Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,420 --> 00:00:19,656
SHE KILLED IN ECSTASY
2
00:02:12,265 --> 00:02:15,860
I miss you, my darling.
3
00:02:15,935 --> 00:02:21,373
You left me, my only love.Our time together was far too short.
4
00:02:21,441 --> 00:02:25,377
Just two fleeting years.
5
00:02:25,445 --> 00:02:29,313
And then disaster struckunexpectedly.
6
00:02:29,357 --> 00:02:35,853
I'll never forget our time together.You gave me more than I dreamed of.
7
00:02:47,976 --> 00:02:54,108
How can I ever forget you?Your love, your caresses.
8
00:02:54,165 --> 00:02:58,192
You are inside me, my darling.In me, you live on.
9
00:02:59,054 --> 00:03:01,716
Nothing will destroy your memory.
10
00:03:28,391 --> 00:03:31,485
- Are you happy?
- Yes, incredibly happy.
11
00:03:56,478 --> 00:04:01,814
In a week's time, I'll hear
the decision of the Medical Council.
12
00:04:03,401 --> 00:04:07,235
I know what those bigots
think about my work...
13
00:04:07,288 --> 00:04:11,384
but they can't possibly reject it.
14
00:04:11,459 --> 00:04:15,088
They'll have to support
my achievement...
15
00:04:15,163 --> 00:04:17,723
my plans.
16
00:04:17,799 --> 00:04:21,667
They'll have to reach
a positive decision.
17
00:04:21,753 --> 00:04:25,814
Don't get too excited.
We haven't got their answer yet.
18
00:04:27,642 --> 00:04:30,702
Come on, sweetheart.
I want to show you something.
19
00:04:44,492 --> 00:04:47,757
This is the result
of my research.
20
00:04:47,829 --> 00:04:50,923
At first, I used animals.
21
00:04:50,999 --> 00:04:54,400
But in the final phase,
I used human embryos.
22
00:04:54,477 --> 00:04:57,241
Human and animal hormones...
23
00:04:57,314 --> 00:05:02,342
are injected,
resulting in revolutionary changes.
24
00:05:02,485 --> 00:05:05,283
You get viable organisms.
25
00:05:05,347 --> 00:05:11,513
The hormones make them more resistant
to cancer, heart failure...
26
00:05:11,611 --> 00:05:14,512
and physical and mental decline.
27
00:05:23,231 --> 00:05:27,190
Our love was a powerful,intense experience.
28
00:05:27,293 --> 00:05:32,060
Our bodies merged,our soul became one.
29
00:05:32,132 --> 00:05:37,968
We were unitedin love, passion and hope.
30
00:05:38,021 --> 00:05:44,187
Your hopes for the futurewere in the hands of a few people.
31
00:05:44,252 --> 00:05:48,052
They would determinethe course of your research...
32
00:05:48,148 --> 00:05:50,639
and of both our lives.
33
00:05:50,700 --> 00:05:54,192
They had the power to destroy you...
34
00:05:54,262 --> 00:05:58,392
or to confirm your greatnessas a scientist.
35
00:06:38,181 --> 00:06:41,241
Dr.Johnson,
come forward, please.
36
00:06:49,726 --> 00:06:53,992
- Your experiments are inhuman.
- What do you mean?
37
00:06:54,064 --> 00:06:59,400
- They are even criminal.
- You are a charlatan.
38
00:06:59,452 --> 00:07:06,449
Your plan to alter the human organism
with the aid of hormones...
39
00:07:06,543 --> 00:07:09,637
is, in our view, a crime.
40
00:07:09,713 --> 00:07:14,207
I'd like to go even further
than my colleague Donen.
41
00:07:14,275 --> 00:07:18,871
I followed your research
with interest...
42
00:07:18,947 --> 00:07:23,884
but it is an infringement
of the Hippocratic oath.
43
00:07:23,952 --> 00:07:28,787
There can only be one answer.
We will ask the Medical Council...
44
00:07:28,840 --> 00:07:32,799
to stop Dr.Johnson
from practicing medicine.
45
00:07:32,902 --> 00:07:37,635
Don't you understand?
It's not about the Hippocratic oath.
46
00:07:37,682 --> 00:07:42,745
It's about mankind,
about a better existence.
47
00:07:42,829 --> 00:07:46,856
It is neither a crime
nor a violation.
48
00:07:46,950 --> 00:07:50,977
I am right.
You are guilty, not me!
49
00:07:51,029 --> 00:07:58,231
Dr.Johnson, I have here reports
about your embryo experiments.
50
00:07:58,319 --> 00:08:03,985
You have denied human embryos
the possibility of life.
