All language subtitles for The.Blacklist.S03E04.BluRay.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,800 --> 00:00:19,441
با کمال خوشحالي اعلام ميکنم
پولت تاييد شده جرالد
2
00:00:19,444 --> 00:00:22,511
تا ساعت 9 صبح ميتوني
از سوئيت پنتهاوس استفاده کني
3
00:00:22,513 --> 00:00:25,479
اونموقع اعضاي گروه نظافت ميان
4
00:00:25,481 --> 00:00:27,671
.ممنونم
...زبانم قاصره که
5
00:00:27,673 --> 00:00:29,190
اوه، لازم نيست چيزي بگي
6
00:00:29,192 --> 00:00:31,383
واقعاً بهت تسليت ميگم
7
00:00:31,385 --> 00:00:33,609
مواد اين مرد
زندگي پسرم رو از بين بُرد
8
00:00:33,611 --> 00:00:35,431
و حالا عيناً داري مجازاتش ميکني
9
00:00:35,433 --> 00:00:38,297
بيدارش کنيم؟
10
00:00:39,413 --> 00:00:43,020
وقت انتقام از راه رسيده
11
00:00:43,022 --> 00:00:45,314
مسيرت بسوي التيام
از امشب آغاز ميشه
12
00:00:45,316 --> 00:00:47,574
اتفاقي که در ادامه ميوفته
به خودت بستگي داره
13
00:00:51,556 --> 00:00:54,523
اوه و اگه ديدي نميتوني
،غذات رو تموم کني
14
00:00:54,525 --> 00:00:58,436
برات توي آشپزخونه
ظرف يکبار مصرف گذاشتيم
15
00:01:00,467 --> 00:01:03,467
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
16
00:01:03,492 --> 00:01:09,558
[دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم]
.:: iranfilm.net ::.
17
00:01:15,532 --> 00:01:20,353
عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند
mehrdadss -
oceanic 6
18
00:01:20,563 --> 00:01:22,627
جن
(شماره 43)
19
00:01:23,130 --> 00:01:24,814
اونو ميشناسي؟
20
00:01:24,816 --> 00:01:25,793
نه
21
00:01:25,795 --> 00:01:27,480
منم نميشناختم
22
00:01:27,482 --> 00:01:29,166
مجبور شدم در پروندههاي سازمانم کنکاش کنم
23
00:01:29,168 --> 00:01:30,988
تا کسي رو پيدا کنم
که اونو بشناسه
24
00:01:30,990 --> 00:01:34,462
...اسمش ماتياس سليمانـه
يه آدم به معناي واقعي تنها
25
00:01:34,464 --> 00:01:36,385
عضو سيا بوده؟
26
00:01:36,387 --> 00:01:38,174
صرفاً مامور ساده بوده
27
00:01:38,176 --> 00:01:41,074
تا اينکه در اتيوپي به جنگ اريتره پيوسته
28
00:01:41,076 --> 00:01:44,616
سليمان در ميدان جنگ آنچنان خشونت به خرج داده
29
00:01:44,618 --> 00:01:46,336
که حتي سيا هم طردش کرده
30
00:01:46,338 --> 00:01:47,787
ازت ميخوام پيداش کني لئونارد
31
00:01:47,789 --> 00:01:49,743
واقعاً خوشحالم که دوست داري
به همکارت کمک کني
32
00:01:49,745 --> 00:01:52,138
اما سليمان يه دههاس که مفقودالاثره
33
00:01:52,140 --> 00:01:54,499
دمبه براي من بيشتر از يه همکاره
34
00:01:54,501 --> 00:01:56,523
لطفاً پيداش کن
35
00:02:01,484 --> 00:02:03,945
عذر ميخوام
36
00:02:05,464 --> 00:02:06,779
...شما کي -
آرام -
37
00:02:16,495 --> 00:02:17,573
سورپرايز
38
00:02:20,813 --> 00:02:22,734
توي آپارتمانم چيکار ميکني؟
39
00:02:22,736 --> 00:02:23,813
و اون يارو کي بود؟
40
00:02:23,816 --> 00:02:24,892
بابت اينکه بياجازه اومدم شرمنده
41
00:02:24,894 --> 00:02:27,287
اومدم اينجا چون به کمکت احتياج دارم
42
00:02:27,289 --> 00:02:28,940
مامور کين کجاست؟
43
00:02:28,942 --> 00:02:30,391
يه اتفاقي براش افتاده، مگه نه؟
44
00:02:30,393 --> 00:02:31,841
بله، خدا رو شکر
45
00:02:31,843 --> 00:02:35,822
بعد از روزها دوش گرفتم
46
00:02:41,930 --> 00:02:43,412
از ديدنت خيلي خوشحالم
47
00:02:43,414 --> 00:02:45,132
اين روزها افراد زيادي خوشحال نميشن
48
00:02:46,922 --> 00:02:48,944
خيليخب، احتمالاً نبايد اين حرف رو بزنم
49
00:02:48,946 --> 00:02:51,271
اما معرکه شدي
50
00:02:51,274 --> 00:02:52,587
آرام
51
00:02:52,589 --> 00:02:57,681
دنبال زني ميگرديم که اسم خودش رو جن گذاشته
52
00:02:57,683 --> 00:02:59,097
،يه جورايي دلاله
53
00:02:59,099 --> 00:03:02,033
...که مشتريهايي با خواسته يکسان مثل
54
00:03:02,035 --> 00:03:05,035
طمع، شهوت و انتقام رو بهم معرفي ميکنه
55
00:03:05,037 --> 00:03:07,463
نقل کردن ميتونه هر خيالپردازي
رو بدل به واقعيت کنه
56
00:03:07,465 --> 00:03:08,611
يه آدرس اينترنتي داريم
57
00:03:08,613 --> 00:03:12,084
کد گذاري شدن که نتونستيم
رمزگشاييش کنيم
58
00:03:12,086 --> 00:03:13,535
ميدونم درخواست زياديه
59
00:03:13,537 --> 00:03:15,019
اما اگه ردينگتون معتقد نبود
60
00:03:15,021 --> 00:03:18,191
که اين جن ميتونه کمکمون کنه
تا تبرئه بشم
61
00:03:18,193 --> 00:03:19,438
پيشت نميومديم
62
00:03:19,440 --> 00:03:24,262
...اگه باهاتون همکاري کنم
63
00:03:24,264 --> 00:03:25,746
بايد به مامور رسلر هم اطلاع بدم
64
00:03:25,748 --> 00:03:27,737
توي يه رابطه همزيستي هستيم
65
00:03:27,739 --> 00:03:30,234
،با کمک به ما
به مامور رسلر هم نزديک ميمونيم
66
00:03:30,236 --> 00:03:32,021
بايد به اين باور برسم که
رسلر درست به اندازه ما
67
00:03:32,023 --> 00:03:34,180
دنبال فهميدن حقيقت درباره اينه
که کي به کشورمون حمله کرده
68
00:03:34,182 --> 00:03:36,641
،اگه دنبال اين باشه
هر کمکي رو قبول ميکنه
69
00:03:36,643 --> 00:03:38,160
از تام که قبول نکرد
70
00:03:39,916 --> 00:03:42,411
چي؟ تام؟
متوجه نميشم
71
00:03:42,413 --> 00:03:43,793
ميدونه توي دردسر افتادي
72
00:03:43,795 --> 00:03:45,345
،اومد پيشنهاد کمک داد
73
00:03:45,347 --> 00:03:47,099
و مامور رسلر هم
پيشنهادش رو رد کرد
74
00:03:48,619 --> 00:03:52,429
جن... بايد جن رو پيدا کنيم
75
00:03:52,431 --> 00:03:54,386
اگه ميخواي به کين کمک کني
بايد از اين راه وارد بشي
76
00:03:54,387 --> 00:03:55,768
کاراکورت رو پيدا کن
77
00:03:55,770 --> 00:03:58,130
کابال اونو استخدام کرد
تا کاري که براي کين پاپوش دوختن، رو انجام بده
78
00:03:58,132 --> 00:03:59,851
،بمبگذاري ساختمان اوريا
قتل سناتور
79
00:03:59,853 --> 00:04:02,042
.بله، کاراکورت رو ميشناسم
يه آشغال روسيه
80
00:04:02,044 --> 00:04:04,336
احتمالاً الان رفته به يه کلوب شبانه در سنت پترزبورگ
81
00:04:04,338 --> 00:04:05,821
کاراکورت به کشورش خيانت کرده
82
00:04:05,823 --> 00:04:06,968
،اگه به روسيه برگشته بود
83
00:04:06,970 --> 00:04:08,588
سرويس امنيت فدرال روسيه
درجا بهش شليک کرده بود
84
00:04:08,590 --> 00:04:11,151
منابع من اظهار داشتن
که يه جراحي پلاستيک وسيع انجام داده
85
00:04:11,152 --> 00:04:13,580
داره سعي ميکنه هويتش رو عوض کنه
86
00:04:13,582 --> 00:04:15,839
اينجا نوشته تحت بازداشتت بوده
و آزادش کردي که بره
87
00:04:15,841 --> 00:04:18,504
بعلاوه نوشته که خواهر کاراکورت
با چارلي وولکنز عصبي
88
00:04:18,506 --> 00:04:19,853
و متزلزل ازدواج کرده
89
00:04:19,855 --> 00:04:21,911
يه باند خلافکار رو در ناحيه کمربند شمالي
آمريکا مديريت ميکنه
90
00:04:21,913 --> 00:04:23,868
خبرش پيچيده که کاراکورت اونجا مخفي شده
91
00:04:23,870 --> 00:04:25,858
چرا اومدي پيش من؟ هوم؟
92
00:04:25,860 --> 00:04:27,511
زير دستت رسلر بهم گفت
که بزنم به چاک
93
00:04:27,513 --> 00:04:29,569
دونالد رسلر مامور قابليه
94
00:04:29,571 --> 00:04:31,053
،درون مرزهاي قانون
هر کاري ازش بربياد ميکنه
95
00:04:31,055 --> 00:04:32,706
تا اليزابت کين و حقيقت رو پيدا کنه
96
00:04:32,708 --> 00:04:34,696
بنظرت همين کفايت نميکنه؟ -
شايد -
97
00:04:34,698 --> 00:04:37,024
