Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:04,433
- [thunderclap]
- [man chuckling]
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,439
Spin it!
3
00:00:06,507 --> 00:00:08,475
[Men vocalizing]
4
00:00:08,542 --> 00:00:10,909
Let's begin it.
5
00:00:13,614 --> 00:00:15,776
- I Ohh-ee-yeh.
- I TaleSpin
6
00:00:15,883 --> 00:00:18,045
- I Ohh-ee-yo.
- I TaleSpin
7
00:00:18,118 --> 00:00:20,086
♪ Friends for life
through thick and thin
8
00:00:20,187 --> 00:00:22,349
♪ With another tale to spin
9
00:00:22,456 --> 00:00:24,288
- I Ohh-ee-yeh.
- I TaleSpin
10
00:00:24,358 --> 00:00:27,191
- I Ohh-ee-yo.
- I TaleSpin
11
00:00:27,261 --> 00:00:30,822
♪ All the trouble we get
in with another tale to spin
12
00:00:30,898 --> 00:00:32,229
Spin it!
13
00:00:32,299 --> 00:00:36,899
Vocalizing Spin it, my friend.
14
00:00:42,109 --> 00:00:44,134
- I Ohh-ee-yeh.
- I Ohh-ee-yeh
15
00:00:44,211 --> 00:00:46,441
- I Ohh-ee-yo.
- I Ohh-ee-yo
16
00:00:46,513 --> 00:00:49,039
- I Ohh-ee-yeh, ohh-ee-yo.
- I Ohh-ee-yeh, ohh-ee-yo
17
00:00:49,116 --> 00:00:51,175
[rapid vocalizing]
18
00:00:51,251 --> 00:00:53,196
♪ Spin it, let's begin it
Bear 'n grin it when you're in it
19
00:00:53,220 --> 00:00:56,588
♪ You can win it in a minute
When you spin it, spin it, spin it
20
00:00:56,657 --> 00:00:57,988
♪ So spin it!
21
00:00:58,892 --> 00:01:00,553
♪ TaleSpin!' ♪
22
00:01:10,103 --> 00:01:13,266
[Louie] Buried treasure, he
says. A frozen fortune, he says.
23
00:01:13,340 --> 00:01:14,705
Trust me, he says. Ha!
24
00:01:14,808 --> 00:01:17,743
Well, how was I to know
she sold us a phony map?
25
00:01:17,811 --> 00:01:20,974
Baloo, any gal who would make
eyes at you has got to be a fake.
26
00:01:21,081 --> 00:01:22,446
Fine, Louie.
27
00:01:22,516 --> 00:01:26,077
But who's the genius who
woke Mr. Grumpy back there?
28
00:01:28,755 --> 00:01:32,055
- [bellowing]
- [both screaming]
29
00:01:37,431 --> 00:01:39,058
That's using your face.
30
00:01:42,336 --> 00:01:44,828
My belly button's turning blue!
31
00:01:44,905 --> 00:01:46,464
Keep a stiff upper gut, cuz.
32
00:01:53,780 --> 00:01:56,715
[sputtering] How come
I'm always the taxi?
33
00:01:56,783 --> 00:01:59,150
Because you've got
the biggest spare tire.
34
00:02:03,390 --> 00:02:05,950
[both screaming]
35
00:02:14,267 --> 00:02:16,429
[engine revving]
36
00:02:20,674 --> 00:02:23,109
Never a dull moment, right?
37
00:02:28,815 --> 00:02:31,648
Looks like we got a bad
case of blubber on the rudder.
38
00:02:31,718 --> 00:02:33,379
Not for long.
39
00:02:38,992 --> 00:02:42,428
So, what do you want to do
for the rest of our vacation?
40
00:02:42,496 --> 00:02:45,659
Anything but treasure hunt,
Louie. Anything but that.
41
00:02:46,667 --> 00:02:50,501
No more falling for pretty
faces with crazy stories.
42
00:02:50,570 --> 00:02:52,937
[Baloo] A deal. [Shuddering]
43
00:02:53,040 --> 00:02:55,907
Now let's go somewhere
warm to thaw out.
44
00:03:11,925 --> 00:03:14,951
[woman] It's got to be here.
I've looked everywhere else.
45
00:03:17,297 --> 00:03:19,629
Look! I found it!
