Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:04,434
- [thunderclap]
- [man chuckling]
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,439
Spin it!
3
00:00:06,507 --> 00:00:08,475
[Men vocalizing]
4
00:00:08,542 --> 00:00:10,909
Let's begin it.
5
00:00:13,614 --> 00:00:15,776
- I Ohh-ee-yeh.
- I TaleSpin
6
00:00:15,883 --> 00:00:18,215
- I Ohh-ee-yo.
- I TaleSpin
7
00:00:18,285 --> 00:00:20,049
♪ Friends for life
through thick and thin
8
00:00:20,153 --> 00:00:22,383
♪ With another tale to spin
9
00:00:22,456 --> 00:00:24,288
- I Ohh-ee-yeh.
- I TaleSpin
10
00:00:24,358 --> 00:00:27,191
- I Ohh-ee-yo.
- I TaleSpin
11
00:00:27,261 --> 00:00:30,822
♪ All the trouble we get
in with another tale to spin
12
00:00:30,898 --> 00:00:32,229
Spin it!
13
00:00:32,299 --> 00:00:34,563
[Men vocalizing]
14
00:00:34,635 --> 00:00:36,899
Spin it, my friend.
15
00:00:42,109 --> 00:00:44,134
- I Ohh-ee-yeh.
- I Ohh-ee-yeh
16
00:00:44,211 --> 00:00:46,771
- I Ohh-ee-yo.
- I Ohh-ee-yo
17
00:00:46,847 --> 00:00:49,009
- I Ohh-ee-yeh, ohh-ee-yo.
- I Ohh-ee-yeh, ohh-ee-yo
18
00:00:49,116 --> 00:00:51,175
[rapid vocalizing]
19
00:00:51,251 --> 00:00:53,196
♪ Spin it, let's begin it
Bear 'n grin it when you're in it
20
00:00:53,220 --> 00:00:56,246
♪ You can win it in a minute
When you spin it, spin it, spin it
21
00:00:56,323 --> 00:00:57,984
♪ So spin it!
22
00:00:58,892 --> 00:01:00,553
♪ TaleSpin!' ♪
23
00:01:02,329 --> 00:01:03,888
[Shere Khan] Like a jungle,
24
00:01:03,997 --> 00:01:08,958
a corporation is only as
healthy as the green it produces.
25
00:01:09,937 --> 00:01:14,636
Last quarter, our
green dropped a leaf.
26
00:01:14,708 --> 00:01:17,177
I trust that won't happen again.
27
00:01:17,244 --> 00:01:21,181
Wilbury, give us an update
on the top-secret project
28
00:01:21,248 --> 00:01:24,183
that will put us
back in full bloom.
29
00:01:25,252 --> 00:01:28,517
I seem to have left
it back in my office.
30
00:01:28,589 --> 00:01:30,751
If you'll wait,
I'll be right back.
31
00:01:30,824 --> 00:01:33,191
I don't like waiting.
32
00:01:34,361 --> 00:01:38,320
Sir, I just happen to have a
backup of the report with me.
33
00:01:38,432 --> 00:01:42,596
Very good, Perry. Continue
where Wilbury left off.
34
00:01:42,703 --> 00:01:47,265
As you see, Khan Industries
will set record profits this quarter
35
00:01:47,374 --> 00:01:50,537
due chiefly to the
top-secret flying project,
36
00:01:50,644 --> 00:01:52,942
which, once in mass production,
37
00:01:53,013 --> 00:01:56,347
will definitely give us
the edge over our rival,
38
00:01:56,483 --> 00:01:58,349
the Miniversal Corporation.
39
00:01:58,418 --> 00:02:01,115
Here's something else I
invented. Very exciting.
40
00:02:01,188 --> 00:02:02,678
Wow! Great, Buzz.
41
00:02:02,756 --> 00:02:05,919
This is the best one
of these I've ever seen.
42
00:02:06,026 --> 00:02:07,026
What is it?
43
00:02:07,094 --> 00:02:11,031
The world's tiniest
super-powered electro pocket fan.
44
00:02:11,098 --> 00:02:14,864
Doesn't look big enough
to cool off a flea circus.