،با توجه به چيزي که باهاش طرفيم
...ميخوام
98
00:04:37,026 --> 00:04:38,205
از قانون سرپيچي کني
99
00:04:39,522 --> 00:04:41,038
يه کمي قانون رو خم کنم
100
00:04:42,255 --> 00:04:44,545
خيليخب، اف.بي.آي
در اين مورد چيکار داره ميکنه؟
101
00:04:44,547 --> 00:04:47,109
بنظرم کل تمرکز اونا روي ردينگتون و کينـه
102
00:04:47,111 --> 00:04:48,898
"بنظرت"
103
00:04:48,900 --> 00:04:50,011
مطمئن نيستي؟
104
00:04:50,013 --> 00:04:51,462
تا وقتيکه روي نقش من در تيراندازي
105
00:04:51,464 --> 00:04:52,844
به تام کانلي تحقيقات ميکنن
106
00:04:52,846 --> 00:04:54,329
در مرخصي هستم
107
00:04:54,331 --> 00:04:56,115
پس اين يه ماموريت رسمي نيست
108
00:04:56,118 --> 00:04:58,342
نه. ازت ميخوام يه راهي پيدا کني
109
00:04:58,344 --> 00:04:59,624
تا به اين باند که از کاراکورت محافظت ميکنه
110
00:04:59,626 --> 00:05:01,108
نفوذ کني
111
00:05:01,110 --> 00:05:03,773
،اگه گير افتادي
يا اتفاقي افتاد
112
00:05:03,775 --> 00:05:05,191
خودت تنهايي
113
00:05:06,980 --> 00:05:08,025
اطلاعي ازش نداشتم
114
00:05:08,027 --> 00:05:09,407
وارد خونه شدم
و اونا رو ديدم
115
00:05:10,926 --> 00:05:12,578
يه شاهد تاييد شده داريم
116
00:05:12,580 --> 00:05:14,162
در آپارتمانهاي ناتينگهام زندگي ميکنم
117
00:05:14,164 --> 00:05:15,580
به پليس بگو تا شعاع 5 خيابوني اطراف
118
00:05:15,582 --> 00:05:17,166
آدامز مورگان رو ببندن
119
00:05:17,168 --> 00:05:19,290
.ايست بازرسيها رو برپا کنيد
به تمام سازمانها خبر بديد
120
00:05:19,292 --> 00:05:20,910
تا انتها پيگيري کنيد
121
00:05:20,912 --> 00:05:22,766
،ميدونم که فکر ميکني بيگناهه
122
00:05:22,768 --> 00:05:24,519
اما کار درستي کردي
پا پيش گذاشتي
123
00:05:24,521 --> 00:05:25,902
آقاي ردينگتون ازم خواست
124
00:05:27,827 --> 00:05:29,140
چرا بايد همچين چيزي رو بخواد؟
125
00:05:29,142 --> 00:05:31,131
چون براي پيدا کردن جن
به کمک ما نياز داره
126
00:05:31,133 --> 00:05:34,201
جن کيه؟
127
00:05:34,203 --> 00:05:36,527
آدمربايي و تجاوز به شاهدخت بريتانيا
128
00:05:36,529 --> 00:05:39,429
مرگ خردکننده شکارچي غيرقانوني
که در قفس شيرها محبوس شده بود
129
00:05:39,431 --> 00:05:42,633
زنده شکافي دلال مواد مخدر
در حاليکه زنده زنده داشته خورده ميشده
130
00:05:42,635 --> 00:05:43,949
بر طبق صحبتهاي آقاي ردينگتون
131
00:05:43,951 --> 00:05:46,175
اينها اعمال اتفاقي خشونت آميز نيستن
132
00:05:46,177 --> 00:05:48,065
هر کدوم فانتزي انتقامي بوده
133
00:05:48,067 --> 00:05:51,809
که توسط زني که تنها به اسم جن
شناخته ميشه برنامه ريزي و فراهم شده
134
00:05:51,811 --> 00:05:53,091
جن؟
135
00:05:53,093 --> 00:05:54,845
منظورت همون جِن و پَريه؟
136
00:05:54,847 --> 00:05:56,767
،تنها چيزي که ميدونم
اينه که اعتقاد دارن ميتونن کمک کنه
137
00:05:56,769 --> 00:05:58,690
مامور کين تبرئه بشه
138
00:05:58,692 --> 00:06:02,232
ظاهراً جن عميقترين و تاريکترين آرزوي انسان
رو بدل به واقعيت ميکنه
139
00:06:02,234 --> 00:06:05,167
اگه بتوني تصورش رو بکني
...و از پس هزينهاش بربياي
140
00:06:05,170 --> 00:06:06,280
اونو عملي ميکنه
141
00:06:06,282 --> 00:06:08,007
چطوري با اين... جن تماس ميگيري؟
142
00:06:08,088 --> 00:06:09,530
درسته. در دوران ابتدايي وب
143
00:06:09,855 --> 00:06:11,708
يه دنياي فانتزي مجازي
بصورت آنلاين ساخته شد
144
00:06:11,710 --> 00:06:13,665
تا افرادي با هر سن و سالي
رو در سراسر جهان بهم مرتبط کنه
145
00:06:13,667 --> 00:06:16,296
اون فناوري بسرعت منسوخ شد
146
00:06:16,298 --> 00:06:18,792
اما اون سايت هيچوقت
تعطيل نشد
147
00:06:18,794 --> 00:06:23,008
امروز، يه شهر مخفي براي
آدمهاي عجيب و غريبه
148
00:06:23,010 --> 00:06:25,944
.اثر ديجيتالي از کسي باقي نميمونه
رمزگذاري شده با برنامه تور در فضاي دارک وب
149
00:06:25,946 --> 00:06:29,048
گمنامي رو براي مشتريان جديد فراهم مکينه
تا با جن تماس بگيرن
150
00:06:29,050 --> 00:06:30,802
،به محض اينکه آواتارش رو شناسايي کردي
151
00:06:30,804 --> 00:06:32,959
جن تو رو به يه اتاق خصوصي دعوت ميکنه
152
00:06:32,961 --> 00:06:35,827
جايي که اسم و شماره حسابش رو بهت ميده
153
00:06:35,829 --> 00:06:37,177
همين
154
00:06:37,179 --> 00:06:38,324
از سايت مياي بيرون
155
00:06:38,326 --> 00:06:40,381
جن منابع اقتصاديت رو چک ميکنه
156
00:06:40,383 --> 00:06:41,697
،اگه از چيزي که ميبينه راضي باشه
157
00:06:41,699 --> 00:06:43,249
مستقيماً باهات تماس ميگيره
تا يه قرار بذاره
158
00:06:43,251 --> 00:06:44,463
باورم نميشه
159
00:06:44,465 --> 00:06:46,183
،اگه ميخوان ثابت کنن کين بيگناهه
160
00:06:46,185 --> 00:06:48,207
چرا دنبال يه فرد خودسر گرانقيمت ميرن؟
161
00:06:48,209 --> 00:06:49,860
،و اگه نميخوان اينو ثابت کنن
162
00:06:49,862 --> 00:06:52,053
پس چرا همه چي رو بخطر انداختن
تا از آرام کمک بگيرن؟
163
00:06:52,055 --> 00:06:54,785
چرا دست به اين کارها زدن؟
164
00:06:54,787 --> 00:06:57,551
،يه شايعه پراکن
،جاعل
165
00:06:57,553 --> 00:06:59,306
شرکتي که براي کابال پولشويي ميکنه
166
00:06:59,308 --> 00:07:02,240
...و حالا جن
اصلاً با عقل جور درنمياد
167
00:07:02,242 --> 00:07:05,378
اونا فراري هستن
اما فرار نميکنن
168
00:07:05,380 --> 00:07:07,232
دارن دنبال يه چيزي ميگردن
169
00:07:07,234 --> 00:07:10,032
اما اگه بخاطر بيگناهي کين نيست، پس چيه؟
170
00:07:10,034 --> 00:07:11,584
خب ميدونيم که ميخوان يه قرار بذارن
171
00:07:11,586 --> 00:07:13,270
اما بايد بفهميم کِي و کجا
172
00:07:13,273 --> 00:07:15,497
اگه زودتر بتونيم جن رو پيدا کنيم
شايد بتونم جلوي اونا رو بگيريم
173
00:07:15,499 --> 00:07:17,420
تمام پروندههاي مشابه رو مقايسه کن
174
00:07:17,422 --> 00:07:19,174
دنبال آدرس آي.پي بگرد
175
00:07:19,176 --> 00:07:20,523
اينکه چطور مشتريهاش
،باهاش ارتباط برقرار ميکردن
176
00:07:20,525 --> 00:07:24,099
هر چيزي که سرنخي براي بدست آوردن هويتش باشه
177
00:07:35,502 --> 00:07:36,984
موفق شدي
178
00:07:36,986 --> 00:07:39,178
نه. تو موفق شدي
179
00:07:44,476 --> 00:07:46,531
وقت انتقام از راه رسيده
180
00:07:46,533 --> 00:07:49,870
مسيرت بسوي التيام
از الان آغاز ميشه
181
00:07:49,872 --> 00:07:52,333
اتفاقي که در ادامه ميوفته
به خودت بستگي داره
182
00:08:02,218 --> 00:08:04,343
الله به ما بخشش رو ياد ميده
183
00:08:04,345 --> 00:08:08,154
اما بعضي چيزها... بخشودني نيستن
184
00:08:17,615 --> 00:08:20,008
لازمه منو هم شکنجه کني؟
185
00:08:20,010 --> 00:08:21,998
دارم براي بازجويي بعديم آماده ميشم
186
00:08:22,000 --> 00:08:23,324
با يه قاشق؟
187
00:08:26,217 --> 00:08:27,336
چهار نفر رو شمردم
188
00:08:27,338 --> 00:08:28,662
قبل از اينکه بکُشنت شايد
بتوني از پس دو تاشون بربياي
189
00:08:28,665 --> 00:08:29,784
اشکال نداره
190
00:08:29,786 --> 00:08:32,130
وقتي سليمان بفهمه که نميتونه
،از زير زبونم حرف بکشه
191
00:08:32,132 --> 00:08:34,409
ميره دنبال دخترم و بچهاش
192
00:08:34,411 --> 00:08:36,211
هر کاري که براي پيدا کردن ريموند لازم باشه
193
00:08:38,048 --> 00:08:41,209
اگه من بميرم، جاي اونا هم امن ميمونه
194
00:08:50,527 --> 00:08:51,817