46
00:03:20,701 --> 00:03:23,033
Third bell of the legend.
47
00:03:23,103 --> 00:03:26,129
The final key of the
lost city of Tinabula.
48
00:03:26,206 --> 00:03:28,334
And it's mine at last.
49
00:03:28,408 --> 00:03:32,174
[man] Correction, Ms.
Dodd. It's mine at last.
50
00:03:32,245 --> 00:03:35,306
And I want all three, thank you.
51
00:03:35,382 --> 00:03:37,009
No!
52
00:03:39,086 --> 00:03:43,819
- [grunting] Made in the shade.
- Nice beach, cuz.
53
00:03:43,890 --> 00:03:47,224
But next time we oughta
get closer to the water.
54
00:03:47,294 --> 00:03:50,457
Well, it sure beats going
off on a frozen goose chase.
55
00:03:50,564 --> 00:03:52,828
Buried treasure! Ha!
56
00:03:52,899 --> 00:03:55,061
Damsels in distress! Ha!
57
00:03:56,436 --> 00:03:58,461
[both] Never again.
58
00:03:58,538 --> 00:04:00,973
[galloping]
59
00:04:01,308 --> 00:04:04,437
[Dodd screaming]
60
00:04:05,512 --> 00:04:09,073
- Odd weather we're having.
- Help!
61
00:04:09,149 --> 00:04:11,811
You think we oughta... No!
62
00:04:15,322 --> 00:04:17,950
- [galloping approaching]
- [continues screaming]
63
00:04:20,093 --> 00:04:23,063
You know, Louie, we have
to do something about this,
64
00:04:23,163 --> 00:04:25,029
just for the sake of the chairs.
65
00:04:28,001 --> 00:04:29,560
You all set, Louie?
66
00:04:29,669 --> 00:04:32,104
Roger and ready.
Just hold her steady.
67
00:04:32,172 --> 00:04:35,335
- [screaming]
- Hang on.
68
00:04:37,677 --> 00:04:40,703
Well, hello.
69
00:04:40,781 --> 00:04:44,740
Hey, Louie, did you tell off
that Sunday camel driver?
70
00:04:44,851 --> 00:04:46,410
Louie?
71
00:04:46,520 --> 00:04:49,080
She followed me
home. Can I keep her?
72
00:04:51,224 --> 00:04:52,589
Where is the girl?
73
00:04:52,692 --> 00:04:55,059
We sent her packing, master.
74
00:04:55,128 --> 00:04:59,759
What? Without her I cannot
find the weapon of power.
75
00:05:01,468 --> 00:05:03,232
Those meddlers.
76
00:05:03,303 --> 00:05:05,465
I want that girl back.
77
00:05:05,539 --> 00:05:06,631
After that plane!
78
00:05:06,706 --> 00:05:10,006
[indistinct chattering]
79
00:05:10,076 --> 00:05:12,636
Louie, un-gag the pretty lady.
80
00:05:12,712 --> 00:05:14,476
She probably wants to thank me.
81
00:05:14,548 --> 00:05:17,040
Hey. I saw her first.
82
00:05:17,951 --> 00:05:19,851
Put me down, you goon.
83
00:05:20,821 --> 00:05:23,153
Sure enough, sweet stuff.
84
00:05:23,223 --> 00:05:26,090
First of all, I am
not "sweet stuff."
85
00:05:26,159 --> 00:05:27,923
I'm Katie Dodd, archaeologist.
86
00:05:27,994 --> 00:05:31,362
Next, you can drop me off
at the police station in Ghafia.
87
00:05:31,464 --> 00:05:35,230
I need to report those
desert rats who stole my bells.
88
00:05:35,302 --> 00:05:36,565
Bells?
89
00:05:36,636 --> 00:05:40,470
Yes. The legendary bells
that reveal the city of Tinabula.
90
00:05:40,540 --> 00:05:43,475
- Tinabula?
- Are you two hard of hearing?
91
00:05:43,543 --> 00:05:46,410
We're talking about a
legendary lost city here.
92
00:05:46,479 --> 00:05:48,971
No, no, no. Sorry, lady.
93
00:05:49,049 --> 00:05:51,416
No more cockamamie
treasure hunts. Uh-uh.
94
00:05:51,484 --> 00:05:52,918
Suit yourselves.
