All language subtitles for The.Black.Panther.1977.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:58,524 --> 00:05:59,364 - Stop! - Ohh! 2 00:05:59,484 --> 00:06:00,984 Do like I say. 3 00:06:01,110 --> 00:06:02,990 Keys to safe. Give me keys to... 4 00:06:28,805 --> 00:06:29,845 Oh! 5 00:09:36,325 --> 00:09:38,285 Donald? 6 00:10:40,848 --> 00:10:43,218 It's no good. You'll have to move from there, Kath. 7 00:10:43,351 --> 00:10:45,601 I have to lay the table. 8 00:11:14,632 --> 00:11:16,762 Dirty! 9 00:11:16,884 --> 00:11:18,434 Where? I can't... 10 00:11:18,552 --> 00:11:20,222 It's dirty! Don't answer back. 11 00:11:20,346 --> 00:11:23,256 Any insubordination, you know what you'll get. 12 00:11:45,996 --> 00:11:47,656 Still dirty. 13 00:11:47,790 --> 00:11:50,000 Can't you do nothing right, you stupid...? 14 00:11:50,126 --> 00:11:52,416 Go on, go and clean it properly. 15 00:11:54,171 --> 00:11:55,711 On the double. On the double! 16 00:11:56,674 --> 00:11:58,554 Thick, stupid... 17 00:17:20,998 --> 00:17:24,078 I certainly think it's time somebody did something. 18 00:17:24,209 --> 00:17:28,209 That's exactly what Tom was saying only the other night. 19 00:17:28,338 --> 00:17:30,048 What with the school being so close by. 20 00:17:30,174 --> 00:17:31,474 You know what kiddies are. 21 00:17:31,592 --> 00:17:33,722 I tell you, I'm frightened of crossing that road. 22 00:17:33,844 --> 00:17:36,854 I'm seriously thinking of getting a letter off to the council. 23 00:17:36,972 --> 00:17:38,562 Someone's going to get run over. 24 00:17:38,682 --> 00:17:41,142 It's a disgrace, that's what it is. 25 00:17:41,268 --> 00:17:44,648 - Oh, and can I have half a dozen eggs? - Would you like brown ones? 26 00:17:44,772 --> 00:17:47,112 Yes, that will suit me fine, thank you. 27 00:17:47,232 --> 00:17:50,572 - I've got Madge down with the flu again. - Oh, no! 28 00:17:50,694 --> 00:17:52,364 I know. Third time this year. 29 00:17:52,488 --> 00:17:54,448 There must be something wrong with her. 30 00:17:54,573 --> 00:17:57,123 Mind you, it's the time of year for it. 31 00:17:57,242 --> 00:18:00,832 I don't know. She just doesn't seem to have any resistance. 32 00:18:00,954 --> 00:18:02,714 Shall I put these eggs on your book? 33 00:18:02,831 --> 00:18:04,751 Here you are, Mrs Braden. Will this do? 34 00:18:04,875 --> 00:18:07,035 Oh, thank you, Richard. Yes, that will do fine. 35 00:18:07,169 --> 00:18:08,249 Right. 36 00:18:08,378 --> 00:18:10,758 I suppose you'll be going to university soon. 37 00:18:10,881 --> 00:18:12,341 Oh, I don't know. I think so. 38 00:18:12,466 --> 00:18:15,176 Well, if he does decide, that will be the last of them gone. 39 00:18:15,302 --> 00:18:16,762 You do miss them, don't you? 40 00:18:16,887 --> 00:18:19,847 Yes, but it's easier to cope now there's just the three of us here. 41 00:21:08,350 --> 00:21:11,980 No trouble. Nobody get hurt. 42 00:21:12,104 --> 00:21:14,484 Er... I won't... 43 00:21:14,606 --> 00:21:16,226 I won't do anything. 44 00:21:16,358 --> 00:21:19,068 Where are keys to safe? 45 00:21:19,194 --> 00:21:20,904 Downstairs. 46 00:21:21,029 --> 00:21:23,949 At the bottom of the stairs, in the cupboard. 