يه رابطه پيدا کردم
195
00:08:51,819 --> 00:08:53,212
فانتزيهاي انتقامي که
توسط جن ترتيب داده شده
196
00:08:53,214 --> 00:08:54,639
در سراسر دنيا رخ دادن
197
00:08:54,641 --> 00:08:56,747
اما اين دو تاشون درآمد يه شرکت رو کم کرده
198
00:08:56,749 --> 00:08:58,006
چطور؟
199
00:08:58,008 --> 00:09:00,419
خب انگار آدمخواري براي
کاسبي خوب نيست
200
00:09:00,421 --> 00:09:03,173
جسد قرباني در حاليکه دورش حولههاي هتل رو پيچيده بودن
201
00:09:03,175 --> 00:09:04,228
توي سطل آشغال بيرون هتل پيدا شده
202
00:09:04,230 --> 00:09:05,724
حالا کسي دلش نميخواد اونجا بخوابه
203
00:09:05,726 --> 00:09:07,730
درست مثل اينکه هيچکس دلش نميخواد
204
00:09:07,732 --> 00:09:09,191
با يه شرکت هواپيمايي خاص به آمريکاي جنوبي بره
205
00:09:09,193 --> 00:09:12,048
بعد از هواپيماربايي که توسط جن
برنامه ريزي شده بود، ورشکست شدن
206
00:09:12,050 --> 00:09:14,121
شرکت مالي آذري، اکثريت سهام
207
00:09:14,123 --> 00:09:16,128
خطوط هواپيمايي و هتل رو در اختيار داره
208
00:09:16,130 --> 00:09:18,134
يه شرکت هولدينگ خصوصي توي نيويورکه
209
00:09:18,136 --> 00:09:19,868
.اين دو تا پرونده به زور يه الگو بحساب ميان
شايد تصادفي بوده
210
00:09:19,870 --> 00:09:22,452
.ممکنه اما اينطور نيست
آرام؟
211
00:09:22,454 --> 00:09:24,628
اون بهرام باکاش
212
00:09:24,631 --> 00:09:27,348
صاحب و مديرعامل شرکت مالي آذريه
213
00:09:27,350 --> 00:09:29,320
آدمربايي دو ساعت پيش انجام شده
214
00:09:29,322 --> 00:09:31,088
تا الان درخواست خونبهايي صورت نگرفته
215
00:09:31,090 --> 00:09:33,672
اگه يه نفر جن رو استخدام کرده
تا شرکت آذري رو ورشکسته کنه
216
00:09:33,674 --> 00:09:34,659
پس بايد دنبال انگيزه بگرديم
217
00:09:34,661 --> 00:09:35,883
و از اون مهمتر
218
00:09:35,885 --> 00:09:38,500
اين قضايا چه ارتباطي به کين داره؟
219
00:09:38,502 --> 00:09:40,936
.من شجاع نيستم
220
00:09:40,938 --> 00:09:45,129
تنها فقرا شجاعت دارند
221
00:09:45,131 --> 00:09:49,490
چرا؟
چون نا اُميد هستند
222
00:09:49,492 --> 00:09:54,056
تا هر روز صبح در زمان جنگ از خواب بلند شده
و زمين کشت سيب زميني را شخم بزنند
223
00:09:54,058 --> 00:09:58,215
و بدون هيچ آيندهاي
نوزاداني بدنيا بياورند
224
00:09:58,217 --> 00:10:02,138
...زندگي فقيرانه
شجاعت ميطلبد
225
00:10:07,550 --> 00:10:09,577
خط بعدي رو يادم رفت
226
00:10:09,579 --> 00:10:12,012
بازيگر افتضاحي هستي
227
00:10:13,299 --> 00:10:15,428
نمايش من ايرادي نداره
228
00:10:15,430 --> 00:10:17,254
بخاطر نمايشنامهاس
229
00:10:17,256 --> 00:10:19,485
برتولت برشت از اثر از خود بيگانگي استفاده ميکنه
230
00:10:19,488 --> 00:10:22,732
که با تماشاچي فاصله احساسي پديد مياره
231
00:10:22,734 --> 00:10:24,320
نميدونم
232
00:10:24,322 --> 00:10:25,742
پس چرا تهيه کننده تئاترش شدي؟
233
00:10:25,744 --> 00:10:27,804
کاملاً درگير
234
00:10:27,806 --> 00:10:31,794
آرمانگرايي صاحب تئاتر شدم
235
00:10:31,796 --> 00:10:35,581
يه آلماني به اسم گرتا که پيپ ميکشيد و
تنبل بود
236
00:10:35,583 --> 00:10:38,794
...نمايشنامه "مادر دلاور" رو برام بلند خوند
237
00:10:38,796 --> 00:10:41,432
بدون وقفه کل نمايش رو خوند
238
00:10:41,434 --> 00:10:45,185
کاوشي معرکه در سياست جنگ
239
00:10:45,187 --> 00:10:47,011
و اونايي که ازش سود ميبرن، بود
240
00:10:47,013 --> 00:10:49,683
متاسفانه مال سال 91 بوده
241
00:10:49,685 --> 00:10:52,422
و همه بينندهها مشتاق ديدن
نمايشنامه "گربهها" بودن
242
00:10:52,424 --> 00:10:54,789
گرتا تا آخرين ريال سرمايه گذاري منو به باد داد
243
00:10:54,791 --> 00:10:56,683
اما تا به امروز ممنون من مونده
244
00:10:56,685 --> 00:10:58,813
تا وقتي لازم داشته باشيم
تئاترش در اختيار ماست
245
00:11:00,607 --> 00:11:02,972
.جن
يه نقطه ملاقات بهمون داده
246
00:11:02,974 --> 00:11:05,982
يه صندلي در پارک آستوريا
فردا 9 صبح
247
00:11:05,984 --> 00:11:08,958
وقتي رسيد، در ملاعام نگهش دار تا من برسم
248
00:11:08,960 --> 00:11:10,243
اين زن... جن
249
00:11:10,245 --> 00:11:11,932
گفتي ميتونه کمکمون کنه
اما نگفتي چطوري
250
00:11:11,934 --> 00:11:13,151
به دليلي باور دارم
251
00:11:13,153 --> 00:11:16,228
که لااقل دو نفر از افرادي که
براشون آرزو برآورده کرده
252
00:11:16,230 --> 00:11:18,561
اعضاي قدرتمند کابال هستن
253
00:11:18,563 --> 00:11:20,049
و اگه بتونيم بهش برسيم
دستمون به اونا هم ميرسه
254
00:11:20,051 --> 00:11:22,011
محض خاطر وقتيکه از ديدرس خارج شدي
255
00:11:22,013 --> 00:11:23,803
بهتره از يه دستگاه ردياب استفاده کني
256
00:11:28,437 --> 00:11:32,561
اگه داري به تماس با تام فکر ميکني
بهتره بيخيالش بشي
257
00:11:32,563 --> 00:11:34,657
حالا تحت نظر اف.بي.آيه
258
00:11:34,659 --> 00:11:37,769
احتمالاً همه ارتباطاتش رو زير نظر دارن
259
00:11:37,771 --> 00:11:40,272
اين قضيه خيلي مهمه ليزي
260
00:11:40,274 --> 00:11:43,449
قول بده که بهش زنگ نميزني
261
00:11:43,451 --> 00:11:45,344
قول ميدم
262
00:11:47,814 --> 00:11:50,145
بايد يه کم استراحت کنيم
263
00:12:05,094 --> 00:12:08,743
.هنوز زنگ نزده
چاي ميل داري؟
264
00:12:08,745 --> 00:12:10,130
البته
265
00:12:31,740 --> 00:12:35,187
کاراکورت جراحي پلاستيک وسيعي انجام داده
266
00:12:41,886 --> 00:12:44,791
کسي رو ميشناسيد که بخواد
به پدرتون آسيب بزنه؟
267
00:12:44,793 --> 00:12:46,278
نه
268
00:12:46,280 --> 00:12:47,733
.هيچکس
مرد دينداريه
269
00:12:47,735 --> 00:12:49,389
دوستان زيادي داره و مورد احترامه
270
00:12:49,391 --> 00:12:51,250
آخرين بار کِي ديدينش؟ -
امروز صبح. همينجا -
271
00:12:51,252 --> 00:12:53,718
براي بحث در مورد تصاحب خصمانه شرکت
درخواست جلسه هيئت مديره کرد
272
00:12:53,720 --> 00:12:55,206
چقدر خصمانه؟
273
00:12:55,208 --> 00:12:58,350
بنگاه اقتصادي نيوکاسل يه شرکت سرمايه گذاريه
274
00:12:58,352 --> 00:13:00,211
پيشنهاد تملک اهرمي رو دادن
275
00:13:00,213 --> 00:13:01,394
که پدرت مخالفش بود؟
276
00:13:01,396 --> 00:13:03,625
بله. ميخواست شرکت، خونوادگي بمونه
277
00:13:03,627 --> 00:13:05,858
در غيابش، هيئت مديره
خريد رو تاييد ميکنه؟
278
00:13:05,860 --> 00:13:07,481
پيشنهادات خريد سهام هميشه ميشه
279
00:13:07,483 --> 00:13:09,477
کسي بخاطرش ربوده نميشه
280
00:13:09,479 --> 00:13:13,196
پدرم، پس از مرگ مادرم بخاطر بمباران
281
00:13:13,198 --> 00:13:16,644
در جنگ ايران-عراق، من، خواهرم و نسيم رو بزرگ کرد
282
00:13:16,646 --> 00:13:18,166
همه چيز ماست
283
00:13:18,168 --> 00:13:19,215
خواهش ميکنم
284
00:13:19,217 --> 00:13:22,697
پدرمون رو پيدا کنيد و
پيش ما برگردونيد
285
00:13:42,989 --> 00:13:45,219
از آشنايي باهات خوشوقتم اليزابت
286
00:13:45,221 --> 00:13:46,944
،اگه لطف کني از دستوراتم پيروي کني
287
00:13:46,946 --> 00:13:50,326
خيلي زود ملاقات دوستانهاي خواهيم داشت
288
00:13:50,328 --> 00:13:52,456
اولاً ازت ميخوام تلفن همراهت رو بندازي دور
289
00:13:54,723 --> 00:13:57,223
روبروت يه راهي بين حصارها هست
290
00:13:57,225 --> 00:14:00,030
همون مسير رو برو تا اينکه به دستشوييهاي سيار برسي
291
00:14:00,032 --> 00:14:01,857
