 00:30:14,319 --> 00:30:16,174 بعد از ظهر خوبي داشتين 603 00:30:16,176 --> 00:30:17,456 و امشب اون تو بهتون خوش بگذره 604 00:30:17,458 --> 00:30:19,074 بيا اميدوار باشيم 605 00:30:30,243 --> 00:30:33,143 حق با آليس بود. محافظي در کار نيست 606 00:30:38,476 --> 00:30:40,702 چيه؟ چي شده؟ 607 00:30:40,704 --> 00:30:43,873 از وقتي که از پيش آليس اومديم ساکت بودي 608 00:30:43,875 --> 00:30:45,223 بخاطر دمبه‌ست؟ 609 00:30:48,767 --> 00:30:50,251 بخاطر فانتزيته 610 00:30:50,253 --> 00:30:52,342 چشه؟ 611 00:30:58,351 --> 00:31:01,351 همونجوريه که بايد باشه 612 00:31:42,351 --> 00:31:43,867 نگاش کن 613 00:31:43,869 --> 00:31:45,859 مثل يه پروانه دست و پاش بسته شده 614 00:31:47,007 --> 00:31:48,085 واي خدا 615 00:31:48,087 --> 00:31:50,413 نه، نه، نه. بهتره فعلاً خودمونو درگير اينکار نکنيم 616 00:31:50,415 --> 00:31:52,167 اولويتمون پيدا کردن نسيم‌ــه 617 00:31:52,169 --> 00:31:53,416 زنده نميمونه. نگاش کن 618 00:31:53,418 --> 00:31:54,867 به مراقبت‌هاي پزشکي احتياج داره 619 00:31:54,869 --> 00:31:57,499 مطمئن نيستم کار درستي باشه قبل از 620 00:31:57,501 --> 00:31:59,828 ،رسيدن ميزبان مهموني رو شروع کنيم ولي هرجور به صلاحه 621 00:31:59,830 --> 00:32:01,818 آره. الو 622 00:32:01,820 --> 00:32:02,898 يه آمبولانس احتياج دارم 623 00:32:02,900 --> 00:32:05,665 يه مرد داره روي يه صليب جون ميده 624 00:32:07,388 --> 00:32:08,871 آرام، 5 دقيقه فاصله داريم 625 00:32:08,873 --> 00:32:10,489 خوبه، چون همين الان از خونه‌ي نسيم 626 00:32:10,491 --> 00:32:12,211 ،با اورژانس تماس گرفته شده 627 00:32:12,213 --> 00:32:14,404 و تماس گيرنده آقاي ردينگتون بوده 628 00:32:14,406 --> 00:32:15,551 مطمئني؟ 629 00:32:15,553 --> 00:32:17,610 آناليز صدا اين موضوع رو تاييد کرد 630 00:32:17,612 --> 00:32:19,904 ردينگتون. اونجاست 631 00:32:28,949 --> 00:32:31,444 نسيم. اينجايي 632 00:32:31,446 --> 00:32:32,658 لطفاً، بيا داخل 633 00:32:32,660 --> 00:32:35,054 حرفاي زيادي براي گفتن داريم و ولي وقت زيادي نه 634 00:32:35,056 --> 00:32:37,634 چي ميخواي؟ 635 00:32:37,636 --> 00:32:39,107 ميخوام همدرديمو ابراز کنم 636 00:32:39,109 --> 00:32:41,184 ميدونم کي هستي 637 00:32:41,186 --> 00:32:43,494 منم ميدونم تو کي هستي، نسيم 638 00:32:43,496 --> 00:32:47,546 چه اسم قشنگي. تو فارسي به معناي "باد ملايم"ــه 639 00:32:47,548 --> 00:32:49,154 ولي تو نسيم متولد نشده بودي 640 00:32:49,156 --> 00:32:53,038 "نصير متولد شده بودي... "فاتح 641 00:32:53,040 --> 00:32:55,062 چه کنايه‌ي جالبي 642 00:32:55,064 --> 00:32:58,908 ولي پسر بودي. يه پسر سالم 643 00:32:58,910 --> 00:33:00,999 نميدونم داري درباره‌ي چي حرف ميزني 644 00:33:01,001 --> 00:33:03,461 آليس داستان رو برامون تعريف کرده 645 00:33:03,463 --> 00:33:04,810 ميدونيم تو جن هستي 646 00:33:04,812 --> 00:33:06,563 و اين بايد پدرت باشه 647 00:33:06,565 --> 00:33:08,115 قصاب 648 00:33:08,117 --> 00:33:10,915 بهم بگو ببينم بهرام، انقدر ترسناک بود که بفهمي 649 00:33:10,917 --> 00:33:14,186 پسر 19 ساله‌ت، پسر بزرگت، همجنسگراست؟ 