All language subtitles for TaleSpin - Ep. 38 - The Time Bandit (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:04,433 - [thunderclap] - [man chuckling] 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,439 Spin it! 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,475 [Men vocalizing] 4 00:00:08,542 --> 00:00:10,909 Let's begin it. 5 00:00:13,614 --> 00:00:15,776 - I Ohh-ee-yeh. - I TaleSpin 6 00:00:15,883 --> 00:00:18,045 - I Ohh-ee-yo. - I TaleSpin 7 00:00:18,118 --> 00:00:20,086 ♪ Friends for life through thick and thin 8 00:00:20,187 --> 00:00:22,349 ♪ With another tale to spin 9 00:00:22,456 --> 00:00:24,288 - I Ohh-ee-yeh. - I TaleSpin 10 00:00:24,358 --> 00:00:27,191 - I Ohh-ee-yo. - I TaleSpin 11 00:00:27,261 --> 00:00:30,822 ♪ All the trouble we get in with another tale to spin 12 00:00:30,898 --> 00:00:32,229 Spin it! 13 00:00:32,299 --> 00:00:36,899 Vocalizing Spin it, my friend. 14 00:00:42,109 --> 00:00:44,134 - I Ohh-ee-yeh. - I Ohh-ee-yeh 15 00:00:44,211 --> 00:00:46,441 - I Ohh-ee-yo. - I Ohh-ee-yo 16 00:00:46,513 --> 00:00:49,039 - I Ohh-ee-yeh, ohh-ee-yo. - I Ohh-ee-yeh, ohh-ee-yo 17 00:00:49,116 --> 00:00:51,175 [rapid vocalizing] 18 00:00:51,251 --> 00:00:53,196 ♪ Spin it, let's begin it Bear 'n grin it when you're in it 19 00:00:53,220 --> 00:00:56,588 ♪ You can win it in a minute When you spin it, spin it, spin it 20 00:00:56,657 --> 00:00:57,988 ♪ So spin it! 21 00:00:58,892 --> 00:01:00,553 ♪ TaleSpin!' ♪ 22 00:01:02,195 --> 00:01:07,725 You've got to be here tomorrow night. It's Louie's first annual 23 00:01:07,801 --> 00:01:12,432 Carmen Merengue Night. Admission's only five bucks. 24 00:01:12,506 --> 00:01:14,838 And that includes fine food, fancy friends 25 00:01:14,908 --> 00:01:18,674 and all the fruit you can pile on your fuzzy head. 26 00:01:18,745 --> 00:01:21,271 [chuckling] Sounds coconuts. 27 00:01:21,348 --> 00:01:24,079 - Count me in. - Count you out, Baloo. 28 00:01:24,151 --> 00:01:26,916 You lost all your money at the Tortuga Turtle Toss. 29 00:01:26,987 --> 00:01:28,250 Don't worry. 30 00:01:28,322 --> 00:01:32,281 I'll just sweet-talk sweet Becky into giving me an advance on my pay. 31 00:01:32,392 --> 00:01:34,486 No problem. 32 00:01:34,561 --> 00:01:36,427 [Rebecca] Are you coconuts? 33 00:01:36,496 --> 00:01:40,057 Today is Thursday and payday is not till Saturday. The answer is no! 34 00:01:40,167 --> 00:01:41,999 No problem, huh? 35 00:01:42,069 --> 00:01:44,834 Well, I guess you can kiss Louie's party goodbye. 36 00:01:44,938 --> 00:01:48,101 Says who? Baloo never misses a party. 37 00:01:48,175 --> 00:01:50,143 But Miss Cunningham said no. 38 00:01:50,243 --> 00:01:52,405 Kiddo, when are you gonna learn? 39 00:01:52,479 --> 00:01:55,449 - No doesn't mean no. - What does it mean? 40 00:01:55,515 --> 00:01:58,007 It means you gotta cut a corner. 41 00:01:58,085 --> 00:01:59,712 Beg a favor. 42 00:01:59,786 --> 00:02:01,914 Beat the system. 43 00:02:01,989 --> 00:02:04,151 [woman] That was Roseberry Clooney 44 00:02:04,224 --> 00:02:07,990 singing These Tears Aren't For You, I'm Just Peelin' Onions. 45 00:02:08,061 --> 00:02:10,792 - You're listening to... - Watch a pro at work. 46 00:02:10,864 --> 00:02:13,890 So, Baloo, what brings you here? 47 00:02:13,967 --> 00:02:17,835 - Another favor? - Oh, Sally, how can you say that? 48 00:02:17,904 --> 00:02:20,464 When was the last time I asked a favor? 