51
00:08:05,994 --> 00:08:11,296
I would call that a criminal act
and a blasphemy.
52
00:08:11,383 --> 00:08:16,343
Blasphemy?
What kind of a world do you live in?
53
00:08:19,391 --> 00:08:24,419
Only one thing counts:
to help people, regardless of morals.
54
00:08:24,512 --> 00:08:31,418
Dr.Johnson, the Council orders you
not to continue with your experiments.
55
00:08:31,494 --> 00:08:35,430
Why do you persist in your beliefs?
56
00:08:35,498 --> 00:08:38,626
As you know,
I have experimented with humans.
57
00:08:40,195 --> 00:08:45,155
- And what was the result?
- A convincing one.
58
00:08:50,205 --> 00:08:55,108
Enough of that!
Take your papers...
59
00:08:55,176 --> 00:08:57,872
and burn them!
60
00:09:05,520 --> 00:09:11,083
Dr.Johnson, you've heard our decision.
Stop your experiments.
61
00:09:23,463 --> 00:09:26,261
What happened?
62
00:09:28,243 --> 00:09:31,770
Darling! Darling!
63
00:09:31,863 --> 00:09:36,061
They-They came
and destroyed everything.
64
00:09:36,117 --> 00:09:41,555
I tried to stop them,
but they raged like madmen.
65
00:09:41,648 --> 00:09:45,948
- Who was it?
- I don't know.
66
00:09:46,044 --> 00:09:49,912
There were lots of them.
They really hate you.
67
00:09:49,964 --> 00:09:53,900
They shouted your name.
They want to kill you.
68
00:09:53,968 --> 00:09:57,665
- You're hurt.
- It's just a scratch.
69
00:09:59,082 --> 00:10:02,017
Come on, darling.
70
00:10:14,739 --> 00:10:18,971
Don't worry about me.
You have yourself to think about.
71
00:11:14,049 --> 00:11:17,485
You are a criminal, Dr.Johnson.
72
00:11:18,636 --> 00:11:22,436
- You are committing blasphemy.- Charlatan!
73
00:11:22,499 --> 00:11:26,401
-Johnson, you are a criminal.- Expelled!
74
00:11:26,478 --> 00:11:31,381
- You should be killed!- You are an animal, Johnson!
75
00:11:31,424 --> 00:11:35,383
An animal!An animal!
76
00:11:40,241 --> 00:11:43,438
You are expelled for good, forever!
77
00:11:43,520 --> 00:11:47,513
- No, no, no, no!
- Expelled! Expelled!
78
00:11:47,582 --> 00:11:54,385
- An animal! An animal!- Forever! Forever!
79
00:11:54,447 --> 00:11:56,210
An animal!
80
00:12:01,771 --> 00:12:06,572
Yes, yes, yes!
I'm an animal!
81
00:12:06,635 --> 00:12:10,264
Dr. Huston, please.
It's Mrs.Johnson.
82
00:12:10,355 --> 00:12:15,816
My husband is raging like a madman.
I think he's going crazy.
83
00:12:15,885 --> 00:12:18,149
Could you come over?
84
00:12:19,389 --> 00:12:23,325
But if you just talk to him!
85
00:12:23,393 --> 00:12:26,226
One word from you--
86
00:12:45,140 --> 00:12:47,938
I took him away from the city.
87
00:12:48,001 --> 00:12:52,199
We went to a small islandwhere we had a house.
88
00:12:52,280 --> 00:12:57,718
It was an isolated island,like the sky above the clouds.
89
00:12:57,786 --> 00:13:03,622
The house was like a dream--
a labyrinth where the steps echo...
90
00:13:03,683 --> 00:13:08,916
where words rebound and returnagain and again.
91
00:13:40,670 --> 00:13:44,003
Darling. Darling!
92
00:13:48,511 --> 00:13:53,141
Do you know it?
I know it.
93
00:13:53,241 --> 00:13:55,232
I can do it.
94
00:14:16,181 --> 00:14:19,207
It is no crime.
95
00:14:24,080 --> 00:14:25,741
No crime.
96
00:14:51,082 --> 00:14:56,145
As doctors and humanists,
we must strongly condemn those...
97
00:14:56,229 --> 00:15:00,393
who contravene ethics,
the laws of humanity.
98
00:15:00,442 --> 00:15:07,348
Under the guise of science,
fanatical doctors all too often...
99
00:15:07,432 --> 00:15:12,028
don't even hesitate
from committing criminal acts.
100
00:15:12,128 --> 00:15:15,495
These dreamers must be stopped.
