All language subtitles for The Justice episode 34 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,730 --> 00:01:35,979 [The Justice] 3 00:01:36,229 --> 00:01:39,000 [Episode 34] 4 00:01:39,800 --> 00:01:40,890 First of all, 5 00:01:41,820 --> 00:01:43,620 I'd like to propose a toast to you. 6 00:01:44,420 --> 00:01:45,259 Congratulations on 7 00:01:45,720 --> 00:01:47,450 your appointment as Chief of the 2nd Division 8 00:01:47,570 --> 00:01:48,450 of the Army Staff 9 00:01:48,620 --> 00:01:51,140 to better serve the Emperor 10 00:01:51,350 --> 00:01:52,780 and achieve greater success. 11 00:01:53,580 --> 00:01:54,800 My promotion 12 00:01:54,800 --> 00:01:56,430 couldn't be achieved without your help. 13 00:01:57,060 --> 00:01:58,870 Thanks to you, 14 00:02:00,340 --> 00:02:01,520 the legal tender has been devalued by half. 15 00:02:02,100 --> 00:02:02,900 I'm flattered. 16 00:02:11,800 --> 00:02:12,770 Mr. Huang, 17 00:02:13,360 --> 00:02:15,750 we need your cooperation on one matter. 18 00:02:15,750 --> 00:02:16,340 Go ahead. 19 00:02:17,100 --> 00:02:18,060 The international media 20 00:02:18,060 --> 00:02:19,870 have paid close attention to China, 21 00:02:20,120 --> 00:02:21,460 especially Shanghai. 22 00:02:21,880 --> 00:02:23,230 Whether they report on the Chinese sections 23 00:02:23,230 --> 00:02:24,240 with goodwill 24 00:02:24,320 --> 00:02:25,160 and praise 25 00:02:25,450 --> 00:02:26,460 is very important. 26 00:02:26,880 --> 00:02:27,890 So Major General Liu 27 00:02:28,020 --> 00:02:29,440 wants you to temporarily shut down 28 00:02:29,820 --> 00:02:30,960 opium dens, gambling houses 29 00:02:30,960 --> 00:02:32,170 and brothels. 30 00:02:32,890 --> 00:02:33,930 Please understand. 31 00:02:38,260 --> 00:02:39,570 I will cooperate with 32 00:02:39,570 --> 00:02:41,329 any request from Major General Liu. 33 00:02:42,590 --> 00:02:43,600 I wonder 34 00:02:45,190 --> 00:02:47,170 how long they will be closed. 35 00:02:48,090 --> 00:02:49,350 Three months, 36 00:02:49,600 --> 00:02:51,870 or maybe longer. 37 00:02:57,579 --> 00:02:58,760 That's all right. 38 00:02:59,050 --> 00:03:01,830 I can also take some time off. 39 00:03:02,410 --> 00:03:03,040 Cheers. 40 00:03:10,270 --> 00:03:11,780 Major General Liu, I heard 41 00:03:13,080 --> 00:03:13,960 you're preparing for 42 00:03:14,300 --> 00:03:16,950 the establishment of the Central Reserve Bank. 43 00:03:17,740 --> 00:03:19,470 If that's true, 44 00:03:19,630 --> 00:03:22,150 I'd like to get involved in it. 45 00:03:22,570 --> 00:03:24,170 After all, I'm familiar with 46 00:03:24,670 --> 00:03:26,900 monetary and banking industries. 47 00:03:28,329 --> 00:03:28,829 Well, 48 00:03:28,829 --> 00:03:31,060 I suddenly thought of someone. 49 00:03:31,900 --> 00:03:32,740 Mr. Huang, do you know 50 00:03:32,740 --> 00:03:34,210 a female banker 51 00:03:34,579 --> 00:03:36,940 named Wu Lizi? 52 00:03:44,579 --> 00:03:46,640 There are many financial magnates in Shanghai. 53 00:03:46,760 --> 00:03:47,770 Wu Lizi 54 00:03:48,280 --> 00:03:50,380 is just a nobody. 55 00:03:50,750 --> 00:03:52,520 I'm afraid she doesn't deserve 56 00:03:52,770 --> 00:03:54,579 the title of female banker. 57 00:03:55,000 --> 00:03:56,420 Is she a nobody? 58 00:03:56,760 --> 00:03:57,600 Yes, she is. 59 00:03:58,570 --> 00:03:59,990 If you want, 60 00:04:00,410 --> 00:04:02,050 I can introduce you to 61 00:04:02,180 --> 00:04:03,730 the general manager of Sanxin Bank, 62 00:04:03,730 --> 00:04:05,330 Mr. Liang Fubin. 63 00:04:05,790 --> 00:04:09,110 Sanxin Bank has a long history and abundant capital. 64 00:04:09,360 --> 00:04:10,370 Mr. Liang 65 00:04:10,370 --> 00:04:13,100 has been managing the bank for 18 years. 66 00:04:13,390 --> 00:04:16,120 And he has close relations with the Four-Bank Joint Office 67 00:04:16,329 --> 00:04:19,190 and the Bank Association, 68 00:04:19,649 --> 00:04:22,000 so it'd be beneficial to connect with him. 69 00:04:22,800 --> 00:04:27,210 I'd like to offer advice to you, 70 00:04:27,840 --> 00:04:30,110 which can disrupt the inland economy 71 00:04:30,320 --> 00:04:32,670 and seize inland materials. 72 00:04:34,770 --> 00:04:36,530 Please go ahead. 73 00:04:37,420 --> 00:04:38,340 Please hold on a second. 74 00:04:52,790 --> 00:04:54,050 Legal tender? 75 00:04:59,230 --> 00:05:00,680 [Central Bank 100 yuan] 76 00:05:02,740 --> 00:05:03,660 Come in. 77 00:05:04,970 --> 00:05:06,900 Chief Wu, a letter for you. 78 00:05:09,000 --> 00:05:10,510 The post office is in a mess now. 79 00:05:10,760 --> 00:05:12,270 The letter was not put in the mailbox, 80 00:05:12,530 --> 00:05:13,790 but was left at the gate. 81 00:05:14,250 --> 00:05:16,050 It looks dirty. 82 00:05:16,890 --> 00:05:19,040 [To Wu Lizi] 83 00:05:17,400 --> 00:05:17,990 It doesn't matter. 84 00:05:18,410 --> 00:05:19,460 The envelope is dirty, 85 00:05:19,750 --> 00:05:21,510 but the letter inside is fine. 86 00:05:22,100 --> 00:05:23,110 It's not just dirty. 87 00:05:23,870 --> 00:05:24,920 Look at the postmark. 88 00:05:25,290 --> 00:05:26,510 This is a letter from six months ago. 89 00:05:27,480 --> 00:05:27,860 I know. 90 00:05:29,030 --> 00:05:30,120 You may leave now. 91 00:05:30,420 --> 00:05:31,010 Alright. 92 00:05:43,730 --> 00:05:44,570 Chief Wu, 93 00:05:45,370 --> 00:05:46,210 please allow me 94 00:05:46,210 --> 00:05:48,230 to call you Miss Lizi again, 95 00:05:48,810 --> 00:05:50,070 because what I want to say to you 96 00:05:50,540 --> 00:05:51,710 has nothing to do with work. 97 00:05:53,100 --> 00:05:54,320 When you read this letter, 98 00:05:54,950 --> 00:05:56,330 I will have left Shanghai. 99 00:05:57,460 --> 00:05:58,640 You must be confused 100 00:05:59,480 --> 00:05:59,900 why I 101 00:05:59,900 --> 00:06:01,410 terminated cooperation with Cheng Yizhi, 102 00:06:02,000 --> 00:06:02,970 and suddenly withdrew from 103 00:06:02,970 --> 00:06:03,930 Rebang Bank. 104 00:06:05,530 --> 00:06:07,000 I should tell you the truth. 105 00:06:07,920 --> 00:06:10,690 It was jealousy that made me lose my mind. 106 00:06:12,500 --> 00:06:13,260 Miss Lizi, 107 00:06:14,730 --> 00:06:16,070 you are in love with Cheng Yizhi. 108 00:06:17,080 --> 00:06:18,880 Even though you're divorced, you still love him. 109 00:06:19,930 --> 00:06:21,320 I understand how you feel. 110 00:06:22,750 --> 00:06:23,710 Just because of this, 111 00:06:24,720 --> 00:06:25,940 my pride 112 00:06:25,940 --> 00:06:27,200 made me unable to accept 113 00:06:27,200 --> 00:06:29,010 his help and protection. 114 00:06:31,320 --> 00:06:32,280 Miss Lizi, 115 00:06:33,710 --> 00:06:34,470 I think Cheng Yizhi 116 00:06:34,470 --> 00:06:35,470 still loves you, too. 117 00:06:36,650 --> 00:06:38,290 He still loves you after divorce. 118 00:06:39,880 --> 00:06:41,400 Whenever I told him about you, 119 00:06:42,530 --> 00:06:44,710 he was calm and generous. 