49 00:02:20,540 --> 00:02:23,976 - Last Monday. - Besides then. 50 00:02:24,044 --> 00:02:26,103 Wednesday before that. 51 00:02:26,179 --> 00:02:28,204 Then the Tuesday before that. 52 00:02:28,281 --> 00:02:31,546 Then there was the big favor two weeks ago Thursday. 53 00:02:31,618 --> 00:02:34,781 All right already. I need another one. 54 00:02:34,888 --> 00:02:38,324 A Saturday show broadcast on Friday morning. 55 00:02:38,392 --> 00:02:41,726 And what favor do I get in return? 56 00:02:41,795 --> 00:02:44,662 Well, let me see. I'll let you do my laundry. 57 00:02:44,731 --> 00:02:46,290 Think again. 58 00:02:46,400 --> 00:02:48,368 I'll do your laundry? 59 00:02:48,468 --> 00:02:49,629 No. 60 00:02:50,604 --> 00:02:53,232 - Take you on a plane ride. - Getting warmer. 61 00:02:53,306 --> 00:02:55,604 A... date? 62 00:02:56,443 --> 00:02:58,002 Got yourself a favor. 63 00:02:58,078 --> 00:03:00,240 Watch a pro, huh? 64 00:03:04,451 --> 00:03:09,412 Now, remember, Kit, we have to change all of Rebecca's calendars to Saturday. 65 00:03:12,492 --> 00:03:16,588 - Baloo, I don't think we should. - Don't be such a spoilsport, kiddo. 66 00:03:16,663 --> 00:03:18,631 It's just a little joke. 67 00:03:34,981 --> 00:03:36,949 [sighs] 68 00:03:43,657 --> 00:03:46,217 And now for the last touch. 69 00:03:46,326 --> 00:03:49,887 A special Saturday edition I had made up. 70 00:04:12,085 --> 00:04:13,246 Saturday? 71 00:04:14,755 --> 00:04:17,816 [Sally] Can you believe it's Saturday already? 72 00:04:17,891 --> 00:04:19,825 Where did Friday go? 73 00:04:19,893 --> 00:04:23,261 If time flies any faster, I'll need jet lag pills. 74 00:04:23,363 --> 00:04:24,626 Here comes Becky. 75 00:04:24,698 --> 00:04:27,167 Keep your fingers crossed, Little Britches. 76 00:04:27,234 --> 00:04:30,169 - Morning, Becky. - Morning, Baloo. 77 00:04:30,237 --> 00:04:32,797 - What day is it? - Why, Saturday. 78 00:04:32,906 --> 00:04:35,932 - And a fine one at that. - Are you sure? 79 00:04:36,009 --> 00:04:39,502 - Wasn't yesterday Thursday? - Oh, I get it. 80 00:04:39,579 --> 00:04:43,846 - Trying to kid your way out of payday. - It's payday already? 81 00:04:47,721 --> 00:04:49,780 I hate to take the loot and scoot... 82 00:04:49,856 --> 00:04:54,020 Baloo, did you deliver those telescopes to Myopia yesterday? 83 00:04:54,094 --> 00:04:57,359 Yesterday? I thought they weren't due till Friday. 84 00:04:57,430 --> 00:04:59,125 Yesterday was Friday. 85 00:04:59,199 --> 00:05:01,463 They were supposed to be delivered in time 86 00:05:01,535 --> 00:05:03,697 for the arrival of Cleanser's Comet. 87 00:05:03,804 --> 00:05:07,331 And the chinchilla earmuffs that were supposed to go to Thembria? 88 00:05:07,407 --> 00:05:10,570 - I was about to get to it. - What? 89 00:05:10,644 --> 00:05:14,706 - I'm docking your pay. - Becky, I can explain. 90 00:05:14,781 --> 00:05:18,740 - Are you up to something? - OK, I confess. 91 00:05:18,852 --> 00:05:20,183 It's not Saturday. 92 00:05:20,253 --> 00:05:23,985 I'm just pulling a practical joke to push up payday. 93 00:05:24,057 --> 00:05:26,617 That's the lousiest excuse I've ever heard. 94 00:05:26,726 --> 00:05:29,491 It's Saturday. How much evidence do you need? 95 00:05:29,563 --> 00:05:33,466 You've got two days' of deliveries. We don't have time to waste. 