الان راه برو و وارد اوني که سمت راسته بشو
292
00:14:07,472 --> 00:14:11,156
!ايست -
!تو! تکون نخور -
293
00:14:46,225 --> 00:14:47,101
سريع برو اونجا
294
00:15:03,843 --> 00:15:06,410
!اه
295
00:15:17,335 --> 00:15:19,429
کارت خوب بود اليزابت
296
00:15:19,431 --> 00:15:22,675
بخاطر امنيت خودم و حريم تو
چراغ رو خاموش ميکنم
297
00:15:22,677 --> 00:15:24,333
صبر کن. کجا داريم ميريم؟
298
00:15:24,335 --> 00:15:25,651
از سواري لذت ببر
299
00:15:25,653 --> 00:15:27,782
با يه ليوان چاي داغ منتظرتم
300
00:15:29,170 --> 00:15:31,333
.به همه زنگ زدم
يهو آب شده رفته توو زمين
301
00:15:31,335 --> 00:15:33,362
درخواست خونبهايي هم نکردن
302
00:15:33,364 --> 00:15:34,511
سکوت محضه
303
00:15:34,513 --> 00:15:37,690
چه کمکي ازم برمياد حميد؟
احساس درماندگي ميکنم
304
00:15:37,692 --> 00:15:39,888
براي هر گونه اطلاعاتي، مژدگاني گذاشتم
305
00:15:39,890 --> 00:15:42,864
و اف.بي.آي بهم اطمينان داده
نهايت تلاشش رو بکنه
306
00:15:42,866 --> 00:15:45,737
.ميخوان باهات حرف بزنن
شمارهشون رو برات پيامک ميکنم
307
00:15:45,741 --> 00:15:49,052
.بله البته
هر کاري ازم بربياد درخدمتم
308
00:15:49,054 --> 00:15:53,110
کاري که دارم ميکنم رو تموم ميکنم
و بهشون زنگ ميزنم
309
00:15:53,112 --> 00:15:55,916
من از صميم قلبم
310
00:15:55,918 --> 00:15:59,351
حميد بود
311
00:15:59,353 --> 00:16:00,745
نگران توئه پدر
312
00:16:00,747 --> 00:16:02,954
بايدم باشه
313
00:16:02,956 --> 00:16:05,539
ميدونم ممکنه بنظرت وحشيانه بياد
314
00:16:05,541 --> 00:16:08,395
اما تفاوتي با کاري که تو باهام کردي نداره
315
00:16:19,394 --> 00:16:21,806
اليزابت
316
00:16:21,808 --> 00:16:24,255
ممنونم که اقدامات امنيتي منو تحمل کردي
317
00:16:24,257 --> 00:16:26,499
لطفاً کفشهات رو دربيار
318
00:16:26,501 --> 00:16:27,689
راحت باش
319
00:16:31,873 --> 00:16:35,747
زياد پيش نمياد يه فراري بين المللي
باهام تماس بگيره
320
00:16:37,483 --> 00:16:40,134
تحقيقاتمون رو انجام داديم
321
00:16:42,345 --> 00:16:44,043
چرا آرزوت رو بهم نميگي
322
00:16:44,045 --> 00:16:45,472
تا ببينم کاري ازمون برمياد يا نه؟
323
00:16:45,474 --> 00:16:47,035
يا نه؟
324
00:16:47,037 --> 00:16:48,940
تمامي آرزوها رو نميشه برآورده کرد
325
00:16:48,942 --> 00:16:50,605
طبق صلاحديد خودمون عمل ميکنيم
326
00:16:50,607 --> 00:16:52,714
انتقام ميخوام
327
00:16:52,716 --> 00:16:54,923
توجهام رو کامل جلب کردي
328
00:16:54,925 --> 00:16:56,113
برام پاپوش دوخته شده
329
00:16:56,115 --> 00:16:58,290
ميخوام آدمهايي که اينکارو کردن بهش اعتراف کنن
330
00:16:58,292 --> 00:17:00,023
و تاوان کاري رو که کردن بدن
331
00:17:02,950 --> 00:17:04,342
باور نميکنم
332
00:17:04,344 --> 00:17:05,838
چيزيه که ميخوام
333
00:17:05,840 --> 00:17:07,061
مطمئنم همينطوره
334
00:17:07,064 --> 00:17:09,170
اگه اينطوري نبود
انسان نبودي
335
00:17:09,172 --> 00:17:11,108
اما به چيزي که ميخواي علاقهاي ندارم
336
00:17:11,110 --> 00:17:14,134
به چيزي که عميقاً ميل داري علاقمندم
337
00:17:14,136 --> 00:17:16,718
حس ميکنم مرگ و انتقام
338
00:17:16,720 --> 00:17:19,574
محرک تو نيست اليزابت
339
00:17:19,576 --> 00:17:20,798
يا از روحت تغذيه نميکنه
340
00:17:20,800 --> 00:17:22,522
پس چيه؟
341
00:17:22,524 --> 00:17:25,329
به گمونم يه دنياي گمشده. يه زندگي ديگه
342
00:17:25,331 --> 00:17:27,221
چرا درباره اون فانتزيت بهم نميگي
343
00:17:27,223 --> 00:17:28,979
تا شايد بتونم کمکت کنم
344
00:17:34,559 --> 00:17:38,985
اگه نميتوني با حقايقت روبرو بشي
پس خدمتي ازم برنمياد
345
00:17:38,987 --> 00:17:41,891
ماشينم تو رو به پارک آستوريا برميگردونه
346
00:17:43,584 --> 00:17:44,663
ببخشيد
347
00:17:54,807 --> 00:17:56,258
حق با حميده
348
00:17:56,260 --> 00:17:58,591
به ذهنم خطور نميکنه کسي
بخواد به پدرم صدمه بزنه
349
00:17:58,593 --> 00:17:59,436
مرد خوبيه
350
00:17:59,438 --> 00:18:00,551
...شرکت پدرت
351
00:18:00,553 --> 00:18:02,782
من ارتباطي به شرکت ندارم
352
00:18:02,784 --> 00:18:05,724
...بنگاه اقتصادي نيوکاسل
353
00:18:05,726 --> 00:18:08,529
متوجه شديم که بدنبال تصاحب خصمانه بودن
354
00:18:08,531 --> 00:18:09,713
پدرت اشارهاي بهش نکرده بود؟
355
00:18:09,715 --> 00:18:11,098
نه، فکر نکنم
356
00:18:11,100 --> 00:18:12,248
ميدونيم که اين يه پوششه
357
00:18:12,250 --> 00:18:15,729
اما هنوز نميدونيم کي پشت اون شرکته
358
00:18:15,731 --> 00:18:16,980
پدرت هيچوقت بهشون اشاره نکرده بود؟
359
00:18:16,982 --> 00:18:19,887
پدرم هيچوقت درباره تجارت باهام حرف نميزنه
360
00:18:19,889 --> 00:18:23,437
مطمئناً ميدوني چطوريه ثمر نوابي
361
00:18:23,439 --> 00:18:26,445
بله ميدونم
362
00:18:26,447 --> 00:18:29,251
اما خيلي وقت پيش کنترل زندگيم رو بدست گرفتم
363
00:18:29,253 --> 00:18:31,177
هوم
364
00:18:31,179 --> 00:18:34,254
پس شجاعتر از مني
365
00:18:34,255 --> 00:18:35,851
«اقامتگاه نسيم باکاش»
لانگ آيلند، نيويورک
366
00:18:37,163 --> 00:18:38,512
نسيم؟
367
00:18:40,002 --> 00:18:41,116
نسيم؟
368
00:18:41,118 --> 00:18:42,502
بابت مزاحمت عذر ميخوام
369
00:18:43,720 --> 00:18:44,902
نسيم؟
370
00:18:45,648 --> 00:18:46,625
حميد
371
00:18:46,627 --> 00:18:47,674
اينجايي
372
00:18:47,676 --> 00:18:49,973
خبري از پدرم نشد؟
373
00:18:49,975 --> 00:18:51,223
نه
374
00:18:56,702 --> 00:18:57,883
همه چي درست ميشه
375
00:18:58,899 --> 00:19:01,601
اف.بي.آي داره تلاشش رو ميکنه
376
00:19:01,603 --> 00:19:04,272
،ميدونم که مسائل ديگه الان مهم نيستن
377
00:19:04,274 --> 00:19:06,874
اما ازت مشاوره ميخوام
378
00:19:06,876 --> 00:19:08,598
تو تنها کسي هستي که قدرش رو ميدونه
379
00:19:08,600 --> 00:19:10,728
اعضاي هيئت مديره... نگرانن
380
00:19:10,730 --> 00:19:13,432
قبل از ربوده شدن پدر هم نگران بودن
381
00:19:13,434 --> 00:19:16,238
درآمد سه ماهه، ارزش سهام
و حالا هم که رفته
382
00:19:16,240 --> 00:19:18,604
سعي کردم متقاعدشون کنم صبر کنن
383
00:19:18,606 --> 00:19:20,733
که تصميم گيري درباره سرنوشت شرکت
توي همچين زماني
384
00:19:20,735 --> 00:19:21,714
ديوانگيه
385
00:19:21,716 --> 00:19:22,728
گوششون بدهکار نيست
386
00:19:22,730 --> 00:19:24,249
ميخوام بهم افتخار کنه
387
00:19:24,251 --> 00:19:26,818
پدر تو رو بعنوان جانشينش آماده کرده
388
00:19:26,820 --> 00:19:28,340
چون بهت اعتماد داره
389
00:19:28,342 --> 00:19:31,043
.بهت اعتقاد داره
هيئت مديره به حرفت گوش ميده
390
00:19:31,046 --> 00:19:33,173
.پيشنهاد منصفانهايه
قبولش کن
391
00:19:33,175 --> 00:19:35,167
بايد تو ميبودي
392
00:19:35,169 --> 00:19:36,587
که شرکت رو اداره کني
393
00:19:36,589 --> 00:19:38,514
تبعيض، تعصب
394
00:19:38,516 --> 00:19:40,914
بايد به دور از اينا قضيه رو ميديد
395
00:19:40,916 --> 00:19:43,551
دعا ميکنم پيداش کنن
396
00:19:50,111 --> 00:19:51,292
نوبت توئه رئيس
397
00:19:53,154 --> 00:19:54,875
کجا با اين عجله
398
00:19:54,877 --> 00:19:57,445
پاچه راست شلوارت رو بده بالا
399
00:19:57,447 --> 00:19:59,574
ببينيم توي جورابت چيه
