All language subtitles for The Erotic Rites of Countess Dracula aka Scarlet Countess 2001 DVDRip.XviD-FiCO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,820 --> 00:02:15,646 Oprostite mi, g�ice Skarlet, preklinjem vas, 2 00:02:15,827 --> 00:02:18,343 molim vas, oprostite mi... 3 00:02:18,378 --> 00:02:20,157 za ono �to sam uradio, uradio sam samo za vas. 4 00:02:20,828 --> 00:02:22,730 Zbog onoga �to ose�am prema vama, 5 00:02:23,550 --> 00:02:24,917 zbog... 6 00:02:25,250 --> 00:02:28,332 Pa, gospodar mi je jednom rekao, 7 00:02:28,333 --> 00:02:29,557 i tako mora da bude, 8 00:02:29,558 --> 00:02:32,599 "Ukoliko tvoja lepota treba da ostane ve�na, 9 00:02:33,309 --> 00:02:36,073 snovi �e ti se kona�no ostvariti." 10 00:02:36,948 --> 00:02:41,487 Snove i ambicije koje ste imali pre vi�e od 35 godina. 11 00:02:42,447 --> 00:02:43,613 Oprostite mi. 12 00:04:26,033 --> 00:04:28,005 Kasne '60-te 13 00:04:43,511 --> 00:04:47,094 Hej, ova pesma je �estoka! 14 00:04:48,300 --> 00:04:49,412 Ti nastupa�. 15 00:04:51,623 --> 00:04:53,321 Mislim da ne�u imati snage za ovo, Skajler. 16 00:04:54,306 --> 00:04:56,006 Veruj mi! 17 00:04:56,007 --> 00:05:01,050 Nakon ovog albuma bi�emo na top listama, oduva�emo svakoga! 18 00:05:01,450 --> 00:05:02,475 Hej, crn�e! 19 00:05:02,476 --> 00:05:03,662 Mir! 20 00:05:06,598 --> 00:05:08,196 Ho�e� malo ovoga pre nego �to u�e�? 21 00:05:11,943 --> 00:05:16,998 Sad kad zavr�imo sa probom... �ta ka�e� da se malo seksamo? 22 00:05:18,234 --> 00:05:19,447 Skajler! 23 00:05:19,448 --> 00:05:20,747 Isuse! 24 00:05:21,100 --> 00:05:21,688 Da... 25 00:05:22,861 --> 00:05:24,344 Sanjaj samo, ne? 26 00:05:24,345 --> 00:05:25,167 Zar ne? 27 00:05:34,850 --> 00:05:35,833 Za�to si stala? 28 00:05:35,834 --> 00:05:38,451 Lo�e izgledam, moram opet da se presvu�em. 29 00:05:38,452 --> 00:05:40,364 Ne mogu pevati ovako. 30 00:05:40,988 --> 00:05:42,106 Dolazim za minut! 31 00:05:44,397 --> 00:05:46,371 Proveri�u poja�ala! 32 00:06:22,137 --> 00:06:24,891 �ao mi je �to sam te upla�io, 33 00:06:25,977 --> 00:06:27,478 Posmatrao sam te... 34 00:06:27,943 --> 00:06:28,825 Ko si ti? 35 00:06:29,516 --> 00:06:31,133 Jedan obo�avalac. 36 00:06:32,704 --> 00:06:35,467 Obo�avalac? Ali nisam jo� ni snimila album! 37 00:06:37,130 --> 00:06:38,730 Briga me za to, 38 00:06:39,077 --> 00:06:41,702 ali �im sam te ugledao, znao sam �ta �elim, 39 00:06:42,562 --> 00:06:44,593 i znao sam �ta ti je potrebno! 40 00:07:24,632 --> 00:07:25,836 Skarlet! 41 00:07:28,392 --> 00:07:29,794 Na�i je sad ako zna�! 42 00:07:29,853 --> 00:07:31,213 Kafa je spremna, g�ice! 43 00:07:32,069 --> 00:07:32,773 Gde si... 44 00:07:36,971 --> 00:07:38,335 Sa�eka�emo. 45 00:07:49,766 --> 00:07:51,033 Gospodaru! 46 00:07:51,222 --> 00:07:53,076 Ovoga puta ste stvarno preterali. 47 00:07:53,799 --> 00:07:55,249 Da, Renfild, 48 00:07:56,018 --> 00:07:58,183 ali uskoro �e sunce iza�i, 49 00:07:58,702 --> 00:08:01,302 i nema ubijanja dok ne bude opet gozbe. 50 00:08:01,865 --> 00:08:03,269 Dugo sam putovao. 51 00:08:03,270 --> 00:08:04,622 Bila je tako lepa, 52 00:08:04,990 --> 00:08:07,036 kao leptir u mese�ini. 53 00:08:07,788 --> 00:08:09,793 Zato �e� sad morati da bude� ne�an prema njoj. 54 00:08:10,134 --> 00:08:15,611 Ti i ostali pre tebe, tokom vekova, brinuli ste o meni. 55 00:08:15,915 --> 00:08:17,979 Na zalasku sunca, ona �e vaskrsnuti, 56 00:08:17,980 --> 00:08:21,223 i... mora� mi obe�ati da je ne�e� povrediti. 57 00:08:21,499 --> 00:08:22,218 Gospodaru! 58 00:08:22,219 --> 00:08:23,553 Ko �e paziti na tebe? 59 00:08:24,923 --> 00:08:26,938 Nakon toliko godina, 60 00:08:26,939 --> 00:08:28,982 nau�io sam da se brinem o sebi. 61 00:08:29,443 --> 00:08:30,419 I gde �ete sad i�i? 62 00:08:30,591 --> 00:08:32,274 Nazad u Transilvaniju. 63 00:08:32,907 --> 00:08:34,738 Barem na neko vreme. 