45
00:02:14,935 --> 00:02:17,233
Oh, yeah? Watch this.
46
00:02:17,304 --> 00:02:18,304
[Click]
47
00:02:19,439 --> 00:02:21,999
Whoa! Baloo!
48
00:02:22,109 --> 00:02:26,046
Hold on, Little Britches! Must be
an off button around somewhere!
49
00:02:26,113 --> 00:02:29,048
An off button. Why
didn't I think of that?
50
00:02:29,116 --> 00:02:30,208
[Baloo grunting]
51
00:02:31,051 --> 00:02:33,145
Yaaagh!
52
00:02:33,220 --> 00:02:34,220
[crash]
53
00:02:34,287 --> 00:02:36,381
Well, blow me down.
54
00:02:36,456 --> 00:02:40,415
You should see it when I
set it on high. You can have it.
55
00:02:40,494 --> 00:02:43,987
Thanks, Buzz. I don't know
how I could've lived without one.
56
00:02:44,064 --> 00:02:46,032
Hey, what are friends for?
57
00:02:46,133 --> 00:02:48,500
Um, what's this thing do?
58
00:02:48,568 --> 00:02:51,731
It's my automatic garbage
can, but it's not quite...
59
00:02:51,805 --> 00:02:53,534
- Help!
- Perfected.
60
00:02:53,607 --> 00:02:55,974
[Kit] Get me out of here!
61
00:02:59,646 --> 00:03:03,173
- You're just full of great ideas, Buzz.
- Thanks.
62
00:03:03,250 --> 00:03:06,743
When I'm not inventing for
Mr. Khan, I'm overflowing with stuff.
63
00:03:06,820 --> 00:03:09,380
Wait! Another brilliant idea.
64
00:03:09,489 --> 00:03:11,583
An electric toaster.
65
00:03:11,658 --> 00:03:14,593
I think that's already
been invented.
66
00:03:14,661 --> 00:03:16,720
Oh, fiddlesticks.
67
00:03:18,331 --> 00:03:21,426
- What's in here?
- Oh, no! That's top-secret.
68
00:03:21,501 --> 00:03:23,265
Top-secret, huh?
69
00:03:23,370 --> 00:03:25,737
Come on, you can tell old Baloo.
70
00:03:25,839 --> 00:03:27,807
No, no! Can't tell.
71
00:03:27,908 --> 00:03:30,070
Swore on my Bunsen burner.
72
00:03:30,177 --> 00:03:32,305
Well, let me guess.
73
00:03:32,379 --> 00:03:36,839
How about a flying pig? I
always wanted to see one of those.
74
00:03:38,785 --> 00:03:43,951
No. All I can say is that it's
my most brilliant invention yet.
75
00:03:44,024 --> 00:03:45,583
Even more brilliant
76
00:03:45,659 --> 00:03:48,720
than my electric tongue
shaver and lip polisher.
77
00:03:48,795 --> 00:03:52,754
[Kit] Oh, boy, Baloo. That
Buzz is a crazy old coot,
78
00:03:52,866 --> 00:03:54,960
but it was fun visiting him.
79
00:03:55,035 --> 00:03:57,800
Yeah. He is kind of
eccentric, isn't he?
80
00:03:57,904 --> 00:04:00,134
But I've known him all my life.
81
00:04:00,207 --> 00:04:03,905
He even gave me one
of these... whatever it is.
82
00:04:03,977 --> 00:04:06,810
Well, let's wind her up and see.
83
00:04:06,880 --> 00:04:08,541
[clicking]
84
00:04:11,852 --> 00:04:14,219
Look out! Incoming!
85
00:04:14,321 --> 00:04:15,811
[whooshing]
86
00:04:34,274 --> 00:04:35,537
[tires screech]
87
00:04:40,680 --> 00:04:43,650
Woo-hoo! I must have
over-wound it a tad.
88
00:04:43,750 --> 00:04:46,447
Is it safe to come
out, Papa Bear?
89
00:04:46,520 --> 00:04:47,681
[laughs]
90
00:04:49,256 --> 00:04:51,156
[muffled] Yeah, it's safe.