650 00:33:14,188 --> 00:33:17,088 انقدر ترسناک بود که برخلاف ميلش مجبورش کردي 651 00:33:17,090 --> 00:33:19,752 ،تحت عمل جراحي قرار بگيره، جنسيتش رو عوض کنه 652 00:33:19,754 --> 00:33:23,193 و بجاي يه پسر برات يه دختر باشه که مردا رو دوست داره؟ 653 00:33:23,195 --> 00:33:27,577 ...روحانيون باور دارن 654 00:33:27,580 --> 00:33:30,613 مردم ميتونن در جسمِ جنسيت اشتباه گير بيوفتن 655 00:33:30,615 --> 00:33:33,413 ...قانون ميگه - گير نيوفتاده بودم - 656 00:33:33,415 --> 00:33:35,234 بدنم رو دوست داشتم 657 00:33:35,236 --> 00:33:37,157 مردا رو دوست داشتم 658 00:33:37,159 --> 00:33:39,685 ميخواستم ازت محافظت کنم، نسيم 659 00:33:39,688 --> 00:33:41,339 ممکن بود بکشنت 660 00:33:41,341 --> 00:33:43,295 بخاطر همجنسگرا بودن 661 00:33:43,297 --> 00:33:45,792 اونقدر ترس از همچنسگرايي دارن ،که اونو يه گناه کبيره ميدونن 662 00:33:45,794 --> 00:33:48,895 ولي قطع کردن آلت يه مرد رو نه؟ 663 00:33:48,897 --> 00:33:52,268 راستش رو بگو، فقط من اينطورم يا نژاد انسانِ 664 00:33:52,270 --> 00:33:56,012 مسلح به دين و داراي ذهني مسموم به تعصب 665 00:33:56,014 --> 00:33:59,721 و گمراه شده با تنفر و ترس واقعاً داره 666 00:33:59,723 --> 00:34:02,588 بسرعت به سمت قرون وسطي يورتمه ميره؟ 667 00:34:02,590 --> 00:34:07,211 چه کسي از رفتن يه دختر بچه به مدرسه يا همجنسگرا بودن 668 00:34:07,213 --> 00:34:10,043 يه بچه آسيب ميبينه؟ 669 00:34:11,631 --> 00:34:14,192 بيا با هم روراست باشيم، بهرام 670 00:34:14,194 --> 00:34:16,924 پسرت رو براي محافظت کردن ازش تغيير ندادي 671 00:34:16,926 --> 00:34:19,892 تغييرش دادي چون حالت رو بهم ميزد 672 00:34:21,648 --> 00:34:22,860 اين حقيقت نداره 673 00:34:22,862 --> 00:34:26,436 بدوت رضايت خودم بدنم رو تغيير دادي 674 00:34:26,438 --> 00:34:29,944 هويتم رو قطع کردي و مثل ضايعات دورش انداختي 675 00:34:29,946 --> 00:34:34,834 با وجود اينکه اولين پسر خانواده بودم مجبورم کردي بقيه‌ي عمرم رو 676 00:34:34,836 --> 00:34:36,891 به عنوان يه شهروند درجه 2 زندگي کنم 677 00:34:38,749 --> 00:34:40,197 وقتمون داره تموم ميشه 678 00:34:40,199 --> 00:34:42,525 چيزي که دنبالش اومدي رو بردار و بريم 679 00:34:42,527 --> 00:34:44,582 دنبال چي اومدي؟ 680 00:34:44,584 --> 00:34:48,123 ...