120 00:06:45,970 --> 00:06:47,320 But there was always 121 00:06:48,409 --> 00:06:49,040 a pain in his eyes 122 00:06:49,040 --> 00:06:50,760 that I couldn't understand. 123 00:06:52,570 --> 00:06:53,580 I don't understand 124 00:06:54,540 --> 00:06:56,390 exactly why you split up, 125 00:06:58,070 --> 00:06:58,990 but I want to say 126 00:07:00,510 --> 00:07:01,850 you are the ones 127 00:07:01,850 --> 00:07:02,980 I miss most in Shanghai. 128 00:07:04,370 --> 00:07:05,710 If you can open your hearts 129 00:07:05,710 --> 00:07:06,810 and get back together, 130 00:07:07,770 --> 00:07:09,030 then I think 131 00:07:10,000 --> 00:07:11,760 there's still hope in troubled times. 132 00:07:12,640 --> 00:07:13,520 Miss Lizi, 133 00:07:15,080 --> 00:07:16,720 go after him bravely. 134 00:07:16,340 --> 00:07:20,080 [Xu Shu] 135 00:07:17,510 --> 00:07:18,480 Don't give up. 136 00:07:19,240 --> 00:07:20,330 Just try one more time. 137 00:07:21,460 --> 00:07:22,510 Xu Shu. 138 00:07:39,350 --> 00:07:45,230 ♫ An age of blossom ♫ 139 00:07:45,610 --> 00:07:51,240 ♫ Affectionate as the moon ♫ 140 00:07:48,550 --> 00:07:49,480 You're back. 141 00:07:49,770 --> 00:07:50,480 Give me your bag. 142 00:07:52,080 --> 00:07:57,580 ♫ Bright as the snow ♫ 143 00:07:54,730 --> 00:07:55,480 Come in. 144 00:07:58,090 --> 00:08:03,420 ♫ A beautiful life ♫ 145 00:08:03,920 --> 00:08:04,640 Yizhi, 146 00:08:09,470 --> 00:08:10,430 what happened? 147 00:08:13,670 --> 00:08:15,680 Italian Consulate issued an obituary. 148 00:08:19,210 --> 00:08:20,770 The passenger liner Portis 149 00:08:21,900 --> 00:08:22,610 was wrecked on a reef 150 00:08:23,750 --> 00:08:25,720 off the coast of the Guillo island 151 00:08:26,730 --> 00:08:27,990 two weeks ago. 152 00:08:29,670 --> 00:08:31,430 All 48 Chinese on board, 153 00:08:31,600 --> 00:08:32,650 including Xu Shu, 154 00:08:34,580 --> 00:08:35,760 are missing. 155 00:08:45,960 --> 00:08:48,150 What? 156 00:08:49,280 --> 00:08:50,500 Xu Shu was killed. 157 00:09:18,010 --> 00:09:18,770 Lizi. 158 00:09:22,380 --> 00:09:22,970 I... 159 00:09:23,550 --> 00:09:25,070 I'm suffocating in here. 160 00:09:26,120 --> 00:09:26,790 I want... 161 00:09:27,080 --> 00:09:29,180 I want to go out for some fresh air. 162 00:09:45,220 --> 00:09:46,230 Did you also come to see the film? 163 00:09:45,220 --> 00:09:50,350 [Starlight Theater] 164 00:09:48,580 --> 00:09:50,430 I... I'm just passing by. 165 00:09:51,610 --> 00:09:52,910 Chaplin's new film is on. 166 00:09:53,290 --> 00:09:54,170 The Circus, do you know that? 167 00:09:54,670 --> 00:09:55,470 We can see it together. 168 00:09:55,810 --> 00:09:56,860 I know, 169 00:09:57,110 --> 00:09:59,500 but I've seen it. 170 00:10:00,390 --> 00:10:01,730 It just came out last week. 171 00:10:02,070 --> 00:10:02,820 Have you've seen it? 172 00:10:03,070 --> 00:10:04,210 Dr. Xu, 173 00:10:05,090 --> 00:10:06,810 please don't call me 174 00:10:06,810 --> 00:10:07,950 Miss Lizi anymore. 175 00:10:09,840 --> 00:10:11,140 What should I call you then? 176 00:10:13,070 --> 00:10:14,160 Chief Wu. 177 00:10:17,020 --> 00:10:17,940 So, Chief Wu, 178 00:10:18,400 --> 00:10:20,460 are we making up? 179 00:10:21,130 --> 00:10:22,390 Dr. Xu... 180 00:10:26,260 --> 00:10:27,640 My principles haven't changed, 181 00:10:28,690 --> 00:10:29,620 and our working relationship 182 00:10:29,620 --> 00:10:30,880 is not bad. 183 00:10:32,890 --> 00:10:33,990 Dr. Xu. 184 00:10:34,780 --> 00:10:36,000 Since my divorce, 185 00:10:36,210 --> 00:10:37,600 you've cared for me a lot. 186 00:10:37,930 --> 00:10:38,980 I appreciate it very much. 187 00:10:40,240 --> 00:10:42,050 But I don't want anything 188 00:10:43,390 --> 00:10:44,990 to happen between us. 189 00:10:53,260 --> 00:10:54,150 Lizi. 190 00:11:01,490 --> 00:11:02,170 Lizi. 191 00:11:04,060 --> 00:11:05,060 I'm too bad. 192 00:11:06,280 --> 00:11:07,290 I'm too bad. 193 00:11:07,960 --> 00:11:09,350 He kept trying to comfort me. 194 00:11:11,450 --> 00:11:13,000 I never appreciated it. 195 00:11:16,280 --> 00:11:17,080 He asked me... 196 00:11:17,410 --> 00:11:18,760 asked me to go to a concert, 197 00:11:18,760 --> 00:11:19,510 but I turned him down. 198 00:11:19,760 --> 00:11:20,480 He asked me... 199 00:11:20,730 --> 00:11:21,740 asked me to go to a film, 200 00:11:21,740 --> 00:11:23,330 but I turned him down too. 201 00:11:24,760 --> 00:11:26,530 Even if I said yes, 202 00:11:26,780 --> 00:11:28,580 I still made it clear to him 203 00:11:28,880 --> 00:11:30,050 and drew a line with him. 204 00:11:30,050 --> 00:11:30,850 Because... 205 00:11:32,950 --> 00:11:34,790 Because I was afraid you'd misunderstand us. 206 00:11:36,940 --> 00:11:37,660 I... 207 00:11:39,130 --> 00:11:40,180 I even turned down 208 00:11:40,180 --> 00:11:41,520 his friendship. 209 00:11:45,380 --> 00:11:46,600 I never thought about 210 00:11:46,600 --> 00:11:47,900 his feelings. 211 00:11:49,210 --> 00:11:51,260 I didn't care about him at all. 212 00:11:51,260 --> 00:11:53,630 ♫ Enchanting music ♫ 213 00:11:53,630 --> 00:11:55,930 ♫ Goes through the house ♫ 214 00:11:54,670 --> 00:11:56,140 But he still thought of me. 215 00:11:57,310 --> 00:11:58,820 He still cared about me. 216 00:11:57,670 --> 00:11:59,930 ♫ Million kinds of loneliness ♫ 217 00:11:59,450 --> 00:12:01,220 And he wrote to me. 218 00:12:00,290 --> 00:12:03,050 ♫ Are weeping ♫ 219 00:12:02,060 --> 00:12:03,360 This morning, I... 220 00:12:03,360 --> 00:12:05,970 ♫ The calm sea surface ♫ 221 00:12:04,580 --> 00:12:06,090 This morning, I just... 222 00:12:06,520 --> 00:12:09,300 ♫ Is full of mists ♫ 223 00:12:10,110 --> 00:12:12,070 ♫ Huge and deep ♫ 224 00:12:11,720 --> 00:12:13,820 This morning, I... I... 225 00:12:12,830 --> 00:12:15,220 ♫ Feeling of nothingness ♫ 226 00:12:13,820 --> 00:12:14,870 I just read the letter 227 00:12:14,870 --> 00:12:16,550 he wrote to me. 228 00:12:16,900 --> 00:12:19,010 ♫ Charming loneliness ♫ 229 00:12:17,550 --> 00:12:18,860 He encouraged me... 230 00:12:19,360 --> 00:12:21,080 He encouraged me to go after you. 231 00:12:19,570 --> 00:12:21,420 ♫ Intertwines ♫ 232 00:12:21,630 --> 00:12:22,720 He encouraged... 233 00:12:23,310 --> 00:12:26,340 ♫ Two stars dance on their own ♫ 234 00:12:25,110 --> 00:12:26,080 He... 235 00:12:26,340 --> 00:12:28,560 ♫ And stop all the fighting ♫ 236 00:12:27,590 --> 00:12:29,480 He told me not to give up. 237 00:12:28,880 --> 00:12:31,810 ♫ On the lively stage ♫ 238 00:12:30,490 --> 00:12:31,750 Even if I fail, 239 00:12:31,750 --> 00:12:33,430 I should not give up. 240 00:12:32,020 --> 00:12:35,310 ♫ Fates are often random ♫ 241 00:12:35,690 --> 00:12:37,610 ♫ They are the lines ♫ 242 00:12:38,130 --> 00:12:38,850 He... 243 00:12:38,490 --> 00:12:42,510 ♫ that come across sometimes ♫ 244 00:12:40,150 --> 00:12:41,790 He's gone. 245 00:12:42,670 --> 00:12:44,850 ♫ A lot of regrets ♫ 246 00:12:43,550 --> 00:12:44,520 He... 247 00:12:44,520 --> 00:12:46,410 He's dead. 248 00:12:44,850 --> 00:12:47,410 ♫ Are waiting for me ♫ 249 00:12:48,780 --> 00:12:51,710 ♫ I'm the biggest mess ♫ 250 00:12:51,890 --> 00:12:53,530 ♫ In the world ♫ 251 00:12:54,050 --> 00:12:55,730 How could this happen? 