101
00:15:15,582 --> 00:15:20,781
How is mankind to trust us
if the charlatans amongst us...
102
00:15:20,837 --> 00:15:28,005
the unscrupulous criminals,
are not excluded from our midst?
103
00:15:28,094 --> 00:15:34,294
Research allows these people
too many opportunities.
104
00:15:35,285 --> 00:15:41,747
We are forced to defend ourselves
with all the power we have available.
105
00:15:41,816 --> 00:15:45,684
Otherwise, we dig our own grave.
106
00:15:45,770 --> 00:15:49,399
We must not turn a blind eye
to the abuse...
107
00:15:49,466 --> 00:15:53,732
committed in the name of medicine.
108
00:15:53,803 --> 00:16:00,470
The countless victims accuse us.
We must not turn a deaf ear.
109
00:16:00,535 --> 00:16:04,835
We must try everything we can
to protect people...
110
00:16:04,931 --> 00:16:07,695
from dubious experiments.
111
00:16:07,767 --> 00:16:10,235
That's what we are sworn to do.
112
00:16:14,140 --> 00:16:19,373
I thank Professor Walker
for his passionate and honest words.
113
00:16:20,313 --> 00:16:24,647
I don't have to go into the case
Professor Walker refers to.
114
00:16:24,734 --> 00:16:29,296
We all know about
Dr.Johnson's damnable actions.
115
00:16:29,372 --> 00:16:34,901
He will never practice again
for as long as he lives.
116
00:16:34,994 --> 00:16:41,422
At our request, the Medical Council
has struck him off the register.
117
00:16:45,313 --> 00:16:49,409
- What do you want?
- I didn't mean to startle you.
118
00:16:49,484 --> 00:16:51,281
Don't you remember me?
119
00:16:51,344 --> 00:16:56,043
I saw you after
the laboratory was destroyed.
120
00:16:56,099 --> 00:17:01,537
If you want to help us, find the men
who destroyed my husband's life.
121
00:17:01,604 --> 00:17:04,835
Who knows?
I might just do that.
122
00:17:13,750 --> 00:17:18,653
There is no doubt as to the crimes
of which Dr.Johnson is guilty.
123
00:17:18,722 --> 00:17:23,182
If more evidence is needed,
we will provide it.
124
00:17:23,251 --> 00:17:26,414
So much for the legal side
of the case.
125
00:17:27,681 --> 00:17:31,515
I can only say,
like Professor Walker...
126
00:17:31,576 --> 00:17:36,707
that I am filled with disgust
and loathing when I hear...
127
00:17:36,773 --> 00:17:41,938
of the crimes he committed
in the name of science.
128
00:17:42,037 --> 00:17:46,599
Excuse me.
May I ask a stupid question?
129
00:17:46,708 --> 00:17:51,805
- Am I allowed to smoke in here?
- No, that's not permitted.
130
00:17:51,880 --> 00:17:54,815
Thank you, Dr. Huston.
131
00:18:00,271 --> 00:18:04,867
Excuse me. How do you know my name?
Have we met before?
132
00:18:04,943 --> 00:18:10,006
No, but that doesn't matter.
I just happen to know you.
133
00:18:13,927 --> 00:18:16,054
Johnson is no doctor!
134
00:18:16,121 --> 00:18:20,490
Criminal! Dr.Johnson!Blasphemy! Charlatan!
135
00:18:20,575 --> 00:18:24,204
Criminal! Expelled!You should be killed!
136
00:18:24,270 --> 00:18:28,536
An animal! Expelled!An animal! An animal! Forever!
137
00:18:28,608 --> 00:18:33,443
Expelled! An animal!Forever! Expelled! An animal!
138
00:18:33,496 --> 00:18:35,157
An animal!
139
00:18:39,260 --> 00:18:40,921
Darling?
140
00:18:43,932 --> 00:18:46,332
Can you hear me, darling?
141
00:18:47,961 --> 00:18:51,522
I want to help people.
142
00:18:51,606 --> 00:18:56,236
Why won't you let me help? Why?
143
00:19:07,030 --> 00:19:09,089
Can you hear me?
144
00:19:11,201 --> 00:19:13,362
Do you hear me?
145
00:19:32,364 --> 00:19:35,856
I just want to help you.
146
00:19:48,496 --> 00:19:51,829
I love you.
147
00:19:51,883 --> 00:19:54,317
I love you!
148
00:20:56,731 --> 00:20:59,165
Oh, God!
Oh, God!
149
00:21:00,735 --> 00:21:06,696
- Why am I treated like a criminal?
- I can't take any more!
150
00:21:06,791 --> 00:21:09,658
I can't take any more!