95
00:05:52,986 --> 00:05:57,753
- Well, I suppose we could just listen.
- Yeah, that would be OK.
96
00:05:57,824 --> 00:06:00,953
OK. Here's the whole story.
97
00:06:01,027 --> 00:06:04,190
According to legend,
3,000 years ago,
98
00:06:04,297 --> 00:06:07,756
golden Tinabula was the
glory and wonder of the world.
99
00:06:07,834 --> 00:06:10,895
No one could withstand the
might of their evil weapon.
100
00:06:10,971 --> 00:06:14,305
They conquered the desert
as far as the eye could see.
101
00:06:14,374 --> 00:06:18,242
And, according to the legend,
worshiped strange and hideous creatures.
102
00:06:18,311 --> 00:06:21,679
- Giant scarabs.
- [Baloo laughing] Scarabs.
103
00:06:22,449 --> 00:06:26,408
Them those them things you get
when you fall down and go boom?
104
00:06:26,519 --> 00:06:28,487
[Katie] Scarabs, not scabs.
105
00:06:28,555 --> 00:06:30,614
They're big beetles,
you lunkheads.
106
00:06:30,690 --> 00:06:33,955
[Baloo] Oh, sorry. Tell us more.
107
00:06:34,027 --> 00:06:37,759
[Katie] They even carved giant statues
of them in the cliffs around the city.
108
00:06:37,831 --> 00:06:42,792
One day, the desert swallowed
the evil city, leaving nothing but sand.
109
00:06:42,903 --> 00:06:45,804
No weapon, no people, nothing.
110
00:06:45,872 --> 00:06:48,967
- [Baloo] Scary.
- [Katie] It's been lost ever since.
111
00:06:49,042 --> 00:06:53,001
But after hunting for five
years, I finally found the key.
112
00:06:53,113 --> 00:06:55,241
The three golden bells,
113
00:06:55,315 --> 00:06:58,546
the mere ringing of
which will uncover the city.
114
00:06:58,618 --> 00:07:01,349
And I'm the only one who
knows how to use them.
115
00:07:01,421 --> 00:07:05,153
But now some lowlife and his
men have stolen the bells from me
116
00:07:05,225 --> 00:07:09,253
and, well, I've got to get
them back. Do you understand?
117
00:07:09,329 --> 00:07:11,297
- [Baloo] Yeah, sure.
- [Louie] Sure.
118
00:07:11,398 --> 00:07:12,456
[both laughing]
119
00:07:12,532 --> 00:07:14,227
[Baloo] No problem.
120
00:07:14,301 --> 00:07:16,599
[both] Yeah, we understand.
121
00:07:18,638 --> 00:07:22,165
[Baloo laughing] Red-robed
ruffians. Magic bells.
122
00:07:23,209 --> 00:07:26,076
And what about that
gun that rubs out cities?
123
00:07:26,146 --> 00:07:30,913
- Good thing we didn't fall for it.
- Louie, she is a genuine screwball.
124
00:07:30,984 --> 00:07:34,614
- I hear you, cuz.
- Just wait until tomorrow.
125
00:07:34,688 --> 00:07:38,022
- You'll see I'm telling the truth.
- Don't worry, Katie.
126
00:07:38,091 --> 00:07:41,550
I believe your story. How about
you lay it on me again over dinner?
127
00:07:41,628 --> 00:07:44,461
Just a doggone minute.
I was gonna ask her out.
128
00:07:45,799 --> 00:07:49,099
Thanks for saving me.
But I've got a lost city to find,
129
00:07:49,169 --> 00:07:54,005
and I can't afford to be patronized by
two girl-crazy buffaloes like you two.
130
00:07:56,609 --> 00:07:59,476
So, was that a yes
or a no for dinner?
131
00:08:10,690 --> 00:08:13,057
Boy, am I a sight for sore eyes.
132
00:08:13,159 --> 00:08:14,285
Or blind ones.
133
00:08:14,361 --> 00:08:18,457
You're just jealous 'cause
my suit fits like a glove.
134
00:08:18,531 --> 00:08:21,000
Mighty big thumb.
Do a lot of hitchhiking?
135
00:08:21,067 --> 00:08:24,298
Excuse me. Do you
have a reservation?
136
00:08:24,371 --> 00:08:26,237
That's OK. I'm with him.
