Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:04,100
- [thunderclap]
- [man chuckling]
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,439
Spin it!
3
00:00:06,507 --> 00:00:08,475
[Men vocalizing]
4
00:00:08,542 --> 00:00:10,909
Let's begin it.
5
00:00:13,614 --> 00:00:15,776
- I Ohh-ee-yeh.
- I TaleSpin
6
00:00:15,883 --> 00:00:18,045
- I Ohh-ee-yo.
- I TaleSpin
7
00:00:18,118 --> 00:00:20,086
♪ Friends for life
through thick and thin
8
00:00:20,187 --> 00:00:22,349
♪ With another tale to spin
9
00:00:22,456 --> 00:00:24,288
- I Ohh-ee-yeh.
- I TaleSpin
10
00:00:24,358 --> 00:00:27,191
- I Ohh-ee-yo.
- I TaleSpin
11
00:00:27,261 --> 00:00:30,822
♪ All the trouble we get
in with another tale to spin
12
00:00:30,898 --> 00:00:32,229
Spin it!
13
00:00:32,299 --> 00:00:36,899
Vocalizing Spin it, my friend.
14
00:00:42,109 --> 00:00:44,134
- I Ohh-ee-yeh.
- I Ohh-ee-yeh
15
00:00:44,211 --> 00:00:46,441
- I Ohh-ee-yo.
- I Ohh-ee-yo
16
00:00:46,513 --> 00:00:49,039
- I Ohh-ee-yeh, ohh-ee-yo.
- I Ohh-ee-yeh, ohh-ee-yo
17
00:00:49,116 --> 00:00:51,175
[rapid vocalizing]
18
00:00:51,251 --> 00:00:53,196
♪ Spin it, let's begin it
Bear 'n grin it when you're in it
19
00:00:53,220 --> 00:00:56,588
♪ You can win it in a minute
When you spin it, spin it, spin it
20
00:00:56,657 --> 00:00:57,988
♪ So spin it!
21
00:00:58,892 --> 00:01:00,553
♪ TaleSpin!' ♪
22
00:01:07,134 --> 00:01:09,068
Louie!
23
00:01:09,136 --> 00:01:11,366
Baloo!
24
00:01:18,845 --> 00:01:22,713
The plane, Louie!
Head for the plane!
25
00:01:35,095 --> 00:01:36,460
Oh, Louie!
26
00:01:36,563 --> 00:01:38,327
You animal!
27
00:01:44,237 --> 00:01:46,262
[Baloo] Come to Papa Bear.
28
00:01:51,211 --> 00:01:54,647
Let's ditch this
overgrown sandbox, cuz!
29
00:01:54,715 --> 00:01:56,183
| copy!
30
00:02:04,725 --> 00:02:09,424
[mumbling indistinctly] Whoa!
31
00:02:09,496 --> 00:02:10,657
What took you?
32
00:02:12,866 --> 00:02:15,301
I was sandblasting my teeth.
33
00:02:15,569 --> 00:02:17,663
Keep your toes crossed.
34
00:02:17,738 --> 00:02:19,900
I'd cross my
eyes if that'd help.
35
00:02:37,591 --> 00:02:42,153
The Lost City. The
bells did unbury it!
36
00:02:43,530 --> 00:02:45,589
Yes! My bells!
37
00:02:46,466 --> 00:02:48,230
Go!
38
00:03:11,124 --> 00:03:13,286
What devilry?
39
00:03:13,393 --> 00:03:18,490
Find a way to open
this, Miss Archaeologist.
40
00:03:24,871 --> 00:03:28,000
Ha-ha! I knew the
old Duck could do it.
41
00:03:28,075 --> 00:03:29,804
- [engine sputtering]
- Or... not.
42
00:03:39,686 --> 00:03:42,451
You can open your
eyes now, Louie.
43
00:03:43,023 --> 00:03:45,788
[KWTQ] Well, the gate?
44
00:03:45,859 --> 00:03:50,820
This says the whole city is
based on tones, notes, harmonics.
45
00:03:50,931 --> 00:03:52,695
Let me borrow this.
46
00:03:52,966 --> 00:03:54,331
Let her.
47
00:04:00,107 --> 00:04:01,632
[tone echoing]
48
00:04:07,414 --> 00:04:09,678
There. Nothing to it.
49
00:04:10,350 --> 00:04:14,048
Good. You first.
50
00:04:19,893 --> 00:04:23,523
I never really
believed it until now.
51
00:04:26,199 --> 00:04:29,567
And somewhere
in there is a room.
52
00:04:29,636 --> 00:04:34,540
A room holding a weapon
that will make the world mine!