64 00:08:35,347 --> 00:08:36,723 �ak i mrtvaci poput nas, 65 00:08:37,121 --> 00:08:39,211 ose�aju �elju da vide svoju domovinu. 66 00:08:40,250 --> 00:08:43,895 Ko zna, mo�da �u se vratiti jednoga dana! 67 00:08:45,262 --> 00:08:48,692 A mo�da �u �ak promeniti svoje ime. 68 00:08:49,354 --> 00:08:50,901 Da vam predlo�im jedno ime... 69 00:08:50,902 --> 00:08:52,302 Alukard! 70 00:10:08,686 --> 00:10:10,594 Gospodarice, dozvolite da vam pomognem. 71 00:10:19,505 --> 00:10:21,062 Se�am se da smo i�li nazad, 72 00:10:21,063 --> 00:10:23,470 bio je privla�an i �armantan... 73 00:10:23,633 --> 00:10:24,605 A onda... 74 00:10:24,990 --> 00:10:26,414 razgovarala sam sa njim, 75 00:10:27,094 --> 00:10:28,391 i... 76 00:10:28,519 --> 00:10:31,593 slede�e �ega se se�am je neko �udno putovanje. 77 00:10:31,740 --> 00:10:33,153 Ne brinite, ljubavnice moja Skarlet, 78 00:10:33,154 --> 00:10:35,182 uskoro �e vam sve biti jasno. 79 00:10:35,956 --> 00:10:37,110 Ko si ti, 80 00:10:37,111 --> 00:10:38,978 i kakvo je ovo sranje sa pri�om "gospodarice"? 81 00:10:38,979 --> 00:10:40,661 Ja sam Renfild, gazdarice Skarlet. 82 00:10:41,786 --> 00:10:42,695 I taj bol, 83 00:10:43,569 --> 00:10:45,022 moj vrat, 84 00:10:47,486 --> 00:10:48,547 daj mi moje ogledalo! 85 00:10:48,697 --> 00:10:50,895 Ne postoje ogledala u ovome delu ku�e. 86 00:10:51,471 --> 00:10:52,788 Nikada nam nisu trebali. 87 00:10:53,902 --> 00:10:56,701 Ali, slu�ajte me, bi�ete lepi, 88 00:10:56,702 --> 00:10:58,953 i vreme vas nikada ne�e dodirnuti. 89 00:10:59,499 --> 00:11:01,159 O �emu ti pri�a�? 90 00:11:28,626 --> 00:11:29,884 �ovek u crnom! 91 00:11:31,480 --> 00:11:33,854 Drakula vampir? 92 00:11:33,855 --> 00:11:36,302 Da, on vam je podario ve�ni �ivot. 93 00:11:36,303 --> 00:11:39,451 I puno novaca... - Poklon? 94 00:11:39,586 --> 00:11:41,036 Zar �u morati provesti ceo �ivot tako �to 95 00:11:41,037 --> 00:11:42,456 ne�u mo�i nikad da iza�em na pla�u? 96 00:11:44,437 --> 00:11:45,429 �edna sam... 97 00:11:46,126 --> 00:11:47,872 Nikada nisam �udila ovako za ne�im! 98 00:11:47,873 --> 00:11:51,353 Gospodarice Skarlet, treba�e vam za�tita za ceo dan! 99 00:11:51,518 --> 00:11:54,022 Ali kako �u uspeti da zadovoljim svoju �e�? 100 00:13:32,367 --> 00:13:33,690 Sranje! 101 00:13:34,907 --> 00:13:37,596 Gospode mi! 102 00:13:48,945 --> 00:13:50,768 �ta se desilo, Skajler? 103 00:13:51,556 --> 00:13:53,360 Pu�i� li ne�to? 104 00:13:54,139 --> 00:13:54,959 Skarlet? 105 00:13:56,262 --> 00:13:58,823 Hvala ti, malo si... zakasnila! 106 00:13:59,977 --> 00:14:01,368 �elim da ti vidim o�i! 107 00:14:17,539 --> 00:14:19,374 Du�o! 108 00:14:21,065 --> 00:14:23,037 Ne mogu da verujem! 109 00:14:37,550 --> 00:14:38,855 Zna�, ljubavi... 110 00:14:39,253 --> 00:14:41,460 Ti si veoma zgodna! 111 00:15:36,797 --> 00:15:39,165 Mogu�e da ste konzumirali previ�e pi�a, gospodarice... 112 00:15:39,166 --> 00:15:40,451 zadnja stvar �to nam treba... 113 00:15:40,452 --> 00:15:42,352 da se ovi okome na nas. 114 00:15:42,623 --> 00:15:45,055 Pazite, setite se �ta ste uradili sa njim... 115 00:15:45,765 --> 00:15:47,273 Svejedno, slede�i put, mo�da... 116 00:15:47,374 --> 00:15:48,962 Ne�e biti slede�eg puta. 117 00:15:49,192 --> 00:15:50,671 Ne�u to vi�e da radim. 118 00:15:51,755 --> 00:15:54,050 Pona�aju se kao podivljale �ivotinje! 119 00:15:55,231 --> 00:15:56,531 Ja stavi�e i ne verujem u ovakve stvari... 120 00:15:56,532 --> 00:15:57,607 Bo�e! 121 00:15:57,615 --> 00:15:59,953 Zajedno smo stvorili ovo, gospodarice! 122 00:15:59,954 --> 00:16:01,164 Na�a pohlepa. 123 00:16:01,165 --> 00:16:03,312 Ali, ako se ne budemo hranili, 124 00:16:03,313 --> 00:16:04,545 gospodarev poklon �e biti uzaludan. 125 00:16:04,894 --> 00:16:06,222 Ba� me briga! 126 00:16:06,311 --> 00:16:08,443 Nisam spremna za ovo! 127 00:16:09,519 --> 00:16:11,675 Mene interesuje samo moja muzi�ka karijera, 128 00:16:11,888 --> 00:16:13,766 da budem rok zvezda, a ne... 129 00:16:13,767 --> 00:16:16,459 neke beskrajne, ve�ite stvari. 