All language subtitles for Sex Trek 3 - The Wrath of Bob (1992)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,645 --> 00:00:24,235 T艂umaczenie: Cyryl 2 00:00:24,358 --> 00:00:28,858 PornSubGroup http://psg.cyryl.net 3 00:00:37,704 --> 00:00:43,664 Sex Trek 3: Gniew Boba 4 00:00:46,547 --> 00:00:48,047 Kosmos. 5 00:00:49,299 --> 00:00:50,549 Jest wielki. 6 00:00:50,884 --> 00:00:52,134 Bardzo wielki. 7 00:00:52,261 --> 00:00:53,801 I ciemny te偶. 8 00:00:54,513 --> 00:00:58,393 Oto podr贸偶e statku kosmicznego Penetrator. 9 00:00:58,517 --> 00:01:02,817 Jego misja to wyszuka膰 i wykorzysta膰 nowe rasy. 10 00:01:03,814 --> 00:01:06,314 Reprezentowa膰 ludzko艣膰 w odleg艂ych 艣wiatach, 11 00:01:06,650 --> 00:01:09,610 i dumnie r偶n膮膰 kosmitki, 12 00:01:09,736 --> 00:01:13,236 jak 偶aden facet tego jeszcze nie uczyni艂. 13 00:01:14,449 --> 00:01:15,699 Dziennik kapita艅ski. 14 00:01:15,826 --> 00:01:19,956 Data kosmiczna 27032,1. 15 00:01:20,330 --> 00:01:23,000 Zbli偶amy si臋 do niezbadanej przestrzeni, 16 00:01:23,125 --> 00:01:26,625 w poszukiwaniu zasobnych planet, kt贸re mo偶na ograbi膰. 17 00:01:28,297 --> 00:01:29,967 To rutynowa misja. 18 00:01:30,090 --> 00:01:32,130 Tak przynajmniej s膮dzi za艂oga 19 00:01:32,259 --> 00:01:36,509 po ataku potwor贸w z Gamma Hydro 6. 20 00:01:37,389 --> 00:01:40,939 17 niegraj膮cych tutaj cz艂onk贸w za艂ogi 21 00:01:41,059 --> 00:01:44,609 zosta艂o uznanych za zmar艂ych przez doktora McJoy. 22 00:01:45,063 --> 00:01:48,903 To rekord. Nawet dla niego. 23 00:01:49,026 --> 00:01:52,776 Kapitanie, os艂ony w艂a艣nie si臋 podnios艂y! 24 00:01:54,031 --> 00:01:56,661 Wielkie cia艂o zbli偶a si臋 z du偶膮 pr臋dko艣ci膮. 25 00:01:57,159 --> 00:02:00,749 Wielkie cia艂o? Nie masz na my艣li Rona Jeremiego? 26 00:02:01,121 --> 00:02:05,421 Nie sir, nawet wi臋ksze. I bardziej ow艂osione. 27 00:02:06,084 --> 00:02:09,584 Nawet wi臋ksze od Roseanano. 28 00:02:10,506 --> 00:02:12,256 Co to jest, Spermo? 29 00:02:12,508 --> 00:02:13,758 Nie wiem, kapitanie. 30 00:02:13,884 --> 00:02:17,764 Ale z tak膮 pr臋dko艣ci膮, to nie mo偶e by膰 naturalne cia艂o. 31 00:02:17,888 --> 00:02:21,308 Nienaturalne? Wtedy musi zawiera膰 silikon! 32 00:02:22,726 --> 00:02:24,686 Wielkie ilo艣ci. 33 00:02:32,903 --> 00:02:34,783 Mostek do Ambulatorium. 34 00:02:35,280 --> 00:02:36,700 Doktorze McJoy, 35 00:02:36,823 --> 00:02:40,453 prosz臋 si臋 przygotowa膰 na przyj臋cie rannych. 36 00:02:40,702 --> 00:02:43,372 Og艂aszam 偶贸艂ty alarm. 37 00:02:44,164 --> 00:02:45,874 呕贸艂ty alarm? 38 00:02:46,750 --> 00:02:48,630 A niech ci臋 偶贸艂ty alarm! 