91
00:04:52,392 --> 00:04:56,454
Oh, now, where's some
uranium-238 when you need it?
92
00:04:56,530 --> 00:04:58,658
[Perry] Yeah, I've
got the million bucks.
93
00:04:58,732 --> 00:05:00,791
No, Khan doesn't
suspect a thing.
94
00:05:00,867 --> 00:05:04,030
By this afternoon, Miniversal
will have in their possession
95
00:05:04,104 --> 00:05:06,664
one top-secret project.
96
00:05:06,773 --> 00:05:08,935
Oh, my! Oh, my.
97
00:05:09,042 --> 00:05:11,534
This is bad, very bad.
98
00:05:11,611 --> 00:05:16,447
Thief. Stealing invention. Must do
something. Must inform someone.
99
00:05:17,050 --> 00:05:19,917
It seems a slight
problem has developed.
100
00:05:19,986 --> 00:05:21,044
[laughs]
101
00:05:22,088 --> 00:05:24,557
Security? This is Mr. Perry.
102
00:05:24,624 --> 00:05:26,991
We have a spy in our midst.
103
00:05:27,060 --> 00:05:31,554
[Khan] I'll be tending my jungle
for the rest of the day, Mrs. Snarley.
104
00:05:31,631 --> 00:05:36,797
I do not wish to be disturbed for
anything less than a million dollars.
105
00:05:36,903 --> 00:05:41,431
Yes, Mr. Khan. But remember,
you have that 4:00 meeting.
106
00:05:41,508 --> 00:05:44,000
Trouble, serious. Help!
107
00:05:44,077 --> 00:05:46,739
May I suggest decaf, Buzz?
108
00:05:46,813 --> 00:05:48,838
Must see Mr. Khan.
109
00:05:48,915 --> 00:05:53,409
Sorry, sweetie. Khan gave
orders not to be disturbed.
110
00:05:53,486 --> 00:05:55,853
But this can't wait.
No time to lose.
111
00:05:55,956 --> 00:05:58,482
[man] There he is!
You're coming with us.
112
00:05:58,558 --> 00:06:02,188
No! I didn't do anything
wrong. I'm a loyal employee.
113
00:06:02,262 --> 00:06:04,890
I'm even captain of the
company chess team.
114
00:06:04,965 --> 00:06:06,831
- Hey! What the...?
- Batter up!
115
00:06:06,900 --> 00:06:09,267
' YOW! ' Stop him!
116
00:06:09,336 --> 00:06:12,795
- [alarm ringing]
- [guard] Halt or we'll shoot!
117
00:06:24,517 --> 00:06:28,078
Open up, Buzz!
There's no way out!
118
00:06:28,188 --> 00:06:29,553
[helicopter whirring]
119
00:06:29,623 --> 00:06:30,852
[crash]
120
00:06:33,793 --> 00:06:34,793
What the...?
121
00:06:36,129 --> 00:06:38,461
Mr. Khan, I'm afraid I
have disturbing news.
122
00:06:38,531 --> 00:06:41,694
Your top-secret
project, it's been stolen.
123
00:06:41,801 --> 00:06:44,634
Do we know by whom, Mr. Perry?
124
00:06:44,704 --> 00:06:46,866
Yes, sir. It's Buzz.
125
00:06:46,973 --> 00:06:49,533
I've suspected the
old guy for some time.
126
00:06:49,643 --> 00:06:54,581
Post a reward for his capture
and the return of my project.
127
00:06:54,648 --> 00:06:58,209
And don't disappoint me.
128
00:07:00,620 --> 00:07:05,148
A motorized toothbrush.
What'|| Buzz think of next?
129
00:07:05,225 --> 00:07:06,488
[engine chugging]
130
00:07:06,559 --> 00:07:08,721
[sputtering]
131
00:07:08,828 --> 00:07:11,388
Baloo. Baloo!
132
00:07:14,434 --> 00:07:18,598
Thanks, Kit. I was just
cleaning the old ivories.
133
00:07:18,705 --> 00:07:20,605
What's left of 'em.
134
00:07:20,674 --> 00:07:22,335
Buzz is in big trouble.