130 00:16:16,972 --> 00:16:18,759 Proklet bio, Drakula, proklet bio! 131 00:16:18,953 --> 00:16:20,224 Sad je ve� prekasno za to, 132 00:16:20,225 --> 00:16:21,553 ali ako ne �elite da se hranite, 133 00:16:21,554 --> 00:16:22,814 nastrada�ete! 134 00:16:23,566 --> 00:16:24,988 Ne zanima me. 135 00:16:25,671 --> 00:16:27,664 Stvarno toliko volite smrt? 136 00:16:27,865 --> 00:16:29,452 Ve�nu mladost? 137 00:16:29,454 --> 00:16:30,865 A va�a lepota? 138 00:16:31,001 --> 00:16:32,287 Vi ste mi ljubavnica, 139 00:16:32,709 --> 00:16:34,288 ne�ete se nikad promeniti, 140 00:16:34,289 --> 00:16:35,805 Znate li koliko �ena... 141 00:16:35,806 --> 00:16:37,502 bi menjala da bude na va�em mestu? 142 00:16:45,922 --> 00:16:47,346 Zna�i... 143 00:16:49,407 --> 00:16:53,243 postala sam "krvolo�na grofica Skarlet"! 144 00:16:55,655 --> 00:16:57,063 U redu, nek bude. 145 00:16:58,136 --> 00:17:02,046 Prihvati�u sudbinu da me vi�e nema u javnom �ivotu... 146 00:17:02,978 --> 00:17:04,186 ali ne�u vi�e napadati ljude, 147 00:17:04,187 --> 00:17:05,214 shvata�? 148 00:17:06,550 --> 00:17:07,938 Mora da postoji drugi na�in 149 00:17:07,939 --> 00:17:09,335 kako da na�em svoju �rtvu... 150 00:17:09,436 --> 00:17:10,854 A ti, Renfild, 151 00:17:10,955 --> 00:17:12,991 na�i �e� na�ina za to! 152 00:17:44,195 --> 00:17:45,455 Sve �to sam ikada �elela je... 153 00:17:45,456 --> 00:17:47,609 da pokrenem svoju muzi�ku karijeru! 154 00:17:47,610 --> 00:17:49,817 Biti rok zvezda! 155 00:17:50,268 --> 00:17:51,757 Rok zvezda! 156 00:18:09,985 --> 00:18:12,851 Dana�njost 157 00:18:14,213 --> 00:18:16,187 Gospodarice Skarlet, jeste li dobro? 158 00:18:16,188 --> 00:18:16,846 �uo sam va� glas, 159 00:18:16,847 --> 00:18:18,747 i mislio sam da ne�to ne valja. 160 00:18:19,062 --> 00:18:20,590 Ni�ta, Renfild. 161 00:18:21,604 --> 00:18:23,186 Ni�ta novo. 162 00:18:24,881 --> 00:18:26,524 35 godina! 163 00:18:28,606 --> 00:18:30,023 Nakon 35 godina, 164 00:18:30,024 --> 00:18:33,308 vidim to isto jebeno lice! 165 00:18:35,169 --> 00:18:36,336 Verujte mi, gospodarice, 166 00:18:36,337 --> 00:18:39,673 dobro ste se nosili sa godinama, naspram mene. 167 00:18:42,648 --> 00:18:44,041 Nema veze. 168 00:18:45,075 --> 00:18:47,094 Mislim da je krajnje vreme 169 00:18:47,095 --> 00:18:49,647 da iza�em me�u ljude kao grofica. 170 00:19:09,940 --> 00:19:11,307 Grofica Skarlet 171 00:19:15,568 --> 00:19:20,077 Grofica Skarlet; samo �lanovi 172 00:20:17,223 --> 00:20:19,129 Kako �emo za ve�eras, Renfild? 173 00:20:19,130 --> 00:20:20,651 Idem da uzmem svoju jaknu. 174 00:20:21,054 --> 00:20:22,761 Osim ako ne�ete da mi pravite dru�tvo. 175 00:20:25,206 --> 00:20:26,256 Nema veze. 176 00:20:40,142 --> 00:20:41,991 Mogu ti doneti ne�to, grofice? 177 00:20:43,501 --> 00:20:44,564 Va�i. 178 00:20:44,648 --> 00:20:45,820 Mo�da kasnije. 179 00:24:39,070 --> 00:24:39,882 Ne. 180 00:24:40,416 --> 00:24:42,793 Zar njeno viso�anstvo ne�e popiti ni�ta? 181 00:24:43,471 --> 00:24:44,948 Zato smo ovde, Megi. 182 00:24:45,771 --> 00:24:47,348 Ona ve� pije ne�to. 183 00:24:47,694 --> 00:24:48,744 Svake no�i. 184 00:24:59,860 --> 00:25:02,400 Znam da me se ne ti�e, gospodarice Skarlet, 185 00:25:02,621 --> 00:25:03,645 ali... 186 00:25:03,646 --> 00:25:07,363 mo�da �ete prestati da sanjate ove ko�mare ako uzmete malo ovoga. 187 00:25:07,846 --> 00:25:09,201 Pratite svoju sudbinu. 188 00:25:09,678 --> 00:25:11,876 Idite sa tokom, kako se ka�e. 189 00:25:12,082 --> 00:25:12,848 Ho�u re�i, 190 00:25:13,432 --> 00:25:14,935 trebalo bi da pratite gospodara, 191 00:25:14,936 --> 00:25:16,677 u�ivati u radostima �ivota, 192 00:25:17,268 --> 00:25:19,179 i�i na ljubavne randese. 193 00:25:19,180 --> 00:25:19,956 U pravu si. 194 00:25:21,102 --> 00:25:22,351 Ne ti�e te se. 195 00:25:26,464 --> 00:25:28,265 Nije ba� ne�to, 196 00:25:29,072 --> 00:25:30,565 ali odr�ava me u �ivotu. 