151
00:21:25,668 --> 00:21:29,866
I am right.
I am right.
152
00:21:29,956 --> 00:21:32,789
Believe me, I just want to help.
153
00:21:36,880 --> 00:21:38,279
Help.
154
00:21:51,995 --> 00:21:58,628
-Johnson, it is blasphemy.- The spawn of hell!
155
00:21:58,693 --> 00:22:02,857
You are crazy, Johnson. Crazy!
156
00:22:02,956 --> 00:22:06,323
Crazy! Crazy!
157
00:23:36,625 --> 00:23:38,616
Where are you?
158
00:23:46,777 --> 00:23:48,472
No, no!
159
00:23:59,823 --> 00:24:02,348
No, no!
160
00:24:11,668 --> 00:24:15,297
I am searching for you, my love...
161
00:24:15,430 --> 00:24:19,867
even if it is onlyyour breath caressing me...
162
00:24:19,934 --> 00:24:22,994
or a solitary gazefrom your eyes.
163
00:24:23,046 --> 00:24:26,743
You left me without a word.
164
00:24:27,826 --> 00:24:32,525
How will I live without you?Tell me!
165
00:24:32,614 --> 00:24:37,642
I can't do it withouttaking revenge on your killers.
166
00:24:37,694 --> 00:24:40,891
My revenge will be cruel.
167
00:24:43,483 --> 00:24:48,648
The price for our destroyed livescan only be death.
168
00:24:48,705 --> 00:24:54,302
The world we live in today
is ruled by one thing only-- money.
169
00:24:55,245 --> 00:25:00,774
Every day, people are more corrupted,
more susceptible to crime.
170
00:25:00,859 --> 00:25:06,991
If we don't fight against it,
we will head towards chaos.
171
00:25:07,057 --> 00:25:11,551
We should place all our hope
in the young.
172
00:25:11,644 --> 00:25:15,705
But what are they like?
How do they behave?
173
00:25:15,757 --> 00:25:20,558
Do they learn
from their parents' mistakes?
174
00:25:20,653 --> 00:25:25,147
One thing is certain.
Today, the young are militant.
175
00:25:25,208 --> 00:25:28,700
Or rather,
they don't fit into a pattern.
176
00:25:28,770 --> 00:25:34,037
They have their reservations
and don't want to carry out orders.
177
00:25:34,109 --> 00:25:36,873
They claim they want a better world.
178
00:25:36,945 --> 00:25:43,646
They protest against war,
demonstrate, incite riots.
179
00:25:43,727 --> 00:25:47,823
All the things we read about
every day in the papers.
180
00:25:49,958 --> 00:25:55,191
And we mustn't forget drugs.
These substances alter reality.
181
00:25:55,263 --> 00:26:00,496
They convey an unreal image
that doesn't agree with reality.
182
00:26:00,577 --> 00:26:05,776
Inevitably, a young person on drugs
rejects the social order.
183
00:26:05,865 --> 00:26:09,494
He ends up being immoral,
as it were.
184
00:26:09,561 --> 00:26:14,692
He doesn't fit into the social order
with which he must identify.
185
00:26:14,758 --> 00:26:19,525
The question is, do we as adults
have to think differently?
186
00:26:19,621 --> 00:26:24,684
- Many thanks, Professor Walker.
- My pleasure. Good-bye.
187
00:26:52,137 --> 00:26:57,803
- Excuse me. Have we met before?
- No, I don't think so.
188
00:26:57,867 --> 00:27:02,770
- Buenos Aires? Montevideo?
- No.
189
00:27:02,839 --> 00:27:06,138
- Bogot๏ฟฝ? Antofagasta?
- I'm sorry, no.
190
00:27:06,209 --> 00:27:09,440
- Mind if I join you?
- Go ahead.
191
00:27:13,299 --> 00:27:18,862
- My name is Professor Walker.
- Yes, I know you.
192
00:27:18,947 --> 00:27:25,079
- How nice. Why didn't you say?
- Maybe I enjoy guessing games.
193
00:27:30,066 --> 00:27:34,765
- Would you care for a drink?
- If you like.
194
00:27:36,181 --> 00:27:41,881
- Waiter!
- He took a girl to his room.
195
00:27:41,970 --> 00:27:46,907
That's nice. I suggest
we get a bottle and glasses...
196
00:27:46,975 --> 00:27:50,741
and find a quiet corner somewhere.
197
00:27:50,837 --> 00:27:53,897
Why stay here?
Don't you have a flat?
198
00:27:53,982 --> 00:27:57,076
No, I'm staying in a hotel.