39 00:02:48,961 --> 00:02:51,341 Nie wiesz, 偶e dzi艣 jest pierwszy 40 00:02:51,463 --> 00:02:55,963 i musz臋 przeprowadzi膰 badania ginekologiczne 偶e艅skiej za艂ogi? 41 00:03:01,682 --> 00:03:03,972 Dobrze by膰 doktorem. 42 00:03:13,527 --> 00:03:17,577 Jeste艣cie przed czasem. I to obie. 43 00:03:17,698 --> 00:03:19,488 I to nie w mundurze. 44 00:03:19,825 --> 00:03:23,245 Mundur? Co to jest mundur? 45 00:03:23,745 --> 00:03:25,455 No wiecie, pierwsza rzecz, 46 00:03:25,581 --> 00:03:28,791 kt贸r膮 prosz臋 by pi臋kna cz臋艣膰 za艂ogi zdejmowa艂a. 47 00:03:28,917 --> 00:03:31,837 Przysz艂y艣my po ciebie. 48 00:03:32,963 --> 00:03:37,633 Momencik. Znam ka偶d膮 kobiet臋 na tym statku, 49 00:03:38,218 --> 00:03:41,468 a wy mi nie wygl膮dacie znajomo. 50 00:03:41,597 --> 00:03:45,597 Na pewno bym zapami臋ta艂 takie pi臋kne twarze. 51 00:03:47,060 --> 00:03:49,100 A co z cia艂ami? 52 00:03:51,607 --> 00:03:55,857 Nie, tych cia艂 r贸wnie偶 sobie nie przypominam. 53 00:03:57,821 --> 00:04:01,571 A na pewno bym nie zapomnia艂 takich cia艂. 54 00:04:03,660 --> 00:04:05,830 Mo偶e by膰 tylko jedno wyt艂umaczenie tego. 55 00:04:07,456 --> 00:04:08,996 Nie jeste艣cie z tego statku. 56 00:04:09,833 --> 00:04:11,543 Mamy wyj艣膰? 57 00:04:13,170 --> 00:04:20,840 Nie nie, jestem lekarzem, cholera, nie lunatykiem. 58 00:11:30,858 --> 00:11:34,488 Zadowoli艂y艣my ciebie, McJoy? 59 00:11:34,611 --> 00:11:35,861 Tak, bardzo. 60 00:11:36,905 --> 00:11:39,535 Chcia艂bym, by艣cie poczeka艂y moment, 61 00:11:39,658 --> 00:11:42,658 abym m贸g艂 przeprowadzi膰 skan medyczny 62 00:11:42,870 --> 00:11:45,960 i zrobi膰 kilka test贸w by sprawdzi膰 sk膮d jeste艣cie. 63 00:11:46,498 --> 00:11:47,748 Widzicie, 64 00:11:48,917 --> 00:11:51,957 byli艣my rok temu na jednej planecie, 65 00:11:52,504 --> 00:11:55,134 a wy przypominacie mi jej mieszka艅c贸w. 66 00:11:55,966 --> 00:11:58,966 Nazywa si臋 Ty艂ek. 67 00:11:59,678 --> 00:12:04,058 Ale nie mo偶ecie by膰 stamt膮d, 68 00:12:07,102 --> 00:12:10,232 bo jest na drugim ko艅cu galaktyki. 69 00:12:11,857 --> 00:12:14,067 Tak to ju偶 jest. 70 00:12:15,110 --> 00:12:16,780 Pi臋kne kobiety, 71 00:12:17,112 --> 00:12:21,612 ale nigdy nie czu艂em nic gorszego ni偶 od贸r Ty艂ka. 72 00:12:25,787 --> 00:12:29,627 M贸wi艂em o planecie, a nie o waszych s艂odkich... 73 00:12:50,187 --> 00:12:52,277 Fascynuj膮ce... 74 00:12:52,898 --> 00:12:55,238 Nowe informacje, sir. 75 00:12:55,359 --> 00:12:59,859 Obiekt jednak wydaje si臋 by膰 cia艂em naturalnym. 76 00:13:00,614 --> 00:13:01,864 Kometa? 77 00:13:01,990 --> 00:13:03,240 Nie sir. 78 00:13:03,951 --> 00:13:05,201 Planeta. 79 00:13:05,702 --> 00:13:07,282 Postrada艂e艣 zmys艂y? 80 00:13:07,412 --> 00:13:09,622 Planeta nie mo偶e wystrzeli膰 si臋 w kosmos. 