400
00:19:59,576 --> 00:20:01,737
بايد بهشون يه چيزي ميگفتم. مجبورم کردن
401
00:20:09,040 --> 00:20:10,492
خيليخب، کافيه
402
00:20:12,760 --> 00:20:14,481
!دستت رو ببر بالا
!رو به ديوار
403
00:20:32,974 --> 00:20:34,527
لازم نبود اونقدر محکم منو بزني
404
00:20:34,529 --> 00:20:36,386
جزئي از نقشه نبود
405
00:20:36,389 --> 00:20:38,075
سلاحش رو بردار
406
00:20:46,428 --> 00:20:47,946
صبر کن
407
00:21:02,924 --> 00:21:03,968
الو؟
408
00:21:03,970 --> 00:21:05,656
.سلام
...ببخشيد. من
409
00:21:05,658 --> 00:21:08,490
.توئي
واسه اون آقاهه زنگ زدي
410
00:21:08,492 --> 00:21:09,536
آره
411
00:21:09,538 --> 00:21:10,514
باورم نميشه
412
00:21:10,516 --> 00:21:12,539
اميدوار بود زنگ بزني
413
00:21:12,541 --> 00:21:13,821
ازم خواست اين شماره رو بهت بدم
414
00:21:13,823 --> 00:21:14,969
ليزي؟
415
00:21:14,971 --> 00:21:16,218
شمارهش چنده؟
416
00:21:16,220 --> 00:21:18,242
5550123
417
00:21:18,244 --> 00:21:19,322
...وقتي که برگشت، ميخواي
418
00:21:27,457 --> 00:21:29,277
جين چي شد؟
419
00:21:29,279 --> 00:21:30,796
،تا انبار تعقيبت کرديم
420
00:21:30,798 --> 00:21:33,394
ولي بعدش رفته بودي
و سيگنال ردياب شهر رو ترک کرده بود
421
00:21:33,396 --> 00:21:36,094
،تعدادي محافظ داشت
پس نتونستم دربارهي کابال ازش بپرسم
422
00:21:36,096 --> 00:21:38,591
داستان رو بهش گفتم
ولي باور نکرد که دارم حقيقت رو ميگم
423
00:21:38,593 --> 00:21:41,898
ميخواست بدونه فانتزيِ واقعيم چيه
424
00:21:41,900 --> 00:21:43,349
پس
425
00:21:43,351 --> 00:21:46,252
خب، چيزي نگفتم
426
00:21:46,254 --> 00:21:48,041
ردياب رو زير کفشش کار گذاشتم
427
00:21:52,700 --> 00:21:54,958
فانتزيِ واقعيت چيه؟
428
00:21:54,960 --> 00:21:58,333
از زماني که يادم مياد يه چيز بوده
429
00:22:01,405 --> 00:22:06,263
توي يه پارک دارم با شوهرم قدم ميزنم
430
00:22:08,797 --> 00:22:11,696
دختر کوچولومون بينمون راه ميره
431
00:22:13,049 --> 00:22:16,758
...دستاي دخترم رو گرفتم تو دستم
432
00:22:16,760 --> 00:22:21,820
و هيچوقت دستاشو وِل نميکنم
433
00:22:26,715 --> 00:22:28,940
،به لطف حرکتي که روي کفشش زدي
434
00:22:28,942 --> 00:22:31,944
ظاهراً آدرس جين رو پيدا کرديم
435
00:22:31,946 --> 00:22:34,609
« يانکرز، نيويورک »
436
00:22:55,839 --> 00:22:58,671
سلام. مامانت خونهست؟
437
00:23:05,524 --> 00:23:07,950
تو جن نيستي
438
00:23:20,540 --> 00:23:21,551
داري چيکار ميکني؟
439
00:23:21,553 --> 00:23:23,137
به ستون نيازمنديها نگاه ميکنم
440
00:23:27,021 --> 00:23:29,076
شيپور دهني براي فروش"؟"
441
00:23:29,078 --> 00:23:30,965
اين شماره ما رو به ردينگتون وصل ميکنه
442
00:23:32,386 --> 00:23:34,509
ممنون. ميخواستم همينو بشنوم
443
00:23:44,871 --> 00:23:47,704
!واي خدا
444
00:23:53,015 --> 00:23:54,194
تعقيبم کردين
445
00:23:54,196 --> 00:23:55,746
اسم جن چيه؟
446
00:23:55,748 --> 00:23:57,705
واسه همينه که اومدين سراغم؟
447
00:23:57,707 --> 00:23:58,918
تا جن رو لو بدم؟
448
00:23:58,921 --> 00:24:01,213
اينکارو نميکنم
449
00:24:01,216 --> 00:24:03,711
بيا براي يه لحظه جن رو فراموش کنيم
450
00:24:03,713 --> 00:24:06,883
بيشتر کنجکاوم تا دربارهي خودت بشنوم آليس
451
00:24:06,885 --> 00:24:09,515
مطمئنم داستان جالبي داري
452
00:24:09,517 --> 00:24:11,202
عاشق داستانم
453
00:24:12,386 --> 00:24:16,500
،قبلاً توي نمايشگاهها کار ميکردم
454
00:24:16,502 --> 00:24:20,078
تمام روز رو با کفشهاي پاشنه بلند
و لباس کوتاه کنار ماشينهاي لوکس ميايستادم
455
00:24:20,080 --> 00:24:21,292
،به عنوان سفير برند
456
00:24:21,294 --> 00:24:24,633
ياد ميگيري که به سوالات جواب بدي
و مردم رو به خريد ترغيب کني
457
00:24:24,635 --> 00:24:27,806
جن از طريق آژانسي
که باهاش کار ميکردم، پيدام کرد
458
00:24:27,808 --> 00:24:31,518
،بيشتر مشتريهامون مردن
از چيزاي خوشگل و جذاب خوششون ميومد
459
00:24:31,520 --> 00:24:34,893
،وقتي که شروع کردم
،جن تمام حرفايي که ميزدم رو يادداشت ميکرد
460
00:24:34,895 --> 00:24:36,883
ولي به گمونم تو خوندن ذهن مردم
،و دونستن خواستههاشون
461
00:24:36,885 --> 00:24:38,469
استعداد خاصي داشتم
462
00:24:38,471 --> 00:24:41,979
به وقتش، چهره عمليات شدم
463
00:24:41,981 --> 00:24:45,185
،تصور ميکنم فروش فانتزي کار سودآورديه
464
00:24:45,187 --> 00:24:48,154
کاري که مشخصاً تو ازش سود نميبري
465
00:24:48,156 --> 00:24:50,685
خودتم نميدوني داري دربارهي چي حرف ميزني
466
00:24:50,687 --> 00:24:53,047
،اون ماشين "رينج روور" توي پارکينگ
467
00:24:53,049 --> 00:24:55,174
،اون گوشوارههاي الماس، کفشات
468
00:24:55,176 --> 00:24:57,705
مشخصاً خواستههات از واقعيتت پيشي گرفتن
469
00:24:57,707 --> 00:25:00,371
داشتم آمادهي استعفا ميشدم
470
00:25:00,373 --> 00:25:01,652
به اندازهي کافي پول دارم
471
00:25:01,655 --> 00:25:04,656
داري خودتو گول ميزني، عزيزم
472
00:25:04,658 --> 00:25:06,648
استعفا ندادي چون از قدرت لذت ميبري
473
00:25:06,650 --> 00:25:08,367
اينکه خجالت نداره
474
00:25:08,369 --> 00:25:10,055
بنظر مياد خجالت ميکشم؟
475
00:25:10,057 --> 00:25:11,473
نه اصلاً
476
00:25:11,475 --> 00:25:14,139
بنظر ميرسه هممون تبحر خاصي
توي خوندن ذهن مردم داريم. چه جالب
477
00:25:14,141 --> 00:25:16,974
ولي آليس، فکر نميکنم متوجه باشي
478
00:25:16,976 --> 00:25:18,695
که فرصتي داريم
479
00:25:18,697 --> 00:25:21,664
تا فانتزي هردومون رو به واقعيت تبديل کنيم
480
00:25:21,666 --> 00:25:25,207
جن دلاليه که فکر ميکنم تو زدي روي دستش
481
00:25:25,209 --> 00:25:26,625
اسمش رو بهم بگو
482
00:25:26,627 --> 00:25:29,358
دربارهش بهم بگو و من از سر راهت برشميدارم
483
00:25:29,360 --> 00:25:31,011
ميتوني کسب و کار خودت رو شروع کني
484
00:25:31,013 --> 00:25:34,454
شايد کسب و کاري باشه
که يکم خوش بينانهتر و سازندهتر از
485
00:25:34,456 --> 00:25:36,580
کسب و کار فعليت باشه
486
00:25:36,582 --> 00:25:39,246
حتي اولين مشتريت منتظره
487
00:25:39,248 --> 00:25:43,903
...پس اين يارو جن
بهم بگو
488
00:25:48,562 --> 00:25:51,428
اين حالت بخاطر روي هم افتادن ريههاته. اون احساس؟
489
00:25:51,430 --> 00:25:53,790
بعدش نوبت خفگيه
490
00:25:53,792 --> 00:25:56,085
رنج و عذابت داره تموم ميشه
491
00:25:56,087 --> 00:25:58,481
ايکاش ميشد همين حرف رو دربارهي منم زد
492
00:25:58,483 --> 00:26:01,890
...کاري رو کردم که براي زنده نگه داشتنت
493
00:26:01,892 --> 00:26:03,914
مجبور بودم انجام بدم
494
00:26:03,916 --> 00:26:07,188
اونکارو کردي چون نميتونستي نگام کني
495
00:26:07,190 --> 00:26:11,001
خب، الان دارم مبجورت ميکنم نگام کني
496
00:26:11,003 --> 00:26:14,284
!نگام کن، پدر
497
00:26:14,286 --> 00:26:19,089
شرکتت از بين رفته
498
00:26:19,091 --> 00:26:22,438
حميد و هيئت مديره شرکت رو
به "بنگاه اقتصادي نيوکاسل" فروختن
499
00:26:22,440 --> 00:26:24,430
امکان نداره
500
00:26:25,511 --> 00:26:26,589
ميدوني، سالها
501
00:26:26,591 --> 00:26:30,772
خواب اينکه چطور ازت انقام بگيرم رو ميديدم
502
00:26:30,774 --> 00:26:34,113
فانتزيهاي زيادي توي ذهنم وجود داشت
503