96 00:05:33,533 --> 00:05:35,831 We? You're going, too? 97 00:05:35,902 --> 00:05:39,839 Somebody's got to apologize to Thembria for your mistakes. 98 00:05:39,906 --> 00:05:42,170 Who knows what you'll tell them? 99 00:05:42,242 --> 00:05:45,906 I know, I know. You told me so. 100 00:05:52,452 --> 00:05:55,581 [man] Sergeant Dunder, watch the radar screen for me. 101 00:05:55,655 --> 00:05:57,419 Yes, Colonel Spigot, sir. 102 00:06:11,504 --> 00:06:14,235 Who's to blame for this broken radio? 103 00:06:14,307 --> 00:06:16,639 Why? Is Broadcast Sally on? 104 00:06:16,710 --> 00:06:18,144 Sergeant Dunder! 105 00:06:18,211 --> 00:06:22,705 Need I remind you we Thembrians are only allowed to listen to state programs? 106 00:06:22,782 --> 00:06:26,013 Broadcast Sally from Cape Suzette is illegal. 107 00:06:26,086 --> 00:06:28,145 - Against the law. - I know, sir. 108 00:06:28,221 --> 00:06:31,088 And I never miss a chance not to listen to her, too. 109 00:06:34,394 --> 00:06:37,125 [Sally] And that was Chester Grizzly's latest platter, 110 00:06:37,197 --> 00:06:41,031 My Love Crash-Landed on the Runway to Your Heart. 111 00:06:41,101 --> 00:06:45,060 - Coming up next on this Saturday... - Saturday'? 112 00:06:45,171 --> 00:06:48,801 Sergeant Dunder, what day are you stamping on those papers? 113 00:06:48,875 --> 00:06:52,812 - Friday, sir. - And why do you think it's Friday? 114 00:06:52,879 --> 00:06:55,246 'Cause yesterday was Thursday. 115 00:06:55,315 --> 00:06:58,615 Actually, I could have sworn yesterday was Thursday, too. 116 00:06:58,685 --> 00:07:01,416 Why does Broadcast Sally say Saturday? 117 00:07:01,488 --> 00:07:03,547 - Maybe it's a mistake. - No! 118 00:07:03,623 --> 00:07:06,649 This is a plot by those capitalist swine in Cape Suzette. 119 00:07:06,726 --> 00:07:09,161 They're trying to be a day ahead of us. 120 00:07:09,229 --> 00:07:11,163 Where are you going, sir? 121 00:07:11,231 --> 00:07:15,190 To show those "creeps Suzette" they have nothing to fear... 122 00:07:15,268 --> 00:07:17,327 but Spigot himself. 123 00:07:24,644 --> 00:07:28,877 - I must speak to you, high marshal. - What is it, Faucet? 124 00:07:29,516 --> 00:07:32,850 Spigot, oh, mighty mucky muck. Spigot. 125 00:07:32,919 --> 00:07:35,980 Are you contradicting the state? 126 00:07:36,056 --> 00:07:39,515 Oh, never, your potent-ness. I'll change my name at once. 127 00:07:39,926 --> 00:07:41,894 Wait. I didn't come in here for this. 128 00:07:41,962 --> 00:07:45,057 I recommend we declare war, your high marshalness. 129 00:07:45,131 --> 00:07:48,066 Oh, and why is that? 130 00:07:48,134 --> 00:07:52,435 Because those Cape Suzette swine have declared today Saturday. 131 00:07:52,505 --> 00:07:55,065 Everyone knows today is Friday. 132 00:07:55,175 --> 00:07:57,542 People's payday. Day of the Cleanser Comet. 133 00:07:57,644 --> 00:08:00,545 This makes me furious. 134 00:08:01,281 --> 00:08:03,750 [Spigot] I knew it would. Let's nip it in the bud. 135 00:08:03,817 --> 00:08:07,685 If we give them a day, they'll take a week! It's war! 136 00:08:07,754 --> 00:08:11,213 No, I'm furious we didn't think of it first. 137 00:08:11,291 --> 00:08:14,192 I say we declare today Saturday, too. 138 00:08:14,260 --> 00:08:16,695 What? But what about the Cleanser Comet? 139 00:08:16,763 --> 00:08:20,495 It's due today. If the people see it, they'll know it's really Friday. 