137
00:08:26,306 --> 00:08:29,071
- And I'm with him.
- In that case...
138
00:08:29,142 --> 00:08:31,804
Wait a minute. Brutus.
139
00:08:31,878 --> 00:08:34,643
Move it or lose it, Louis.
140
00:08:37,350 --> 00:08:39,444
[Louie] Our pretty
port in the storm.
141
00:08:39,519 --> 00:08:41,817
Hi, Katie. Miss us?
142
00:08:41,888 --> 00:08:44,152
[man] Hey, youse two.
143
00:08:48,728 --> 00:08:50,628
I guess they're with me.
144
00:08:52,032 --> 00:08:54,194
[indistinct mumbling]
145
00:08:54,701 --> 00:08:57,568
Thanks, Katie, baby.
You're a lifesaver.
146
00:08:58,972 --> 00:09:01,134
So, what are you eating?
147
00:09:01,207 --> 00:09:04,233
- Alone.
- How do you like my tie?
148
00:09:04,310 --> 00:09:06,779
Much, much tighter.
149
00:09:09,149 --> 00:09:12,119
Aw, she doesn't like us.
150
00:09:12,218 --> 00:09:14,346
Not even a teensy bit?
151
00:09:15,855 --> 00:09:18,756
All right. You got me
out of a tough spot earlier.
152
00:09:18,825 --> 00:09:22,955
- Just don't press your luck.
- Come on, Miss Archaeologist.
153
00:09:23,029 --> 00:09:25,862
Give us a chance.
We'll grow on you.
154
00:09:25,932 --> 00:09:27,559
Yeah. Like fungus.
155
00:09:28,701 --> 00:09:31,193
Fellas, I appreciate
your help, but I...
156
00:09:31,271 --> 00:09:33,501
"Fellas?" Oh, so formal.
157
00:09:33,573 --> 00:09:35,337
Call him Louie.
158
00:09:35,442 --> 00:09:37,342
Yeah, and call him next year.
159
00:09:37,410 --> 00:09:39,071
Baloo.
160
00:09:40,080 --> 00:09:43,209
Well, thanks for an
interesting evening.
161
00:09:43,283 --> 00:09:46,617
Is this your room?
We're just down the hall.
162
00:09:46,686 --> 00:09:48,586
What a coinky-dink.
163
00:09:48,655 --> 00:09:50,919
Yes, isn't it?
164
00:09:52,258 --> 00:09:54,386
Well, good night.
165
00:09:55,929 --> 00:09:58,193
Yell if you need anything.
166
00:09:58,264 --> 00:09:59,527
Ditto.
167
00:10:01,134 --> 00:10:04,195
I don't know, Louie. You
must have scared her off.
168
00:10:04,270 --> 00:10:06,762
Why didn't you wear
that mask I bought you?
169
00:10:06,840 --> 00:10:08,808
After staring at
your puss all night
170
00:10:08,908 --> 00:10:11,240
we'll probably never
hear from her again.
171
00:10:11,311 --> 00:10:14,246
- [Katie screams]
- [both] Katie!
172
00:10:17,383 --> 00:10:19,442
[both] I'm coming, Katie!
173
00:10:27,627 --> 00:10:29,994
- After you.
- No, after you.
174
00:10:32,999 --> 00:10:35,730
Help! Stop! No!
175
00:10:36,369 --> 00:10:39,669
- It's one of those red-robed guys.
- Just like she said.
176
00:10:52,652 --> 00:10:53,983
Thanks, pal.
177
00:10:54,053 --> 00:10:56,215
Any time, cuz.
178
00:11:10,303 --> 00:11:12,795
- [grunts]
- [indistinct yelling]
179
00:11:19,579 --> 00:11:22,344
Ta-da! Just like a
birthday present.
180
00:11:22,415 --> 00:11:25,385
See, Katie? There's
nothing we can't handle.
181
00:11:31,324 --> 00:11:33,554
I'm getting sick of this!
182
00:11:34,994 --> 00:11:38,123
Man. Can't those
guys find their own girl?
183
00:11:40,500 --> 00:11:41,968
Give me a boost, Louie.
184
00:11:44,504 --> 00:11:46,802
Hurry up. They're getting away.
185
00:11:47,540 --> 00:11:50,407
Too bad I didn't
pack a forklift.