252 00:12:55,210 --> 00:12:58,250 ♫ I don't want to listen to the sad songs ♫ 253 00:12:58,480 --> 00:13:01,300 ♫ I don't know how to please people ♫ 254 00:12:59,640 --> 00:13:00,480 Yizhi. 255 00:13:01,390 --> 00:13:04,120 ♫ Do not torture me ♫ 256 00:13:04,120 --> 00:13:06,550 ♫ With the hand of fate ♫ 257 00:13:05,600 --> 00:13:06,950 You're right. 258 00:13:07,940 --> 00:13:10,360 ♫ All the mistakes ♫ 259 00:13:09,550 --> 00:13:11,150 I'm a selfish person. 260 00:13:10,360 --> 00:13:13,050 ♫ Are mine ♫ 261 00:13:13,200 --> 00:13:14,970 I always bring harm to others. 262 00:13:14,630 --> 00:13:17,630 ♫ I'm the most miserable person ♫ 263 00:13:15,770 --> 00:13:16,520 Lizi. 264 00:13:17,630 --> 00:13:19,870 ♫ In the world ♫ 265 00:13:20,730 --> 00:13:23,850 ♫ I don't want to talk back to you ♫ 266 00:13:24,070 --> 00:13:27,350 ♫ I take the blame ♫ 267 00:13:28,720 --> 00:13:33,390 ♫ Stop making fun of me ♫ 268 00:13:35,260 --> 00:13:38,180 ♫ In the name of love ♫ 269 00:13:44,240 --> 00:13:48,610 [Maggie Apartment] 270 00:13:58,440 --> 00:13:59,740 What are you thinking about? 271 00:14:01,800 --> 00:14:02,850 I'm thinking, 272 00:14:06,040 --> 00:14:07,680 life is impermanent, 273 00:14:10,870 --> 00:14:12,420 why do we have to 274 00:14:14,690 --> 00:14:16,120 suppress our feelings? 275 00:14:31,450 --> 00:14:32,540 Let's never 276 00:14:34,680 --> 00:14:36,530 be apart again. 277 00:14:45,850 --> 00:14:46,820 Mr. Cheng. 278 00:14:47,490 --> 00:14:48,830 The Japanese shot down 279 00:14:48,830 --> 00:14:50,050 the airliner Jin Gui in Zhongshan, Guangdong. 280 00:14:50,260 --> 00:14:51,520 All 16 people on board, 281 00:14:51,520 --> 00:14:53,160 including Mr. Sun of the Bank of Communications, 282 00:14:53,200 --> 00:14:54,210 were killed. 283 00:14:54,670 --> 00:14:56,310 Chongqing Bank Association issued an obituary, 284 00:14:56,480 --> 00:14:58,240 expressing deep condolences. 285 00:15:03,070 --> 00:15:03,700 I know. 286 00:15:13,530 --> 00:15:14,410 Did you hear 287 00:15:14,410 --> 00:15:15,380 what happened to Jin Gui? 288 00:15:15,800 --> 00:15:17,180 Mr. Ai reported it to me just now. 289 00:15:18,490 --> 00:15:19,830 Mr. Sun was killed. 290 00:15:20,250 --> 00:15:21,050 The airliner Jin Gui 291 00:15:21,050 --> 00:15:23,740 was scheduled to fly from Chongqing to Hong Kong. 292 00:15:24,200 --> 00:15:26,800 In addition to Mr. Sun, 293 00:15:26,970 --> 00:15:28,480 Liu Zisheng, deputy general manager 294 00:15:28,730 --> 00:15:29,870 of Zhejiang Chengye Bank, 295 00:15:30,080 --> 00:15:30,880 was also killed. 296 00:15:32,090 --> 00:15:33,100 Liu Zisheng? 297 00:15:42,130 --> 00:15:44,110 General Manager's Office of Rebang Bank. 298 00:15:46,420 --> 00:15:47,340 Mr. Chen? 299 00:15:54,230 --> 00:15:55,070 Go ahead. 300 00:15:59,600 --> 00:16:00,110 Alright. 301 00:16:02,710 --> 00:16:03,930 What did he say? 302 00:16:05,690 --> 00:16:06,450 He wants 303 00:16:06,450 --> 00:16:07,370 me to go to Hong Kong. 304 00:16:07,750 --> 00:16:09,180 What for? 305 00:16:10,440 --> 00:16:12,030 Now the war is extremely short of military expenditure, 306 00:16:12,240 --> 00:16:13,420 and the situation is not optimistic. 307 00:16:13,590 --> 00:16:14,340 So Mr. Chen 308 00:16:14,340 --> 00:16:15,810 is organizing an advisory group of bankers 309 00:16:16,150 --> 00:16:17,790 to discuss overseas borrowing. 310 00:16:18,500 --> 00:16:20,730 Did Mr. Sun and Mr. Liu 311 00:16:21,020 --> 00:16:21,900 go to Hong Kong 312 00:16:21,900 --> 00:16:22,830 just for this? 313 00:16:23,420 --> 00:16:24,930 They were members of the advisory group. 314 00:16:25,470 --> 00:16:26,480 Now that they're dead, 315 00:16:27,070 --> 00:16:28,250 the advisory group needs replacements. 316 00:16:30,260 --> 00:16:31,230 Doesn't he remember that 317 00:16:31,230 --> 00:16:32,820 you were removed from the Bank Association? 318 00:16:34,630 --> 00:16:35,220 Lizi. 319 00:16:35,550 --> 00:16:37,150 He didn't think of you before. 320 00:16:37,360 --> 00:16:39,420 Now it's dangerous, and he wants you to go. 321 00:16:40,680 --> 00:16:41,940 The Japanese are watching so closely. 322 00:16:42,020 --> 00:16:43,280 They even shot down the plane. 323 00:16:43,320 --> 00:16:44,460 Who would dare to go? 324 00:16:48,740 --> 00:16:49,790 Do you want to go? 325 00:16:52,730 --> 00:16:53,870 I don't agree. 326 00:17:24,859 --> 00:17:26,040 There will be no danger. 327 00:17:34,520 --> 00:17:35,990 So many people were killed. 328 00:17:36,200 --> 00:17:37,420 You're still saying there will be no danger! 329 00:17:38,050 --> 00:17:39,390 Xu Shu was killed. 330 00:17:39,690 --> 00:17:41,580 Mr. Sun and Mr. Liu 331 00:17:42,250 --> 00:17:43,630 were also killed. 332 00:17:46,990 --> 00:17:48,000 I'll go by ship. 333 00:17:48,590 --> 00:17:49,930 It's safer than the plane 334 00:17:49,930 --> 00:17:51,570 Mr. Sun and Mr. Liu took. 335 00:17:52,370 --> 00:17:52,960 In addition, 336 00:17:53,250 --> 00:17:55,100 It's a short-distance passenger liner from Shanghai to Hong Kong, 337 00:17:55,440 --> 00:17:56,740 which is safer than 338 00:17:57,200 --> 00:17:58,670 the long-distance passenger liner Xu Shu took to Italy. 339 00:17:59,090 --> 00:18:00,600 How can you compare like this? 340 00:18:05,390 --> 00:18:07,110 We agreed not to separate. 341 00:18:11,730 --> 00:18:12,700 That's not separation. 342 00:18:13,410 --> 00:18:14,670 Separation means a change of heart. 343 00:18:15,010 --> 00:18:16,860 This is just a physical transfer. 344 00:18:21,180 --> 00:18:22,690 Stop joking with me! 345 00:18:28,320 --> 00:18:29,460 Then I'll tell you about the righteousness. 346 00:18:32,820 --> 00:18:34,290 Every man is responsible for his country's fate. 347 00:18:35,210 --> 00:18:35,960 Mr. Liu Zisheng 348 00:18:35,960 --> 00:18:37,640 was recommended by me to Mr. Chen. 349 00:18:37,770 --> 00:18:38,900 He went without hesitation, 350 00:18:38,900 --> 00:18:39,790 but was killed. 351 00:18:40,920 --> 00:18:41,800 So now Mr. Chen 352 00:18:41,800 --> 00:18:43,360 needs me to take his place. 353 00:18:43,360 --> 00:18:43,940 What about me? 354 00:18:45,080 --> 00:18:45,710 Should I tell 355 00:18:45,710 --> 00:18:46,840 Mr. Chen that 356 00:18:47,390 --> 00:18:48,860 I won't go because of fear? 357 00:18:49,530 --> 00:18:50,200 Do you think it's appropriate? 358 00:19:04,690 --> 00:19:05,360 Lizi. 359 00:19:07,630 --> 00:19:08,720 I want to go. 360 00:19:10,610 --> 00:19:11,920 If we can borrow money, 361 00:19:13,090 --> 00:19:14,440 it will increase our military expenditure 362 00:19:14,650 --> 00:19:15,650 and boost morale. 363 00:19:16,240 --> 00:19:17,380 It will also help our troops 364 00:19:17,380 --> 00:19:19,140 feel the support of the international community 365 00:19:20,270 --> 00:19:20,780 and give our people 366 00:19:20,780 --> 00:19:22,370 hope for victory. 