دفترچه‌اي چرمي... دست نويس 681 00:34:48,125 --> 00:34:50,081 که اسم تمامي مشتري‌هات 682 00:34:50,083 --> 00:34:52,847 ،و ماجراجويي‌هاشون در سرزمين عجايب توش هست 683 00:34:52,849 --> 00:34:54,668 ولي پيشنهاد ميکنم خيلي سريع پيداش کني 684 00:34:54,670 --> 00:34:58,849 قبل از اينکه مقاماتي که بيرونن به زور وارد اينجا بشن 685 00:35:00,101 --> 00:35:01,649 چيکار کردي؟ 686 00:35:01,651 --> 00:35:03,403 ،به عنوان يه قانون عمومي 687 00:35:03,405 --> 00:35:06,776 ،با نظامي‌سازي نيروهاي پليس آمريکا مخالفم 688 00:35:06,778 --> 00:35:09,812 ولي به يه ارتش نياز داشتم و الان اينجان 689 00:35:09,814 --> 00:35:12,780 ،براي خودم و اليزابت يه راه فرار آماده کردم 690 00:35:12,782 --> 00:35:14,196 ،و براي تو هم جا هست 691 00:35:14,198 --> 00:35:17,975 ولي قيمت آزاديت يه دفترچه‌ي چرميه 692 00:35:19,494 --> 00:35:22,224 حالا جن کيه؟ 693 00:35:28,376 --> 00:35:29,857 مامور نوابي و رسلر هستيم. اوضاع در چه حاله؟ 694 00:35:29,859 --> 00:35:31,005 محوطه رو تحت نظر گرفتيم 695 00:35:31,007 --> 00:35:32,085 ،اينجا از يه طرف به آب راه داره 696 00:35:32,087 --> 00:35:33,400 و منتظر نيروهاي گشت بندرگاه هستيم 697 00:35:33,402 --> 00:35:34,851 اثري از افراد مورد نظرمون نيست 698 00:35:34,853 --> 00:35:35,895 داخلن 699 00:35:35,897 --> 00:35:37,515 ،نقشه‌ي کامل اين خونه رو ميخوام 700 00:35:37,517 --> 00:35:39,065 و همينطور گروه‌هايي براي پوشش دادن تمام راه‌هاي خروجي 701 00:35:39,068 --> 00:35:40,483 بله، قربان 702 00:35:40,485 --> 00:35:42,270 هيچوقت نبايد با اينکار موافقت ميکردم 703 00:35:42,272 --> 00:35:44,598 همه‌چيزو بخطر بندازيم، بابت چي؟ 704 00:35:44,600 --> 00:35:48,038 ،يه ليست ديگه از اسامي مگه ممکنه چقدر ارزشمند باشه؟ 705 00:35:48,040 --> 00:35:52,389 بهت اطمينان ميدم، همه‌ي اينکارا بخشي از نقشه‌ي اصليم براي تبرئه کردن توئه 706 00:35:52,391 --> 00:35:54,379 هلي‌کوپتر 707 00:35:54,381 --> 00:35:56,774 حتي تو هم نميتوني از اينجا ببريمون بيرون 708 00:35:56,776 --> 00:35:59,136 ميخواي بدوني فانتزي من چيه، نسيم؟ 709 00:35:59,138 --> 00:36:02,272 اينه که از يه بن‌بست شديد پليس 710 00:36:02,274 --> 00:36:05,071 همراه با دو تا زن فوق‌العاده زيبا که در آغوشم هستن فرار کنم 711 00:36:06,389 --> 00:36:07,398 ميشه؟ 712 00:36:07,400 --> 00:36:08,647 حتماً 713 00:36:11,111 --> 00:36:12,863 خب، نميشه همه‌چيزو با هم داشته باشيم 714 00:36:22,444 --> 00:36:23,724 با دستور من وارد عمل ميشيم 715 00:36:23,726 --> 00:36:24,736 گروه ويژه هم وارد عمل ميشه 716 00:36:24,738 --> 00:36:26,153 ردينگتون و کين داخلن 717 00:36:26,155 --> 00:36:28,446 مسلح‌ان... ستوان داري گوش ميدي؟ 718 00:36:28,448 --> 00:36:30,098 اون هلي‌کوپتر - چشه؟ - 719 00:36:30,100 --> 00:36:31,077 مال من نيست 720 00:36:31,079 --> 00:36:31,954 ردينگتون 721 00:36:31,956 --> 00:36:33,034 بريم 722 00:36:33,036 --> 00:36:34,653 !