81 00:13:10,624 --> 00:13:14,714 Ale ta wygl膮da, 偶e w艂a艣nie tak zrobi艂a. 82 00:13:15,045 --> 00:13:16,795 Jak to zrobili, Squatty? 83 00:13:16,922 --> 00:13:21,722 Nie jest to energia atomowa, ani inna podobna. 84 00:13:22,427 --> 00:13:23,847 Wi臋c jak? 85 00:13:24,555 --> 00:13:26,225 To gaz, kapitanie. 86 00:13:26,682 --> 00:13:29,772 Nie widzia艂em tak szybkiego obiektu 87 00:13:29,893 --> 00:13:33,023 od czasu gdy zjad艂em ekstra ostre chilli. 88 00:13:33,272 --> 00:13:36,942 Dok艂adnie, ta planeta jest tak gazowa, 89 00:13:38,944 --> 00:13:41,904 偶e mo偶e to by膰 tylko Ty艂ek. 90 00:13:42,197 --> 00:13:43,827 To niemo偶liwe! 91 00:13:44,116 --> 00:13:46,286 Ty艂ek jest na drugim ko艅cu galaktyki. 92 00:13:46,410 --> 00:13:49,000 Pami臋tasz, by艂e艣 tam panie Spermo. 93 00:13:49,663 --> 00:13:53,543 Tak, ale wygl膮da na to, 偶e planeta pod膮偶y艂a za nami. 94 00:13:53,667 --> 00:13:57,087 Zmniejsza pr臋dko艣膰 i ustawia si臋 przed nami. 95 00:13:57,212 --> 00:13:59,802 Jeste艣my skanowani, kapitanie. 96 00:14:00,424 --> 00:14:04,264 Fale pochodz膮 z planety. 97 00:14:05,512 --> 00:14:08,682 Tak, panie Spermo. Czuj臋 ich. 98 00:14:08,807 --> 00:14:12,977 Kapitanie, nie czu艂am takiego smrodu 99 00:14:13,103 --> 00:14:16,103 od czasu wyprowadzki z Paklimy! 100 00:14:16,231 --> 00:14:20,031 Tak, i b臋dzie gorzej w miar臋 zbli偶ania do Ty艂ka. 101 00:14:20,402 --> 00:14:21,612 呕e co? 102 00:14:21,737 --> 00:14:24,527 Co ma m贸j czarny ty艂ek wsp贸lnego z tym smrodem? 103 00:14:24,656 --> 00:14:27,696 To Squatty jad艂 fasol臋. 104 00:14:28,619 --> 00:14:32,079 M贸wi艂em o planecie, poruczniku. 105 00:14:39,796 --> 00:14:42,216 Co艣 nas chwyci艂o, sir. 106 00:14:42,466 --> 00:14:44,306 To ty艂kowy zatrzask. 107 00:14:44,801 --> 00:14:48,431 i po艂膮czy艂o si臋 z nami na dobre, jak dwa pieski. 108 00:14:48,555 --> 00:14:51,475 Poradzimy sobie bez tej analogii, Squatty. 109 00:14:51,725 --> 00:14:53,395 Tylko nas st膮d zabierz. 110 00:14:54,436 --> 00:14:58,686 100 galon贸w galaretki z zewn臋trznych rur. 111 00:14:58,815 --> 00:15:01,695 To nas uwolni z tego ciasnego miejsca. 112 00:15:02,194 --> 00:15:05,234 Dla mnie OK. Wykona膰. 113 00:15:05,739 --> 00:15:08,869 Dobrze, spr贸buj臋 nas wyrwa膰. 114 00:15:14,873 --> 00:15:18,003 To dzia艂a, wychodzimy. 115 00:15:20,128 --> 00:15:21,708 Niedobrze sir. 116 00:15:22,548 --> 00:15:25,758 Planeta chwyci艂a nas za jaja. I to na dobre. 117 00:15:26,718 --> 00:15:29,758 Kapitanie, odbieram wiadomo艣膰 z planety. 118 00:15:30,848 --> 00:15:32,388 Witaj, Penetratorze. 119 00:15:32,516 --> 00:15:38,776 Jestem Latryna, przedstawicielka Najwy偶szej Rady Ty艂ka. 