367 00:19:28,420 --> 00:19:30,310 It's a good thing. 368 00:19:40,140 --> 00:19:41,360 But do you know 369 00:19:43,880 --> 00:19:44,890 it's harder for you 370 00:19:45,770 --> 00:19:48,160 to leave Shanghai quietly 371 00:19:50,010 --> 00:19:51,350 than it is to get from Chongqing 372 00:19:51,940 --> 00:19:54,630 to Hong Kong? 373 00:19:56,850 --> 00:19:57,860 In the concessions, 374 00:19:58,830 --> 00:20:00,800 there are many Japanese agents. 375 00:20:01,980 --> 00:20:03,780 If they find out, 376 00:20:05,510 --> 00:20:06,930 what about Rebang Bank? 377 00:20:07,350 --> 00:20:09,240 And you could be killed. 378 00:20:09,240 --> 00:20:10,420 I know all that. 379 00:20:12,730 --> 00:20:13,860 So whether I go or not, 380 00:20:15,210 --> 00:20:16,340 it's up to you. 381 00:20:21,050 --> 00:20:22,180 If I leave, 382 00:20:23,650 --> 00:20:25,370 you'll have to handle everything at the bank. 383 00:20:26,590 --> 00:20:28,400 And you'll have to help me cover 384 00:20:29,530 --> 00:20:30,580 my tracks. 385 00:20:31,250 --> 00:20:32,090 All the pressure 386 00:20:32,090 --> 00:20:33,310 will fall on you. 387 00:20:35,410 --> 00:20:36,000 Lizi. 388 00:20:36,590 --> 00:20:38,100 I don't want you to be worried, 389 00:20:38,980 --> 00:20:40,070 angry, 390 00:20:41,120 --> 00:20:42,000 or tired. 391 00:20:43,310 --> 00:20:44,440 If that's the case, 392 00:20:44,900 --> 00:20:46,080 I'd rather not go. 393 00:20:59,850 --> 00:21:01,280 Don’t you still want me to go? 394 00:21:10,310 --> 00:21:11,320 I agree. 395 00:21:13,880 --> 00:21:16,440 Actually, it's a good thing if you go. 396 00:21:17,240 --> 00:21:19,170 The Bank Association cut ties with you. 397 00:21:19,170 --> 00:21:20,350 Everyone knows it. 398 00:21:21,190 --> 00:21:21,900 The financial community 399 00:21:21,900 --> 00:21:23,710 has been marginalizing Rebang Bank. 400 00:21:23,710 --> 00:21:24,840 Everyone knows this too. 401 00:21:25,430 --> 00:21:26,520 If you go, 402 00:21:27,260 --> 00:21:28,870 don't let the Japanese notice 403 00:21:29,880 --> 00:21:32,230 that you're a member of the advisory group. 404 00:21:33,580 --> 00:21:34,210 Lizi. 405 00:21:34,880 --> 00:21:35,720 But, 406 00:21:40,420 --> 00:21:41,730 you must come back alive. 407 00:22:43,550 --> 00:22:45,900 [Maggie Apartment] 408 00:23:12,280 --> 00:23:16,140 [Central Bank 100 yuan] 409 00:23:12,400 --> 00:23:13,410 Major General Liu. 410 00:23:13,620 --> 00:23:16,270 The legal tender is ready. 411 00:23:16,690 --> 00:23:18,070 Look, the left side is genuine 412 00:23:18,450 --> 00:23:22,100 and the right side is counterfeit. 413 00:23:23,570 --> 00:23:26,390 But why can I tell the difference? 414 00:23:28,530 --> 00:23:29,830 [Central Bank 100 yuan] 415 00:23:32,810 --> 00:23:34,830 Our counterfeit money 416 00:23:35,290 --> 00:23:39,240 is of better quality than their real money. 417 00:23:39,980 --> 00:23:41,150 Yes. 418 00:23:43,140 --> 00:23:45,580 Good, I look forward to your performance. 419 00:23:45,920 --> 00:23:46,630 Yes. 420 00:23:53,730 --> 00:23:54,690 I'll take my leave now. 421 00:23:59,360 --> 00:24:00,320 Major General Liu. 422 00:24:01,410 --> 00:24:03,350 There's an article in today's paper 423 00:24:03,350 --> 00:24:05,360 about Wenquan Pharmaceutical Factory in the concession. 424 00:24:06,240 --> 00:24:07,460 It's very interesting. 425 00:24:08,340 --> 00:24:10,530 Director Zhou Wenquan 426 00:24:10,650 --> 00:24:12,880 was the inventor of the first anti-tuberculosis 427 00:24:12,880 --> 00:24:13,800 in China. 428 00:24:14,220 --> 00:24:14,770 He once 429 00:24:14,770 --> 00:24:17,040 openly criticized some officials of the Chongqing Government 430 00:24:17,040 --> 00:24:19,180 for ignoring national interests, 431 00:24:19,390 --> 00:24:21,410 preventing the internal relocation of the pharmaceutical company. 432 00:24:22,160 --> 00:24:23,720 He also criticized the Shanghai and Chongqing 433 00:24:23,720 --> 00:24:24,930 Bank Associations 434 00:24:24,930 --> 00:24:27,200 for their unfair treatment to 435 00:24:29,550 --> 00:24:30,770 Rebang Bank. 436 00:24:32,120 --> 00:24:33,590 According to my research, 437 00:24:34,130 --> 00:24:37,070 Rebang Bank is really special. 438 00:24:37,620 --> 00:24:38,460 Really? 439 00:24:40,520 --> 00:24:43,040 Miss Wu Lizi comes from a famous family 440 00:24:43,330 --> 00:24:45,260 with a powerful background. 441 00:24:46,020 --> 00:24:47,570 Her father Wu Zhifu 442 00:24:47,700 --> 00:24:49,000 was in charge of the famous 443 00:24:49,000 --> 00:24:51,230 Shanghai Deposit Bank. 444 00:24:55,170 --> 00:24:56,600 It seems that Miss Lizi 445 00:24:57,020 --> 00:24:59,410 is not a nobody. 446 00:25:01,980 --> 00:25:02,650 Chief Wu. 447 00:25:03,150 --> 00:25:03,780 Director Zhao. 448 00:25:05,290 --> 00:25:05,880 Sit down. 449 00:25:05,880 --> 00:25:06,510 OK. 450 00:25:10,210 --> 00:25:11,260 I'd like to ask you 451 00:25:13,480 --> 00:25:15,880 if Mr. Cheng is sick. 452 00:25:17,430 --> 00:25:18,990 How do you know that? 453 00:25:19,910 --> 00:25:21,210 I called him yesterday, 454 00:25:21,720 --> 00:25:22,770 and I found something was wrong. 455 00:25:23,310 --> 00:25:24,400 He said he had chest tightness. 456 00:25:24,610 --> 00:25:25,920 Then I came to check the account, 457 00:25:26,080 --> 00:25:28,270 and Mr. Ai said he was on a business trip. 458 00:25:28,940 --> 00:25:29,440 I thought 459 00:25:29,440 --> 00:25:30,870 he must be sick. 460 00:25:31,920 --> 00:25:33,350 The doctor said he was fine. 461 00:25:33,600 --> 00:25:34,860 Chest tightness and shortness of breath 462 00:25:34,990 --> 00:25:37,260 should be caused by over fatigue. 463 00:25:37,510 --> 00:25:39,190 So he cannot work 464 00:25:39,190 --> 00:25:40,620 and must have a good rest. 465 00:25:41,750 --> 00:25:43,350 I think it may be 466 00:25:43,350 --> 00:25:44,690 because Xu Shu's death 467 00:25:45,280 --> 00:25:47,590 made him too sad. 468 00:25:49,180 --> 00:25:50,820 Yes, Xu Shu died young. 469 00:25:51,030 --> 00:25:52,210 I know he can't accept it. 470 00:25:53,340 --> 00:25:54,560 I also feel very sad. 471 00:25:54,770 --> 00:25:55,440 How about this? 472 00:25:57,080 --> 00:25:57,460 I... 473 00:25:57,580 --> 00:25:58,510 I'll go over to see him 474 00:25:58,720 --> 00:25:59,980 and bring him food 475 00:25:59,980 --> 00:26:00,570 and daily necessities. 476 00:26:00,780 --> 00:26:01,870 Which hospital is he in? 477 00:26:01,870 --> 00:26:03,000 No, no. Don't bother. 478 00:26:05,020 --> 00:26:07,920 Let's just leave him alone. 479 00:26:08,340 --> 00:26:09,470 He wants to be alone. 