00:26:34,115 --> 00:26:37,791
اونقدر زياد بودن که به يه تجارت تبديل شدن
504
00:26:37,793 --> 00:26:41,942
،به نام جن
فانتزيهاي مردم رو به واقعيت تبديل ميکنم
505
00:26:41,944 --> 00:26:45,046
روحتم خبر نداره مردم حاضرن چقدر هزينه کنن
506
00:26:45,048 --> 00:26:48,858
تا تيرهترين خواستههاشون رو تجربه کنن
507
00:26:48,860 --> 00:26:52,334
و من داشتم اين پول رو جمع ميکردم
508
00:26:52,336 --> 00:26:55,607
تا يه روز بتونم
فانتزي خودم رو به واقعيت تبديل کنم
509
00:26:55,609 --> 00:26:58,847
و حدس بزن امروز چه روزيه، پدر
510
00:26:58,850 --> 00:27:03,031
گفتي لياقت اداره کردن شرکت رو ندارم
511
00:27:03,033 --> 00:27:07,586
الان يه شرکت دارم... شرکت تو
512
00:27:07,588 --> 00:27:11,263
بنگاه اقتصادي نيوکاسل مال منه
513
00:27:12,042 --> 00:27:13,154
فهميدم
514
00:27:13,156 --> 00:27:14,807
مجبور بودم 6 تا جابجايي پول بين طلبکار و بدهکار
515
00:27:14,809 --> 00:27:16,594
...و 2 تا شرکت جانبي توي کيمنز رو بررسي کنم، ولي
516
00:27:16,596 --> 00:27:17,607
آرام
517
00:27:18,588 --> 00:27:20,779
امروز خوشگل شدي
518
00:27:20,782 --> 00:27:22,433
آرام. چي فهميدي؟
519
00:27:22,435 --> 00:27:25,435
...درسته. بنگاه اقتصادي نيوکاسل
520
00:27:25,437 --> 00:27:26,616
نسيم باکاش کنترلش ميکنه
521
00:27:26,618 --> 00:27:27,898
دخترِ بهرام
522
00:27:27,900 --> 00:27:29,282
و هيئت مديرهي شرکت مالي آذري
523
00:27:29,284 --> 00:27:30,396
پيشنهاد خريد رو تاييد کردن
524
00:27:30,398 --> 00:27:31,543
و اين اتفاق فقط به اين خاطر افتاد
525
00:27:31,545 --> 00:27:33,095
چون بهرام اونجا نبود تا باهاش مخالفت کنه
526
00:27:33,097 --> 00:27:34,884
...قضيه از اين قراره
فانتزي انتقامش
527
00:27:34,886 --> 00:27:37,009
داره بخاطر اينکه پدرش بهش
اجازهي عرضه اندام نداده تلافيشو سرش درمياره
528
00:27:37,011 --> 00:27:38,360
واسه همينه که دزديدتش
529
00:27:38,361 --> 00:27:40,755
و تنها سوال موجود اينه که، کشتتش يا نه؟
530
00:27:40,757 --> 00:27:43,825
آرام، يه آدرس پيدا کن و واحدها رو بفرست
531
00:27:43,827 --> 00:27:47,166
يه راهي براي ورود به باند پيدا کردم
532
00:27:47,168 --> 00:27:49,156
زيباترين مجردهاي نيويورک"؟"
533
00:27:49,159 --> 00:27:50,607
صفحهي 32
534
00:27:54,827 --> 00:27:57,423
آشر ساتن؟
نميدونم اون کيه
535
00:27:57,425 --> 00:28:00,021
اون راه ميانبرم براي پيدا کردن کاراکورتــه
536
00:28:00,023 --> 00:28:02,249
چطور قراره تنها فرزند يه ميلياردر
537
00:28:02,251 --> 00:28:04,105
تو رو به سنديکاي جرم
جايي که کاراکورت
538
00:28:04,107 --> 00:28:04,914
مخفي شده، نزديک کنه؟
539
00:28:04,916 --> 00:28:06,872
بهم اعتماد کن. نزديک ميکنه
540
00:28:06,874 --> 00:28:08,019
فکر ميکنم قبلاً اين موضوع رو مطرح کرديم
541
00:28:08,021 --> 00:28:09,233
که بهت اعتماد ندارم
542
00:28:09,235 --> 00:28:11,527
فکر ميکنم اين موضوع
که بهم نياز داري رو هم مطرح کرديم
543
00:28:11,529 --> 00:28:14,194
ببين. اگه رفتن به اين دنيايي
،که کاراکورت توش مخفي شده آسون بود
544
00:28:14,196 --> 00:28:16,084
خودم ميرفتم اونجا
545
00:28:16,086 --> 00:28:18,074
،اگه اين پسره آشر يه جور دسترسي بهش داره
546
00:28:18,076 --> 00:28:20,233
چي باعث ميشه فکر ميکني با خودش ميبرتت اونجا؟
547
00:28:20,235 --> 00:28:21,651
چون يه نقطه ضعف داره
548
00:28:21,653 --> 00:28:23,811
...نقطه ضعفش، زندگي خيابوني، کلاهبردارا، قماربازا
549
00:28:23,813 --> 00:28:26,206
و همينطور هر کسي که مجبوره براي پول بجنگهست
550
00:28:26,208 --> 00:28:27,623
ادامه بده
551
00:28:27,625 --> 00:28:29,378
آشر بيشتر شبهاش رو
552
00:28:29,380 --> 00:28:30,997
توي يه کازينوي غيرقانوني توي نيويورک ميگذرونه
553
00:28:31,000 --> 00:28:34,641
تنها چيزي که احتياج دارم يه داستان خوبه
554
00:28:34,643 --> 00:28:37,374
،از پرينستون فارغالتحصيل شده
تابستونا توي همپتونــه
555
00:28:37,376 --> 00:28:38,927
شايد بهتر باشه بهش بگي
556
00:28:38,929 --> 00:28:41,560
که چطور توي کالج ياد گرفتي دل دختر مورد علاقهت رو
557
00:28:41,562 --> 00:28:44,866
توي يه مهموني آخر هفتهاي توي سگ هاربر بدست بياري
558
00:28:44,868 --> 00:28:47,598
سگ هاربر. باشه. آره
559
00:28:47,600 --> 00:28:49,151
آره، ميدوني چيه؟
اون آخره هفته رو يادمه
560
00:28:49,153 --> 00:28:50,433
...ميدوني، سال سوم کا
561
00:28:50,435 --> 00:28:51,715
نه، سال دوم کالج بود
562
00:28:51,717 --> 00:28:53,909
...و هماتاقيم توي پريسنتون، سَمي
563
00:28:53,911 --> 00:28:56,574
سَمي؟
فکر نکنم
564
00:28:56,576 --> 00:28:59,172
درسته
565
00:28:59,174 --> 00:29:00,894
سَمي، نه
566
00:29:00,896 --> 00:29:02,412
ساموئل
567
00:29:02,414 --> 00:29:04,537
...والدينش توي سگ هاربر يه خونهي ساحلي داشتن
568
00:29:04,539 --> 00:29:06,697
که ميگفت تابستونا هميشه پُر از دختراي خوشگله
569
00:29:06,699 --> 00:29:08,924
پس تو ماه جولاي، ميخوايم بخت بهمون رو کنه، درسته؟
570
00:29:08,926 --> 00:29:11,758
،پس رفتيم طرف خونهي ساحلي
ميدوني، ساموئل ميگفت...داف بازار بود
571
00:29:11,760 --> 00:29:14,458
ولي مشکل اينه که... همهشون دختر دبيرستانيان
572
00:29:14,460 --> 00:29:15,773
درسته؟
رابطه با کسي که سن قانوني نرسيده
573
00:29:15,775 --> 00:29:17,292
با يه دختر 15 ساله ميخوابيدي 10 تا 20 سال
ميوفتادي زندان، ميدوني چي ميگم؟
574
00:29:17,294 --> 00:29:19,148
پس فراموشش کن. هر شب مشروب ميزديم
575
00:29:19,150 --> 00:29:21,341
ميدوني، از جوونيمون استفاده ميکرديم
576
00:29:21,343 --> 00:29:23,805
و روز آخر، يه باره ديگه رفتيم خونهي ساحلي
577
00:29:23,807 --> 00:29:25,660
و زيباترين دختر کالجي که تو عمرت ميديدي
578
00:29:25,662 --> 00:29:27,145
اونجا دراز کشيده بود
579
00:29:27,147 --> 00:29:28,359
يعني، آخرت دختر بود
580
00:29:28,361 --> 00:29:31,227
ولي ما دو تا پسر بوديم و اون يه دختر
581
00:29:31,229 --> 00:29:32,341
پس من زودتر دست بکار شدم
582
00:29:32,343 --> 00:29:33,658
نشستم، باهاش صحبت کردم
583
00:29:33,660 --> 00:29:34,738
و دختره گفت گرسنهست
584
00:29:34,740 --> 00:29:36,525
پس بلند شدم، رفتم هاپير مارکت سگ جنرال
585
00:29:36,527 --> 00:29:38,314
تا براش کيک قهوه بخرم
586
00:29:38,316 --> 00:29:40,845
ولي وقتي برميگردم، ميبينم ساموئل روش خوابيده
587
00:29:40,847 --> 00:29:43,004
و مثل دو تا مرغ عشق دارن از هم لب ميگيرن
588
00:29:43,006 --> 00:29:44,117
ميدوني منظورم چيه؟
589
00:29:44,119 --> 00:29:46,278
پس من ميرم سراغ حولهم
590
00:29:46,280 --> 00:29:48,436
ميخوابم تا خماري مشروب از سرم بيوفته، ميدوني؟
591
00:29:48,438 --> 00:29:51,068
،"با خودم ميگم، "امروزو فراموش ميکنم
ولي نميتونم بخوابم
592
00:29:51,070 --> 00:29:53,767
چون يه چيز سفت و محکم زير سرم گير کرده، درسته؟
593
00:29:53,769 --> 00:29:55,388
پس زير حولهمو نگاه ميکنم
594
00:29:55,390 --> 00:29:57,952
و عمراً باورت بشه چي پيدا ميکنم
595
00:29:57,954 --> 00:29:59,505
توي شنها گُم شده بود
596
00:29:59,507 --> 00:30:00,921
پس روز بعد با يه ساعت 12 هزار دلاري
597
00:30:00,923 --> 00:30:03,148
،مارک بولگاري روي دستم ميرم مدرسه
598
00:30:03,151 --> 00:30:06,759
و ساموئل... ميبينم که تبخال زده