53
00:04:34,608 --> 00:04:37,771
[chuckling]
54
00:04:37,878 --> 00:04:39,937
Now... find it.
55
00:04:40,013 --> 00:04:43,381
And maybe I'll let you live.
56
00:04:49,890 --> 00:04:52,860
We've got to get some
help and go after Katie.
57
00:04:52,926 --> 00:04:55,088
Baloo? Baloo?
58
00:04:59,533 --> 00:05:03,629
- What are you doing?
- Waiting for the 2:25 bus.
59
00:05:03,703 --> 00:05:05,637
Snap out of it, cuz!
60
00:05:05,705 --> 00:05:08,140
This is just a mirage.
61
00:05:08,208 --> 00:05:09,869
Doggone it.
62
00:05:09,943 --> 00:05:13,208
Now what am I gonna do
with this bus token I bought?
63
00:05:16,349 --> 00:05:19,512
I sure wish we had made
it back to Ghafia, though.
64
00:05:19,619 --> 00:05:23,249
- For Katie's sake.
- Me, too, cuz.
65
00:05:23,323 --> 00:05:26,088
[coughing] Me... too.
66
00:05:39,806 --> 00:05:42,832
Well, is this the weapon house?
67
00:05:42,909 --> 00:05:44,399
I'm not sure.
68
00:05:44,477 --> 00:05:47,037
It has to be! How do I get in?
69
00:05:48,014 --> 00:05:49,379
Do you sing?
70
00:05:50,250 --> 00:05:51,581
I'm serious.
71
00:05:51,651 --> 00:05:55,212
Some sound or chord
or note probably opens it.
72
00:05:55,322 --> 00:05:57,484
According to this, it's a "B."
73
00:06:02,596 --> 00:06:04,030
[sighiflg]
74
00:06:04,097 --> 00:06:06,361
[sings off-key]
75
00:06:08,335 --> 00:06:10,303
She said “B” not “B flat.“
76
00:06:11,872 --> 00:06:13,567
You try.
77
00:06:15,675 --> 00:06:18,303
♪ La!
78
00:06:31,858 --> 00:06:35,294
The weapon! It really exists!
79
00:06:35,362 --> 00:06:39,321
A machine that can destroy
anything with sound waves.
80
00:06:41,201 --> 00:06:44,102
Let us test it.
81
00:06:57,050 --> 00:07:00,315
That's it, roll me over, Lou,
82
00:07:00,387 --> 00:07:02,321
I think I'm done.
83
00:07:02,389 --> 00:07:04,084
[Louie gasps]
84
00:07:06,192 --> 00:07:09,287
Surf's up! Not again!
85
00:07:16,336 --> 00:07:18,964
Cowabunga!
86
00:07:35,822 --> 00:07:38,792
Oh! It works, it works!
87
00:07:38,892 --> 00:07:41,156
Now nothing can stop me.
88
00:07:42,896 --> 00:07:45,456
- [chimes ringing]
- Stop her!
89
00:07:45,565 --> 00:07:47,329
[indistinct shouting]
90
00:07:54,574 --> 00:07:57,509
Leaving so soon?
91
00:07:58,311 --> 00:08:02,248
Boy! When did we buy a
ticket for the rolly-coaster?
92
00:08:02,315 --> 00:08:04,682
Come on, we
gotta tell the police.
93
00:08:05,251 --> 00:08:07,219
[man] Now, let
me get this straight.
94
00:08:07,320 --> 00:08:09,379
That earthquake was
caused by a weapon
95
00:08:09,456 --> 00:08:11,584
made out of bells
from a sandstorm city
96
00:08:11,658 --> 00:08:14,491
filled with red-robed
thugs and flying beetles?
97
00:08:14,561 --> 00:08:17,997
Pre-tootin'-cisely. So now,
what are you gonna do about it?
98
00:08:18,064 --> 00:08:19,064
Sergeant?
99
00:08:19,132 --> 00:08:22,102
[Baloo and Louie shouting]
100
00:08:23,737 --> 00:08:25,171
Watch who you're tossing!
101
00:08:25,238 --> 00:08:28,731
Poor blokes are as loony
as that girl archaeologist.
102
00:08:28,808 --> 00:08:30,867
A bit too much
sun, if you ask me.
103
00:08:30,944 --> 00:08:34,107
- [whizzing sound approaching]
- Is that...?
104
00:08:35,248 --> 00:08:37,216
[all yelling]
105
00:08:40,687 --> 00:08:43,247
There seems to be
some truth in your story.
106
00:08:43,356 --> 00:08:46,121
We found this note
tied to the beetle's back.