480 00:26:09,640 --> 00:26:11,690 We'd better not bother him. 481 00:26:12,070 --> 00:26:13,080 Yes, I know, 482 00:26:13,330 --> 00:26:14,550 but I'm worried 483 00:26:14,550 --> 00:26:15,470 there's no one to take care of him. 484 00:26:15,680 --> 00:26:17,070 Well, which hospital is he in? 485 00:26:21,940 --> 00:26:23,290 I'm taking care of him. 486 00:26:23,710 --> 00:26:24,920 He's staying at home. 487 00:26:27,230 --> 00:26:29,040 You... you're taking care of him? 488 00:26:33,070 --> 00:26:34,500 I'm staying at Yizhi's. 489 00:26:34,750 --> 00:26:36,390 You know what happened between us. 490 00:26:36,940 --> 00:26:38,240 We've been through a lot. 491 00:26:40,210 --> 00:26:41,680 This time I want to 492 00:26:41,850 --> 00:26:43,190 take good care of him 493 00:26:43,530 --> 00:26:44,660 and win him back. 494 00:26:45,170 --> 00:26:45,710 So, 495 00:26:45,710 --> 00:26:48,440 don't go over to see him. 496 00:26:48,530 --> 00:26:49,790 If you go 497 00:26:49,960 --> 00:26:50,960 and speak to him, 498 00:26:51,720 --> 00:26:52,770 he will be embarrassed. 499 00:26:53,480 --> 00:26:54,200 This is a matter 500 00:26:54,200 --> 00:26:55,420 between him and me. 501 00:26:56,800 --> 00:26:58,360 Just leave it to us. 502 00:26:58,730 --> 00:27:00,250 We'll handle it ourselves. 503 00:27:00,790 --> 00:27:01,510 OK. 504 00:27:01,800 --> 00:27:02,430 OK. 505 00:27:02,770 --> 00:27:03,520 You're right. 506 00:27:03,650 --> 00:27:04,780 Now that you're taking care of him, 507 00:27:04,780 --> 00:27:05,500 I'm relieved. 508 00:27:06,290 --> 00:27:07,220 I hope... 509 00:27:07,220 --> 00:27:08,350 I hope you two get back together. 510 00:27:08,600 --> 00:27:09,150 I do. 511 00:27:09,150 --> 00:27:10,750 I've been looking forward to it for long. 512 00:27:11,710 --> 00:27:12,800 I'll try my best. 513 00:27:14,150 --> 00:27:17,090 [Hong Kong] 514 00:27:17,890 --> 00:27:21,750 [Prince Hotel] 515 00:27:23,430 --> 00:27:25,150 Welcome to the Prince Hotel. 516 00:27:29,600 --> 00:27:30,360 What's going on? 517 00:27:30,650 --> 00:27:31,950 We've been waiting for him for over half an hour. 518 00:27:33,970 --> 00:27:35,150 Calm down. 519 00:27:35,150 --> 00:27:37,370 It's not easy to get from Shanghai to Hong Kong. 520 00:27:40,440 --> 00:27:41,150 Come in. 521 00:27:48,080 --> 00:27:49,170 The liner is behind schedule. 522 00:27:49,380 --> 00:27:50,520 I'm sorry 523 00:27:51,060 --> 00:27:51,950 I'm late. 524 00:27:57,740 --> 00:27:58,790 You've had a long journey 525 00:27:58,790 --> 00:27:59,880 and risked your life. 526 00:28:00,260 --> 00:28:01,230 No need to apologize. 527 00:28:03,370 --> 00:28:05,090 If, by joining the advisory group, 528 00:28:05,090 --> 00:28:06,560 he could return to the Banking Association, 529 00:28:07,150 --> 00:28:07,860 I think the risk 530 00:28:07,860 --> 00:28:08,960 is worth it. 531 00:28:12,060 --> 00:28:13,240 Mr. Cao and Mr. Dai 532 00:28:13,280 --> 00:28:14,540 are worthy of being the master analysts 533 00:28:14,540 --> 00:28:15,380 in Tianjin Banking Industry. 534 00:28:15,590 --> 00:28:16,810 You calculate everything 535 00:28:16,810 --> 00:28:17,900 in terms of input and return. 536 00:28:18,070 --> 00:28:20,460 I should learn from both of you. 537 00:28:22,350 --> 00:28:23,360 If you want to learn, 538 00:28:23,360 --> 00:28:24,500 why don't you 539 00:28:24,500 --> 00:28:25,880 take the minutes of the meeting? 540 00:28:25,920 --> 00:28:26,640 Mr. Song... 541 00:28:26,720 --> 00:28:27,440 It's OK. 542 00:28:27,650 --> 00:28:28,490 Time is precious. 543 00:28:28,490 --> 00:28:29,280 Mr. Chen, 544 00:28:29,960 --> 00:28:32,010 please chair the meeting. 545 00:28:34,790 --> 00:28:35,960 For the overseas borrowing, 546 00:28:36,130 --> 00:28:37,640 there's a major difficulty. 547 00:28:37,810 --> 00:28:39,320 The neutral states want to protect themselves 548 00:28:39,410 --> 00:28:41,000 and explicitly refuse to provide 549 00:28:41,250 --> 00:28:42,510 government loans for the war. 550 00:28:42,760 --> 00:28:43,810 So I propose 551 00:28:44,320 --> 00:28:45,660 to negotiate with them 552 00:28:46,040 --> 00:28:47,010 in the name of commercial loans. 553 00:28:47,340 --> 00:28:48,010 I agree. 554 00:28:48,430 --> 00:28:49,650 If they can lend tens of millions of dollars, 555 00:28:49,780 --> 00:28:51,250 it would be of great help to the war. 556 00:28:51,880 --> 00:28:52,970 For commercial loans, 557 00:28:52,970 --> 00:28:54,440 the repayment period can be negotiated. 558 00:28:55,200 --> 00:28:56,160 I think three years would be appropriate. 559 00:28:57,090 --> 00:28:58,300 I personally suggest 560 00:28:58,300 --> 00:28:59,520 five years. 561 00:28:59,770 --> 00:29:01,030 The war is unpredictable. 562 00:29:01,200 --> 00:29:03,050 The three-year repayment period brings great pressure. 563 00:29:03,220 --> 00:29:04,180 As for the amount, 564 00:29:04,560 --> 00:29:06,750 we should discuss it in detail. 565 00:29:07,290 --> 00:29:08,380 The amount we expect to borrow 566 00:29:08,380 --> 00:29:09,220 is important, 567 00:29:09,390 --> 00:29:11,030 but the goods on which the loan is based 568 00:29:11,030 --> 00:29:12,040 is more important. 569 00:29:12,500 --> 00:29:13,590 Since it is a commercial loan, 570 00:29:13,590 --> 00:29:15,100 we should pay attention to commercial principles. 571 00:29:15,480 --> 00:29:16,410 If the trade goods 572 00:29:16,410 --> 00:29:17,410 are not attractive to them, 573 00:29:17,830 --> 00:29:18,630 what is the point of 574 00:29:18,630 --> 00:29:20,100 discussing our loan expectations 575 00:29:20,100 --> 00:29:20,980 here? 576 00:29:21,490 --> 00:29:22,200 I think 577 00:29:22,290 --> 00:29:22,920 at this meeting, 578 00:29:22,920 --> 00:29:24,340 the first thing we should discuss is 579 00:29:24,470 --> 00:29:25,810 the category of goods. 580 00:29:26,530 --> 00:29:27,870 There are too many goods, 581 00:29:28,040 --> 00:29:29,760 such as tea and porcelain. 582 00:29:30,600 --> 00:29:31,820 There is a wide range of goods. 583 00:29:31,820 --> 00:29:33,960 Let's take a break. 584 00:29:34,170 --> 00:29:36,570 We'll discuss in detail at dinner. 585 00:29:37,200 --> 00:29:38,330 I'm hungry. 586 00:29:39,250 --> 00:29:40,220 Mr. Cheng, 587 00:29:42,070 --> 00:29:43,450 there is a dress code for dinner here. 588 00:29:44,040 --> 00:29:44,970 Pay attention to it. 589 00:29:47,020 --> 00:29:47,950 See you at dinner. 590 00:29:48,790 --> 00:29:49,670 See you later. 591 00:30:00,080 --> 00:30:01,850 General Manager's Office of Rebang Bank. 592 00:30:02,600 --> 00:30:04,540 Miss Wu, thank you. 593 00:30:07,600 --> 00:30:09,530 I'm just acting general manager. 594 00:30:11,090 --> 00:30:12,640 How's everything going? 595 00:30:13,310 --> 00:30:14,200 Did anyone find out? 596 00:30:14,700 --> 00:30:15,370 It's fine. 597 00:30:15,370 --> 00:30:17,050 Freckle Zhao is very worried about you. 598 00:30:17,180 --> 00:30:18,610 He thought you were very sick 599 00:30:18,770 --> 00:30:20,200 and insisted on visiting you at home. 600 00:30:20,200 --> 00:30:21,290 I stopped him. 601 00:30:21,630 --> 00:30:22,550 I told him 602 00:30:22,720 --> 00:30:24,110 we were together. 