135
00:07:22,409 --> 00:07:24,969
They say he stole
Khan's secret project.
136
00:07:25,078 --> 00:07:28,776
Aw, come on, I know
Buzz. He's no crook.
137
00:07:28,848 --> 00:07:32,978
Then you're the only one who
believes it. What are we gonna do?
138
00:07:33,053 --> 00:07:35,078
First we'll have to find him.
139
00:07:35,155 --> 00:07:39,217
And I have a pretty
good idea where to look,
140
00:07:39,292 --> 00:07:43,320
his favorite thinking spot
in the No Smoky Mountains.
141
00:07:51,738 --> 00:07:54,764
[Baloo] Buzz? Buzz?!
142
00:07:54,841 --> 00:07:57,173
If you can hear me, yell once!
143
00:07:57,243 --> 00:08:00,213
If you can't, yell twice!
144
00:08:00,280 --> 00:08:03,545
Are you sure we
have the right place?
145
00:08:03,616 --> 00:08:04,777
Hey!
146
00:08:04,918 --> 00:08:07,148
Oooh!
147
00:08:07,220 --> 00:08:09,882
Yeah. I'd say we're
on the right track.
148
00:08:09,956 --> 00:08:12,391
You all right, Papa Bear? Aah!
149
00:08:12,459 --> 00:08:15,326
Don't move, Little
Britches. I'll give you a hand.
150
00:08:15,395 --> 00:08:16,556
Uh-oh.
151
00:08:16,663 --> 00:08:19,098
[grunting]
152
00:08:21,201 --> 00:08:23,067
Whew! Close shave.
153
00:08:23,136 --> 00:08:26,231
We'll have to keep a
lookout for more booby traps.
154
00:08:26,306 --> 00:08:28,240
Maybe we should go home.
155
00:08:28,308 --> 00:08:32,836
Nah, we'll be OK now that
we know what to look for.
156
00:08:32,912 --> 00:08:34,073
Baloo!
157
00:08:37,550 --> 00:08:40,315
[both scream]
158
00:08:43,723 --> 00:08:45,987
[both screaming]
159
00:08:56,736 --> 00:08:59,171
[Buzz] Baloo! Kit!
160
00:08:59,239 --> 00:09:02,209
Nice of you to
drop in. [Grunting]
161
00:09:02,308 --> 00:09:05,005
I didn't realize it was
you guys up there.
162
00:09:05,078 --> 00:09:07,103
Would've disarmed the traps.
163
00:09:07,180 --> 00:09:08,341
Gee, thanks.
164
00:09:08,448 --> 00:09:10,007
Papa Bear, look!
165
00:09:10,083 --> 00:09:14,179
Oh, that's the top-secret
project I didn't tell you about.
166
00:09:14,254 --> 00:09:17,383
Wow! That's something.
167
00:09:17,457 --> 00:09:20,017
Yes, but what, I don't know.
168
00:09:20,126 --> 00:09:23,994
I'm either going to
call it a helicopter or...
169
00:09:24,064 --> 00:09:25,190
a Cuisinart.
170
00:09:25,265 --> 00:09:26,494
Strange names.
171
00:09:26,566 --> 00:09:29,536
Looks more like an
oversized eggbeater to me.
172
00:09:29,602 --> 00:09:32,537
No, no. It's a flying machine.
173
00:09:32,605 --> 00:09:33,902
Flying machine?
174
00:09:33,973 --> 00:09:36,271
Oh, go on. Where are the wings?
175
00:09:36,342 --> 00:09:39,642
Doesn't need wings. Goes
round and round and round...
176
00:09:39,712 --> 00:09:42,682
Never mind, Buzz.
You're in big trouble.
177
00:09:42,782 --> 00:09:45,342
Khan's people think
you stole this doohickey.
178
00:09:45,452 --> 00:09:46,510
Oh, no, no.
179
00:09:46,586 --> 00:09:50,045
I took it for safekeeping so
someone else wouldn't take it.
180
00:09:50,123 --> 00:09:53,024
Glow in the dark furniture! Yes.
181
00:09:53,093 --> 00:09:55,858
Save on light bulbs.
I've done it again.