140 00:08:20,567 --> 00:08:23,935 It's overcast, has been for three years. 141 00:08:24,004 --> 00:08:28,066 - No one will see it. - What about the people's paychecks? 142 00:08:28,141 --> 00:08:32,669 If the people don't show up on payday, that's their fault. 143 00:08:32,746 --> 00:08:37,081 No paychecks? But what if the people protest? 144 00:08:37,150 --> 00:08:40,017 Tell them it's your fault. 145 00:08:40,086 --> 00:08:44,148 My fault? Yes, sir. Good idea, sir. 146 00:08:44,224 --> 00:08:46,591 Right away, oh, mighty mucky muck. 147 00:08:50,764 --> 00:08:53,324 Sergeant Dunder, today is Saturday. 148 00:08:53,400 --> 00:08:56,859 - And it's all your fault! - Yes, sir. I knew it would be, sir. 149 00:08:56,936 --> 00:09:00,099 Begin the paperwork while I make the official announcement. 150 00:09:01,107 --> 00:09:05,271 Attention, all Thembrians. This is Colonel Spigot. 151 00:09:05,345 --> 00:09:07,370 Perhaps you've heard of me. 152 00:09:07,447 --> 00:09:09,711 [all moaning] 153 00:09:09,783 --> 00:09:12,218 Today is officially Saturday. 154 00:09:12,285 --> 00:09:15,152 Anyone who disagrees will be sent to prison. 155 00:09:15,221 --> 00:09:18,088 Anyone who complains will do hard labor. 156 00:09:18,158 --> 00:09:20,923 Anyone who sneers will be shot. 157 00:09:20,994 --> 00:09:22,120 Have a nice day. 158 00:09:22,195 --> 00:09:25,893 [Dunder] Unidentified whatsit flying on the screen, Colonel Spigot. 159 00:09:25,965 --> 00:09:28,297 [beeping] 160 00:09:28,935 --> 00:09:32,633 - Halt! Who flies there? - [Baloo] Happy howdy to you, too. 161 00:09:32,705 --> 00:09:35,072 This here's Baloo with Higher for Hire. 162 00:09:35,175 --> 00:09:38,338 - Who might you be? - Colonel Spigot! 163 00:09:38,411 --> 00:09:42,439 - Perhaps you've heard of me. - Not that I recollect, Spiggy. 164 00:09:43,450 --> 00:09:45,817 Never mind. Just state your purpose. 165 00:09:45,885 --> 00:09:49,822 We're supposed to deliver a crate of chinchilla earmuffs to Thembria. 166 00:09:49,889 --> 00:09:53,257 That delivery was due yesterday, Friday. 167 00:09:53,993 --> 00:09:56,087 Today is Friday. 168 00:09:56,162 --> 00:09:58,494 Wrong, fly boy. Today is Saturday. 169 00:09:58,565 --> 00:10:00,329 - Friday. - Saturday. 170 00:10:00,400 --> 00:10:03,332 - Friday! - Saturday! 171 00:10:03,403 --> 00:10:05,929 Enough! Give it up, Babe! 172 00:10:06,005 --> 00:10:10,340 Return to Cape Suzette at once and apply for a Saturday passport. 173 00:10:10,410 --> 00:10:11,775 Not so fast, Baloo. 174 00:10:11,878 --> 00:10:15,940 I promised I'd deliver these earmuffs and Higher for Hire always delivers. 175 00:10:16,015 --> 00:10:18,040 - Keep going. - [Spigot] No. Turn around. 176 00:10:18,118 --> 00:10:19,950 - [Rebecca] Keep going! - Turn around! 177 00:10:20,019 --> 00:10:21,316 "Go! ' [Spigot] Turn!" 178 00:10:21,387 --> 00:10:22,752 - Go! - Turn! 179 00:10:22,856 --> 00:10:24,790 [Baloo] Swing your partner, do-si-do. 180 00:10:24,858 --> 00:10:26,826 You leave me no choice! 181 00:10:26,926 --> 00:10:31,488 Have the Glorious People's Air Force shoot down that plane at once. 182 00:10:31,598 --> 00:10:35,626 Can't. All the Glorious People's ammunition is on back order, sir. 183 00:10:35,702 --> 00:10:38,967 Surely there must be something we can shoot. 