199
00:27:58,203 --> 00:27:59,864
Which hotel?
200
00:28:02,874 --> 00:28:06,970
- Hotel Aimee.
- Not bad.
201
00:28:08,663 --> 00:28:12,099
Would you like to come back
for a drink?
202
00:28:17,781 --> 00:28:20,875
That depends
on how much you're paying.
203
00:28:20,950 --> 00:28:26,684
We can come to an arrangement.
I'm not stingy.
204
00:28:26,756 --> 00:28:31,420
- Don't you mind that I want money?
- Not in the least.
205
00:28:31,519 --> 00:28:35,853
- Why?
- Well, it makes everything easier.
206
00:28:37,575 --> 00:28:39,600
Let's go.
207
00:28:41,079 --> 00:28:44,207
We'd better,
or you'll never get your money.
208
00:28:57,354 --> 00:28:59,879
Wait here a minute, please.
209
00:29:03,084 --> 00:29:08,954
I like it here.
It's quiet and comfortable.
210
00:29:09,032 --> 00:29:12,399
- Don't you think so?
- That's why I stay here.
211
00:29:42,949 --> 00:29:46,441
Stop it, please.
You're making me nervous.
212
00:29:46,503 --> 00:29:50,098
That is something I can't stand.
213
00:29:53,651 --> 00:29:55,482
Get undressed.
214
00:29:58,465 --> 00:30:01,559
Go on, get undressed.
215
00:30:01,634 --> 00:30:05,365
Don't you want to help me?
216
00:31:03,580 --> 00:31:05,946
Come here.
217
00:31:24,025 --> 00:31:26,220
Wait a second.
218
00:31:50,685 --> 00:31:53,347
You have to degrade me.
219
00:31:53,413 --> 00:31:57,406
You must abuse me and swear at me.
I need that.
220
00:31:57,525 --> 00:32:01,791
Yes, because you're impotent.
221
00:32:01,863 --> 00:32:04,832
You swine!
222
00:32:04,899 --> 00:32:08,198
You're a rat!
223
00:32:08,261 --> 00:32:11,253
- I hate you!
- Yes, more.
224
00:32:11,314 --> 00:32:14,647
You perverted swine!
I'll kill you!
225
00:32:14,743 --> 00:32:17,906
Yes, hit me.
Please!
226
00:32:19,798 --> 00:32:22,323
That's great.
227
00:32:22,417 --> 00:32:25,250
Yes, yes!
Go on. More!
228
00:34:46,653 --> 00:34:49,952
- Hello, Franklin.
- Hello.
229
00:34:51,383 --> 00:34:56,878
- I didn't know you were coming.
- Donen sent me a letter.
230
00:34:56,946 --> 00:35:02,179
Yes, he wrote to me as well.
It's all very mysterious.
231
00:35:02,252 --> 00:35:07,087
He said I should come alone
and make sure nobody followed me.
232
00:35:13,988 --> 00:35:19,324
- Walker was killed last night.
- No, I can't believe it!
233
00:35:19,411 --> 00:35:26,180
We stayed in the same hotel.
I got in at about midnight.
234
00:35:26,276 --> 00:35:33,205
We had adjacent rooms.
I heard someone leaving his room.
235
00:35:33,283 --> 00:35:37,720
I thought it was Walker.
I opened the door.
236
00:35:37,787 --> 00:35:42,349
It was a girl leaving his room.
237
00:35:42,434 --> 00:35:46,461
The sort of girl
you wouldn't normally bring back.
238
00:35:46,546 --> 00:35:50,277
She was--
She was dark-haired, vulgar.
239
00:35:50,358 --> 00:35:55,227
Just how you imagine a prostitute.
I went to his room...
240
00:35:57,198 --> 00:36:00,167
and that's where I found him.
241
00:36:00,226 --> 00:36:04,253
It was--
It was a gruesome sight.
242
00:36:04,347 --> 00:36:08,044
His throat was cut...
243
00:36:08,126 --> 00:36:10,959
and his penis was severed.
244
00:36:11,021 --> 00:36:13,216
That's awful.
245
00:36:13,298 --> 00:36:17,632
- Terrible.
- That's just crazy!
246
00:36:20,722 --> 00:36:26,058
- Did you call the police?
- Of course.
247
00:36:26,144 --> 00:36:30,478
But first,
first I took something.
248
00:36:30,540 --> 00:36:33,737
It was this note.
Please, read it.
249
00:36:37,347 --> 00:36:40,942
''This was the first.
There'll be three more.''
250
00:36:41,017 --> 00:36:44,453
- ''J.''
-J?
251
00:36:44,521 --> 00:36:49,151
-J as in Johnson.