182
00:09:55,962 --> 00:09:57,828
Look, look. I got an idea.
183
00:09:57,897 --> 00:10:00,730
I'll go find Khan and
explain everything to him.
184
00:10:00,800 --> 00:10:02,234
How does that sound?
185
00:10:02,302 --> 00:10:04,031
Buzz? Buzz?
186
00:10:04,104 --> 00:10:06,869
Kit, take care of
him till I get back.
187
00:10:06,973 --> 00:10:08,600
Aye, aye, Baloo.
188
00:10:13,813 --> 00:10:16,305
I need to see Mr. Khan, pronto.
189
00:10:16,382 --> 00:10:17,907
Sure thing, sweetie.
190
00:10:17,984 --> 00:10:20,885
I can squeeze you in
a week from Thursday.
191
00:10:20,954 --> 00:10:24,254
But it's an emergency,
a matter of life and death!
192
00:10:24,324 --> 00:10:27,157
In that case, a week
from Wednesday.
193
00:10:27,227 --> 00:10:29,594
I'm such a softie.
194
00:10:29,696 --> 00:10:33,155
Can't wait that long, lady.
I have to see him now!
195
00:10:50,216 --> 00:10:54,449
[clears throat] Don't mind
me. I'm Khanie's fiancée.
196
00:10:54,521 --> 00:10:57,786
I'm just on my
way to see poopsie.
197
00:10:57,857 --> 00:10:59,416
[rip]
198
00:10:59,526 --> 00:11:04,396
[chuckles] I seem to
have a run in my stocking.
199
00:11:11,271 --> 00:11:14,297
[Baloo] Special
delivery for Mr. Khan!
200
00:11:14,374 --> 00:11:18,470
Must be the giant pin
cushion he ordered.
201
00:11:18,545 --> 00:11:21,412
Let's see if it works.
202
00:11:21,481 --> 00:11:22,481
[Baloo] Uh-oh.
203
00:11:32,525 --> 00:11:34,823
[screaming]
204
00:11:37,230 --> 00:11:39,130
[Qfunts]
205
00:11:39,199 --> 00:11:42,464
You gotta let me see
Mr. Khan. Buzz is innocent.
206
00:11:42,535 --> 00:11:45,300
He took the project
so it wouldn't be stolen!
207
00:11:45,371 --> 00:11:48,932
You know where Buzz
and the secret project are?
208
00:11:49,042 --> 00:11:51,909
Yeah, that's what I've
been trying to tell Khan.
209
00:11:51,978 --> 00:11:53,104
Ouch!
210
00:11:53,179 --> 00:11:55,113
Should I call
security, Mr. Perry?
211
00:11:55,181 --> 00:11:58,481
No, no. It's all right,
Mrs. Snarley. I'll handle it.
212
00:11:58,551 --> 00:12:00,519
Ooh!
213
00:12:02,055 --> 00:12:05,355
So Buzz is a friend of yours.
214
00:12:05,425 --> 00:12:07,792
He's a friend of mine too.
215
00:12:07,894 --> 00:12:10,226
- Really?
- Of course.
216
00:12:10,296 --> 00:12:14,233
And I'd like to help him.
What are friends for?
217
00:12:14,300 --> 00:12:16,792
Say, why don't you
take me to see Buzz?
218
00:12:16,869 --> 00:12:19,839
And I'll straighten out this
whole misunderstanding.
219
00:12:19,906 --> 00:12:22,841
Well, sure thing. I'll
fly you there right away.
220
00:12:22,909 --> 00:12:26,470
No, we'll take my plane. I
can write off the mileage.
221
00:12:28,014 --> 00:12:30,745
[Baloo] Boy, I'm sure
lucky I ran into you.
222
00:12:30,817 --> 00:12:35,084
For a moment there, I thought
Buzz was gonna be in big trouble.
223
00:12:35,154 --> 00:12:38,647
The opening's gotta be
around here somewheres.
224
00:12:39,626 --> 00:12:41,788
[all yell]
225
00:12:47,533 --> 00:12:49,695
Buzz! Buzz!
226
00:12:49,802 --> 00:12:53,170
[Buzz grunts] Hello, Baloo.