107
00:08:46,226 --> 00:08:49,560
Yeah, Hang, that's the guy!
108
00:08:49,629 --> 00:08:51,495
And he's got Katie prisoner!
109
00:08:52,465 --> 00:08:55,435
Seems this chap is
giving us till sunset
110
00:08:55,502 --> 00:08:58,665
to pay him ten million guilders.
111
00:08:58,772 --> 00:09:01,241
Otherwise he'll
shake the city to dust.
112
00:09:01,307 --> 00:09:03,867
And he's got the
blender to do it.
113
00:09:03,977 --> 00:09:06,537
We've got tanks and guns.
114
00:09:06,646 --> 00:09:08,808
I think we can handle it.
115
00:09:17,257 --> 00:09:21,194
So, they're ignoring
my ransom note.
116
00:09:21,261 --> 00:09:23,696
[chuckling] The fools.
117
00:09:23,763 --> 00:09:27,700
Oh, shake it, Baloo, we gotta
get Katie before those tanks do.
118
00:09:27,767 --> 00:09:29,599
Now what would Wildcat do?
119
00:09:34,340 --> 00:09:37,037
Ta-da! Instant sand-ectomy.
120
00:09:50,957 --> 00:09:52,516
Pedal to the metal, my man.
121
00:09:54,260 --> 00:09:56,820
Ready... aim...
122
00:10:21,488 --> 00:10:24,489
[Klang chuckling]
123
00:10:27,794 --> 00:10:29,091
Louie!
124
00:10:29,162 --> 00:10:32,655
[Louie] I know, I know. Isn't
this getting kind of redundant?
125
00:10:36,402 --> 00:10:38,370
Those meddling pilots!
126
00:10:38,471 --> 00:10:40,371
Unleash the beetles!
127
00:10:40,440 --> 00:10:43,410
Hey! We're in one piece.
128
00:10:43,476 --> 00:10:47,709
Speak for yourself. My
head feels like a maraca.
129
00:10:47,780 --> 00:10:50,715
Look! Katie's city.
130
00:10:50,783 --> 00:10:52,751
Come on, let's find
the gal and scram.
131
00:10:52,852 --> 00:10:55,947
Yeah, she probably
misses me something fierce.
132
00:10:56,022 --> 00:10:58,582
Don't flatter yourself.
No one's listening.
133
00:10:58,691 --> 00:11:00,853
[yelling indistinctly]
134
00:11:00,960 --> 00:11:02,257
Then again...
135
00:11:11,237 --> 00:11:13,899
See? That was easy.
136
00:11:13,973 --> 00:11:15,498
[chittering]
137
00:11:15,575 --> 00:11:18,135
Help! Get a fly swatter!
138
00:11:22,382 --> 00:11:24,350
[screeching]
139
00:11:24,884 --> 00:11:27,046
Thanks.
140
00:11:27,153 --> 00:11:29,178
Don't thank me yet.
141
00:11:30,290 --> 00:11:32,622
We got bugs in the belfry.
142
00:11:35,595 --> 00:11:37,962
Sorry for the inconvenience.
143
00:11:38,064 --> 00:11:39,998
But I can't have
you running off.
144
00:11:40,066 --> 00:11:43,627
You're the reason I
have this wonderful city.
145
00:11:43,736 --> 00:11:46,899
[groans] Tinabula is an
archaeological treasure.
146
00:11:46,973 --> 00:11:50,603
It has secrets and mysteries
that need exploring and...
147
00:11:50,677 --> 00:11:54,773
Oh, but we've already found the
secret, Miss Dodd. The weapon!
148
00:11:54,847 --> 00:12:00,342
And the weapon means
power, unstoppable power.
149
00:12:00,420 --> 00:12:03,185
Not if I find the master bell!
150
00:12:03,256 --> 00:12:05,691
Master bell?
151
00:12:05,758 --> 00:12:07,522
What is this?
152
00:12:07,594 --> 00:12:09,153
Speak up!
153
00:12:09,262 --> 00:12:11,230
What do you know?
154
00:12:11,297 --> 00:12:13,925
Gangway! [Grunts]
155
00:12:16,569 --> 00:12:17,900
Hey, look what I found!
156
00:12:17,971 --> 00:12:19,996
Baloo! Louie!
157
00:12:20,073 --> 00:12:23,236
Katie! [Straining] How
do we get you out of there?
158
00:12:23,309 --> 00:12:26,836
A note. There's a
musical note that opens it.
159
00:12:26,913 --> 00:12:28,438
Allow me.
160
00:12:28,514 --> 00:12:31,950
[scatting]
161
00:12:32,986 --> 00:12:34,750
Show-off.