197 00:25:31,989 --> 00:25:34,312 Ako se ovo mo�e nazvati �ivotom. 198 00:25:36,541 --> 00:25:38,791 Ja na�alost, ne mogu zapo�eti vezu sa bilo kim. 199 00:25:40,484 --> 00:25:41,830 Ovo nije normalno, znam, 200 00:25:41,905 --> 00:25:43,740 ali u stvarnom �ivotu bilo bi sve druga�ije. 201 00:25:45,743 --> 00:25:47,613 Nisam tako siguran u to. 202 00:25:49,416 --> 00:25:53,156 Zaboravila sam ve� kako je osetiti sunce na svojoj ko�i, 203 00:25:54,640 --> 00:25:55,820 Zaboravila sam skoro sve... 204 00:25:58,834 --> 00:26:02,187 kakav je ose�aj spavati u krevetu. 205 00:26:45,008 --> 00:26:47,009 Lepa je, zar ne, grofice? 206 00:26:47,261 --> 00:26:49,761 Kao bubamara u svetlu srebrnog meseca. 207 00:26:50,997 --> 00:26:52,423 Prelepa je, 208 00:26:52,885 --> 00:26:54,076 i tako slobodna. 209 00:26:56,002 --> 00:26:58,379 Svetluca u svojoj beskrajnoj tami. 210 00:26:59,471 --> 00:27:00,872 Zamisli, Renfield, 211 00:27:00,873 --> 00:27:01,679 da mo�e�... 212 00:27:01,880 --> 00:27:03,824 odabrati bilo koga za voleti. 213 00:27:04,509 --> 00:27:05,480 Bilo gde... 214 00:27:06,439 --> 00:27:07,364 bilo kad. 215 00:27:10,634 --> 00:27:12,188 Ho�e� da mi uradi� ne�to? 216 00:27:12,727 --> 00:27:14,558 Sve �to �elite, gospodarice. 217 00:27:15,734 --> 00:27:16,776 Sve? 218 00:27:20,157 --> 00:27:22,758 Dosta mi je od ovog samopo�rtvovanja, Renfild. 219 00:27:23,722 --> 00:27:24,803 Ovoga mraka... 220 00:27:27,190 --> 00:27:29,934 I ove jebene besmrtnosti. 221 00:27:30,983 --> 00:27:32,007 Gledaj je samo... 222 00:27:34,149 --> 00:27:35,318 tako je �iva, 223 00:27:35,825 --> 00:27:38,287 ista je kao �to sam ja bila nekada. 224 00:27:41,458 --> 00:27:42,799 Sutra... 225 00:27:43,059 --> 00:27:45,296 nakon izlaska sunca. 226 00:27:46,314 --> 00:27:47,663 Gospodarice... 227 00:27:47,736 --> 00:27:49,936 Uputi�u te brzo u detalje, 228 00:27:50,623 --> 00:27:53,661 da ne dangubimo sa tim, 229 00:27:54,245 --> 00:27:56,474 i uradi�e� �to bezbolnije mo�e�. 230 00:29:41,414 --> 00:29:43,061 Radno vreme: 231 00:29:43,250 --> 00:29:46,589 utorak-petak: 11:00-20:00; subota-nedelja: 11:00-18:00 232 00:29:46,709 --> 00:29:48,807 Ponedeljkom ne radimo 233 00:29:58,462 --> 00:29:59,555 Dobro jutro, Reni. 234 00:29:59,556 --> 00:30:02,289 �ta te dovodi ovde? 235 00:30:02,290 --> 00:30:03,563 Kupovina. 236 00:30:03,664 --> 00:30:05,279 I do�ao sam da te vidim. 237 00:30:05,280 --> 00:30:07,048 Ja sam uvek ovde. 238 00:30:07,049 --> 00:30:08,046 Jesi li dobro? 239 00:30:08,047 --> 00:30:12,351 Super. Bila sam spremna da te vidim cele pro�le nedelje. 240 00:30:12,452 --> 00:30:13,669 Opet! 241 00:30:14,345 --> 00:30:16,042 �ta bi dala... 242 00:30:16,043 --> 00:30:18,537 da te zadovolji jedan pravi vampir? 243 00:30:19,575 --> 00:30:21,049 Bilo �ta. 244 00:30:50,702 --> 00:30:52,952 Imam kopiju prvog izdanja knjige 245 00:30:52,953 --> 00:30:55,975 "Povratak vampira". - Ne, ne... 246 00:30:55,976 --> 00:30:57,830 Ja tragam za ne�im nefikcionalnim, 247 00:30:57,831 --> 00:31:00,408 ne�im posebnim, ezoteri�nim. 248 00:31:01,320 --> 00:31:02,961 Ti �eli� ne�to skupo! 249 00:31:08,914 --> 00:31:10,363 Znam da sam ostavila tu negde... 250 00:31:10,364 --> 00:31:12,291 Dugo ve� nisam napravila red ovde. 251 00:31:15,736 --> 00:31:16,949 Na�la sam! 252 00:31:16,950 --> 00:31:18,230 Na�la si ne�to? 253 00:31:18,581 --> 00:31:21,864 �ta ka�e� na ovu ezoteriju? 254 00:31:22,778 --> 00:31:26,206 Rutenija! Biblija mrtvih! 255 00:31:26,207 --> 00:31:27,926 Da! Ovo sam oduvek �eleo. 256 00:31:28,306 --> 00:31:30,170 Gospodar mi je jednom rekao za ovo, 257 00:31:30,171 --> 00:31:32,775 ali mislio sam da je to samo jedna stara legenda! 258 00:31:33,518 --> 00:31:34,540 Gospodar? 259 00:31:34,799 --> 00:31:36,774 Poznaje� Stivena Kejna? 