تکون بخورين، تکون بخورين 723 00:36:46,763 --> 00:36:48,414 خوش اومدي اليزابت 724 00:36:50,743 --> 00:36:52,057 عاليه 725 00:36:52,059 --> 00:36:55,092 ،دفترچه رو بهتون دادم سهمم از اين معامله رو انجام دادم 726 00:36:55,094 --> 00:36:56,340 با اون معامله کرده بودي 727 00:36:57,186 --> 00:36:58,736 امان از دست اين زنا 728 00:38:00,968 --> 00:38:02,856 ...درست مثل بقيه‌ي ساختمون 729 00:38:02,858 --> 00:38:05,284 وقتي که پيداش کردم خالي بود 730 00:38:20,701 --> 00:38:21,812 اينجا بوده 731 00:38:28,796 --> 00:38:30,412 ...آقاي سليمان 732 00:38:30,414 --> 00:38:33,448 توي نيويورک سيتي‌ام 733 00:38:33,450 --> 00:38:37,326 ميدونم چجور ميشه جاي ردينگتون رو پيدا کرد 734 00:38:48,661 --> 00:38:51,088 يه شکارچي رو دستگير کرديم. بايد سرتو بالا بگيري 735 00:38:51,090 --> 00:38:53,247 اون دفترچه کلي اسم، تاريخ و آدرس داشت 736 00:38:53,249 --> 00:38:55,507 وزارت دادگستري ميتونه ده‌ها پرونده رو مختومه کنه 737 00:38:55,509 --> 00:38:58,139 ...يه صفحه پاره شد 738 00:38:58,141 --> 00:39:00,769 هموني که ردينگتون ميخواست 739 00:39:00,771 --> 00:39:03,434 هر کاري که داره انجام ميده، ليز رو به کشتن ميده 740 00:39:03,436 --> 00:39:05,457 نميتوني نجاتش بدي. اصلاً نبايد تلاش کني 741 00:39:05,459 --> 00:39:09,000 ليز با کشتن دادستان انتخابشو کرد 742 00:39:09,002 --> 00:39:12,001 گفت اين تنها راهي بود که ميتونست جلوشو بگيره 743 00:39:12,003 --> 00:39:12,980 ،منم جلوي افرادي رو همينجوري گرفتم 744 00:39:12,982 --> 00:39:14,867 و آماده‌ام تا تاوانشو پس بدم 745 00:39:14,869 --> 00:39:16,285 ليز هم بايد آماده باشه 746 00:39:17,670 --> 00:39:19,084 کسي مجبورش نکرد ماشه رو بکشه 747 00:39:22,797 --> 00:39:24,448 پس روز بعد با يه ساعت 12 هزار دلاري 748 00:39:24,450 --> 00:39:27,314 ،مارک بولگاري روي دستم رفتم مدرسه 749 00:39:27,316 --> 00:39:30,214 و ساموئل... با يه تبخال برميگرده، نه؟ 750 00:39:30,216 --> 00:39:31,733 و اون روز بود 751 00:39:31,735 --> 00:39:33,993 که ياد گرفتم شانس رو خودمون رقم ميزنيم 752 00:39:33,995 --> 00:39:36,556 فوتش کن. خيلي ممنون 753 00:39:36,558 --> 00:39:38,606 !يه 7 ديگه 754 00:39:50,935 --> 00:39:52,142 شب خوبي داشته باشي 755 00:39:55,941 --> 00:39:57,248 کارت درسته ها 756 00:39:57,250 --> 00:39:58,994 جانم؟ 757 00:39:58,996 --> 00:40:00,339 وقتي که داشتي ساعت تقلبيت رو 758 00:40:00,341 --> 00:40:02,254 نشون ميدادي تاس رو عوض کردي 759 00:40:02,256 --> 00:40:03,395 ،حرکت زيرکانه‌اي بود 760 00:40:03,397 --> 00:40:06,956 ولي تاس اصلي توي جيب راستته 761 00:40:08,571 --> 00:40:10,315 يه پِيک ديگه هم بزن تو رگ، رفيق 762 00:40:10,317 --> 00:40:11,726 نه، نه، نه 763 00:40:11,728 --> 00:40:14,178 اگه من نخوام تا دم در هم نميتوني بري 764 00:40:14,180 --> 00:40:17,503 وقتي که تو توي کالج درس ميخوندي البته اگه کالج رفته باشي 765 00:40:17,505 --> 00:40:20,090 سگ جنرال کيک نميفروخت 766 00:40:20,092 --> 00:40:21,097 چي ميخواي؟ 