186
00:11:50,843 --> 00:11:53,710
[grunting] Come on.
187
00:11:53,780 --> 00:11:56,545
Put me down, you hooded hood!
188
00:11:56,649 --> 00:11:58,481
Follow me, Louie!
189
00:12:00,987 --> 00:12:02,512
Do I have to?
190
00:12:02,589 --> 00:12:05,251
Just give me a hand.
191
00:12:05,325 --> 00:12:08,295
Quit playing around. They're
getting away with my date.
192
00:12:08,361 --> 00:12:10,125
Your date? Ha!
193
00:12:14,434 --> 00:12:15,595
May-cop!
194
00:12:15,702 --> 00:12:19,036
You're just jealous
'cause she likes me better.
195
00:12:19,105 --> 00:12:22,871
Now listen, junior. If you keep
this up, I'm gonna lose my mind.
196
00:12:22,942 --> 00:12:24,068
You won't miss it.
197
00:12:36,956 --> 00:12:39,084
[creaking]
198
00:12:39,158 --> 00:12:41,092
- Oh-oh.
- [screaming]
199
00:12:43,730 --> 00:12:45,994
- [woman yells]
- [indistinct shouting]
200
00:12:46,065 --> 00:12:48,693
- [Louie] Watch your step.
- [Baloo] Come on, come on.
201
00:12:49,869 --> 00:12:51,030
Duck.
202
00:12:51,137 --> 00:12:52,764
[man] And stay out!
203
00:12:52,839 --> 00:12:54,500
Baloo!
204
00:12:55,642 --> 00:12:58,577
Now how are we gonna catch
'em, man? They got horses.
205
00:12:58,645 --> 00:13:01,012
But we got a duck.
206
00:13:03,583 --> 00:13:05,551
[Baloo] Yahoo!
207
00:13:05,652 --> 00:13:08,212
You know, Baloo,
I was just thinking.
208
00:13:08,288 --> 00:13:09,915
It doesn't show.
209
00:13:09,989 --> 00:13:13,152
OK, OK, but we're a
couple of grade-A saps.
210
00:13:13,226 --> 00:13:15,251
- What do you mean?
- Our deal.
211
00:13:15,328 --> 00:13:18,354
No more treasure hunts
with damsels. And look at us.
212
00:13:18,431 --> 00:13:23,494
Well, I'm only doing this to
prove that there is no treasure.
213
00:13:23,569 --> 00:13:28,336
Yeah, that's it. And I'm coming
along to keep you company, OK?
214
00:13:28,408 --> 00:13:30,706
OK. Now, keep your eyes peeled.
215
00:13:32,712 --> 00:13:33,941
[wolves howling]
216
00:13:34,013 --> 00:13:39,952
[man] Rejoice, my men. For at
dawn we shall realize our dreams.
217
00:13:40,019 --> 00:13:42,579
[all cheer]
218
00:13:44,457 --> 00:13:49,190
Thanks to these bells, we
shall find the lost city of Tinabula.
219
00:13:49,262 --> 00:13:53,563
Then I shall have my
weapon and we will all be rich.
220
00:13:57,603 --> 00:14:01,562
Now, bring me the girl.
221
00:14:04,744 --> 00:14:06,075
Let me go!
222
00:14:08,815 --> 00:14:11,841
- [bells chiming]
- [gasps]
223
00:14:12,885 --> 00:14:14,216
Those are mine!
224
00:14:14,287 --> 00:14:17,985
Uh-uh-uh. That's no
way to treat one's host.
225
00:14:18,057 --> 00:14:20,526
Host? Who do you
think you are, anyway?
226
00:14:20,593 --> 00:14:26,430
I am Thaddeus E. Klang,
finder of lost antiquities.
227
00:14:26,499 --> 00:14:30,163
I have a little trouble with names.
Can I just call you "lying thief?"
228
00:14:30,236 --> 00:14:32,671
You have a sharp tongue, madam.
229
00:14:32,739 --> 00:14:35,106
But my teeth are sharper.
230
00:14:38,244 --> 00:14:40,611
When I raise the city tomorrow,
231
00:14:40,713 --> 00:14:43,683
you will help me find
that golden weapon,
232
00:14:43,750 --> 00:14:46,845
or you shall feel
my bite, as well.
233
00:14:46,919 --> 00:14:49,854
I'm the only one who can
read the ancient writing.