184 00:10:39,038 --> 00:10:41,405 Careful, Baloo. Bathtubs at two o'clock. 185 00:10:41,508 --> 00:10:44,068 Bathtubs? What are you talking about? 186 00:10:44,144 --> 00:10:45,908 [Baloo] It's a tub attack. 187 00:10:53,419 --> 00:10:56,047 Welcome to Thembria. Now, march! 188 00:10:56,723 --> 00:10:58,282 Hold it, Spiggy. 189 00:10:58,358 --> 00:11:02,090 - March where? - To the clink to await trial. 190 00:11:02,162 --> 00:11:07,123 Oh, no. In Thembria it could be months before we get a trial. 191 00:11:07,667 --> 00:11:09,192 On the contrary. 192 00:11:09,269 --> 00:11:14,173 Trials are the one thing in Thembria that are swift and expedient. 193 00:11:14,240 --> 00:11:16,732 You'll have a fair trial, then be shot. 194 00:11:20,914 --> 00:11:23,884 [man] Welcome to another exciting episode 195 00:11:23,950 --> 00:11:27,853 of the Glorious Colossal Thembrlan People's Court. 196 00:11:27,921 --> 00:11:30,390 Our trial's gonna be on the radio? 197 00:11:30,456 --> 00:11:32,948 Of course. It keeps the people in line. 198 00:11:33,026 --> 00:11:35,654 And gets good ratings. March! 199 00:11:35,728 --> 00:11:38,823 Today illegal aliens from Cape Suzette 200 00:11:38,898 --> 00:11:41,663 will be prosecuted to the fullest extent of the law 201 00:11:41,734 --> 00:11:45,068 by the head of our Glorious Thembrian Air Corps, 202 00:11:45,138 --> 00:11:47,766 - Colonel Nozzle. - Spigot! 203 00:11:50,476 --> 00:11:54,413 Your Honor, these spies were caught traveling with expired passports. 204 00:11:54,480 --> 00:11:57,575 - How you are pleading? - Innocent. 205 00:11:57,650 --> 00:12:00,017 You can't plead the innocent. 206 00:12:00,086 --> 00:12:03,818 In Thembria, you are guilty till proven innocent. 207 00:12:03,890 --> 00:12:08,555 Your highfalutin-ness, this whole thing was just a practical joke. 208 00:12:08,628 --> 00:12:12,895 I came up with a scam to make my boss here believe it's Saturday 209 00:12:12,966 --> 00:12:14,900 so I could get paid early. 210 00:12:14,968 --> 00:12:17,096 But it's really Friday. 211 00:12:17,170 --> 00:12:18,729 And that's the truth. 212 00:12:18,805 --> 00:12:20,967 I am not caring about truth. 213 00:12:21,074 --> 00:12:24,840 The state says it's Saturday. You are guilty as charged. 214 00:12:24,911 --> 00:12:28,279 However, since this is first offense, 215 00:12:28,381 --> 00:12:30,748 I will be lenient. Boy is free to go. 216 00:12:30,817 --> 00:12:32,911 I won't go without Baloo. 217 00:12:32,986 --> 00:12:35,717 OK. Big one is free, too. 218 00:12:36,889 --> 00:12:41,053 - That's swell of you. - Thank you, Your Honor. 219 00:12:41,160 --> 00:12:44,323 - You're too kind. - Hold it, poopski. 220 00:12:44,430 --> 00:12:47,593 - You are going to firing squad. - What? 221 00:12:47,667 --> 00:12:50,102 [Fiudge] You are boss, leader of pack. 222 00:12:50,169 --> 00:12:52,501 Big cheese, top dog, honcho. 223 00:12:52,572 --> 00:12:54,267 So buck stops with you. 224 00:12:54,340 --> 00:12:57,401 Court adjourned. Please to have nice execution. 225 00:13:02,749 --> 00:13:05,980 I've really done it this time, Little Britches. 226 00:13:06,052 --> 00:13:08,817 You can't just sit here and feel sorry for yourself. 227 00:13:08,888 --> 00:13:11,220 You've got to save Miss Cunningham. 228 00:13:11,291 --> 00:13:15,421 How? The only thing I do well is beat the system. 229 00:13:15,495 --> 00:13:18,021 And look how much trouble that's caused. 