47 00:21:24,908 --> 00:21:26,448 Turn over. 48 00:21:28,495 --> 00:21:30,365 Arms behind back. 49 00:21:57,691 --> 00:21:59,441 Not find keys. 50 00:21:59,568 --> 00:22:01,108 You show me. 51 00:22:05,991 --> 00:22:07,531 You look. 52 00:22:16,209 --> 00:22:18,289 They should be on the top shelf. 53 00:22:18,420 --> 00:22:20,550 And where are they? 54 00:22:20,672 --> 00:22:23,422 They must be in my dad's room. 55 00:22:23,550 --> 00:22:25,090 Get them! 56 00:22:39,316 --> 00:22:40,356 Richard! 57 00:22:40,484 --> 00:22:42,114 - What are you doing? - Shh! 58 00:22:42,235 --> 00:22:44,065 Turn off light! 59 00:22:44,196 --> 00:22:47,406 Safe keys. No trouble, nobody get hurt. 60 00:22:47,532 --> 00:22:48,572 Turn off light! 61 00:22:48,700 --> 00:22:49,990 - Turn off light! - Turn it off. 62 00:22:50,118 --> 00:22:51,488 - Who are you? - Move! 63 00:22:51,620 --> 00:22:53,500 - What does he want? - The keys to the safe. 64 00:22:53,622 --> 00:22:54,962 - He wants... - Keys, keys! 65 00:22:55,082 --> 00:22:56,582 Right, Richard, let's take him. 66 00:23:17,062 --> 00:23:19,312 - Anything to report, sergeant? - Not a thing, sir. 67 00:23:19,439 --> 00:23:21,569 There's only one way out for him: by road. 68 00:23:21,691 --> 00:23:25,401 But from the weight of coin he took, I think he should need a Sherman tank. 69 00:25:37,160 --> 00:25:38,240 Get off me! 70 00:28:06,851 --> 00:28:12,271 Keys. 71 00:30:51,558 --> 00:30:53,098 Derek! 72 00:30:59,941 --> 00:31:01,361 Derek, hit him with this! 73 00:31:01,484 --> 00:31:04,704 - Get back, Mary! It's all right. - Oh, be careful! 74 00:31:07,949 --> 00:31:08,989 Argh! 75 00:31:14,873 --> 00:31:17,373 David, call the police, quickly! 76 00:31:17,500 --> 00:31:19,750 Police! Quickly! 77 00:31:34,058 --> 00:31:36,478 Help, please! Please, help! 78 00:31:36,603 --> 00:31:38,603 Help! Help! 79 00:31:38,730 --> 00:31:40,560 Help! Help! 80 00:31:41,566 --> 00:31:43,106 Help! 81 00:35:28,334 --> 00:35:30,844 There's some more pie if you want it. 82 00:35:39,720 --> 00:35:41,600 Any more chips, Mum? 83 00:35:41,722 --> 00:35:45,312 You don't want anymore, surely. They're ever so fattening, you know. 84 00:35:53,401 --> 00:35:55,901 'Eighth Army's crowbar had been driven in 85 00:35:56,028 --> 00:35:58,908 'and was being levered this way and that.' 86 00:36:00,867 --> 00:36:03,577 - Too hot! - Sorry. 87 00:36:19,969 --> 00:36:21,639 - Dad? - Hmm? 88 00:36:21,762 --> 00:36:23,642 Do you think I could go out tonight? 89 00:36:23,764 --> 00:36:26,604 - Sally invited me over. - No, you'll stay in. 90 00:36:26,726 --> 00:36:28,846 Go out, spend money. Stupid. 91 00:36:31,522 --> 00:36:33,652 You save it for a rainy day 92 00:36:33,774 --> 00:36:36,194 so you don't get caught out. 93 00:36:47,079 --> 00:36:48,619 I'll be away tomorrow. 94 00:36:48,748 --> 00:36:51,578 A few weeks. Contract job. Scotland. 95 00:36:55,963 --> 00:36:58,803 What shall I say to that Mr Wilton, then, if he comes round? 96 00:36:58,925 --> 00:37:01,375 I'm not doing taxi driving no more. 97 00:37:01,510 --> 00:37:04,640 Never. I'll stick to carpentry. 98 00:37:05,681 --> 00:37:07,771 Better money in carpentry. 99 00:37:09,560 --> 00:37:12,060 Well, you know there's better money. 100 00:37:14,565 --> 00:37:16,645 We'll have money. 101 00:37:23,366 --> 00:37:25,906 I'll get money. 102 00:37:27,912 --> 00:37:30,162 'Fire!' 103 00:41:49,006 --> 00:41:50,876 Why don't you leave those till the morning? 