162
00:12:38,524 --> 00:12:40,891
[laughs] Now I got
my hug, too, Baloo.
163
00:12:40,994 --> 00:12:43,429
Well, fine, gloat
about it, why...
164
00:12:43,496 --> 00:12:45,260
[beetles chittering]
165
00:12:47,400 --> 00:12:48,526
[Louie] Company.
166
00:12:48,601 --> 00:12:50,626
The Duck's this way!
167
00:12:51,170 --> 00:12:54,606
No! First we have to
find the master bell.
168
00:12:54,841 --> 00:12:56,275
Master bell?
169
00:12:56,342 --> 00:13:00,301
According to the legend, it
is the sound that silences all.
170
00:13:00,380 --> 00:13:02,348
It's the only way to stop Klang.
171
00:13:09,789 --> 00:13:14,090
Capture them.
Capture them! [Yells]
172
00:13:40,320 --> 00:13:42,288
[bells ringing]
173
00:13:59,339 --> 00:14:03,776
Oh, talk about your sour notes.
174
00:14:17,690 --> 00:14:21,456
I ain't gonna play no
swan song without a tussle.
175
00:14:21,561 --> 00:14:23,461
I'm with you, my man.
176
00:14:24,931 --> 00:14:28,094
Swan song. That's it. Jump!
177
00:14:28,201 --> 00:14:29,498
[Louie and Baloo] Huh?
178
00:14:43,449 --> 00:14:46,612
Katie, we could make
beautiful music together.
179
00:14:46,719 --> 00:14:50,349
A whole city built on
sounds and harmonics.
180
00:14:50,823 --> 00:14:54,726
Where would they hide a bell
large enough to silence it all?
181
00:14:54,794 --> 00:14:58,560
Man, you'd need a
chime as big as this tower.
182
00:14:58,631 --> 00:15:01,657
Baloo, you're
right. It is the tower!
183
00:15:20,420 --> 00:15:21,444
[thudding]
184
00:15:27,660 --> 00:15:30,186
[Katie] This is the master bell!
185
00:15:31,531 --> 00:15:35,058
- You genius!
- That's two, cuz.
186
00:15:41,541 --> 00:15:42,599
How do you ring it?
187
00:15:42,675 --> 00:15:46,305
"The final note
falls from above."
188
00:15:49,749 --> 00:15:51,774
[Baloo] The beetle's
the bell clapper.
189
00:15:52,985 --> 00:15:56,148
Must be a release lever
or something on top!
190
00:15:56,222 --> 00:15:59,351
Oh, no. You ain't
playing hero on this one.
191
00:16:01,394 --> 00:16:02,862
I'll flip you for it.
192
00:16:02,929 --> 00:16:06,490
Hey, we use my
coin this time. Heads.
193
00:16:07,366 --> 00:16:09,300
Well?
194
00:16:09,368 --> 00:16:11,735
- It's heads.
- Later, my man.
195
00:16:11,804 --> 00:16:13,499
I'm off to ring some chimes.
196
00:16:14,006 --> 00:16:16,304
[Katie] Do be careful, Louie.
197
00:16:16,375 --> 00:16:19,811
Wait a minute.
It's a trick coin!
198
00:16:19,879 --> 00:16:22,746
So sue me! Besides,
you're a better pilot,
199
00:16:22,815 --> 00:16:26,376
- go fly!
- For once, he's right.
200
00:16:34,327 --> 00:16:36,819
Nothing like working
without a net. [Chuckles]
201
00:16:48,641 --> 00:16:49,802
Wait, Baloo.
202
00:16:49,876 --> 00:16:51,901
My bells.
203
00:16:53,479 --> 00:16:55,811
Leave them, sweetheart,
we gotta scoot!
204
00:16:55,882 --> 00:16:59,250
No. I need them to
prove I found this place.
205
00:16:59,318 --> 00:17:02,344
I wonder why
they were left here.
206
00:17:02,421 --> 00:17:05,322
Because I knew
you'd stop for them.
207
00:17:05,391 --> 00:17:09,419
Pity you'll never
leave this place... alive.
208
00:17:10,396 --> 00:17:14,094
Speaking of places, you
ever been to Fist City?
209
00:17:14,166 --> 00:17:15,725
OM!
210
00:17:15,835 --> 00:17:19,669
[whimpering] Now I know
why they call him "Klang."
211
00:17:19,739 --> 00:17:22,674
Enough comedy. Goodbye.
212
00:17:22,742 --> 00:17:23,868
Duck, Baloo!
213
00:17:31,017 --> 00:17:32,451
Run!