230 00:13:18,097 --> 00:13:22,625 Then why don't you try something different, like not beating the system? 231 00:13:22,702 --> 00:13:26,002 You mean, don't cut any corners? 232 00:13:26,072 --> 00:13:29,235 No sneaky tricks or creative schemes? 233 00:13:29,309 --> 00:13:32,438 Do everything on the up and up? 234 00:13:32,512 --> 00:13:34,378 Wait a minute. That's it. 235 00:13:34,981 --> 00:13:37,678 Come on, Little Britches. We're gonna save Becky. 236 00:13:37,750 --> 00:13:40,048 Totally on the up and up. 237 00:13:40,987 --> 00:13:42,421 No! 238 00:13:46,693 --> 00:13:49,719 Wait, please. You're making a big mistake. 239 00:13:50,997 --> 00:13:52,465 Up, Dunder. 240 00:13:53,566 --> 00:13:57,002 No. You made the mistake of crossing paths 241 00:13:57,070 --> 00:14:01,530 with the merciless, tyrannical, infamous, yet personable. 242 00:14:01,607 --> 00:14:03,905 Colonel Spigot. Down. 243 00:14:04,844 --> 00:14:06,471 How long do I have to stay here? 244 00:14:06,546 --> 00:14:08,981 Until your execution paperwork is filled out. 245 00:14:09,048 --> 00:14:12,814 Oh! In this country that could take weeks. 246 00:14:12,885 --> 00:14:16,185 For executions we use short forms. 247 00:14:16,255 --> 00:14:18,155 Is that a short joke? 248 00:14:18,224 --> 00:14:19,692 Guilty. 249 00:14:21,894 --> 00:14:23,419 Oh, Baloo. 250 00:14:24,297 --> 00:14:25,822 Help me. 251 00:14:27,667 --> 00:14:31,501 You remember those telescopes we were supposed to deliver to Myopia? 252 00:14:31,571 --> 00:14:34,131 The ones for Cleanser's Comet? Yeah. 253 00:14:34,240 --> 00:14:37,972 Well, the comet is supposed to be here on Friday. 254 00:14:38,044 --> 00:14:42,140 If everyone sees it then, they'll know what day it really is 255 00:14:42,215 --> 00:14:44,047 and Becky will be home free. 256 00:14:44,117 --> 00:14:46,484 But it's always cloudy in Thembria. 257 00:14:46,586 --> 00:14:49,886 It won't be once I get back the Sea Duck. 258 00:14:49,956 --> 00:14:55,019 I have a flying stunt that will really clear up this misunderstanding. 259 00:14:59,365 --> 00:15:01,993 Excuse me, Mr. Customs Officer. 260 00:15:02,068 --> 00:15:03,900 I'm here to claim the Sea Duck. 261 00:15:03,970 --> 00:15:09,340 It was escorted in this morning by your Glorious Air Corps. 262 00:15:09,409 --> 00:15:13,903 Yes. It has been permanently confiscated by the state. 263 00:15:13,980 --> 00:15:15,675 What? Why? 264 00:15:15,748 --> 00:15:19,582 It is being converted into apartments for the people. 265 00:15:20,520 --> 00:15:21,612 Oh, no. 266 00:15:22,455 --> 00:15:25,288 [Baloo] We've got to find the Sea Duck before it goes condo. 267 00:15:25,825 --> 00:15:27,350 MY Plane. 268 00:15:27,427 --> 00:15:28,588 It's gone. 269 00:15:31,764 --> 00:15:34,028 I have good news, Miss Cunningham. 270 00:15:34,100 --> 00:15:37,730 Don't tell me. Is it possible Baloo got me freed? 271 00:15:37,804 --> 00:15:41,741 No. For your execution we're letting you choose your noose. 272 00:15:41,808 --> 00:15:44,106 Take this lovely seersucker sheep shank 273 00:15:44,177 --> 00:15:45,804 or this taffeta timber knot. 274 00:15:45,878 --> 00:15:48,245 You're a barbarian! 275 00:15:48,347 --> 00:15:52,978 Hey, wait a minute. I thought I was being sent to the firing squad. 276 00:15:53,052 --> 00:15:57,387 You are. In Thembria you are shot, then hung. 277 00:15:57,457 --> 00:15:58,686 We like to be thorough. 