104 00:41:51,008 --> 00:41:52,128 Won't take a moment. 105 00:41:52,259 --> 00:41:55,639 Ooh, I'll be glad to get home, get my feet up in front of a nice hot fire. 106 00:41:55,763 --> 00:41:56,803 So will I. 107 00:41:56,931 --> 00:41:58,561 Are we all locked up in the back there? 108 00:41:58,682 --> 00:42:00,812 Just going to see to it now. 109 00:42:31,882 --> 00:42:33,302 Aargh! 110 00:42:36,011 --> 00:42:37,051 Watch it, pet! 111 00:43:36,488 --> 00:43:38,658 Good night. 112 00:43:55,132 --> 00:43:58,302 - Morning, Mrs Neilson. - Oh, morning, Mrs... 113 00:44:04,600 --> 00:44:06,140 Donald! 114 00:44:07,353 --> 00:44:11,523 - What time did you get back? - A couple of hours ago. 115 00:44:11,649 --> 00:44:14,779 I'd have got some more shopping if I'd known. 116 00:44:14,902 --> 00:44:17,612 - Have you had anything to eat? - Aye. 117 00:44:18,614 --> 00:44:20,164 I have. 118 00:44:20,282 --> 00:44:21,822 How did the job go? 119 00:44:23,911 --> 00:44:26,121 Went all right. 120 00:45:10,916 --> 00:45:12,996 Black Panther. 121 00:45:33,814 --> 00:45:35,984 Stupid rubbish. 122 00:45:37,568 --> 00:45:40,528 They should make 'em end happy. 123 00:45:40,654 --> 00:45:42,704 It's only a film. 124 00:45:42,823 --> 00:45:45,953 Well, they shouldn't make them sad. That's no entertainment. 125 00:45:46,076 --> 00:45:47,576 - Stupid. - Right. 126 00:45:47,703 --> 00:45:50,333 If you'd like to come and get it while it's hot. 127 00:46:07,931 --> 00:46:10,021 Government money. 128 00:46:10,142 --> 00:46:12,022 They can always print some more. 129 00:46:12,144 --> 00:46:13,564 It says he's killed. 130 00:46:13,687 --> 00:46:17,357 If somebody points a gun at you I hope you'll have more sense. 131 00:46:18,692 --> 00:46:20,862 Donald! Donald! 132 00:46:20,986 --> 00:46:24,606 It's you, you and this bloody muck you give me to eat. 133 00:46:24,740 --> 00:46:26,240 You know my ulcer. 134 00:46:26,366 --> 00:46:28,736 Now get off me, you stupid bloody cow! 135 00:46:28,869 --> 00:46:31,199 Look at it. Look at the bloody filth! 136 00:46:31,330 --> 00:46:32,410 I'm sorry. 137 00:46:32,539 --> 00:46:34,869 Kathy, get your father a glass of milk. 138 00:46:37,211 --> 00:46:39,751 - Is it still...? - I'm OK. 139 00:46:39,880 --> 00:46:41,460 You ought to go and see a doctor. 140 00:46:41,590 --> 00:46:44,050 - Perhaps he could give you... - I said I'm OK. 141 00:46:48,055 --> 00:46:50,465 Anyway, I'll be going away again soon. 142 00:46:50,599 --> 00:46:54,269 - House conversion. - Won't you be home for Christmas? 143 00:46:57,981 --> 00:47:00,481 What shall I do about ordering a turkey if you're not...? 144 00:47:00,609 --> 00:47:02,689 I've given you money! 145 00:47:05,614 --> 00:47:08,164 It's a big job this one, Irene. 146 00:47:09,034 --> 00:47:11,454 I'm going to make a lot of money. 147 00:47:15,249 --> 00:47:17,079 I said I'm going to make a lot of money. 148 00:47:17,209 --> 00:47:19,459 It's a big job. 149 00:49:29,466 --> 00:49:31,256 Thank you. Good night. 150 00:50:15,220 --> 00:50:17,010 Lesley? 151 00:53:35,045 --> 00:53:36,245 No! 152 00:53:38,215 --> 00:53:40,005 No make noise, 153 00:53:40,133 --> 00:53:42,013 no get hurt. 154 00:53:47,432 --> 00:53:48,602 Put on clothes. 