603 00:30:24,820 --> 00:30:26,670 How about you? Is everything going well? 604 00:30:27,050 --> 00:30:27,850 Well, 605 00:30:27,850 --> 00:30:31,210 except for some arguments with an advisor 606 00:30:31,500 --> 00:30:32,590 who got sarcastic with me, 607 00:30:33,050 --> 00:30:34,150 the discussion went well. 608 00:30:35,030 --> 00:30:36,920 That's because they don't know you. 609 00:30:37,250 --> 00:30:38,510 You are Cheng Yizhi. 610 00:30:38,680 --> 00:30:39,440 It's easy 611 00:30:39,440 --> 00:30:40,820 for you to rule them. 612 00:30:42,880 --> 00:30:43,970 You have a misconception 613 00:30:43,970 --> 00:30:45,440 about me, okay? 614 00:30:48,510 --> 00:30:49,220 Yizhi. 615 00:30:51,740 --> 00:30:52,370 What? 616 00:30:54,010 --> 00:30:55,060 I miss you. 617 00:30:56,700 --> 00:30:58,000 I... 618 00:30:58,880 --> 00:31:00,020 have to go to dinner. 619 00:31:00,730 --> 00:31:01,780 Darn it. 620 00:31:07,790 --> 00:31:08,630 Mr. Chen. 621 00:31:09,510 --> 00:31:10,640 For the category of goods, 622 00:31:11,020 --> 00:31:12,160 I've thought a lot. 623 00:31:12,740 --> 00:31:14,040 -I think... -I've also thought about it. 624 00:31:14,460 --> 00:31:17,070 I think tea is the best deal. 625 00:31:17,530 --> 00:31:18,620 I did a survey. 626 00:31:19,550 --> 00:31:20,430 Last year, 627 00:31:20,680 --> 00:31:22,650 600,000 cases of tea were harvested inland. 628 00:31:23,240 --> 00:31:23,960 We only need to 629 00:31:23,960 --> 00:31:25,850 take 200,000 cases from 630 00:31:26,010 --> 00:31:26,770 Anhui, Yunnan, Zhejiang 631 00:31:26,770 --> 00:31:28,450 and other major production areas, 632 00:31:28,950 --> 00:31:30,380 and then increase by 20% year by year. 633 00:31:30,930 --> 00:31:32,100 Within five years, 634 00:31:32,400 --> 00:31:34,040 we can export 1.5 million cases. 635 00:31:34,290 --> 00:31:36,180 In this case, it's not difficult to 636 00:31:37,270 --> 00:31:37,770 borrow five or ten million. 637 00:31:38,070 --> 00:31:38,990 Let's say it works. 638 00:31:39,750 --> 00:31:40,500 What about the tea? 639 00:31:41,720 --> 00:31:42,560 Will they buy it? 640 00:31:43,150 --> 00:31:43,490 Of course... 641 00:31:43,490 --> 00:31:44,580 Of course not. 642 00:31:47,220 --> 00:31:48,530 Their total trade in tea 643 00:31:48,530 --> 00:31:49,700 last year 644 00:31:49,700 --> 00:31:50,540 accounted for only 645 00:31:50,540 --> 00:31:51,510 seven percent of our total exports. 646 00:31:51,590 --> 00:31:52,390 This shows that 647 00:31:52,520 --> 00:31:53,310 they are not very interested 648 00:31:53,780 --> 00:31:54,870 in tea. 649 00:31:56,170 --> 00:31:57,260 Mr. Cheng, 650 00:31:57,300 --> 00:31:58,400 all my data 651 00:31:58,400 --> 00:31:59,530 have been verified. 652 00:32:00,030 --> 00:32:01,250 For what you said just now, 653 00:32:01,920 --> 00:32:03,020 is it accurate? 654 00:32:04,490 --> 00:32:06,920 Mr. Dai, you live in Tianjin 655 00:32:06,960 --> 00:32:08,310 and have never met me, 656 00:32:08,520 --> 00:32:09,780 but you know my experience. 657 00:32:10,450 --> 00:32:12,800 Just because I come from a poor family 658 00:32:13,470 --> 00:32:14,440 and have no education, 659 00:32:14,820 --> 00:32:16,830 and I'm not as good at arithmetic as you are. 660 00:32:17,460 --> 00:32:18,350 So I can only remember 661 00:32:18,350 --> 00:32:20,280 all the materials I have. 662 00:32:20,740 --> 00:32:22,380 The data I've just cited 663 00:32:22,590 --> 00:32:23,090 are all from 664 00:32:23,090 --> 00:32:24,650 industry research. 665 00:32:25,110 --> 00:32:26,200 You are welcome to check them out. 666 00:32:28,130 --> 00:32:28,970 What about cotton yarn? 667 00:32:29,600 --> 00:32:30,860 I think they need cotton yarn. 668 00:32:31,700 --> 00:32:33,800 The inland supply is tight, 669 00:32:33,970 --> 00:32:34,640 but we can 670 00:32:34,640 --> 00:32:35,940 give priority to overseas. 671 00:32:35,940 --> 00:32:37,330 As long as we can borrow money, 672 00:32:37,410 --> 00:32:39,470 it doesn't matter if we suffer a little. 673 00:32:39,510 --> 00:32:40,350 The cotton yarn 674 00:32:40,350 --> 00:32:42,240 is not only related to the people's lives, 675 00:32:42,450 --> 00:32:43,120 but also to 676 00:32:43,120 --> 00:32:44,510 the safety of the soldiers at the front. 677 00:32:44,720 --> 00:32:45,940 Since the war, 678 00:32:46,110 --> 00:32:47,790 the domestic cotton yarn in the occupied areas 679 00:32:47,790 --> 00:32:49,210 has been seriously hit by Japanese yarn, 680 00:32:49,300 --> 00:32:50,430 and its production capacity has been declining. 681 00:32:50,730 --> 00:32:52,620 If we give priority to overseas at this time, 682 00:32:52,700 --> 00:32:54,550 I'm afraid it will intensify public discontent. 683 00:32:55,470 --> 00:32:57,070 Neither of them will work. 684 00:32:57,870 --> 00:32:58,620 Mr. Cheng. 685 00:32:59,080 --> 00:33:00,220 Tell us what works. 686 00:33:00,680 --> 00:33:01,390 Tung oil. 687 00:33:05,550 --> 00:33:06,350 Tung oil? 688 00:33:06,690 --> 00:33:07,190 Right. 689 00:33:08,110 --> 00:33:09,120 Domestic high-grade tung oil 690 00:33:09,250 --> 00:33:11,010 can be used not only for coatings and pesticides, 691 00:33:11,180 --> 00:33:12,650 but also for construction, machinery, 692 00:33:12,650 --> 00:33:13,830 and artificial leather. 693 00:33:14,160 --> 00:33:15,800 It's very popular overseas. 694 00:33:17,610 --> 00:33:18,780 I really don't understand why 695 00:33:19,080 --> 00:33:21,300 the export of cotton yarn will intensify public discontent, 696 00:33:21,510 --> 00:33:23,020 but the export of tung oil does not. 697 00:33:24,280 --> 00:33:25,120 Because tung oil production capacity 698 00:33:25,120 --> 00:33:26,170 is far higher than that of cotton yarn. 699 00:33:26,800 --> 00:33:28,610 Before the war, the annual harvest was 145,000 tons. 700 00:33:28,650 --> 00:33:30,120 During the war, it has increased rather than decreased. 701 00:33:30,250 --> 00:33:31,630 It exceeded 150,000 tons last year. 702 00:33:32,010 --> 00:33:34,150 Its domestic consumption accounted for only fifty percent, 703 00:33:34,700 --> 00:33:36,040 and exports amounted to 800,000 tons. 704 00:33:36,340 --> 00:33:37,180 Tong oil products 705 00:33:37,180 --> 00:33:38,690 can not only be self-sufficient, 706 00:33:38,900 --> 00:33:41,550 but also can be exported overseas. 707 00:33:47,890 --> 00:33:49,100 Hearing so, 708 00:33:51,540 --> 00:33:53,560 I agree with Mr. Cheng's suggestion 709 00:33:54,350 --> 00:33:56,580 to use tung oil as the traded goods. 710 00:33:57,000 --> 00:33:58,220 What do you think? 711 00:34:01,540 --> 00:34:02,250 I agree. 712 00:34:03,640 --> 00:34:04,600 Let's do it that way. 713 00:34:07,750 --> 00:34:08,590 It's OK. 714 00:34:10,650 --> 00:34:12,460 All the advisors agree. 715 00:34:12,830 --> 00:34:14,679 So for the commercial loan, 716 00:34:15,520 --> 00:34:16,659 we'll use tung oil to negotiate with the United States. 