214
00:17:33,085 --> 00:17:37,044
[groaning] This is
getting too exciting for me.
215
00:17:39,559 --> 00:17:41,186
In! In!
216
00:17:41,761 --> 00:17:44,787
- Are we gonna make it?
- With one engine and no runway?
217
00:17:44,864 --> 00:17:46,229
Probably not.
218
00:17:50,870 --> 00:17:53,362
They shall pay for
their impertinence.
219
00:17:55,341 --> 00:17:57,969
What is that fool doing?
220
00:17:58,778 --> 00:18:03,275
Aah... The master bell!
221
00:18:06,285 --> 00:18:08,151
Come on, baby.
222
00:18:08,220 --> 00:18:09,688
Come on, baby!
223
00:18:22,902 --> 00:18:24,870
- [cave rumbling]
- Whoa!
224
00:18:26,238 --> 00:18:29,003
I shall not miss again.
225
00:18:30,309 --> 00:18:31,470
We gotta get to Louie!
226
00:18:33,512 --> 00:18:36,641
So how do I get this
rock rolling, man?
227
00:19:00,106 --> 00:19:02,541
Jump, Louie!
228
00:19:13,285 --> 00:19:15,652
No!
229
00:19:18,124 --> 00:19:20,092
[deep tone resounds]
230
00:19:31,671 --> 00:19:33,969
[all ringing]
231
00:19:36,409 --> 00:19:39,276
Can't you fly any higher, Babe'?
232
00:19:43,082 --> 00:19:45,050
Only one engine!
233
00:19:55,161 --> 00:19:57,255
What are you, nuts, lady?
234
00:19:57,630 --> 00:20:00,292
No. The bells.
235
00:20:11,143 --> 00:20:15,171
No, no, no. No!
236
00:20:28,227 --> 00:20:32,494
That's the last we'll ever
see of our old buddy, Klang.
237
00:20:33,566 --> 00:20:37,002
Tinabula, a lost city again.
238
00:20:45,711 --> 00:20:48,578
[hissing]
239
00:21:02,428 --> 00:21:05,056
So, after I take Katie dancing,
240
00:21:05,131 --> 00:21:07,498
I figured we'd eat
at the Kasbah Club.
241
00:21:07,566 --> 00:21:10,001
Well, it's gonna be a
lonely dinner, fuzzy,
242
00:21:10,069 --> 00:21:13,164
considering I'm
taking her to the Ritz.
243
00:21:13,239 --> 00:21:14,673
[bells chiming]
244
00:21:14,740 --> 00:21:17,505
Baloo, Louie, you'll
never believe it!
245
00:21:17,576 --> 00:21:21,740
The Ghafian Museum has asked me
to give a lecture on Tinabula tonight!
246
00:21:21,814 --> 00:21:23,782
- Tonight?
- "Tonight" tonight?
247
00:21:23,883 --> 00:21:27,251
- You mean in a little while?
- Yes! Isn't that wonderful?
248
00:21:28,521 --> 00:21:31,218
- But...
- I was hoping that would happen.
249
00:21:31,290 --> 00:21:33,850
I knew you'd understand.
250
00:21:36,695 --> 00:21:39,062
Thank you. Thank you, both.
251
00:21:39,131 --> 00:21:41,828
This never could have
happened without you two.
252
00:21:43,135 --> 00:21:45,968
Women. Go figure them.
253
00:21:47,106 --> 00:21:49,268
[both sigh]
254
00:21:49,375 --> 00:21:53,437
Well... So, what do you want to
do for the rest of our vacation?
255
00:21:54,213 --> 00:21:57,444
- Anything but treasure hunting, Baloo.
- Right.
256
00:21:57,516 --> 00:22:00,281
And no more falling
for pretty faces.
257
00:22:00,352 --> 00:22:05,847
Psst. Excuse me. Did I hear
you mention treasure hunting?
258
00:22:05,925 --> 00:22:07,950
It just so happens
I have this map.
259
00:22:21,574 --> 00:22:23,941
Oh, what did I say?
260
00:22:28,013 --> 00:22:33,942
[♪ TaleSpin ♪
TaleSpin men vocalizing]
261
00:22:34,019 --> 00:22:35,885
♪ Another tale to spin
262
00:22:36,622 --> 00:22:42,520
♪ TaleSpin ♪ TaleSpin vocalizing
263
00:22:42,595 --> 00:22:44,495
♪ Another tale to spin
264
00:22:46,866 --> 00:22:50,234
[men vocalizing]
265
00:22:50,302 --> 00:22:52,202
[man chuckling]
266
00:22:54,607 --> 00:22:56,041
♪ TaleSpin' ♪
18483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.