155 00:53:48,725 --> 00:53:50,765 That, put on that. 156 00:53:54,189 --> 00:53:56,519 Quickly. 157 00:54:00,028 --> 00:54:01,568 Shoes. 158 00:54:02,822 --> 00:54:03,702 Quiet! 159 00:54:06,117 --> 00:54:07,657 Here. 160 00:54:27,806 --> 00:54:29,676 You come with me. 161 00:54:32,352 --> 00:54:34,272 You no get hurt. 162 00:54:35,313 --> 00:54:37,823 Everything will be all right. 163 00:55:23,028 --> 00:55:24,898 Get in car. 164 00:55:25,989 --> 00:55:28,819 Be good, you will not be harmed. 165 00:57:00,166 --> 00:57:01,706 Wait. 166 00:57:12,512 --> 00:57:14,052 Down hole. 167 00:57:20,437 --> 00:57:21,897 Go on. 168 00:57:24,607 --> 00:57:26,817 It's all right. 169 00:57:26,943 --> 00:57:28,493 Don't worry. 170 00:57:30,321 --> 00:57:32,871 Put your foot on the step. 171 00:57:33,908 --> 00:57:35,988 Good. 172 00:57:36,119 --> 00:57:37,659 Good! 173 00:57:39,914 --> 00:57:44,714 Good girl. 174 00:57:45,795 --> 00:57:47,335 Good. 175 00:58:16,701 --> 00:58:19,451 Come on. Down the ladder. That's a good girl. 176 00:58:19,579 --> 00:58:21,079 Good. Good girl. 177 00:58:21,206 --> 00:58:24,416 Good girl, that's right. Come on, down the ladder. 178 00:58:24,542 --> 00:58:26,462 Down there. That's right. 179 00:58:29,339 --> 00:58:30,799 Come on. 180 00:58:32,008 --> 00:58:34,258 Down you go. That's right. 181 00:58:35,595 --> 00:58:37,095 Go on. 182 00:58:40,225 --> 00:58:43,185 There's a good girl. Go on, that's right. 183 00:58:43,311 --> 00:58:45,311 Down you go. 184 00:58:47,148 --> 00:58:48,608 That's it. 185 00:58:50,777 --> 00:58:52,187 Come on. 186 00:58:54,072 --> 00:58:56,032 You can do it. 187 00:58:59,160 --> 00:59:00,700 Up. 188 00:59:26,563 --> 00:59:28,943 Down ladder. 189 00:59:40,827 --> 00:59:42,657 Good girl. 190 00:59:44,080 --> 00:59:47,120 It's all right. Go down. 191 00:59:53,047 --> 00:59:54,587 Down ladder! 192 00:59:56,426 --> 00:59:57,966 Good girl. 193 00:59:58,886 --> 01:00:01,306 Good girl. That's all right. 194 01:00:01,431 --> 01:00:03,681 It's all right, now. 195 01:00:33,129 --> 01:00:35,459 Take it off. 196 01:00:35,590 --> 01:00:37,470 Dry yourself with it. 197 01:00:38,593 --> 01:00:40,433 Take it off! 198 01:01:08,706 --> 01:01:11,826 Come here. 199 01:01:16,631 --> 01:01:19,841 It won't hurt. I don't want to harm you. 200 01:01:21,302 --> 01:01:24,892 Look. I put tape on the inside so it won't hurt. 201 01:01:41,447 --> 01:01:43,867 Lie down. 202 01:02:24,782 --> 01:02:26,322 Good. 203 01:02:27,201 --> 01:02:28,331 Good girl. 204 01:02:29,245 --> 01:02:31,455 You are a good girl. 205 01:02:38,212 --> 01:02:40,512 You can make noise. 206 01:02:40,631 --> 01:02:41,921 Nobody hear you. 207 01:02:48,389 --> 01:02:51,139 Hot soup, warm you up. 208 01:02:52,310 --> 01:02:53,730 Where...? 209 01:02:55,480 --> 01:02:57,020 Where are we? 210 01:02:57,940 --> 01:03:00,940 Underground, very deep. 211 01:03:01,944 --> 01:03:03,744 60 feet. 212 01:03:04,572 --> 01:03:05,742 No one find you. 213 01:03:09,035 --> 01:03:11,995 - What are you going to do with me? - Get money. 214 01:03:12,872 --> 01:03:13,872 They'll pay. 215 01:03:14,874 --> 01:03:16,794 My brother, he'll pay. 216 01:03:17,460 --> 01:03:20,750 You won't hurt me? I'll be good. 217 01:03:22,882 --> 01:03:24,472 Soup? 218 01:03:33,184 --> 01:03:36,104 Can't you untie my hands? 219 01:03:36,229 --> 01:03:37,769 Please. 