717 00:34:16,989 --> 00:34:17,710 Tomorrow 718 00:34:17,710 --> 00:34:19,550 we will discuss the amount 719 00:34:19,550 --> 00:34:21,320 and the repayment plan. 720 00:34:22,370 --> 00:34:23,210 Mr. Chen. 721 00:34:24,929 --> 00:34:26,110 Do you have anything to add? 722 00:34:26,780 --> 00:34:27,739 If we succeed in 723 00:34:27,739 --> 00:34:28,580 the overseas commercial loan 724 00:34:28,840 --> 00:34:31,520 and decide to use tung oil to borrow money, 725 00:34:32,280 --> 00:34:32,949 I'm afraid 726 00:34:32,949 --> 00:34:33,710 the Society Department will have to 727 00:34:33,710 --> 00:34:34,840 return Chen Chen Tung Oil Factory 728 00:34:35,050 --> 00:34:36,770 to Director Gao Dayong. 729 00:34:37,239 --> 00:34:38,030 In addition, 730 00:34:38,290 --> 00:34:39,340 I also suggest that Gao Dayong 731 00:34:39,340 --> 00:34:40,429 be the technical advisor 732 00:34:40,429 --> 00:34:41,100 for the loan based on tung oil. 733 00:34:41,520 --> 00:34:42,230 No one knows tung oil 734 00:34:42,230 --> 00:34:43,370 better than he does. 735 00:34:43,580 --> 00:34:45,300 If the expert cannot exercise his professional skills, 736 00:34:45,800 --> 00:34:47,610 I'm afraid whether the capacity of tung oil 737 00:34:47,739 --> 00:34:49,710 can keep up with the export expectation 738 00:34:50,260 --> 00:34:51,730 will definitely become a problem. 739 00:34:55,460 --> 00:34:56,179 I see. 740 00:34:57,480 --> 00:34:58,820 I'll handle it. 741 00:35:01,800 --> 00:35:02,600 Cheers. 742 00:35:05,080 --> 00:35:07,560 [Rebang Bank] 743 00:35:09,110 --> 00:35:09,870 Ms. Wu. 744 00:35:10,330 --> 00:35:11,460 Is Yizhi sick? 745 00:35:13,310 --> 00:35:14,240 Bell. 746 00:35:15,580 --> 00:35:17,180 What do you want with him? 747 00:35:19,190 --> 00:35:20,700 Just tell me. 748 00:35:20,700 --> 00:35:21,840 I'll tell him when I go back. 749 00:35:22,680 --> 00:35:26,160 Is it about Shimazaki or Xiaofeng? 750 00:35:26,160 --> 00:35:26,960 No. 751 00:35:27,340 --> 00:35:28,260 Neither. 752 00:35:37,170 --> 00:35:39,860 Ms. Wu, Ki is not convenient, 753 00:35:39,860 --> 00:35:40,740 so he asked me to come here. 754 00:35:41,240 --> 00:35:42,210 The Japanese Army 755 00:35:42,210 --> 00:35:43,550 counterfeited 10 million of legal tender 756 00:35:43,720 --> 00:35:44,770 and will send it to Yichang. 757 00:35:45,150 --> 00:35:46,070 Ten million? 758 00:35:47,330 --> 00:35:48,800 It's not convenient for Ki to stop it. 759 00:35:49,980 --> 00:35:51,700 Maybe Yizhi can find a way. 760 00:35:52,120 --> 00:35:55,190 [Export Trading Company] 761 00:35:57,580 --> 00:35:58,920 You did a great job today. 762 00:35:59,130 --> 00:36:00,730 I expected it, 763 00:36:00,940 --> 00:36:02,790 but it still made me feel amazing. 764 00:36:03,960 --> 00:36:04,890 Mr. Chen. 765 00:36:05,310 --> 00:36:06,610 You always overpraise me. 766 00:36:08,210 --> 00:36:09,130 Unfortunately, 767 00:36:10,220 --> 00:36:11,480 I still let you down. 768 00:36:14,460 --> 00:36:16,310 When the newspaper came out that day, 769 00:36:16,730 --> 00:36:18,070 everyone was stunned. 770 00:36:19,120 --> 00:36:20,760 The bank's shareholders were adamantly opposed, 771 00:36:21,480 --> 00:36:22,950 and I couldn't convince them. 772 00:36:23,950 --> 00:36:25,090 It wasn't your fault. 773 00:36:25,800 --> 00:36:28,280 I can only blame myself for hiding something. 774 00:36:29,670 --> 00:36:31,600 But your achievements in leading Rebang 775 00:36:31,600 --> 00:36:33,110 have never disappointed me. 776 00:36:35,040 --> 00:36:36,600 For this overseas loan, 777 00:36:37,100 --> 00:36:38,020 if you want, 778 00:36:38,320 --> 00:36:38,860 I... 779 00:36:40,290 --> 00:36:42,310 can arrange a meeting between you and Eileen. 780 00:36:54,150 --> 00:37:05,870 [Rebang Bank] 781 00:37:05,830 --> 00:37:06,500 Hello! 782 00:37:06,960 --> 00:37:08,850 I take the liberty of writing you this letter 783 00:37:09,060 --> 00:37:11,200 to ask if I can meet with you in person. 784 00:37:11,670 --> 00:37:13,890 I have a very important and urgent matter. 785 00:37:16,030 --> 00:37:16,830 Mr. Chen. 786 00:37:18,300 --> 00:37:19,860 Actually, Eileen and I 787 00:37:20,950 --> 00:37:22,380 have never been in a relationship. 788 00:37:28,380 --> 00:37:29,810 I pretended to fall in love with her, 789 00:37:30,610 --> 00:37:32,370 just to help her buy time 790 00:37:32,830 --> 00:37:33,880 to apply for admission. 791 00:37:36,020 --> 00:37:37,070 She wanted to study for a doctorate, 792 00:37:37,330 --> 00:37:38,250 very much. 793 00:37:39,130 --> 00:37:40,010 Fortunately, 794 00:37:40,430 --> 00:37:41,780 she has now achieved her wish. 795 00:37:44,930 --> 00:37:46,100 She is... 796 00:37:50,050 --> 00:37:51,440 Mr. Chen. 797 00:37:52,660 --> 00:37:53,830 I'm afraid this time I can't 798 00:37:54,460 --> 00:37:55,970 follow the group 799 00:37:56,180 --> 00:37:57,400 to negotiate overseas, 800 00:37:58,330 --> 00:37:59,840 because I want to return to Shanghai as soon as possible. 801 00:38:00,380 --> 00:38:00,760 If I 802 00:38:00,760 --> 00:38:02,110 disappear for too long, 803 00:38:02,440 --> 00:38:04,540 I'm afraid Rebang will be in danger. 804 00:38:08,030 --> 00:38:09,160 You're right. 805 00:38:12,980 --> 00:38:13,910 Excuse me. 806 00:38:17,650 --> 00:38:18,740 Sir, can I help you? 807 00:38:18,950 --> 00:38:20,000 Whisky, two. 808 00:38:20,000 --> 00:38:20,460 OK. 809 00:38:24,110 --> 00:38:24,950 Mr. Cheng. 810 00:38:26,170 --> 00:38:27,470 The Band Association 811 00:38:28,270 --> 00:38:28,990 did not offer help 812 00:38:28,990 --> 00:38:30,040 for your internal relocation. 813 00:38:30,500 --> 00:38:31,840 It's my fault. 814 00:38:32,220 --> 00:38:33,100 Upon my return to Chongqing, 815 00:38:33,440 --> 00:38:36,460 I will ask the Ministry of Finance to approve 816 00:38:37,130 --> 00:38:39,740 a special line from the rear to cover the transfer of 817 00:38:39,860 --> 00:38:40,830 you and the key members of Rebang 818 00:38:40,830 --> 00:38:42,050 to Chongqing. 819 00:38:43,480 --> 00:38:44,480 Thank you for your kindness. 820 00:38:45,490 --> 00:38:46,670 But I think 821 00:38:47,260 --> 00:38:49,020 Rebang should stay in Shanghai. 822 00:38:51,830 --> 00:38:52,710 Why? 823 00:38:54,480 --> 00:38:55,570 In the midst of the war, 824 00:38:56,580 --> 00:38:57,710 what can we bankers do? 825 00:38:58,720 --> 00:39:00,400 We can't carry guns 826 00:39:00,440 --> 00:39:01,830 and go to the front to kill the enemy. 827 00:39:02,080 --> 00:39:03,380 The only thing we can do is to 828 00:39:03,380 --> 00:39:04,890 protect our industries 829 00:39:04,890 --> 00:39:05,820 and depositors. 830 00:39:07,880 --> 00:39:08,970 But through 831 00:39:09,640 --> 00:39:10,940 this negotiation in Hong Kong, 832 00:39:11,780 --> 00:39:13,170 I have figured out a lot of things. 833 00:39:14,180 --> 00:39:15,600 Especially, I was inspired by you. 834 00:39:16,320 --> 00:39:19,130 I think we have a great deal to do. 835 00:39:21,440 --> 00:39:22,870 Why did Japan invade China? 