120 00:15:39,189 --> 00:15:42,779 Jestem James T. Quirk, kapitan Penetratora. 121 00:15:42,901 --> 00:15:47,151 Jeste艣my z pokojow膮 misj膮. Nie chcemy nikogo skrzywdzi膰 122 00:15:48,031 --> 00:15:50,741 Nawet bym si臋 czasem z tob膮 um贸wi艂. 123 00:15:50,868 --> 00:15:53,578 Ale je艣li nie chcesz, to uwolnij nasz statek, 124 00:15:53,704 --> 00:15:56,454 albo b臋d臋 musia艂 da膰 ci klapsa. 125 00:15:56,582 --> 00:15:58,832 Jeszcze zobaczymy, kto da komu klapsa. 126 00:15:58,959 --> 00:16:01,169 B臋d臋 ciebie oczekiwa膰. 127 00:16:03,255 --> 00:16:04,545 Koniec transmisji. 128 00:16:05,424 --> 00:16:09,304 Porucznik Tydziwko. Zawo艂aj dr McJoy na mostek. 129 00:16:11,180 --> 00:16:14,930 Chyba nie zamierzasz si臋 teleportowa膰? 130 00:16:15,058 --> 00:16:18,018 Jaka jest misja tego statku? 131 00:16:19,688 --> 00:16:24,398 By dumnie... by dyma膰... 132 00:16:25,402 --> 00:16:30,112 by dumnie co艣tam, kapitanie. Nigdy nie by艂em pewien. 133 00:16:30,866 --> 00:16:32,246 To ci przypomn臋. 134 00:16:32,534 --> 00:16:36,994 By dumnie r偶n膮膰 kosmitki jak nikt wcze艣niej. 135 00:16:37,831 --> 00:16:41,671 I by tego dokona膰 - trzeba czasem zaryzykowa膰. 136 00:16:51,595 --> 00:16:54,765 Co to za smr贸d? 137 00:16:56,225 --> 00:16:57,805 To Ty艂ek, Kutasie. 138 00:16:57,935 --> 00:16:59,815 Cholera jasna! 139 00:17:00,979 --> 00:17:03,979 Robi艂em w portki ze strachu podczas teleportowania, 140 00:17:04,107 --> 00:17:05,567 ale nigdy dos艂ownie. 141 00:17:06,360 --> 00:17:09,570 Mia艂em na my艣li planet臋 Ty艂ek, Kutasie. 142 00:17:10,030 --> 00:17:14,530 Sprowadzi艂e艣 nas na t臋 zapomnian膮 przez Boga 143 00:17:14,660 --> 00:17:18,660 艣mierdz膮c膮 planet臋, na kt贸rej zgin膮艂 Bob Nasienie? 144 00:17:18,789 --> 00:17:20,539 O ile pami臋tam, 145 00:17:20,666 --> 00:17:27,216 sam go og艂osi艂e艣 martwym od zaczadzenia smrodem planety. 146 00:17:28,048 --> 00:17:32,638 To czy by艂 martwy, czy nie jest dyskusyjne. 147 00:17:33,095 --> 00:17:38,475 I to za twoj膮 rekomendacj膮 go pochowali艣my, Kutas. 148 00:17:39,142 --> 00:17:40,682 Jestem lekarzem Jim! 149 00:17:40,853 --> 00:17:43,313 Nie pracownikiem domu pogrzebowego! 150 00:17:44,857 --> 00:17:47,147 I tak b臋d臋 spokojniejszy 151 00:17:47,442 --> 00:17:50,902 je艣li zobacz臋, 偶e gr贸b Boba Nasienie jest nieruszony. 152 00:17:51,029 --> 00:17:53,409 Czy to nie by艂o tam, panie Spermo? 153 00:17:53,699 --> 00:17:57,909 Dok艂adnie 2,25 metra przed panem, kapitanie. 154 00:17:58,370 --> 00:18:02,330 To niemo偶liwe. Tam jest tylko pusty d贸艂. 155 00:18:02,833 --> 00:18:05,673 Mo偶e kto艣 zabra艂 jego cia艂o? 