220 01:03:51,369 --> 01:03:52,869 Thank you. 221 01:03:52,995 --> 01:03:54,445 I'll be good. 222 01:03:57,166 --> 01:03:58,456 I won't be any trouble. 223 01:03:59,752 --> 01:04:01,922 I won't, I promise. 224 01:04:03,631 --> 01:04:06,841 Just... Just please don't hurt me. 225 01:04:06,968 --> 01:04:08,388 Brandy. 226 01:04:08,511 --> 01:04:10,891 When you finish, drink brandy. Keep you warmed up. 227 01:04:12,306 --> 01:04:13,766 Thank you. 228 01:04:14,350 --> 01:04:16,020 You must make message for ransom. 229 01:04:19,313 --> 01:04:20,813 Is this a sewer? 230 01:04:20,940 --> 01:04:23,570 - No questions. - Sorry. 231 01:04:24,569 --> 01:04:27,029 I'm just frightened of rats. 232 01:04:27,154 --> 01:04:28,864 No rats. No sewer. 233 01:04:29,782 --> 01:04:31,162 Only water. 234 01:04:33,244 --> 01:04:34,294 I always... 235 01:04:34,412 --> 01:04:37,002 Well, I usually get self-conscious of those things. 236 01:04:37,123 --> 01:04:40,043 You read that. I'll tell you when. 237 01:04:43,880 --> 01:04:45,420 "Mum... 238 01:04:47,425 --> 01:04:51,635 "Go onto the M6 north, junction 10, 239 01:04:51,762 --> 01:04:56,272 "along the A544 towards Walsall. 240 01:04:57,310 --> 01:05:02,230 "Instructions are taped under the shelf in a telephone box." 241 01:05:03,566 --> 01:05:06,686 Tell her... Tell her you're well looked after. 242 01:05:09,697 --> 01:05:13,697 "No need to worry, Mum. I'm OK. 243 01:05:13,826 --> 01:05:17,576 "I got a bit wet, but I'm quite dry now. 244 01:05:17,705 --> 01:05:19,955 "I'm being treated well." 245 01:05:20,875 --> 01:05:21,915 OK? 246 01:05:41,729 --> 01:05:43,269 For the dark, when I'm gone. 247 01:05:44,649 --> 01:05:47,479 - Don't leave me here. - Only a short while. 248 01:05:48,986 --> 01:05:51,236 You will come back? 249 01:05:53,783 --> 01:05:56,283 If you're a good girl, I'll come back. 250 01:06:28,943 --> 01:06:32,243 - What time is it? - Go to sleep. 251 01:07:14,405 --> 01:07:17,405 I'm Lesley's brother. Yes. 252 01:07:18,534 --> 01:07:20,414 Yes, I have it right here. 253 01:07:21,454 --> 01:07:23,834 What, all of it? 254 01:07:23,956 --> 01:07:26,496 Oh, yes... Yes, certainly. 255 01:07:26,625 --> 01:07:28,665 Er... "No police. 256 01:07:28,794 --> 01:07:33,214 "ยฃ50,000 ransom to be ready to deliver. 257 01:07:33,340 --> 01:07:39,680 "Wait for telephone call at Swan shopping centre telephone box, 258 01:07:39,805 --> 01:07:43,015 "6pm to 1am." 259 01:07:44,477 --> 01:07:46,727 At Swan shopping... 260 01:07:48,522 --> 01:07:51,572 S-W-A-N. 261 01:07:51,692 --> 01:07:53,232 Yes, Swan. 262 01:07:54,153 --> 01:07:55,203 Yeah. 263 01:07:55,321 --> 01:07:59,951 "If no call, return following evening. 264 01:08:00,076 --> 01:08:06,326 "When you answer call, give your name only and listen." 265 01:08:06,457 --> 01:08:12,837 "You must follow instructions without argument. 266 01:08:12,963 --> 01:08:18,383 "From the time you answer you are on a time limit. 267 01:08:18,511 --> 01:08:22,471 "If police or tricks, death." 268 01:08:23,599 --> 01:08:25,849 Then it goes on. 269 01:08:25,976 --> 01:08:30,056 "Swan shopping centre, Kidderminster. 270 01:08:30,189 --> 01:08:35,189 "Deliver ยฃ50,000 in a white suitcase." 271 01:08:36,153 --> 01:08:39,283 And then this last bit says, 272 01:08:39,406 --> 01:08:42,616 "ยฃ50,000 all in old notes. 