836 00:39:23,840 --> 00:39:24,630 For interest. 837 00:39:25,140 --> 00:39:26,310 And economy is 838 00:39:26,310 --> 00:39:27,450 the most important part of interest. 839 00:39:28,120 --> 00:39:29,210 It is no exaggeration to say that 840 00:39:29,840 --> 00:39:30,770 economy is one of 841 00:39:30,770 --> 00:39:31,980 the most important purposes of 842 00:39:31,980 --> 00:39:33,370 Japan's war of aggression against China. 843 00:39:34,550 --> 00:39:35,890 And in our war of resistance, 844 00:39:36,440 --> 00:39:37,610 economy is also 845 00:39:37,610 --> 00:39:38,370 a necessary means for us 846 00:39:38,490 --> 00:39:39,460 to defend ourselves. 847 00:39:40,010 --> 00:39:41,690 It can be said that without the economy, 848 00:39:41,900 --> 00:39:42,820 without military expenditure, 849 00:39:42,900 --> 00:39:43,910 without goods, 850 00:39:44,960 --> 00:39:46,640 nothing can be discussed. 851 00:39:48,660 --> 00:39:49,460 Mr. Chen, 852 00:39:51,300 --> 00:39:52,230 I admire you. 853 00:39:53,400 --> 00:39:54,790 You can talk directly 854 00:39:54,830 --> 00:39:56,680 to foreign finance ministers. 855 00:39:58,020 --> 00:39:59,070 You have the economic means 856 00:39:59,070 --> 00:40:00,540 to influence the war at the macro level. 857 00:40:02,140 --> 00:40:04,830 Unfortunately, I am not you, 858 00:40:05,290 --> 00:40:06,460 nor can I be you. 859 00:40:07,770 --> 00:40:08,520 But I can 860 00:40:08,520 --> 00:40:09,610 start at the micro level. 861 00:40:10,710 --> 00:40:11,880 At the micro level? 862 00:40:13,020 --> 00:40:14,990 Rebang Bank has many industries, 863 00:40:15,450 --> 00:40:17,760 including tung oil, medicine and cotton yarn, 864 00:40:17,760 --> 00:40:19,510 all of which are urgently needed during the war. 865 00:40:20,910 --> 00:40:22,750 We can organize the production 866 00:40:23,470 --> 00:40:24,400 of these goods and deliver them 867 00:40:24,990 --> 00:40:26,650 to the soldiers at the front. 868 00:40:31,980 --> 00:40:33,390 In the economic war, 869 00:40:33,850 --> 00:40:35,070 elephants have to fight, 870 00:40:35,400 --> 00:40:37,380 and ants also have to fight. 871 00:40:38,220 --> 00:40:39,010 I can't be 872 00:40:39,010 --> 00:40:40,110 an elephant like you, 873 00:40:40,740 --> 00:40:42,040 but I can still 874 00:40:42,670 --> 00:40:43,930 be an ant. 875 00:41:07,780 --> 00:41:09,250 At 8:30 P.M. this Friday, 876 00:41:09,460 --> 00:41:10,260 Nanyang Tavern, 877 00:41:10,720 --> 00:41:12,240 Rolle Road, International Settlement. 878 00:41:12,490 --> 00:41:14,420 Please take the second seat on the right of the bar, 879 00:41:14,420 --> 00:41:15,390 put your information 880 00:41:15,390 --> 00:41:17,190 in Zhongren Bank's 5-yuan note 881 00:41:17,190 --> 00:41:18,490 and use it to check out. 882 00:41:31,550 --> 00:41:32,480 It is learned that 883 00:41:32,900 --> 00:41:33,780 the Japanese Army 884 00:41:33,780 --> 00:41:35,080 counterfeited 10 million of legal tender 885 00:41:35,880 --> 00:41:37,140 and will send it to Yichang. 886 00:41:37,770 --> 00:41:39,620 Hope you can solve it. 887 00:41:49,570 --> 00:41:52,340 [Five] 888 00:41:56,040 --> 00:42:01,080 [Nanyang] 889 00:42:02,930 --> 00:42:03,640 Check. 890 00:42:04,990 --> 00:42:07,300 Miss Lizi, good evening. 891 00:42:10,570 --> 00:42:11,500 You haven't 892 00:42:12,880 --> 00:42:14,310 finished your drink yet, have you? 893 00:42:15,650 --> 00:42:16,830 You are... 894 00:42:18,430 --> 00:42:19,730 Let me introduce myself. 895 00:42:21,280 --> 00:42:24,050 I'm Liu Erlang, Chief of the 2nd Division 896 00:42:24,180 --> 00:42:25,990 of the Japanese Army Staff. 897 00:42:26,620 --> 00:42:28,130 It's a pleasure to 898 00:42:28,460 --> 00:42:30,560 meet you again tonight. 899 00:42:33,670 --> 00:42:35,520 I've never met you before. 900 00:42:36,020 --> 00:42:37,280 Why did you say meet again? 901 00:42:39,720 --> 00:42:40,470 At the 902 00:42:41,480 --> 00:42:43,460 Shanghai Financial Industry Charity Gala, 903 00:42:43,830 --> 00:42:44,880 I saw you play 904 00:42:45,430 --> 00:42:46,900 the Heroic Polonaise. 905 00:42:47,150 --> 00:42:48,580 You played it very well. 906 00:42:49,970 --> 00:42:51,310 I don't know why you 907 00:42:51,310 --> 00:42:52,860 chose this piece. 908 00:42:53,830 --> 00:42:54,840 Did you have 909 00:42:55,380 --> 00:42:57,190 the intention of inciting the Shanghai financial community 910 00:42:57,570 --> 00:42:58,620 to resist the Japanese? 911 00:42:59,540 --> 00:43:02,730 I don't know which phrase means that. 912 00:43:04,750 --> 00:43:08,280 You're so plucky. 913 00:43:12,180 --> 00:43:13,400 Mr. Liu, 914 00:43:14,910 --> 00:43:16,760 you came over so late and didn't drink. 915 00:43:16,930 --> 00:43:18,060 Are you here 916 00:43:18,060 --> 00:43:19,070 to compliment me? 917 00:43:20,630 --> 00:43:22,050 I'd like for her same. 918 00:43:22,260 --> 00:43:22,730 OK. 919 00:43:24,660 --> 00:43:25,460 Miss Lizi, why are you 920 00:43:25,460 --> 00:43:26,970 drinking here? 921 00:43:27,350 --> 00:43:27,930 I came here 922 00:43:27,930 --> 00:43:29,190 on a whim. 923 00:43:29,360 --> 00:43:30,160 But I don't think 924 00:43:30,500 --> 00:43:31,710 that's why you're here. 925 00:43:32,300 --> 00:43:32,930 Since you 926 00:43:32,930 --> 00:43:34,280 are here, 927 00:43:34,700 --> 00:43:37,220 you might as well come to the point. 928 00:43:40,660 --> 00:43:41,540 I admire you 929 00:43:42,000 --> 00:43:43,640 and Rebang Bank. 930 00:43:45,280 --> 00:43:47,510 But as far as I know, 931 00:43:47,590 --> 00:43:50,360 your bank is unwelcome in Shanghai. 932 00:43:50,820 --> 00:43:52,080 The Shanghai Bank Association 933 00:43:52,760 --> 00:43:54,310 has also removed your bank. 934 00:43:54,560 --> 00:43:55,320 So 935 00:43:55,780 --> 00:43:58,510 I can introduce the Japanese financial industry 936 00:43:59,010 --> 00:44:00,310 to your bank. 937 00:44:00,860 --> 00:44:01,830 How? 938 00:44:02,410 --> 00:44:03,840 The Japanese can invest in 939 00:44:04,140 --> 00:44:05,310 Chinese companies through your bank, 940 00:44:05,480 --> 00:44:06,280 such as 941 00:44:06,780 --> 00:44:07,660 Wenquan Pharmaceutical Factory. 942 00:44:08,130 --> 00:44:08,670 Does that mean our bank 943 00:44:08,670 --> 00:44:09,890 can also invest in 944 00:44:09,890 --> 00:44:11,320 Japanese companies through them, 945 00:44:11,400 --> 00:44:12,200 such as 946 00:44:13,210 --> 00:44:14,640 Kawasaki Metallurgical Plant? 947 00:44:16,610 --> 00:44:17,490 Miss Lizi, 948 00:44:17,660 --> 00:44:18,840 are you always so clever? 949 00:44:18,880 --> 00:44:19,680 Mr. Liu, are you 950 00:44:19,680 --> 00:44:21,730 trying to stop me from 951 00:44:22,150 --> 00:44:23,250 speaking freely in International Settlement? 952 00:44:23,330 --> 00:44:25,350 No, I like your cleverness. 953 00:44:25,510 --> 00:44:26,690 Can I check out now? 954 00:44:26,860 --> 00:44:27,570 No, you can't. 56491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.