278 00:15:58,758 --> 00:16:00,920 [moans] 279 00:16:08,434 --> 00:16:10,493 [crowd clapping] 280 00:16:12,638 --> 00:16:15,198 That's the firing squad? 281 00:16:15,308 --> 00:16:18,005 Like I said, we're thorough. 282 00:16:22,081 --> 00:16:25,244 Just stand right here and we'll get the show going. 283 00:16:25,318 --> 00:16:29,346 - Show? - You're going on the radio again. 284 00:16:30,156 --> 00:16:32,318 Yes, Rebecca Cunningham, 285 00:16:32,425 --> 00:16:36,760 you're the featured guest on This Was Your Life. 286 00:16:36,829 --> 00:16:39,764 The radio program that asks the question, 287 00:16:39,832 --> 00:16:41,800 "Was it worth it?" 288 00:16:45,671 --> 00:16:47,935 No. It can't be. 289 00:16:48,007 --> 00:16:50,874 - What? - That is the Sea Duck. 290 00:16:50,943 --> 00:16:53,708 What have they done to my plane? 291 00:16:53,813 --> 00:16:57,511 It looks like a centerfold for Better Homes and Cockpits. 292 00:16:57,583 --> 00:17:00,211 You were born in Cape Suzette, 293 00:17:00,286 --> 00:17:02,448 where you attended a private school. 294 00:17:02,522 --> 00:17:06,083 Here is a voice from your past. Recognize it? 295 00:17:06,192 --> 00:17:11,153 [woman] I remember Rebecca. She was such an ambitious little girl. 296 00:17:11,264 --> 00:17:15,428 - Pretty, too. - Miss Tuttle? My third grade teacher? 297 00:17:15,535 --> 00:17:17,299 That's right. 298 00:17:17,370 --> 00:17:21,671 We flew her to Thembria especially for this broadcast. 299 00:17:22,708 --> 00:17:25,268 And to think your class voted you. 300 00:17:25,378 --> 00:17:30,145 Least Likely to be Shot by a Firing Squad. [Tsking] 301 00:17:32,852 --> 00:17:36,811 Congratulations, ma'am. You're the lucky winner 302 00:17:36,889 --> 00:17:39,915 of the Thembria Clearinghouse Snowplow Sweepstakes. 303 00:17:39,992 --> 00:17:42,427 I am? What did I win? 304 00:17:42,495 --> 00:17:46,056 [Baloo] A glorious state surplus snowplow shovel. 305 00:17:46,165 --> 00:17:49,499 It was custom-made for your lovely home. 306 00:17:49,569 --> 00:17:53,472 Now, turn around and close your eyes while we get it ready. 307 00:17:56,208 --> 00:17:58,176 [engine starting] 308 00:17:58,244 --> 00:18:02,613 All right. Turn around and say bye-bye. 309 00:18:05,551 --> 00:18:07,679 [Kit] Good job, Papa Bear. 310 00:18:07,753 --> 00:18:11,519 But I don't think this is exactly on the up and up. 311 00:18:11,591 --> 00:18:15,425 'Course it is. We're gaining altitude, aren't we? 312 00:18:15,494 --> 00:18:20,523 You recently inherited a courier service from your father, 313 00:18:20,600 --> 00:18:23,968 where you quickly learned to enslave the workers. 314 00:18:25,071 --> 00:18:27,165 Please, stop. 315 00:18:27,239 --> 00:18:30,300 Get this over with. Shoot me! 316 00:18:31,043 --> 00:18:34,411 [Baloo] See, I told you I could clear up this situation. 317 00:18:34,513 --> 00:18:36,607 We'll see that comet for sure. 318 00:18:36,682 --> 00:18:40,050 Wow. The world's first cloud plower. 319 00:18:40,152 --> 00:18:43,520 Uh-oh. And it looks like I'm the last. 320 00:18:53,132 --> 00:18:54,395 Pull up, Baloo! 321 00:18:54,467 --> 00:18:57,630 I'm trying. I can't get the nose up. 322 00:18:57,703 --> 00:19:00,968 - Why not? - There's too much nose. 323 00:19:01,040 --> 00:19:03,168 Give me some schnoz throttle. 