260 00:31:41,327 --> 00:31:42,715 Hvala ti, �edou! 261 00:31:42,915 --> 00:31:45,734 Navrati bilo kad u bilo koje vreme, bi�u ovde! 262 00:31:48,999 --> 00:31:50,392 Ja sam uvek ovde. 263 00:32:01,782 --> 00:32:03,361 �iva sam! 264 00:32:04,306 --> 00:32:06,173 Razo�arao si me, Renfild. 265 00:32:06,450 --> 00:32:10,506 Prvi put u ovom jebenom �ivotu, razo�arao si me! 266 00:32:10,507 --> 00:32:13,118 Dozvolite mi da vam objasnim, gospodarice, poku�ao sam, stvarno, 267 00:32:13,119 --> 00:32:14,327 ali nisam mogao da uradim. 268 00:32:14,493 --> 00:32:17,243 Verovala sam da �u mo�i da okon�am svoje patnje! 269 00:32:17,344 --> 00:32:20,038 Mogla bih da te zadavim, prokletstvo! 270 00:32:20,039 --> 00:32:22,336 Ne razumete, molim vas, dozvolite da vam objasnim! 271 00:32:23,827 --> 00:32:26,058 �ta je ovo? Encikopedija o bubama? 272 00:32:26,059 --> 00:32:28,222 Mo�da �e vas ba� ovo spasiti. 273 00:32:28,291 --> 00:32:30,578 I na�i �emo re�enje na va�e kao�mare! 274 00:32:36,516 --> 00:32:40,086 Ako uspemo da na�emo tri mlade devojke, 275 00:32:40,087 --> 00:32:42,581 koje jo� nisu dotakle nijednog mu�karca... 276 00:32:43,021 --> 00:32:45,682 Nastavi da �ita� knjigu i po�tedi me melodrame! 277 00:32:45,683 --> 00:32:49,585 Od troje netaknutih devica koja vam bude samovoljno ponudila svoju krv, 278 00:32:49,586 --> 00:32:52,058 I sve to pod velom jedne no�i. 279 00:32:52,059 --> 00:32:56,454 Ukoliko devica ne umre i do�ivi svitanje zore, 280 00:32:56,538 --> 00:32:58,785 posta�e besmrtnik. 281 00:32:59,464 --> 00:33:00,790 I sve to za jednu no�? 282 00:33:01,014 --> 00:33:04,530 �avola, zar jo� treba da na�em tri mlade device 283 00:33:04,531 --> 00:33:07,114 u ju�noj Kaliforniji, za jednu no�! 284 00:33:07,115 --> 00:33:10,600 Ja �u ih na�i, gospodarice, kunem se Drakuli, na�i �u ih. 285 00:33:10,601 --> 00:33:13,074 Razmislite o mogu�nosti da �ete ostati �ivi! 286 00:33:13,075 --> 00:33:14,311 Istinski �ivi, 287 00:33:14,312 --> 00:33:16,059 mo�ete ostvariti svoje snove! 288 00:33:16,683 --> 00:33:18,244 To mi je jedina �ansa! 289 00:33:19,928 --> 00:33:21,375 Na�i ih onda! 290 00:33:21,576 --> 00:33:23,307 Pre slede�eg zalaska sunca. 291 00:33:23,821 --> 00:33:24,933 Jer ako ne uspe�, 292 00:33:25,753 --> 00:33:27,998 slede�i izlazak sunca za tebe �e biti... 293 00:33:28,110 --> 00:33:29,396 zadnje �to �e� videti! 294 00:37:42,844 --> 00:37:44,158 Jo� uvek nema re�i 295 00:37:44,159 --> 00:37:46,245 kako da opi�emo misteriozni nestanak 296 00:37:46,246 --> 00:37:48,131 glumca Toma Marka 297 00:37:48,132 --> 00:37:50,609 kod gradskog muzeja. 298 00:38:18,191 --> 00:38:19,953 Krenula si u �kolu, devoj�ice? 299 00:38:21,766 --> 00:38:24,122 Ima� besplatnju vo�nju, gde god �eli�. 300 00:38:28,627 --> 00:38:30,013 Gde idemo, na koled�? 301 00:38:30,014 --> 00:38:31,997 Nisam krenula u �kolu. 302 00:38:32,833 --> 00:38:34,088 Znao sam! 303 00:38:34,238 --> 00:38:35,494 Gladna si? 304 00:38:35,806 --> 00:38:37,150 Da. 305 00:38:45,207 --> 00:38:46,544 Ho�e� jedan ugriz? 306 00:38:46,545 --> 00:38:47,927 Ne volim meso. 307 00:38:48,065 --> 00:38:49,299 Na dijeti si? 308 00:38:49,473 --> 00:38:50,797 Ne ba�. 309 00:38:51,739 --> 00:38:54,280 Stvarno mi mo�e� pomo�i? 310 00:38:54,334 --> 00:38:56,974 �udan si, zna�? - �udan? Ja? 311 00:38:56,975 --> 00:38:58,287 Ko mi ka�e! 312 00:39:01,263 --> 00:39:02,502 Halo... 313 00:39:02,717 --> 00:39:04,881 Naravno, Viki, zna� da ho�u. 314 00:39:05,458 --> 00:39:07,914 Ne, jo� uvek nisam. 315 00:39:09,679 --> 00:39:12,148 Znam! Bo�e, kada bih mogla to da uradim! 316 00:39:13,032 --> 00:39:15,244 Znam. Znam da trebaju novci za to, ali... 317 00:39:16,948 --> 00:39:18,649 Naravno da te volim. 318 00:39:19,583 --> 00:39:20,956 Va�i. 319 00:39:21,106 --> 00:39:22,480 �ao! 320 00:39:23,725 --> 00:39:25,023 Prvi put? 321 00:39:25,672 --> 00:39:26,914 Iskreno? 322 00:39:26,915 --> 00:39:28,813 Nisam to nikada radila. 