156 00:18:08,797 --> 00:18:10,257 Mo偶e kto艣 taki jak ona! 157 00:18:11,466 --> 00:18:13,046 Nie rusza膰 si臋! 158 00:18:13,468 --> 00:18:15,928 Wasza bro艅 tutaj nie zadzia艂a, Ziemianie. 159 00:18:17,806 --> 00:18:19,056 Ma racj臋. 160 00:18:19,433 --> 00:18:21,103 Moja bro艅 nie dzia艂a. 161 00:18:21,226 --> 00:18:24,106 G贸wniana atmosfera, moja te偶. 162 00:18:24,563 --> 00:18:26,313 Czego chcesz od nas Latryno? 163 00:18:26,440 --> 00:18:29,110 Po co nas wezwa艂a艣? 164 00:18:29,234 --> 00:18:32,574 Zosta艂e艣 wezwany, by odpowiedzie膰 za swoje zbrodnie, Quirk. 165 00:18:32,696 --> 00:18:33,946 Zbrodnie? 166 00:18:34,656 --> 00:18:36,326 Nie pope艂ni艂em 偶adnych zbrodni. 167 00:18:36,658 --> 00:18:40,538 Om贸wimy to p贸藕niej, ale najpierw chod藕 ze mn膮. 168 00:18:40,913 --> 00:18:42,163 Odmawiam. 169 00:18:42,581 --> 00:18:44,621 A mo偶esz odm贸wi膰 im? 170 00:18:46,627 --> 00:18:50,507 Spermo, zobacz te cycki! Jak kapitan mo偶e im odm贸wi膰? 171 00:18:52,049 --> 00:18:54,389 W rzeczy samej, doktorze. 172 00:18:55,928 --> 00:19:00,058 Chod藕 ze mn膮 Quirk, chyba, 偶e one ci臋 nie nie interesuj膮. 173 00:19:00,182 --> 00:19:04,312 Nie, nie, musisz tutaj zosta膰. 174 00:19:08,148 --> 00:19:13,158 Dajcie mi i艣膰. Musz臋 possa膰 te cycki. 175 00:19:13,445 --> 00:19:15,785 G艂upki, nie powstrzymacie go. 176 00:19:16,657 --> 00:19:18,157 Czemu tak s膮dzisz? 177 00:19:18,283 --> 00:19:22,283 Mam w kontrakcie seks z nim i jeszcze inna kobiet膮. 178 00:19:22,579 --> 00:19:26,379 Chrzani膰 kontrakt! Nie puszczamy go. 179 00:19:26,667 --> 00:19:28,457 Tak tylko s膮dzicie. 180 00:19:45,727 --> 00:19:47,647 Porucznik Tydziwko, co ty tu robisz? 181 00:19:47,896 --> 00:19:49,476 Mia艂a艣 by膰 na statku. 182 00:19:49,982 --> 00:19:54,572 Prawdziwa Tydziwko jest na statku. Jestem jej iluzj膮. 183 00:19:55,279 --> 00:19:57,369 Czy ona ci臋 zaspokoi Quirk? 184 00:19:58,574 --> 00:20:00,244 Zawsze to robi艂a. 185 00:27:38,367 --> 00:27:40,657 Latryno, teraz gdy ci臋 zaspokoi艂em 186 00:27:40,994 --> 00:27:42,994 pozw贸l moim ludziom wr贸ci膰 na statek. 187 00:27:43,121 --> 00:27:44,751 Zatrzymaj mnie, je艣li chcesz, 188 00:27:44,915 --> 00:27:46,205 ale pozw贸l im wr贸ci膰. 189 00:27:46,583 --> 00:27:49,543 M贸wisz, 偶e nie b臋dziesz mia艂 nic przeciwko 190 00:27:49,670 --> 00:27:51,920 pozostaniu w 艣wiecie samych kobiet? 191 00:27:53,632 --> 00:27:55,012 Mog臋 si臋 przyzwyczai膰. 192 00:28:06,478 --> 00:28:09,818 Powiniene艣 by膰 ostro偶niejszy, gdy z kim艣 艣pisz na tej planecie, Quirk 193 00:28:10,107 --> 00:28:12,027 Rzeczy nie zawsze s膮 takie, na jakie wygl膮daj膮. 194 00:28:12,359 --> 00:28:15,109 Bob Nasienie, ty 偶yjesz. 