599
00:30:06,761 --> 00:30:08,446
اون روز بود که ياد گرفتم
600
00:30:08,448 --> 00:30:10,774
شانس رو خودمون رقم ميزنيم
601
00:30:11,822 --> 00:30:14,317
ساعت خيلي قشنگيه، آقاي وينرايت
602
00:30:14,319 --> 00:30:16,174
بعد از ظهر خوبي داشتين
603
00:30:16,176 --> 00:30:17,456
و امشب اون تو بهتون خوش بگذره
604
00:30:17,458 --> 00:30:19,074
بيا اميدوار باشيم
605
00:30:30,243 --> 00:30:33,143
حق با آليس بود. محافظي در کار نيست
606
00:30:38,476 --> 00:30:40,702
چيه؟ چي شده؟
607
00:30:40,704 --> 00:30:43,873
از وقتي که از پيش آليس اومديم ساکت بودي
608
00:30:43,875 --> 00:30:45,223
بخاطر دمبهست؟
609
00:30:48,767 --> 00:30:50,251
بخاطر فانتزيته
610
00:30:50,253 --> 00:30:52,342
چشه؟
611
00:30:58,351 --> 00:31:01,351
همونجوريه که بايد باشه
612
00:31:42,351 --> 00:31:43,867
نگاش کن
613
00:31:43,869 --> 00:31:45,859
مثل يه پروانه دست و پاش بسته شده
614
00:31:47,007 --> 00:31:48,085
واي خدا
615
00:31:48,087 --> 00:31:50,413
نه، نه، نه. بهتره فعلاً خودمونو درگير اينکار نکنيم
616
00:31:50,415 --> 00:31:52,167
اولويتمون پيدا کردن نسيمــه
617
00:31:52,169 --> 00:31:53,416
زنده نميمونه. نگاش کن
618
00:31:53,418 --> 00:31:54,867
به مراقبتهاي پزشکي احتياج داره
619
00:31:54,869 --> 00:31:57,499
مطمئن نيستم کار درستي باشه قبل از
620
00:31:57,501 --> 00:31:59,828
،رسيدن ميزبان مهموني رو شروع کنيم
ولي هرجور به صلاحه
621
00:31:59,830 --> 00:32:01,818
آره. الو
622
00:32:01,820 --> 00:32:02,898
يه آمبولانس احتياج دارم
623
00:32:02,900 --> 00:32:05,665
يه مرد داره روي يه صليب جون ميده
624
00:32:07,388 --> 00:32:08,871
آرام، 5 دقيقه فاصله داريم
625
00:32:08,873 --> 00:32:10,489
خوبه، چون همين الان از خونهي نسيم
626
00:32:10,491 --> 00:32:12,211
،با اورژانس تماس گرفته شده
627
00:32:12,213 --> 00:32:14,404
و تماس گيرنده آقاي ردينگتون بوده
628
00:32:14,406 --> 00:32:15,551
مطمئني؟
629
00:32:15,553 --> 00:32:17,610
آناليز صدا اين موضوع رو تاييد کرد
630
00:32:17,612 --> 00:32:19,904
ردينگتون. اونجاست
631
00:32:28,949 --> 00:32:31,444
نسيم. اينجايي
632
00:32:31,446 --> 00:32:32,658
لطفاً، بيا داخل
633
00:32:32,660 --> 00:32:35,054
حرفاي زيادي براي گفتن داريم و ولي وقت زيادي نه
634
00:32:35,056 --> 00:32:37,634
چي ميخواي؟
635
00:32:37,636 --> 00:32:39,107
ميخوام همدرديمو ابراز کنم
636
00:32:39,109 --> 00:32:41,184
ميدونم کي هستي
637
00:32:41,186 --> 00:32:43,494
منم ميدونم تو کي هستي، نسيم
638
00:32:43,496 --> 00:32:47,546
چه اسم قشنگي. تو فارسي به معناي "باد ملايم"ــه
639
00:32:47,548 --> 00:32:49,154
ولي تو نسيم متولد نشده بودي
640
00:32:49,156 --> 00:32:53,038
"نصير متولد شده بودي... "فاتح
641
00:32:53,040 --> 00:32:55,062
چه کنايهي جالبي
642
00:32:55,064 --> 00:32:58,908
ولي پسر بودي. يه پسر سالم
643
00:32:58,910 --> 00:33:00,999
نميدونم داري دربارهي چي حرف ميزني
644
00:33:01,001 --> 00:33:03,461
آليس داستان رو برامون تعريف کرده
645
00:33:03,463 --> 00:33:04,810
ميدونيم تو جن هستي
646
00:33:04,812 --> 00:33:06,563
و اين بايد پدرت باشه
647
00:33:06,565 --> 00:33:08,115
قصاب
648
00:33:08,117 --> 00:33:10,915
بهم بگو ببينم بهرام، انقدر ترسناک بود که بفهمي
649
00:33:10,917 --> 00:33:14,186
پسر 19 سالهت، پسر بزرگت، همجنسگراست؟
650
00:33:14,188 --> 00:33:17,088
انقدر ترسناک بود که برخلاف ميلش مجبورش کردي
651
00:33:17,090 --> 00:33:19,752
،تحت عمل جراحي قرار بگيره، جنسيتش رو عوض کنه
652
00:33:19,754 --> 00:33:23,193
و بجاي يه پسر برات يه دختر باشه
که مردا رو دوست داره؟
653
00:33:23,195 --> 00:33:27,577
...روحانيون باور دارن
654
00:33:27,580 --> 00:33:30,613
مردم ميتونن در جسمِ
جنسيت اشتباه گير بيوفتن
655
00:33:30,615 --> 00:33:33,413
...قانون ميگه -
گير نيوفتاده بودم -
656
00:33:33,415 --> 00:33:35,234
بدنم رو دوست داشتم
657
00:33:35,236 --> 00:33:37,157
مردا رو دوست داشتم
658
00:33:37,159 --> 00:33:39,685
ميخواستم ازت محافظت کنم، نسيم
659
00:33:39,688 --> 00:33:41,339
ممکن بود بکشنت
660
00:33:41,341 --> 00:33:43,295
بخاطر همجنسگرا بودن
661
00:33:43,297 --> 00:33:45,792
اونقدر ترس از همچنسگرايي دارن
،که اونو يه گناه کبيره ميدونن
662
00:33:45,794 --> 00:33:48,895
ولي قطع کردن آلت يه مرد رو نه؟
663
00:33:48,897 --> 00:33:52,268
راستش رو بگو، فقط من اينطورم يا نژاد انسانِ
664
00:33:52,270 --> 00:33:56,012
مسلح به دين و داراي ذهني مسموم به تعصب
665
00:33:56,014 --> 00:33:59,721
و گمراه شده با تنفر و ترس واقعاً داره
666
00:33:59,723 --> 00:34:02,588
بسرعت به سمت قرون وسطي يورتمه ميره؟
667
00:34:02,590 --> 00:34:07,211
چه کسي از رفتن يه دختر بچه
به مدرسه يا همجنسگرا بودن
668
00:34:07,213 --> 00:34:10,043
يه بچه آسيب ميبينه؟
669
00:34:11,631 --> 00:34:14,192
بيا با هم روراست باشيم، بهرام
670
00:34:14,194 --> 00:34:16,924
پسرت رو براي محافظت کردن ازش تغيير ندادي
671
00:34:16,926 --> 00:34:19,892
تغييرش دادي چون حالت رو بهم ميزد
672
00:34:21,648 --> 00:34:22,860
اين حقيقت نداره
673
00:34:22,862 --> 00:34:26,436
بدوت رضايت خودم بدنم رو تغيير دادي
674
00:34:26,438 --> 00:34:29,944
هويتم رو قطع کردي و مثل ضايعات دورش انداختي
675
00:34:29,946 --> 00:34:34,834
با وجود اينکه اولين پسر خانواده بودم
مجبورم کردي بقيهي عمرم رو
676
00:34:34,836 --> 00:34:36,891
به عنوان يه شهروند درجه 2 زندگي کنم
677
00:34:38,749 --> 00:34:40,197
وقتمون داره تموم ميشه
678
00:34:40,199 --> 00:34:42,525
چيزي که دنبالش اومدي رو بردار و بريم
679
00:34:42,527 --> 00:34:44,582
دنبال چي اومدي؟
680
00:34:44,584 --> 00:34:48,123
...دفترچهاي چرمي... دست نويس
681
00:34:48,125 --> 00:34:50,081
که اسم تمامي مشتريهات
682
00:34:50,083 --> 00:34:52,847
،و ماجراجوييهاشون در سرزمين عجايب توش هست
683
00:34:52,849 --> 00:34:54,668
ولي پيشنهاد ميکنم خيلي سريع پيداش کني
684
00:34:54,670 --> 00:34:58,849
قبل از اينکه مقاماتي
که بيرونن به زور وارد اينجا بشن
685
00:35:00,101 --> 00:35:01,649
چيکار کردي؟
686
00:35:01,651 --> 00:35:03,403
،به عنوان يه قانون عمومي
687
00:35:03,405 --> 00:35:06,776
،با نظاميسازي نيروهاي پليس آمريکا مخالفم
688
00:35:06,778 --> 00:35:09,812
ولي به يه ارتش نياز داشتم و الان اينجان
689
00:35:09,814 --> 00:35:12,780
،براي خودم و اليزابت يه راه فرار آماده کردم
690
00:35:12,782 --> 00:35:14,196
،و براي تو هم جا هست
691
00:35:14,198 --> 00:35:17,975
ولي قيمت آزاديت يه دفترچهي چرميه
692
00:35:19,494 --> 00:35:22,224
حالا جن کيه؟
693
00:35:28,376 --> 00:35:29,857
مامور نوابي و رسلر هستيم. اوضاع در چه حاله؟
694
00:35:29,859 --> 00:35:31,005
محوطه رو تحت نظر گرفتيم
695
00:35:31,007 --> 00:35:32,085
،اينجا از يه طرف به آب راه داره
696
00:35:32,087 --> 00:35:33,400
و منتظر نيروهاي گشت بندرگاه هستيم
697
00:35:33,402 --> 00:35:34,851
اثري از افراد مورد نظرمون نيست
698
00:35:34,853 --> 00:35:35,895
داخلن
699
00:35:35,897 --> 00:35:37,515
،نقشهي کامل اين خونه رو ميخوام
700
00:35:37,517 --> 00:35:39,065
و همينطور گروههايي