227
00:12:53,273 --> 00:12:56,038
I thought it looked
familiar from down here.
228
00:12:56,109 --> 00:12:59,204
Buzz, good news!
Look who I brought.
229
00:12:59,279 --> 00:13:02,544
Welcome. Make
yourselves at home.
230
00:13:02,615 --> 00:13:03,946
Seize them!
231
00:13:04,017 --> 00:13:06,884
That top-secret
project's mine at last.
232
00:13:08,354 --> 00:13:10,413
Was it something I said?
233
00:13:17,497 --> 00:13:22,230
You know, I think I've figured out
who it was I overheard on the phone.
234
00:13:22,302 --> 00:13:24,862
So how we doing?
235
00:13:25,972 --> 00:13:29,602
Fine, except I got
this itch. Do you mind?
236
00:13:29,676 --> 00:13:33,772
Quiet. You're the only one who
knows how to fly this contraption.
237
00:13:33,846 --> 00:13:37,908
You're gonna help me deliver
it to Miniversal Corporation.
238
00:13:37,984 --> 00:13:42,854
Never! I'm a loyal company man. I
won't help you even if you torture us.
239
00:13:42,922 --> 00:13:46,950
Ixnay on the orture-tay. We
don't wanna give him any ideas.
240
00:13:47,026 --> 00:13:50,394
Quiet! I'd change
my mind, if I were you.
241
00:13:50,496 --> 00:13:53,056
Khan's gonna blame
you for everything.
242
00:13:53,166 --> 00:13:57,865
If you help me, I may
get you a job at Miniversal.
243
00:13:59,205 --> 00:14:00,934
Hey, I didn't say anything!
244
00:14:01,007 --> 00:14:02,441
Yeah, well, you would've.
245
00:14:05,411 --> 00:14:07,778
Long time no
see, Little Britches.
246
00:14:07,847 --> 00:14:10,316
[whispering] The
knots are too tight.
247
00:14:10,383 --> 00:14:15,014
Try my miniature Swiss Army
chainsaw in my left pocket.
248
00:14:18,925 --> 00:14:21,087
[engine buzzes]
249
00:14:21,260 --> 00:14:23,024
Time to taxi.
250
00:14:24,263 --> 00:14:27,198
Stop them! I need that inventor!
251
00:14:30,103 --> 00:14:32,265
[shouting]
252
00:14:33,306 --> 00:14:34,967
[Qfunts]
253
00:14:35,742 --> 00:14:37,471
[shouting]
254
00:14:37,543 --> 00:14:39,204
Ohh!
255
00:14:40,813 --> 00:14:42,178
Ooh!
256
00:14:44,784 --> 00:14:46,274
Oh!
257
00:14:47,353 --> 00:14:48,377
You OK?
258
00:14:48,454 --> 00:14:50,786
Huh? Oh... yeah.
259
00:14:50,857 --> 00:14:52,621
I'm... I'm fine.
260
00:14:52,692 --> 00:14:55,252
Except for this headache.
261
00:14:55,328 --> 00:14:57,387
By the way, who's Buzz?
262
00:14:57,463 --> 00:14:59,431
[Kit] Uh-oh.
263
00:15:11,043 --> 00:15:13,705
Can someone please
turn off the bell?
264
00:15:13,780 --> 00:15:15,714
It's awfully loud in here.
265
00:15:15,782 --> 00:15:18,308
Now remember, you're a guard.
266
00:15:18,384 --> 00:15:21,319
I thought you said
I was an inventor.
267
00:15:21,387 --> 00:15:24,846
Sounds like he's still
got a few cobs in his web.
268
00:15:29,262 --> 00:15:31,287
Hold it right there!
269
00:15:33,800 --> 00:15:37,100
- Did you find them?
- Sure did!
270
00:15:38,304 --> 00:15:39,965
[birds tweeting]
271
00:15:46,579 --> 00:15:48,673
Go ahead. Fly us out of here!
272
00:15:48,748 --> 00:15:53,515
Fly? But I'm a security guard. I
wish you'd make up your mind.
273
00:15:53,586 --> 00:15:56,556
[Kit] Uh-oh. Trouble.