234
00:14:49,922 --> 00:14:52,050
Hurt me and you're out of luck.
235
00:14:52,125 --> 00:14:53,251
[chuckling]
236
00:14:53,326 --> 00:14:57,695
Obviously, people do
not frighten you, Ms. Dodd.
237
00:14:57,797 --> 00:15:00,892
But perhaps my pets will.
238
00:15:03,002 --> 00:15:05,562
- [buzzing] _ [wails]
239
00:15:09,809 --> 00:15:12,244
Yo! Campfires at ten o'clock.
240
00:15:12,311 --> 00:15:15,576
Got to be them. I'll swing
around for a closer peek.
241
00:15:17,150 --> 00:15:19,448
So, your friends follow you.
242
00:15:19,519 --> 00:15:22,216
Those lovable Iunks.
243
00:15:22,288 --> 00:15:23,915
They are foolish Iunks.
244
00:15:23,990 --> 00:15:26,755
And they will pay painfully.
245
00:15:26,826 --> 00:15:29,386
Use the catapults.
246
00:15:30,930 --> 00:15:32,091
Quickly!
247
00:15:34,834 --> 00:15:37,269
Next buzz around
you look for Katie.
248
00:15:40,673 --> 00:15:42,300
[thudding]
249
00:15:42,375 --> 00:15:44,469
Don't bombs go "boom?"
250
00:15:45,511 --> 00:15:47,036
- [object thudding]
- [buzzing]
251
00:15:47,113 --> 00:15:48,444
[both scream]
252
00:15:51,851 --> 00:15:56,152
- They're eating my plane!
- Can't you shake them off?
253
00:15:59,859 --> 00:16:01,827
They're like ticks on a dog.
254
00:16:05,331 --> 00:16:07,800
Leave this overgrown
aphid to me.
255
00:16:10,636 --> 00:16:14,095
[gulps] Yep. We're in trouble.
256
00:16:14,173 --> 00:16:18,701
[Baloo] Mayday, mayday, bugs
on the bonnet! We're going down!
257
00:16:32,725 --> 00:16:35,194
[all chittering]
258
00:16:36,295 --> 00:16:38,423
[speaks foreign language]
259
00:16:51,978 --> 00:16:52,978
[muffled cries]
260
00:17:01,921 --> 00:17:03,446
Fodey-oh-dough.
261
00:17:07,326 --> 00:17:10,853
Boy, Katie wasn't kidding. Big
bugs, mercenaries, the works.
262
00:17:10,930 --> 00:17:13,024
Maybe she was right
about the gold too.
263
00:17:13,099 --> 00:17:15,329
Look, let's not
start that again.
264
00:17:15,401 --> 00:17:19,360
But just in case,
I will split it 60-40.
265
00:17:19,472 --> 00:17:23,102
- Cut me some slack, Jack.
- It's my plane.
266
00:17:23,175 --> 00:17:25,269
Yeah. And you crashed it twice.
267
00:17:25,344 --> 00:17:27,642
- Sure, blame me.
- I just did.
268
00:17:27,713 --> 00:17:31,047
- What's with the fogey-oh-dough?
- That's their language.
269
00:17:31,117 --> 00:17:32,642
[indistinct chattering]
270
00:17:35,221 --> 00:17:37,349
OK. What's the scam, Sam?
271
00:17:37,423 --> 00:17:39,721
The way I figure it,
Katie's in that tent.
272
00:17:39,792 --> 00:17:43,751
One of us frees her while the
other one distracts those uglies.
273
00:17:43,863 --> 00:17:46,423
Good luck, buddy. I'll
give Katie your regards.
274
00:17:46,532 --> 00:17:49,695
Nice try, but we'll settle
this like gentlemen.
275
00:17:51,604 --> 00:17:52,935
Heads.
276
00:17:55,541 --> 00:17:58,511
Sorry, tails. Bye, cuz.
277
00:18:02,248 --> 00:18:04,512
Well, I'll be a monkey's uncle.
278
00:18:10,056 --> 00:18:12,423
[humming]
279
00:18:12,525 --> 00:18:14,857
[laughing and cheering]
280
00:18:23,135 --> 00:18:24,830
Down boys, down.
281
00:18:24,904 --> 00:18:27,202
You break it, you pay for it.