323 00:39:29,399 --> 00:39:30,825 Nikada? 324 00:39:31,590 --> 00:39:32,932 A nije ni Monika. 325 00:39:33,394 --> 00:39:34,929 Ni Bred isto. 326 00:39:34,930 --> 00:39:36,457 On je moj momak. 327 00:39:36,458 --> 00:39:39,289 Zna�i, Bred te nagovara da radi� ovakve stvari? 328 00:39:39,290 --> 00:39:42,467 Htela sam da sa�ekam sa tim do braka. 329 00:39:43,393 --> 00:39:44,580 On je muzi�ar, zna�. 330 00:39:44,581 --> 00:39:46,230 Ti si Viki? 331 00:39:46,231 --> 00:39:46,955 Da. 332 00:39:46,956 --> 00:39:49,609 Viki, imam za tebe jedan no�ni posao. 333 00:39:49,996 --> 00:39:51,749 �ta ka�e� da zaradi� recimo puno para, 334 00:39:51,750 --> 00:39:52,978 za sat vremena, 335 00:39:52,979 --> 00:39:54,902 vi�e nego �to mo�e� zaraditi za nedelju dana? 336 00:39:55,903 --> 00:39:57,329 Niko ne�e biti povre�en, zar ne? 337 00:39:57,330 --> 00:39:59,539 Jer ne �elim da do�e do toga... - Ne, ne. 338 00:39:59,540 --> 00:40:04,077 Samo mi obe�aj da ne�e� oti�i u krevet ni sa kim, 339 00:40:04,078 --> 00:40:05,481 sve dok ne upozna� mog prijatelja. 340 00:40:06,132 --> 00:40:07,129 Kada? 341 00:40:07,130 --> 00:40:08,774 Nakon zalaska sunca. 342 00:40:10,454 --> 00:40:12,047 Veruj mi! 343 00:40:14,853 --> 00:40:18,280 Ovo je ne�to �ega �e� se se�ati celog svog �ivota. 344 00:41:10,891 --> 00:41:11,806 �ao. 345 00:41:11,817 --> 00:41:13,261 U�i. 346 00:41:14,860 --> 00:41:16,975 �ao Viki, ja sam Skarlet. 347 00:41:19,270 --> 00:41:21,495 Ovo nisam o�ekivala! - Jednu �enu? 348 00:41:21,891 --> 00:41:24,033 I to je sad problem, Viki? 349 00:41:24,034 --> 00:41:25,424 Mislim da ne. 350 00:41:26,718 --> 00:41:28,298 Ovi psi! 351 00:41:30,107 --> 00:41:31,513 Kakvi psi? 352 00:41:36,187 --> 00:41:39,214 Nisi u nekom feti� fazonu, ne? 353 00:41:40,018 --> 00:41:41,976 Bila sam par puta, mislim. 354 00:41:46,633 --> 00:41:48,568 Ali ve�eras nam ne�e trebati takve stvari. 355 00:41:51,157 --> 00:41:52,611 Da budem iskrena? 356 00:41:53,898 --> 00:41:56,429 Ja nisam nikada, nikada... 357 00:41:56,530 --> 00:41:57,903 Znam. 358 00:41:58,331 --> 00:42:01,866 Zato �e ova no� biti posebna za nas dvoje. 359 00:42:03,697 --> 00:42:06,055 Pretpostavljam da �e� me isplatiti za ovo... 360 00:42:06,868 --> 00:42:08,304 Naravno. 361 00:42:16,567 --> 00:42:18,142 Niko ne� biti povre�en, zar ne? 362 00:42:18,857 --> 00:42:21,687 Bi�u ne�na koliko kod mogu. 363 00:42:27,068 --> 00:42:29,157 Super izgleda� u tom toplesu. 364 00:42:29,158 --> 00:42:30,768 Moram da pre�ivim od ne�eg. 365 00:42:31,948 --> 00:42:34,005 Svi mi treba da pre�ivimo. 366 00:42:44,515 --> 00:42:46,175 Pa, du�o moja, 367 00:42:48,999 --> 00:42:51,087 kako �eli� da izgubi� svoju nevinost? 368 00:42:53,685 --> 00:42:55,204 Kako god hoe�e�, 369 00:42:55,205 --> 00:42:57,032 samo me nemoj povrediti. 370 00:42:57,556 --> 00:42:59,278 Tvoja sam. 371 00:46:24,549 --> 00:46:27,871 Budi ne�na prema meni, du�o! 372 00:47:08,896 --> 00:47:10,983 Pretpostavljam da �eli� ne�to da popije�. 373 00:47:11,673 --> 00:47:13,216 Da, mo�e� mi ne�to doneti. 374 00:47:14,017 --> 00:47:15,448 �a�icu vina. 375 00:47:15,497 --> 00:47:17,092 Crveno ili belo? 376 00:47:17,093 --> 00:47:18,121 Skarlet! 377 00:47:29,186 --> 00:47:31,021 Crveno vino, za groficu! 378 00:47:31,194 --> 00:47:32,235 Neverovatno! 379 00:47:32,236 --> 00:47:33,927 Mislila sam da ne voli vino. 380 00:47:40,859 --> 00:47:42,432 Hej, du�o! 381 00:47:43,628 --> 00:47:45,087 Ple�imo. 382 00:47:45,513 --> 00:47:46,792 Ne, hvala. 383 00:47:47,761 --> 00:47:49,430 Hajde, du�o, ple�i sa mnom! 384 00:47:50,291 --> 00:47:51,685 Rekao sam ne! 385 00:47:58,952 --> 00:48:01,766 Krv je bila tako dobra... 386 00:48:01,767 --> 00:48:03,894 Nikada nisam ose�ala ovako ne�to! 387 00:48:04,339 --> 00:48:06,280 Da, gospodarice, postarao sam se za nju, 388 00:48:06,281 --> 00:48:08,468 kao �to sam se postarao i za ostale. 