273 01:08:42,743 --> 01:08:46,083 "ยฃ25,000 in ยฃ1 notes 274 01:08:46,205 --> 01:08:49,745 "and ยฃ25,000 in ยฃ5 notes. 275 01:08:50,835 --> 01:08:52,585 "There will be no exchange. 276 01:08:52,711 --> 01:08:57,011 "Only after ยฃ50,000 has been cleared 277 01:08:57,133 --> 01:08:59,183 "will victim be released." 278 01:09:01,595 --> 01:09:04,505 Er... no. No, my wife found it. 279 01:09:06,225 --> 01:09:09,765 Yes, we'll both be here. 280 01:09:19,488 --> 01:09:21,868 They'll know what to do. 281 01:09:21,991 --> 01:09:23,871 The police will know. 282 01:10:01,030 --> 01:10:03,780 - More tea? - No, thank you, Mrs Whittle. 283 01:10:14,501 --> 01:10:16,541 Good. Let me know when it comes. 284 01:10:17,922 --> 01:10:21,972 I gather your telephone wires have just been mended. 285 01:10:23,344 --> 01:10:24,644 Mother! 286 01:10:24,762 --> 01:10:27,472 The doctor said you should be lying down. 287 01:10:27,598 --> 01:10:29,138 It's all right, I'll see to her. 288 01:10:29,266 --> 01:10:31,136 The bank... Did the bank...? 289 01:10:31,268 --> 01:10:33,138 Yes, the money will be here in an hour. 290 01:10:33,270 --> 01:10:34,810 It's all been cleared. 291 01:10:39,068 --> 01:10:40,608 Right. 292 01:13:26,026 --> 01:13:27,146 Ronald Whittle? 293 01:13:27,277 --> 01:13:29,197 I'm from the local press. I wonder if... 294 01:13:29,321 --> 01:13:31,111 What? You're... 295 01:13:31,240 --> 01:13:32,450 No! 296 01:13:34,034 --> 01:13:36,794 How the hell did it get out? 297 01:13:36,912 --> 01:13:41,372 For God's sake, my sister's life is at stake! 298 01:13:41,500 --> 01:13:44,710 The note said, it specifically said, 299 01:13:44,837 --> 01:13:46,707 "Police or tricks, death." 300 01:13:46,839 --> 01:13:48,209 I don't know how the press... 301 01:13:48,340 --> 01:13:50,840 Headlines, everything! 302 01:13:50,968 --> 01:13:54,348 The ransom tape, even the telephone box I was... 303 01:13:54,471 --> 01:13:57,561 My God! Local radio, television! 304 01:13:57,683 --> 01:14:00,353 - Mr Whittle... - They could have killed Lesley by now. 305 01:14:00,477 --> 01:14:01,597 Do you realise? 306 01:14:01,728 --> 01:14:04,358 - Mr Whittle... - They won't phone now. 307 01:14:05,274 --> 01:14:07,484 They'll never phone. 308 01:14:07,609 --> 01:14:11,989 Bloody journalists, television reporters. They'll kill her. 309 01:14:12,114 --> 01:14:13,614 'Kill her!' 310 01:14:16,243 --> 01:14:17,663 - Come on. - Right. 311 01:14:49,526 --> 01:14:52,986 Hello? Who is this? 312 01:14:53,113 --> 01:14:54,663 'Hello? 313 01:14:54,781 --> 01:14:55,951 'Hello?' 314 01:15:05,042 --> 01:15:07,212 Please... What's happened? 315 01:15:07,336 --> 01:15:09,206 Things delayed. 316 01:15:18,931 --> 01:15:21,101 Eat. 317 01:15:21,225 --> 01:15:23,095 Did...? 318 01:15:23,227 --> 01:15:25,307 Is everything all right? 319 01:15:25,437 --> 01:15:26,977 With the money, I mean. 320 01:15:27,105 --> 01:15:28,605 Tomorrow. 321 01:15:28,732 --> 01:15:31,152 Get money tomorrow! 322 01:15:31,276 --> 01:15:34,026 No more talking! Sleep now, sleep. 323 01:15:40,994 --> 01:15:43,874 - Is Mother asleep? - Mm. 324 01:15:43,997 --> 01:15:45,867 I just looked in. 325 01:15:48,835 --> 01:15:51,625 They even got the ransom message. 326 01:15:52,631 --> 01:15:54,301 Maybe they'll phone tonight. 