- But Johnson is-- He's dead.
252
00:37:32,227 --> 00:37:36,254
- Excuse me. Are you English?
- No.
253
00:37:36,373 --> 00:37:41,538
I just thought because
you're reading an English book, and--
254
00:37:41,603 --> 00:37:43,594
I understand some English.
255
00:38:25,255 --> 00:38:29,248
- Look. Red flamingoes.
- I'm sorry?
256
00:38:42,722 --> 00:38:47,955
- There are lots on the other side.
- I'll have to go there.
257
00:38:48,036 --> 00:38:52,457
_
258
00:38:52,457 --> 00:38:57,224
I don't know anybody here,
and it's a bit boring on my own.
259
00:38:57,295 --> 00:39:00,093
Take a guess where I'm from.
260
00:39:01,324 --> 00:39:05,954
- Canada? South Africa?
- No.
261
00:39:06,029 --> 00:39:11,194
- I really don't know.
- I'm from Austria. From Vienna.
262
00:39:11,251 --> 00:39:14,482
But of course!
263
00:39:14,562 --> 00:39:19,625
You're delicate like porcelain
and lively like a waltz.
264
00:39:19,709 --> 00:39:21,939
Thank you very much.
265
00:39:22,045 --> 00:39:27,779
I'm on my own, just like you,
and I'm also very bored.
266
00:39:27,851 --> 00:39:31,184
- Do you have any more books?
- Yes, a lot.
267
00:39:31,246 --> 00:39:35,012
- I'll lend you some.
- That would be nice. Now?
268
00:39:35,083 --> 00:39:39,213
Sure. Why not come with me?
It's up there.
269
00:39:39,279 --> 00:39:43,272
- Fine. Let's go.
- Come on, then.
270
00:39:44,175 --> 00:39:48,669
- Usually, nobody lives there.
- No? Why not?
271
00:39:48,738 --> 00:39:52,333
For special guests only.
I'm in exile.
272
00:39:52,434 --> 00:39:54,664
How exciting!
273
00:40:09,059 --> 00:40:13,587
- It's lovely here.
- Yes? Do you like it?
274
00:40:13,647 --> 00:40:18,175
- Would you like to pick the books?
- I'm not in a hurry.
275
00:40:18,268 --> 00:40:22,227
Fine. As you wish.
We have plenty of time.
276
00:40:22,297 --> 00:40:25,198
I'm going to get us a drink.
277
00:40:32,082 --> 00:40:35,347
- Do you like sherry?
- Yes, thank you.
278
00:40:42,008 --> 00:40:43,737
Thanks a lot.
279
00:40:50,684 --> 00:40:55,212
- Are you an artist?
- Yes.
280
00:40:55,305 --> 00:40:59,071
I think your style
is very masculine.
281
00:40:59,142 --> 00:41:03,977
I wouldn't say masculine.
It's rather individual.
282
00:41:08,151 --> 00:41:10,881
Really very nice.
283
00:41:12,489 --> 00:41:16,789
So beautiful!
The pictures, of course.
284
00:41:16,876 --> 00:41:20,869
I don't paint at the moment.
I'm not in the mood.
285
00:41:20,964 --> 00:41:26,027
You know what?
I don't really like sherry.
286
00:41:27,504 --> 00:41:31,372
But in your company,
it tastes good.
287
00:41:31,449 --> 00:41:34,145
Thank you.
288
00:41:34,202 --> 00:41:39,037
I really love this picture.
I would never part with it.
289
00:41:39,115 --> 00:41:43,745
- What does it mean?
- Whatever you want to see in it.
290
00:41:43,812 --> 00:41:47,714
I like it,
but somehow it depresses me.
291
00:41:47,791 --> 00:41:52,023
The shapes are so hard.
292
00:41:52,070 --> 00:41:56,268
It's just a composition.
293
00:41:56,357 --> 00:42:02,023
A play of colors, nothing more.
But I love it.
294
00:42:02,080 --> 00:42:09,384
Because it's clear, like light,
as I hope my soul will be one day.
295
00:42:09,479 --> 00:42:14,473
This picture is like an image of myself.
It appears hard...
296
00:42:14,542 --> 00:42:17,238
but it is soft and warm.
297
00:42:19,072 --> 00:42:21,563
You are very beautiful.
298
00:42:24,018 --> 00:42:26,009
Just wonderful.
299
00:43:00,972 --> 00:43:02,940
Come on.
300
00:47:01,671 --> 00:47:05,368
You are the second pig to die.
301
00:47:40,685 --> 00:47:45,486
Sleep tight, my darling.