براي پوشش دادن تمام راههاي خروجي
701
00:35:39,068 --> 00:35:40,483
بله، قربان
702
00:35:40,485 --> 00:35:42,270
هيچوقت نبايد با اينکار موافقت ميکردم
703
00:35:42,272 --> 00:35:44,598
همهچيزو بخطر بندازيم، بابت چي؟
704
00:35:44,600 --> 00:35:48,038
،يه ليست ديگه از اسامي
مگه ممکنه چقدر ارزشمند باشه؟
705
00:35:48,040 --> 00:35:52,389
بهت اطمينان ميدم، همهي اينکارا
بخشي از نقشهي اصليم براي تبرئه کردن توئه
706
00:35:52,391 --> 00:35:54,379
هليکوپتر
707
00:35:54,381 --> 00:35:56,774
حتي تو هم نميتوني از اينجا ببريمون بيرون
708
00:35:56,776 --> 00:35:59,136
ميخواي بدوني فانتزي من چيه، نسيم؟
709
00:35:59,138 --> 00:36:02,272
اينه که از يه بنبست شديد پليس
710
00:36:02,274 --> 00:36:05,071
همراه با دو تا زن فوقالعاده زيبا
که در آغوشم هستن فرار کنم
711
00:36:06,389 --> 00:36:07,398
ميشه؟
712
00:36:07,400 --> 00:36:08,647
حتماً
713
00:36:11,111 --> 00:36:12,863
خب، نميشه همهچيزو با هم داشته باشيم
714
00:36:22,444 --> 00:36:23,724
با دستور من وارد عمل ميشيم
715
00:36:23,726 --> 00:36:24,736
گروه ويژه هم وارد عمل ميشه
716
00:36:24,738 --> 00:36:26,153
ردينگتون و کين داخلن
717
00:36:26,155 --> 00:36:28,446
مسلحان... ستوان داري گوش ميدي؟
718
00:36:28,448 --> 00:36:30,098
اون هليکوپتر -
چشه؟ -
719
00:36:30,100 --> 00:36:31,077
مال من نيست
720
00:36:31,079 --> 00:36:31,954
ردينگتون
721
00:36:31,956 --> 00:36:33,034
بريم
722
00:36:33,036 --> 00:36:34,653
!تکون بخورين، تکون بخورين
723
00:36:46,763 --> 00:36:48,414
خوش اومدي اليزابت
724
00:36:50,743 --> 00:36:52,057
عاليه
725
00:36:52,059 --> 00:36:55,092
،دفترچه رو بهتون دادم
سهمم از اين معامله رو انجام دادم
726
00:36:55,094 --> 00:36:56,340
با اون معامله کرده بودي
727
00:36:57,186 --> 00:36:58,736
امان از دست اين زنا
728
00:38:00,968 --> 00:38:02,856
...درست مثل بقيهي ساختمون
729
00:38:02,858 --> 00:38:05,284
وقتي که پيداش کردم خالي بود
730
00:38:20,701 --> 00:38:21,812
اينجا بوده
731
00:38:28,796 --> 00:38:30,412
...آقاي سليمان
732
00:38:30,414 --> 00:38:33,448
توي نيويورک سيتيام
733
00:38:33,450 --> 00:38:37,326
ميدونم چجور ميشه جاي ردينگتون رو پيدا کرد
734
00:38:48,661 --> 00:38:51,088
يه شکارچي رو دستگير کرديم. بايد سرتو بالا بگيري
735
00:38:51,090 --> 00:38:53,247
اون دفترچه کلي اسم، تاريخ و آدرس داشت
736
00:38:53,249 --> 00:38:55,507
وزارت دادگستري ميتونه دهها پرونده رو مختومه کنه
737
00:38:55,509 --> 00:38:58,139
...يه صفحه پاره شد
738
00:38:58,141 --> 00:39:00,769
هموني که ردينگتون ميخواست
739
00:39:00,771 --> 00:39:03,434
هر کاري که داره انجام ميده، ليز رو به کشتن ميده
740
00:39:03,436 --> 00:39:05,457
نميتوني نجاتش بدي. اصلاً نبايد تلاش کني
741
00:39:05,459 --> 00:39:09,000
ليز با کشتن دادستان انتخابشو کرد
742
00:39:09,002 --> 00:39:12,001
گفت اين تنها راهي بود که ميتونست جلوشو بگيره
743
00:39:12,003 --> 00:39:12,980
،منم جلوي افرادي رو همينجوري گرفتم
744
00:39:12,982 --> 00:39:14,867
و آمادهام تا تاوانشو پس بدم
745
00:39:14,869 --> 00:39:16,285
ليز هم بايد آماده باشه
746
00:39:17,670 --> 00:39:19,084
کسي مجبورش نکرد ماشه رو بکشه
747
00:39:22,797 --> 00:39:24,448
پس روز بعد با يه ساعت 12 هزار دلاري
748
00:39:24,450 --> 00:39:27,314
،مارک بولگاري روي دستم رفتم مدرسه
749
00:39:27,316 --> 00:39:30,214
و ساموئل... با يه تبخال برميگرده، نه؟
750
00:39:30,216 --> 00:39:31,733
و اون روز بود
751
00:39:31,735 --> 00:39:33,993
که ياد گرفتم شانس رو خودمون رقم ميزنيم
752
00:39:33,995 --> 00:39:36,556
فوتش کن. خيلي ممنون
753
00:39:36,558 --> 00:39:38,606
!يه 7 ديگه
754
00:39:50,935 --> 00:39:52,142
شب خوبي داشته باشي
755
00:39:55,941 --> 00:39:57,248
کارت درسته ها
756
00:39:57,250 --> 00:39:58,994
جانم؟
757
00:39:58,996 --> 00:40:00,339
وقتي که داشتي ساعت تقلبيت رو
758
00:40:00,341 --> 00:40:02,254
نشون ميدادي تاس رو عوض کردي
759
00:40:02,256 --> 00:40:03,395
،حرکت زيرکانهاي بود
760
00:40:03,397 --> 00:40:06,956
ولي تاس اصلي توي جيب راستته
761
00:40:08,571 --> 00:40:10,315
يه پِيک ديگه هم بزن تو رگ، رفيق
762
00:40:10,317 --> 00:40:11,726
نه، نه، نه
763
00:40:11,728 --> 00:40:14,178
اگه من نخوام تا دم در هم نميتوني بري
764
00:40:14,180 --> 00:40:17,503
وقتي که تو توي کالج درس ميخوندي
البته اگه کالج رفته باشي
765
00:40:17,505 --> 00:40:20,090
سگ جنرال کيک نميفروخت
766
00:40:20,092 --> 00:40:21,097
چي ميخواي؟
767
00:40:21,099 --> 00:40:23,012
ميخوام شام مهمون من باشي
768
00:40:23,014 --> 00:40:26,439
شخصيت جذابي داري آقاي وينرايت
769
00:40:26,441 --> 00:40:29,428
يا هر چيزي که اسم واقعيت هست
770
00:40:31,950 --> 00:40:32,956
بله
771
00:40:32,958 --> 00:40:34,602
تام
772
00:40:36,183 --> 00:40:38,062
،با رستوران وينگ يي تماس گرفتي
اميدوار بودم اينکارو بکني
773
00:40:38,064 --> 00:40:39,673
باورم نميشه برگشتي
774
00:40:39,675 --> 00:40:41,488
البته که برگشتم. به محض اينکه شنيدم، برگشتم
775
00:40:41,490 --> 00:40:42,495
حالت خوبه؟
776
00:40:42,497 --> 00:40:43,772
يه نقشه داشتي
777
00:40:43,774 --> 00:40:45,350
...قايق
778
00:40:45,352 --> 00:40:46,627
ايکاش باهام اومده بودي
779
00:40:46,629 --> 00:40:49,079
ميدونم رفتي پيش رسلر و پيشنهاد کمک دادي
780
00:40:49,081 --> 00:40:50,120
آره، همينطوره
781
00:40:50,122 --> 00:40:51,968
و هر کاري بتونم انجام ميدم
782
00:40:51,970 --> 00:40:53,547
گوش کن تام، مجبور نيستي اينکارو بکنم
783
00:40:53,550 --> 00:40:55,194
معلومه که مجبورم اينکارو بکنم
784
00:40:55,196 --> 00:40:56,737
...گفتي ميخواي از اين زندگي فاصله بگيري
785
00:40:56,739 --> 00:41:00,165
از اين رازها، دروغها و خطرها
786
00:41:00,167 --> 00:41:02,180
من نميخوام اون کسي باشم
که دوباره پاتو به اين وضعيت باز ميکنه
787
00:41:02,182 --> 00:41:03,322
نيستي. نبودي
788
00:41:03,324 --> 00:41:05,538
گوش کن تام، متـ... متوجه نيستي
789
00:41:05,540 --> 00:41:11,821
کاراي خيلي... بدي کردم
790
00:41:11,823 --> 00:41:13,366
مردم زيادي رو اذيت کردم
791
00:41:13,368 --> 00:41:14,876
برام مهم نيست چيکار کردي
792
00:41:14,878 --> 00:41:16,153
ليز، من ميدونم تو کي هستي
793
00:41:16,155 --> 00:41:18,337
مدت طولاني قدرش رو نميدونستم
794
00:41:18,339 --> 00:41:20,420
ولي نميدونم
795
00:41:20,422 --> 00:41:21,931
پس حق با توئه. نقشهها دارم
796
00:41:21,933 --> 00:41:22,938
ميام نجاتت ميدم
797
00:41:22,940 --> 00:41:25,760
...تام، گوش کن -
دير شده -
798
00:41:25,762 --> 00:41:26,600
چون وارد شدم
799
00:41:26,602 --> 00:41:27,642
وارد کجا؟
800
00:41:27,644 --> 00:41:28,851
کجايي؟
چيکار کردي؟
801
00:41:29,827 --> 00:41:31,437
بايد برم. عاشقتم
802
00:41:43,298 --> 00:41:45,726
خب، کدوم غذاي اين اطراف خوبه؟
803
00:41:47,880 --> 00:41:49,047
بيا دنبالم
804
00:41:53,499 --> 00:41:55,475
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: WwW.IranFilm.Net ::.
805
00:41:55,499 --> 00:41:58,499
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
75395