767 00:40:21,099 --> 00:40:23,012 ميخوام شام مهمون من باشي 768 00:40:23,014 --> 00:40:26,439 شخصيت جذابي داري آقاي وين‌رايت 769 00:40:26,441 --> 00:40:29,428 يا هر چيزي که اسم واقعيت هست 770 00:40:31,950 --> 00:40:32,956 بله 771 00:40:32,958 --> 00:40:34,602 تام 772 00:40:36,183 --> 00:40:38,062 ،با رستوران وينگ يي تماس گرفتي اميدوار بودم اينکارو بکني 773 00:40:38,064 --> 00:40:39,673 باورم نميشه برگشتي 774 00:40:39,675 --> 00:40:41,488 البته که برگشتم. به محض اينکه شنيدم، برگشتم 775 00:40:41,490 --> 00:40:42,495 حالت خوبه؟ 776 00:40:42,497 --> 00:40:43,772 يه نقشه داشتي 777 00:40:43,774 --> 00:40:45,350 ...قايق 778 00:40:45,352 --> 00:40:46,627 اي‌کاش باهام اومده بودي 779 00:40:46,629 --> 00:40:49,079 ميدونم رفتي پيش رسلر و پيشنهاد کمک دادي 780 00:40:49,081 --> 00:40:50,120 آره، همينطوره 781 00:40:50,122 --> 00:40:51,968 و هر کاري بتونم انجام ميدم 782 00:40:51,970 --> 00:40:53,547 گوش کن تام، مجبور نيستي اينکارو بکنم 783 00:40:53,550 --> 00:40:55,194 معلومه که مجبورم اينکارو بکنم 784 00:40:55,196 --> 00:40:56,737 ...گفتي ميخواي از اين زندگي فاصله بگيري 785 00:40:56,739 --> 00:41:00,165 از اين رازها، دروغ‌ها و خطرها 786 00:41:00,167 --> 00:41:02,180 من نميخوام اون کسي باشم که دوباره پاتو به اين وضعيت باز ميکنه 787 00:41:02,182 --> 00:41:03,322 نيستي. نبودي 788 00:41:03,324 --> 00:41:05,538 گوش کن تام، متـ... متوجه نيستي 789 00:41:05,540 --> 00:41:11,821 کاراي خيلي... بدي کردم 790 00:41:11,823 --> 00:41:13,366 مردم زيادي رو اذيت کردم 791 00:41:13,368 --> 00:41:14,876 برام مهم نيست چيکار کردي 792 00:41:14,878 --> 00:41:16,153 ليز، من ميدونم تو کي هستي 793 00:41:16,155 --> 00:41:18,337 مدت طولاني قدرش رو نميدونستم 794 00:41:18,339 --> 00:41:20,420 ولي نميدونم 795 00:41:20,422 --> 00:41:21,931 پس حق با توئه. نقشه‌ها دارم 796 00:41:21,933 --> 00:41:22,938 ميام نجاتت ميدم 797 00:41:22,940 --> 00:41:25,760 ...تام، گوش کن - دير شده - 798 00:41:25,762 --> 00:41:26,600 چون وارد شدم 799 00:41:26,602 --> 00:41:27,642 وارد کجا؟ 800 00:41:27,644 --> 00:41:28,851 کجايي؟ چيکار کردي؟ 801 00:41:29,827 --> 00:41:31,437 بايد برم. عاشقتم 802 00:41:43,298 --> 00:41:45,726 خب، کدوم غذاي اين اطراف خوبه؟ 803 00:41:47,880 --> 00:41:49,047 بيا دنبالم 804 00:41:53,499 --> 00:41:55,475 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .:: WwW.IranFilm.Net ::. 805 00:41:55,499 --> 00:41:58,499 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 75395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.