282
00:18:28,074 --> 00:18:29,439
Speed it up a little.
283
00:18:29,508 --> 00:18:31,272
What is all this?
284
00:18:36,282 --> 00:18:38,751
- Hi, Katie. Miss me?
- Baloo!
285
00:18:39,352 --> 00:18:41,286
To the rescue.
286
00:18:46,192 --> 00:18:49,355
Oh, baby. Wait till
Louie hears about this.
287
00:18:49,428 --> 00:18:51,396
Now, let's scoot, kiddo.
288
00:18:52,932 --> 00:18:54,297
Not without these.
289
00:18:54,400 --> 00:18:57,563
If Klang ever found Tinabula,
no one would ever be safe.
290
00:18:57,637 --> 00:19:02,734
- If you say so.
- Stop this at once. Let me go.
291
00:19:10,049 --> 00:19:12,017
Loosen up, desert daddy.
292
00:19:14,286 --> 00:19:17,221
[laughing and cheering stops]
293
00:19:17,289 --> 00:19:19,986
[chuckling] Don't
mind us party poopers.
294
00:19:20,059 --> 00:19:21,527
Then who...?
295
00:19:25,398 --> 00:19:26,490
Run for it!
296
00:19:27,400 --> 00:19:30,893
- Get me those bells!
- [all shouting indistinctly]
297
00:19:30,970 --> 00:19:34,235
- So, what's the plan, man?
- Don't have one.
298
00:19:34,306 --> 00:19:36,673
Did I mention she hugged me?
299
00:19:37,243 --> 00:19:38,938
In your dreams.
300
00:19:41,080 --> 00:19:42,844
[grunting]
301
00:19:42,915 --> 00:19:46,374
Thanks for finding
my bowling ball, Ma.
302
00:19:46,452 --> 00:19:47,817
[crashing]
303
00:20:10,743 --> 00:20:13,303
Did you get the
number of that bug?
304
00:20:13,379 --> 00:20:15,279
Louie, where's Katie?
305
00:20:15,347 --> 00:20:19,511
Do not fret, gentlemen.
She is with me.
306
00:20:19,618 --> 00:20:22,315
Let them go, you
heartless creep!
307
00:20:24,256 --> 00:20:26,122
Observe, gentlemen.
308
00:20:26,192 --> 00:20:29,628
According to legend,
these three bells
309
00:20:29,695 --> 00:20:34,565
can cause the lost city of
Tinabula to appear out of a storm.
310
00:20:34,633 --> 00:20:37,398
How fortunate
you two will be able
311
00:20:37,470 --> 00:20:40,303
to witness that storm firsthand.
312
00:20:40,372 --> 00:20:42,101
I hope your jaw rusts.
313
00:20:48,848 --> 00:20:51,180
- [bell echoing]
- Stop it. Those are my bells.
314
00:20:59,558 --> 00:21:03,256
[cheering, laughing]
315
00:21:03,329 --> 00:21:05,798
[bell sounds]
316
00:21:07,600 --> 00:21:08,726
[Wang] Yes!
317
00:21:08,801 --> 00:21:10,360
Yes!
318
00:21:14,306 --> 00:21:16,434
How can you leave
them out there?
319
00:21:16,976 --> 00:21:18,466
Like this.
320
00:21:28,554 --> 00:21:33,082
The next time we promise not to
get involved, let's not get involved.
321
00:21:33,159 --> 00:21:36,129
Sure, cousin. If
there is a next time.
322
00:21:45,504 --> 00:21:49,463
[both screaming]
323
00:21:55,781 --> 00:21:57,476
Louie!
324
00:21:57,550 --> 00:21:59,040
Baloo!
325
00:22:14,233 --> 00:22:20,128
[♪ TaleSpin ♪
TaleSpin men vocalizing]
326
00:22:20,206 --> 00:22:22,072
♪ Another tale to spin
327
00:22:22,808 --> 00:22:28,707
♪ TaleSpin ♪ TaleSpin vocalizing
328
00:22:28,781 --> 00:22:30,681
♪ Another tale to spin
329
00:22:33,052 --> 00:22:36,420
[men vocalizing]
330
00:22:36,488 --> 00:22:38,388
[man chuckling]
331
00:22:40,793 --> 00:22:42,227
♪ TaleSpin' ♪
24262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.