324 00:19:11,384 --> 00:19:13,352 [engine sputtering] 325 00:19:17,490 --> 00:19:19,982 Well, it's shower curtains for them. 326 00:19:20,059 --> 00:19:23,154 Yeah, and it's curtains for Becky, too. 327 00:19:23,229 --> 00:19:25,357 No one's gonna see that comet now. 328 00:19:26,732 --> 00:19:30,191 Wanna bet? Put on a happy face, 329 00:19:30,269 --> 00:19:32,431 'cause gray skis are gonna clear up. 330 00:19:32,505 --> 00:19:35,133 Now, why does that sound familiar? 331 00:19:39,812 --> 00:19:42,474 [shouting] Yahoo! 332 00:19:49,855 --> 00:19:52,552 The boy's doing me proud. 333 00:19:52,625 --> 00:19:56,562 And now, Rebecca, our last guest. 334 00:19:56,629 --> 00:19:59,599 [Spigot] Miss Cunningham and I know each other quite well. 335 00:19:59,699 --> 00:20:02,066 Of course, everyone knows me. 336 00:20:02,134 --> 00:20:04,501 Let me guess. Colonel Drainpipe. 337 00:20:05,104 --> 00:20:08,074 That's Spigot. For the last time, Spigot! 338 00:20:08,140 --> 00:20:11,440 And now, for a really big show... 339 00:20:14,647 --> 00:20:19,015 Ready... aim... [inhales sharply, gasps] 340 00:20:23,556 --> 00:20:27,015 Look, it's Cleanser's Comet. 341 00:20:27,093 --> 00:20:28,652 [an] Ooh! 342 00:20:28,761 --> 00:20:32,629 - It is Friday. - [all] Payday! 343 00:20:33,866 --> 00:20:37,632 - Saved. - Uh-oh. Someone's in trouble now. 344 00:20:38,170 --> 00:20:41,401 Would it make you feel any better if this was my fault? 345 00:20:41,474 --> 00:20:44,967 Of course. It's his fault. I had nothing to do with it. 346 00:20:49,315 --> 00:20:51,147 Baloo, you saved me! 347 00:20:51,217 --> 00:20:52,878 Yep. And you'll be happy to know 348 00:20:52,952 --> 00:20:55,319 I didn't even have to beat the system to do it. 349 00:20:55,387 --> 00:20:57,446 You mean you didn't cut any corners? 350 00:20:57,523 --> 00:20:59,617 Well, maybe just a little trim. 351 00:20:59,692 --> 00:21:02,127 You didn't pull a scam or cheat or anything? 352 00:21:02,194 --> 00:21:05,528 Nope. Of course, don't hold me to the truth. 353 00:21:05,598 --> 00:21:09,694 I won't, but just get me out of this slush pit! 354 00:21:25,451 --> 00:21:27,613 I am one changed bear. 355 00:21:27,686 --> 00:21:32,419 I think I'll just head over to Louie's and see how last night's party went. 356 00:21:32,491 --> 00:21:35,984 Think again. Here comes your Saturday date. 357 00:21:40,299 --> 00:21:42,165 One more favor, Becky. 358 00:21:42,234 --> 00:21:45,329 Just one more. Make me work tonight. 359 00:21:45,404 --> 00:21:48,032 Free overtime, huh? 360 00:21:48,107 --> 00:21:50,576 I'll do anything. Please. 361 00:21:53,512 --> 00:21:56,413 Oh, after all you've put me through, 362 00:21:56,482 --> 00:21:58,951 you deserve this night off. 363 00:22:04,523 --> 00:22:08,357 - But... - Ready for a night on the town... 364 00:22:08,427 --> 00:22:10,589 big bear? 365 00:22:11,230 --> 00:22:14,791 You owe me one, Becky. You owe me. 366 00:22:19,605 --> 00:22:25,534 [♪ TaleSpin ♪ TaleSpin men vocalizing] 367 00:22:25,611 --> 00:22:27,477 ♪ Another tale to spin 368 00:22:28,214 --> 00:22:34,112 ♪ TaleSpin ♪ TaleSpin vocalizing 369 00:22:34,186 --> 00:22:36,086 ♪ Another tale to spin 370 00:22:38,457 --> 00:22:41,825 [men vocalizing] 371 00:22:41,894 --> 00:22:43,794 [man chuckling] 372 00:22:46,198 --> 00:22:47,632 ♪ TaleSpin' ♪ 29188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.