274
00:15:56,656 --> 00:15:58,090
With a capital "P."
275
00:16:01,093 --> 00:16:05,587
Move over. I'll fly this
blender. That is, if it can fly.
276
00:16:11,337 --> 00:16:14,500
They've got the secret
project! Stop them!
277
00:16:16,175 --> 00:16:18,143
Better make like
a birdie, Baloo!
278
00:16:27,954 --> 00:16:29,854
[guard screaming]
279
00:16:40,299 --> 00:16:43,030
Must be that low-octane fuel.
280
00:16:44,437 --> 00:16:46,769
Shoot it down!
281
00:16:46,839 --> 00:16:47,863
No!
282
00:16:51,010 --> 00:16:52,774
[guard screaming]
283
00:16:57,950 --> 00:17:01,215
You know, I think I'm
beginning to get the hang of it.
284
00:17:01,287 --> 00:17:03,779
Next stop, Khan Industries.
285
00:17:12,231 --> 00:17:14,165
[Perry] Yes, I've
spotted the thieves.
286
00:17:14,233 --> 00:17:16,998
They're armed and dangerous
and heading to Cape Suzette.
287
00:17:17,069 --> 00:17:19,936
Blow them out of the sky.
288
00:17:25,411 --> 00:17:26,845
How you feeling, Buzz?
289
00:17:26,913 --> 00:17:27,913
Oh, much better.
290
00:17:27,980 --> 00:17:30,415
Even the ringing has
stopped. Oh, ringing!
291
00:17:30,483 --> 00:17:33,111
Clothes that ring when
they need washing.
292
00:17:33,185 --> 00:17:34,653
What a brilliant idea.
293
00:17:34,720 --> 00:17:36,347
He's better, all right.
294
00:17:36,422 --> 00:17:38,186
Here, you take the wheel.
295
00:17:38,257 --> 00:17:40,021
No time, Papa Bear. Company!
296
00:17:44,530 --> 00:17:47,090
Hey, it's only Khan's men.
297
00:17:47,199 --> 00:17:50,032
Hi, this is Baloo.
298
00:17:50,102 --> 00:17:53,936
And I've got something here
I'm returning to your boss.
299
00:17:56,876 --> 00:18:00,744
Must not like working overtime.
Hold on, it's gonna get bumpy.
300
00:18:05,685 --> 00:18:10,054
Hey! This baby can
really move, Buzz!
301
00:18:18,464 --> 00:18:20,592
[machine gun fire]
302
00:18:39,285 --> 00:18:43,313
Definitely gonna have to get me
one of these thingies for Christmas.
303
00:18:43,389 --> 00:18:48,225
And I just came by to
tell you how sorry I am
304
00:18:48,294 --> 00:18:51,264
you've lost your secret project.
305
00:18:52,565 --> 00:18:56,126
Funny thing. I've got a
secret project of my own
306
00:18:56,235 --> 00:18:59,068
that should be developed
any minute now.
307
00:18:59,138 --> 00:19:02,039
What do you think of
those apples, Khan?
308
00:19:04,310 --> 00:19:06,404
[machine gun fire]
309
00:19:06,479 --> 00:19:09,540
Looks like it's time to
play Follow the Leader.
310
00:19:13,853 --> 00:19:16,083
[metal screeching]
311
00:19:16,522 --> 00:19:19,219
[Perry] Mr. Baloo,
nice to see you again.
312
00:19:19,291 --> 00:19:23,353
- Perry'?
- Take a peek in your side-view minor.
313
00:19:23,429 --> 00:19:27,559
You can run, my
friend, but you can't hide.
314
00:19:27,633 --> 00:19:28,725
Baloo!
315
00:19:28,801 --> 00:19:32,567
I think it's time we found out
what this puppy can really do.
316
00:19:32,638 --> 00:19:34,800
[EH] Aaah!
317
00:19:38,511 --> 00:19:39,535
Uh-oh.
318
00:19:46,686 --> 00:19:50,452
Mr. Khan, there's
someone that keeps calling,
319
00:19:50,523 --> 00:19:52,491
insisting that he
has to see you.