327 01:15:54,424 --> 01:15:57,094 It said if they didn't make contact with us last night, 328 01:15:57,219 --> 01:15:59,099 they would tonight. 329 01:16:03,225 --> 01:16:05,555 The press had better keep away this time. 330 01:16:06,895 --> 01:16:10,015 I sat and watched it on the 9 o'clock news. 331 01:16:10,148 --> 01:16:12,018 I couldn't believe it. 332 01:16:13,819 --> 01:16:15,649 The police must have... 333 01:16:18,156 --> 01:16:20,526 Maybe they haven't... 334 01:16:20,659 --> 01:16:23,579 Maybe they should never have been involved. 335 01:16:24,538 --> 01:16:26,538 I should have just... 336 01:16:26,665 --> 01:16:28,455 ...taken the money like the note said. 337 01:16:28,584 --> 01:16:31,424 No, you were right. 338 01:18:01,968 --> 01:18:03,838 Hey! 339 01:18:03,970 --> 01:18:07,100 What do you think you're up to? Private property this or don't you know? 340 01:18:10,435 --> 01:18:12,395 You'll find nothing here this time of night. 341 01:18:12,521 --> 01:18:15,731 So hop it before I call the police. 342 01:19:37,272 --> 01:19:39,152 Yes, I'm Lesley's brother. 343 01:19:49,409 --> 01:19:51,449 Hm. 344 01:19:51,578 --> 01:19:53,948 They want him to take the money where? 345 01:19:54,080 --> 01:19:55,870 Gloucester? 346 01:19:55,999 --> 01:19:59,379 Well, make sure you don't lose track of him. 347 01:19:59,503 --> 01:20:01,303 Have you traced the call yet? 348 01:20:01,421 --> 01:20:02,961 No, well, as soon as you do. 349 01:20:03,089 --> 01:20:04,549 Mm-hm. 350 01:20:08,678 --> 01:20:10,218 Gloucester? 351 01:20:47,926 --> 01:20:50,006 It was a hoax call. 352 01:20:52,180 --> 01:20:54,270 What's the matter with people? 353 01:20:58,270 --> 01:21:01,190 They think it's such a big joke to... 354 01:21:03,900 --> 01:21:05,780 I don't understand. 355 01:21:07,237 --> 01:21:09,317 What's the matter with people? 356 01:21:10,323 --> 01:21:12,583 Perhaps he'll ring tomorrow night. 357 01:21:13,451 --> 01:21:15,331 I checked with the police. 358 01:21:16,705 --> 01:21:20,575 There's been no calls at the phone box all evening. 359 01:21:20,709 --> 01:21:22,289 Tomorrow night. 360 01:21:25,589 --> 01:21:28,169 What's the matter with people? 361 01:21:28,300 --> 01:21:31,140 Tea, Sir? Bit of a panic on. 362 01:21:31,261 --> 01:21:34,561 Looks like there's been a panther shooting up by Dudley zoo. 363 01:21:35,515 --> 01:21:38,515 Thanks. I've got my own problems. 364 01:22:08,256 --> 01:22:10,586 We have delay again. 365 01:22:10,717 --> 01:22:14,797 Not send message. Tape recorder broken. 366 01:22:14,930 --> 01:22:16,810 We make new one. 367 01:22:18,808 --> 01:22:21,478 You read, like before. 368 01:22:58,556 --> 01:23:02,266 Some phone box outside Kidsgrove post office. 369 01:23:02,394 --> 01:23:03,484 Hello, police? 370 01:23:25,583 --> 01:23:28,713 We're... We're having another transmitter fitted in your car. 371 01:23:28,837 --> 01:23:32,717 As we don't know who we're dealing with if you do get into any sort of trouble, 372 01:23:32,841 --> 01:23:36,801 it will be at least two or three minutes before any of my fellas can get to you. 373 01:23:37,679 --> 01:23:41,719 I've... I've had all the money recorded on microfilm. 374 01:23:41,850 --> 01:23:44,980 I've got men taking up positions in the Kidsgrove area at the moment. 