389 00:48:08,745 --> 00:48:10,014 Kad smo ve� kod toga... 390 00:48:10,015 --> 00:48:12,039 Ona bi mogla da bude devica br. 2! 391 00:48:12,378 --> 00:48:14,895 Da... devica br. 2... 392 00:48:14,896 --> 00:48:15,654 Pa... 393 00:48:15,655 --> 00:48:17,960 Ova no� je... kao �to bi rekao na� gospodar... 394 00:48:17,961 --> 00:48:19,062 jo� uvek mlada i... 395 00:48:19,450 --> 00:48:21,094 idealna za pronala�enje ljubavnice. 396 00:48:21,386 --> 00:48:23,086 �ta ti je, nisi jo� plesala sa mu�karcima? 397 00:48:23,087 --> 00:48:24,352 Ostavi me na miru! 398 00:48:24,353 --> 00:48:25,704 Sat otkucava! 399 00:48:25,905 --> 00:48:26,994 Ona je moja! 400 00:48:27,897 --> 00:48:30,016 Da, gospodarice, devica br. 2. 401 00:48:32,305 --> 00:48:33,964 Za�to me ne ostavi� na miru? 402 00:48:33,965 --> 00:48:36,360 �elim da se zabavim ve�eras. - Ostavi me na miru! 403 00:48:38,692 --> 00:48:40,218 Ima� li neki problem, ortak? 404 00:48:40,219 --> 00:48:41,349 Ko si ti, jebote? 405 00:48:41,350 --> 00:48:43,424 Ja sam poslednja osoba koga �e� videti u svom �ivotu! 406 00:48:43,425 --> 00:48:46,682 Ho�e� da re�imo ovo na bezbolni ili na moj na�in? 407 00:48:50,805 --> 00:48:52,167 Izvoli. 408 00:48:52,211 --> 00:48:55,199 Crvene je boje kao krv. 409 00:48:57,282 --> 00:48:59,137 Za ljubav. 410 00:49:13,683 --> 00:49:16,121 Ovo je tvoj klub, zar ne? 411 00:49:16,993 --> 00:49:19,963 Ti si stvarno grofica Skarlet? 412 00:49:21,197 --> 00:49:22,983 Da. Tako je. 413 00:49:23,170 --> 00:49:25,088 Ja sam Tifani. 414 00:49:26,483 --> 00:49:28,308 Pona�ao se kao �ivotinja. 415 00:49:28,757 --> 00:49:30,304 Ponekad, mislim da su ljudi... 416 00:49:30,405 --> 00:49:31,725 obi�ne �ivotinje. 417 00:49:32,054 --> 00:49:35,005 Zato me dosad jo� nije imao nijedan mu�karac. 418 00:49:36,051 --> 00:49:37,456 Ho�u da igram. 419 00:49:39,574 --> 00:49:41,113 Stvarno? 420 00:49:41,522 --> 00:49:43,576 Mogla bih da igram celu no�. 421 00:49:43,677 --> 00:49:45,950 Ti si jako lepa, Tifani! 422 00:49:50,855 --> 00:49:53,223 Svi�a� mi se, Tifani. 423 00:49:53,440 --> 00:49:54,721 Jako mi se... 424 00:49:57,160 --> 00:49:58,666 svi�a�. 425 00:50:00,136 --> 00:50:01,519 �ta ka�e� na jednu tajnu sobu, 426 00:50:02,228 --> 00:50:04,749 gde nas niko ne mo�e videti �ta radimo. 427 00:50:07,042 --> 00:50:09,023 �elela bi to da vidi�? 428 00:50:13,797 --> 00:50:15,368 Do�i. 429 00:50:50,517 --> 00:50:52,312 Impresionirana sam! 430 00:50:53,520 --> 00:50:55,173 Druga�ija je. 431 00:50:55,278 --> 00:50:57,112 Poku�ala sam da reproducirati 432 00:50:57,113 --> 00:50:58,925 ku�nu atmosferu. 433 00:51:00,702 --> 00:51:03,155 Ali nisam zaboravila ni svoju voljenu domovinu u Evropi. 434 00:51:03,156 --> 00:51:04,598 Iskreno re�eno, 435 00:51:04,837 --> 00:51:06,749 obnovila sam taj ambijent. 436 00:51:07,276 --> 00:51:10,573 Bila si mrtva? 437 00:51:11,683 --> 00:51:13,600 Ovde sad imam novi �ivot... 438 00:51:14,517 --> 00:51:15,543 Moj... 439 00:51:16,334 --> 00:51:17,644 i tvoj... 440 00:51:18,347 --> 00:51:19,877 Tifani... 441 00:51:20,475 --> 00:51:22,686 Ho�e� da u�ini� ne�to za mene? 442 00:51:23,256 --> 00:51:24,764 Mislim da bih uradila bilo �ta, 443 00:51:24,865 --> 00:51:26,334 za tebe, Skarlet! 444 00:51:27,338 --> 00:51:29,103 Ne treba sve... 445 00:51:30,213 --> 00:51:31,782 Ho�e� da ple�e�... 446 00:51:31,783 --> 00:51:33,067 samo za mene? 447 00:54:24,239 --> 00:54:25,807 Laku no�, Renfild. 448 00:54:25,838 --> 00:54:27,086 Laku no�, g�ice. 449 00:54:30,515 --> 00:54:34,832 Pa, Renfild, gde je devica br. 3? 450 00:55:30,119 --> 00:55:31,845 Ubila bih za ovo! 451 00:55:33,314 --> 00:55:34,926 Dete no�i... 452 00:55:34,927 --> 00:55:36,937 ti psi su tako slatki! 453 00:55:37,727 --> 00:55:39,070 Reci mi, �edou... 454 00:55:39,071 --> 00:55:40,570 �ta bi radila? 455 00:55:41,042 --> 00:55:45,731 �ta bi dala da bude� pravi vampir? 