320
00:19:52,591 --> 00:19:54,719
[sighs] Tell him I'm busy.
321
00:19:54,794 --> 00:19:58,560
Can't you see I'm with
Mr. Sutton, head of Miniversal?
322
00:19:58,631 --> 00:20:00,793
[helicopter approaching]
323
00:20:12,244 --> 00:20:14,611
Maybe you'd like
to tell him yourself.
324
00:20:14,714 --> 00:20:18,810
Hey, how's it going, Khanie?
I believe this belongs to you.
325
00:20:18,884 --> 00:20:21,444
My secret project.
326
00:20:21,554 --> 00:20:23,648
I had to take it, Mr. Khan,
327
00:20:23,723 --> 00:20:28,092
to stop Mr. Perry from stealing
it and selling it to Miniversal.
328
00:20:28,194 --> 00:20:29,958
Miniversal...
329
00:20:33,499 --> 00:20:35,331
Mr. Khan, I've done it.
330
00:20:35,401 --> 00:20:39,429
At risk to life and limb, I
got your secret project back.
331
00:20:39,505 --> 00:20:44,671
What kind of double-cross is
this? I paid you a million dollars for it!
332
00:20:44,744 --> 00:20:48,009
[QLNPS] Mr... Sutton?
333
00:20:48,080 --> 00:20:51,311
Well... well... well.
334
00:20:52,918 --> 00:20:55,944
Well, Buzz, Khan's
given you your job back,
335
00:20:56,021 --> 00:20:58,513
and everything's on
the up and up again.
336
00:20:58,591 --> 00:21:01,856
Thanks to you, Baloo,
and everything you did.
337
00:21:01,927 --> 00:21:04,089
Hey, it was nothing.
338
00:21:04,163 --> 00:21:05,187
You're my...
339
00:21:05,264 --> 00:21:08,825
Inflatable shoes that
can walk on water!
340
00:21:08,934 --> 00:21:11,062
Buddy, when you're here.
341
00:21:11,137 --> 00:21:13,037
- [door opens]
- [Khan clears throat]
342
00:21:13,105 --> 00:21:17,872
You did Khan Industries
a great service, Mr. Baloo.
343
00:21:17,943 --> 00:21:20,878
A token of my appreciation.
344
00:21:23,949 --> 00:21:27,112
Hey, thanks, Khanie.
Catch you on easy street.
345
00:21:27,219 --> 00:21:30,382
[Baloo laughs] Will
you look at this, Kit?
346
00:21:31,557 --> 00:21:36,222
Mrs. Snarley, the
gentleman on his way out.
347
00:21:38,397 --> 00:21:42,334
One moment, Mr. Baloo. I believe
there's a matter of expenses.
348
00:21:42,401 --> 00:21:44,233
Expenses?
349
00:21:44,303 --> 00:21:46,738
For example, the broken window.
350
00:21:46,806 --> 00:21:49,571
Damage to Mr. Khan's office.
351
00:21:49,642 --> 00:21:52,942
Repairs to the
top-secret project.
352
00:21:53,012 --> 00:21:58,781
And, of course, parking a
Cuisinart in a no-Cuisinart zone.
353
00:22:00,052 --> 00:22:02,384
There, that should do it.
354
00:22:02,454 --> 00:22:04,081
Have a nice day.
355
00:22:07,459 --> 00:22:10,485
Papa Bear? Papa Bear?
356
00:22:10,563 --> 00:22:13,897
[Baloo sobbing]
357
00:22:17,536 --> 00:22:19,197
♪ TaleSpin
358
00:22:19,905 --> 00:22:23,573
[♪ TaleSpin men vocalizing]
359
00:22:23,642 --> 00:22:25,201
♪ Another tale to spin
360
00:22:26,312 --> 00:22:32,149
♪ TaleSpin ♪
TaleSpin [vocalizing]
361
00:22:32,251 --> 00:22:34,015
♪ Another tale to spin
362
00:22:36,589 --> 00:22:38,921
[men vocalizing]
363
00:22:39,925 --> 00:22:41,086
[man chuckling]
364
00:22:44,330 --> 00:22:45,661
♪ TaleSpin' ♪
26657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.