Nobody will disturb your sleep now.
302
00:47:45,582 --> 00:47:50,349
Professor Walker is dead.
I did it.
303
00:47:50,420 --> 00:47:53,685
The woman won't harm you either.
304
00:47:53,757 --> 00:47:55,452
Are you happy now?
305
00:47:58,728 --> 00:48:00,889
Are you?
306
00:48:04,517 --> 00:48:06,781
Talk to me, please!
307
00:48:54,984 --> 00:48:58,385
Dear congregation, let us pray.
308
00:50:42,417 --> 00:50:48,822
Brothers, praise the Lord
and thank Him for the good He does.
309
00:50:48,890 --> 00:50:53,486
He gave you life
and He will take it away again...
310
00:50:53,570 --> 00:50:56,869
so that you shall return to Him.
311
00:50:56,940 --> 00:50:59,306
Let us sing.
312
00:51:22,265 --> 00:51:25,234
- What's the matter?
- Leave me alone.
313
00:51:25,301 --> 00:51:31,399
I don't want to bother you,
but when I saw you crying in church--
314
00:51:31,474 --> 00:51:35,308
I'd like to help you.
Believe me, please.
315
00:51:35,395 --> 00:51:40,264
- Is there anything I can do?
- No.
316
00:51:40,316 --> 00:51:43,149
Thank you, but it's useless.
317
00:51:43,236 --> 00:51:48,674
I got married in this church.
This is the first time I've returned.
318
00:51:48,742 --> 00:51:50,835
Excuse me, please.
319
00:51:53,830 --> 00:51:57,493
Wait! Please.
320
00:51:57,584 --> 00:52:03,454
Happy memories shouldn't make you cry,
but you seem distraught.
321
00:52:03,506 --> 00:52:09,035
My husband is very ill.
I don't know how to help him.
322
00:52:09,120 --> 00:52:12,214
Is your husband as young as you?
323
00:52:18,379 --> 00:52:22,338
Nowadays, nearly
every disease can be cured.
324
00:52:22,442 --> 00:52:24,842
Nobody can help him.
325
00:52:28,164 --> 00:52:32,692
I'm a doctor. Maybe I can help him.
Shall we go and see him?
326
00:52:32,786 --> 00:52:34,811
Please don't cry.
327
00:52:39,342 --> 00:52:42,277
I'm Dr. Franklin Huston.
328
00:52:45,990 --> 00:52:52,054
When I said my name,
she was as scared as if I was the devil.
329
00:52:52,138 --> 00:52:56,404
I kept thinking about it.
She was a beautiful woman.
330
00:52:56,476 --> 00:53:02,540
If she didn't know me,
why should she be so scared?
331
00:53:02,590 --> 00:53:06,390
I'm certain it was Johnson's wife.
332
00:53:06,486 --> 00:53:09,978
Stop it!
Don't talk nonsense.
333
00:53:24,779 --> 00:53:26,770
The girl looks familiar.
334
00:53:31,428 --> 00:53:35,194
Huston, wait here for me.
335
00:53:40,270 --> 00:53:44,172
- Who is the woman at that table?
- What woman?
336
00:53:54,376 --> 00:53:58,210
Dr. Huston, please take a seat.
337
00:53:59,823 --> 00:54:05,693
I take it you've heard about
the Walker and Crawford killings.
338
00:54:05,770 --> 00:54:09,968
Of course.
I'm working on the cases.
339
00:54:10,058 --> 00:54:14,461
- I'm sure he wants to kill me too.
- But why?
340
00:54:14,504 --> 00:54:19,567
He wants to take revenge
on Walker, Crawford, Donen and me.
341
00:54:19,642 --> 00:54:24,705
What makes you think
he wants to take revenge on you?
342
00:54:24,789 --> 00:54:30,227
We rejected the research
of a young doctor, Dr.Johnson.
343
00:54:30,295 --> 00:54:34,891
- He was barred from practicing.
- Nobody's going to die.
344
00:54:34,966 --> 00:54:38,732
Besides, Dr.Johnson is dead.
345
00:54:38,803 --> 00:54:46,209
It's not my job to hunt ghosts.
I've got enough work with the living.
346
00:54:46,286 --> 00:54:49,585
- But you must do something!
- We'll see.
347
00:54:49,647 --> 00:54:54,584
I'm not just anybody!
I demand protection.
348
00:54:54,652 --> 00:54:59,646
Fine. You can count on us.
349
00:54:59,716 --> 00:55:03,482
But only when you're in serious danger.
I'm sorry.
350
00:55:06,189 --> 00:55:08,384
Good-bye.