375 01:23:45,103 --> 01:23:48,863 There will be two unmarked police cars following behind you at a safe distance. 376 01:23:48,982 --> 01:23:50,442 You've got a map of the area? 377 01:23:50,567 --> 01:23:53,897 I just want my sister back alive and well. I don't care about anything else. 378 01:23:54,029 --> 01:23:57,409 I know. 379 01:23:59,576 --> 01:24:02,286 They're bringing money. Two hours, they're here. 380 01:24:02,412 --> 01:24:04,872 Then you go home. 381 01:24:34,569 --> 01:24:37,359 I've found the phone box. 382 01:25:04,182 --> 01:25:07,772 I can't find it. There's nothing here, no instructions. 383 01:25:09,062 --> 01:25:12,062 Supposing it's another phone box? 384 01:25:12,190 --> 01:25:14,360 I've got the wrong one. 385 01:25:14,484 --> 01:25:16,534 'Please, Mr Whittle. 386 01:25:16,653 --> 01:25:19,493 'Just try and remain calm and have another search, 387 01:25:19,614 --> 01:25:22,324 'a thorough search. 388 01:25:22,450 --> 01:25:26,160 'Remember you may be watched. Look under the ledges.' 389 01:25:40,635 --> 01:25:43,295 It's here. I've got it. 390 01:25:44,222 --> 01:25:46,892 "Bathpool Park. 391 01:25:47,016 --> 01:25:49,936 "There's a dirt track by the railway line." 392 01:25:51,062 --> 01:25:56,532 I have to park the car, switch off the lights, 393 01:25:56,651 --> 01:25:59,111 look out for a flashing torch. 394 01:26:03,575 --> 01:26:06,195 - Now I go wait. - Can't I come with you? 395 01:26:06,327 --> 01:26:07,787 - No. - Please. 396 01:26:07,912 --> 01:26:09,582 I won't do anything. 397 01:26:09,706 --> 01:26:12,206 - I won't be any trouble. - No! You wait here. 398 01:26:12,333 --> 01:26:15,503 - Oh, please! - You wait! 399 01:26:16,379 --> 01:26:19,339 First I collect money. Then you go home. 400 01:26:19,465 --> 01:26:21,375 No one must be seen. No trap! 401 01:26:21,509 --> 01:26:23,759 No one must see anything. 402 01:27:51,224 --> 01:27:52,684 I'm turning left. 403 01:27:54,185 --> 01:27:58,475 Into...Boathorse Lane. 404 01:28:20,044 --> 01:28:21,504 I'm at the park. 405 01:28:24,590 --> 01:28:26,010 Dirt track... 406 01:28:27,969 --> 01:28:29,389 Where? 407 01:28:32,223 --> 01:28:34,313 In God's name, where? 408 01:29:09,010 --> 01:29:11,930 It's a bit chilly. Can't we have the heater on? 409 01:29:21,981 --> 01:29:24,151 Peter! Look, over there. 410 01:29:25,943 --> 01:29:27,403 Oh, bloody hell! 411 01:30:54,031 --> 01:30:56,831 Is it all right? Did you get the money? 412 01:30:59,871 --> 01:31:02,331 They try and trap me. 413 01:31:09,589 --> 01:31:12,919 They think I'm stupid, that I am a fool. Me! 414 01:33:16,674 --> 01:33:18,174 Good evening, sir. 415 01:33:19,302 --> 01:33:21,302 - Would you mind telling me...? - Don't move. 416 01:33:22,638 --> 01:33:24,388 You, get in back. 417 01:33:30,605 --> 01:33:32,475 Get in driver's seat. 418 01:33:45,745 --> 01:33:47,695 You drive to Blidworth. 419 01:33:47,830 --> 01:33:50,120 - That's into Sherwood Forest. - You drive there now. 420 01:33:51,375 --> 01:33:53,915 Any tricks, you both dead. 421 01:34:35,002 --> 01:34:36,542 Rope. 422 01:34:36,671 --> 01:34:38,841 You got rope? 423 01:34:38,964 --> 01:34:40,804 Rope? Er... here. 424 01:34:48,224 --> 01:34:49,604 Give us some help. 425 01:34:49,725 --> 01:34:51,345 Give us some help. 26904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.