456 00:55:45,732 --> 00:55:47,123 U�inila bih sve! 457 00:55:59,375 --> 00:56:01,054 Ko si ti? 458 00:56:02,013 --> 00:56:03,675 Ja sam ta koja �e... 459 00:56:03,776 --> 00:56:06,665 usli�iti tvoje molitve. 460 01:00:45,210 --> 01:00:46,112 Zna�... 461 01:00:46,113 --> 01:00:48,711 �teta za �edou. 462 01:00:49,055 --> 01:00:51,465 Stvarno mi se svi�ala ta devojka. 463 01:00:52,144 --> 01:00:53,702 Voleo sam je, stvarno. 464 01:00:53,703 --> 01:00:55,614 Podse�ala me je na sve 465 01:00:55,615 --> 01:00:58,348 �to je bilo dobro i �estito. 466 01:00:58,349 --> 01:00:59,676 �tagod preduzmem, lo�e se ose�am. 467 01:01:00,441 --> 01:01:02,205 Oprostite mi, gospodarice, u pravu ste, priznajem... 468 01:01:02,206 --> 01:01:03,741 ali ne zaboravite da ste se dobro najeli. 469 01:01:03,742 --> 01:01:05,251 Ne�e se vi�e desiti. 470 01:01:12,300 --> 01:01:13,716 Vreme je... 471 01:01:24,659 --> 01:01:26,169 �ekajte, gospodarice! 472 01:01:26,306 --> 01:01:27,753 Moramo biti sigurni! 473 01:01:55,775 --> 01:01:57,646 �ao mi je, gospodarice Skarlet, 474 01:01:57,647 --> 01:02:00,582 stvarno sam mislio da vam Rutenijom poma�emo! 475 01:02:15,774 --> 01:02:18,161 Tako mi je drago �to te opet vidim! 476 01:02:53,900 --> 01:02:55,147 Mo�e� li da zamisli�, Renfild, 477 01:02:55,148 --> 01:02:56,821 kakav je ose�aj opet osetiti svetlost! 478 01:02:58,295 --> 01:02:59,743 Da osetim sun�eve zrake 479 01:02:59,744 --> 01:03:01,530 posle toliko godina? 480 01:03:01,731 --> 01:03:02,528 I... 481 01:03:02,529 --> 01:03:04,752 bez tih natprirodnih mo�iju? 482 01:03:06,295 --> 01:03:07,612 Bez ve�nog �ivota, 483 01:03:07,613 --> 01:03:08,249 Samo... 484 01:03:08,250 --> 01:03:10,831 jednostavno biti ljudsko bi�e? 485 01:03:50,562 --> 01:03:53,089 Renfild, do�i brzo! 486 01:03:54,354 --> 01:03:55,870 Povedi me nazad u ku�u! 487 01:04:01,341 --> 01:04:03,507 Istina je to �to ka�u �ta je �elela da bude, 488 01:04:03,508 --> 01:04:04,475 Pripazi se... 489 01:04:04,576 --> 01:04:05,879 �ta �e� za�eleti. 490 01:04:06,176 --> 01:04:07,494 Oprostite mi, gospodarice. 491 01:04:07,495 --> 01:04:08,871 Knjiga ne ka�e ni�ta 492 01:04:08,872 --> 01:04:10,268 o iznenadnom starenju, 493 01:04:10,269 --> 01:04:11,643 jednom kada postanete smrtnik. 494 01:04:11,644 --> 01:04:13,325 Sada i jesam smrtnik. 495 01:04:14,223 --> 01:04:17,276 Toliko o mom snu da budem rok zvezda. 496 01:04:17,277 --> 01:04:19,180 Mo�da jo� nije kraj, gospodarice. 497 01:04:19,453 --> 01:04:22,056 Jo� jedno �udo iz te proklete knjige? 498 01:04:22,257 --> 01:04:23,468 Bolje od toga! 499 01:04:23,569 --> 01:04:26,367 Ne�to �to je kazao moj gospodar pre dugo vremena. 500 01:04:36,203 --> 01:04:37,558 Pa, Renfild! 501 01:04:42,198 --> 01:04:45,202 Sunce je ve� za�lo, a ja sam postala starija. 502 01:04:49,366 --> 01:04:50,449 Renfild? 503 01:05:22,597 --> 01:05:23,634 Renfild? 504 01:06:09,095 --> 01:06:11,514 �ao, Skarlet! 505 01:06:12,427 --> 01:06:14,175 Renfild, ubi�e me! 506 01:06:14,276 --> 01:06:17,398 Daj mi ne�to da se odbranim, bilo �ta! 507 01:06:19,092 --> 01:06:20,430 Renfild! 508 01:06:21,472 --> 01:06:23,020 Renfild! 509 01:06:24,026 --> 01:06:26,075 Do�le smo ti u posetu, draga Skarlet! 510 01:06:27,711 --> 01:06:30,695 Takve smo �to si ti nekada bila. 511 01:06:31,363 --> 01:06:32,215 Sablasne... 512 01:06:32,303 --> 01:06:33,405 i besmrtne... 513 01:06:33,451 --> 01:06:34,620 Zauvek. 514 01:06:34,621 --> 01:06:35,668 I �edne. 515 01:06:36,174 --> 01:06:38,135 Svi�a ti se na ovakav na�in. 516 01:06:39,279 --> 01:06:40,782 Pa, draga... 517 01:06:41,051 --> 01:06:43,394 ho�e� da se vrati� na svoje prethodno stanje? 518 01:10:51,024 --> 01:10:53,833 Godinu dana kasnije 519 01:11:04,188 --> 01:11:06,063 Deca no�i, 520 01:11:06,264 --> 01:11:08,398 kakvu to muziku pravite? 521 01:12:20,426 --> 01:12:26,001 Prevod: baglyaspeter 34817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.