351
00:56:47,899 --> 00:56:53,428
- Do you have a light?
- Leave me alone.
352
00:56:53,488 --> 00:56:55,547
Leave me alone!
353
00:58:11,866 --> 00:58:15,563
- What can I get you?
- A Bloody Mary.
354
00:58:28,199 --> 00:58:31,896
- Do you have a light now?
- Yes.
355
00:58:34,764 --> 00:58:37,756
Here. Please.
356
00:58:54,059 --> 00:58:58,587
- Don't you want to talk to me?
- No!
357
00:58:58,680 --> 00:59:01,649
I want to be left in peace.
Leave me alone!
358
01:00:35,719 --> 01:00:38,153
Why don't you come closer?
359
01:00:38,221 --> 01:00:44,057
Why are you following me?
Why are you doing this?
360
01:01:02,187 --> 01:01:04,280
Are you scared?
361
01:01:07,976 --> 01:01:09,637
Yes.
362
01:01:11,312 --> 01:01:14,440
- I'm scared.
- Why?
363
01:01:14,507 --> 01:01:16,498
You know why.
364
01:01:19,062 --> 01:01:21,758
You're scared of a woman?
365
01:01:21,873 --> 01:01:26,173
Yes. Very scared.
Very.
366
01:01:26,236 --> 01:01:30,366
Don't be silly.
Do I look like a killer?
367
01:01:30,440 --> 01:01:35,434
I know that Dr.Johnson
wants to take revenge on me.
368
01:01:35,528 --> 01:01:37,996
But I'm not Dr.Johnson.
369
01:01:39,341 --> 01:01:44,836
Go on. Come here.
You don't have to be scared of me.
370
01:01:44,896 --> 01:01:47,956
You are the devil.
371
01:08:48,570 --> 01:08:51,130
It's all over now.
372
01:08:55,135 --> 01:08:59,469
The two of us,
we'll go away together.
373
01:09:01,950 --> 01:09:04,976
We'll go away together.
Do you hear?
374
01:09:05,028 --> 01:09:08,361
The two of us.
Do you hear me?
375
01:09:22,996 --> 01:09:25,055
We'll start again.
376
01:09:26,775 --> 01:09:30,074
Just the two of us.
377
01:09:30,145 --> 01:09:31,942
Just us.
378
01:10:53,870 --> 01:10:57,397
My wife.
Oh, God!
379
01:11:05,882 --> 01:11:09,443
Why did my wife have to die too?
380
01:11:38,114 --> 01:11:42,574
She was suffocated with a pillow,
or something like that.
381
01:11:42,652 --> 01:11:48,113
As far as we can tell,
there must have been a struggle.
382
01:11:48,183 --> 01:11:52,176
She has scratches
all over her body.
383
01:11:52,270 --> 01:11:58,436
I'd say that it's very likely
that it is work of the same killer.
384
01:11:58,501 --> 01:12:00,162
Inspector?
385
01:12:03,114 --> 01:12:06,845
They've brought in
the body of the professor.
386
01:12:08,453 --> 01:12:12,890
He has multiple stab wounds.
The body is a mess.
387
01:12:12,957 --> 01:12:16,620
What kind of person
commits these atrocities?
388
01:12:16,686 --> 01:12:20,486
Shall we bring up the body, Inspector?
389
01:12:20,540 --> 01:12:27,776
Do that. Now only Dr. Huston survives.
We'll have to watch him closely.
390
01:12:27,881 --> 01:12:33,183
Come on, gentlemen.
We have a lot to do.
391
01:12:33,244 --> 01:12:39,376
I'm certain we'll find this madman,
but we don't have a minute to lose.
392
01:13:31,394 --> 01:13:34,295
You will have to suffer.
393
01:14:42,373 --> 01:14:45,831
You must suffer like him.
Like him!
394
01:15:13,738 --> 01:15:19,540
My husband will rest easier
after your death.
395
01:16:03,046 --> 01:16:08,109
My love, we will be reunited...
396
01:16:08,193 --> 01:16:10,787
in death.
397
01:16:10,862 --> 01:16:13,729
Not long now,
and I'll be with you.
398
01:16:47,791 --> 01:16:51,852
Mrs.Johnson and her husband.
They're both dead.
399
01:16:51,936 --> 01:16:56,134
A dead man was held responsible
for these crimes.
400
01:16:56,191 --> 01:16:59,285
I believe it to be the truth.
401
01:16:59,361 --> 01:17:04,196
Mrs.Johnson was a normal woman.
If not for her husband's death...
402
01:17:04,282 --> 01:17:07,911
she wouldn't have committed
these crimes.
32187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.