195 00:28:15,320 --> 00:28:17,700 Tak? A mo偶e jestem tylko iluzj膮? 196 00:28:18,198 --> 00:28:20,328 Rozejrzyj si臋, to mo偶e si臋 dowiesz. 197 00:28:28,041 --> 00:28:31,291 To nieprawdopodobne. Bob Nasienie 偶yje. 198 00:28:33,046 --> 00:28:34,626 I ja go poca艂owa艂em. 199 00:28:49,479 --> 00:28:50,729 Jim, wr贸ci艂e艣. 200 00:28:50,856 --> 00:28:52,816 Tak, a to moja scena. 201 00:28:53,483 --> 00:28:57,283 Kapitanie, odkry艂e艣 czego chc膮 od nas Ty艂kowianie? 202 00:28:57,404 --> 00:29:00,404 Nie, ale uwa偶ajcie z kim si臋 zadajecie. 203 00:29:01,909 --> 00:29:03,449 Quirk do Penetratora. 204 00:29:04,661 --> 00:29:06,081 Squatty tutaj. 205 00:29:07,164 --> 00:29:08,704 Teleportuj nas szybko. 206 00:29:09,124 --> 00:29:10,754 Nie da rady. 207 00:29:11,543 --> 00:29:13,083 Teleporter si臋 zepsu艂. 208 00:29:13,712 --> 00:29:17,882 A ty艂kowe kleszcze 艣ci膮gaj膮 nas do atmosfery. 209 00:29:18,217 --> 00:29:23,267 Za 30 minut spalimy si臋 jak zapa艂k膮 w b膮ku. 210 00:29:23,931 --> 00:29:25,511 Zrozumia艂em. 211 00:29:25,933 --> 00:29:27,183 Bez odbioru. 212 00:29:27,351 --> 00:29:28,601 Panowie, 213 00:29:29,144 --> 00:29:30,774 nie mamy wyboru. 214 00:29:31,063 --> 00:29:33,403 Je艣li mamy ocali膰 okr臋t i za艂og臋 215 00:29:33,524 --> 00:29:35,444 musimy spe艂ni膰 偶膮dania Latryny. 216 00:29:37,402 --> 00:29:43,702 Kapitanie, czujniki wskazuj膮 jak膮艣 struktur臋 9 metr贸w w t臋 stron臋. 217 00:29:45,035 --> 00:29:49,415 No to nie pozw贸lmy czeka膰 gospodarzowi. 218 00:30:07,766 --> 00:30:10,306 Ziemianie nadchodz膮, wasza wysoko艣膰. 219 00:30:11,395 --> 00:30:14,185 Wpu艣膰cie ich. Czeka艂em na to od lat. 220 00:30:19,111 --> 00:30:20,491 Co to za miejsce? 221 00:30:22,531 --> 00:30:25,071 Wygl膮da jak zamek Kopciuszka. 222 00:30:25,534 --> 00:30:28,204 PANA Kopciuszka, przyjaciele. 223 00:30:28,537 --> 00:30:30,917 Nie wierz臋 oczom, to Bob Nasienie! 224 00:30:31,623 --> 00:30:34,003 I zobaczcie jego sprz臋t! 225 00:30:34,668 --> 00:30:36,548 Musi si臋 cieszy膰 na nasz widok. 226 00:30:37,629 --> 00:30:40,549 Panie Spermo, czy to mo偶e by膰 iluzja? 227 00:30:40,674 --> 00:30:44,094 Nie, kapitanie. Czujniki m贸wi膮, 偶e jest prawdziwe. 228 00:30:44,511 --> 00:30:48,101 Odczyt: 1,5 metrowy penis. 229 00:30:49,016 --> 00:30:52,356 M贸j Bo偶e! Wyobra藕 sobie tak膮 karier臋 w filmach porno! 230 00:30:52,477 --> 00:30:54,647 Panowie, nie b膮d藕cie tacy zaskoczeni 231 00:30:55,105 --> 00:30:57,025 poniewa偶 zostawili艣cie mnie na 艣mier膰. 232 00:30:57,149 --> 00:30:59,779 On by艂 martwy Jim! Na pewno! 233 00:30:59,902 --> 00:31:01,152 B艂膮d, doktorku. 234 00:31:01,612 --> 00:31:04,612 By艂em ca艂kiem 偶ywy, gdy k艂adli艣cie mnie w ziemi. 235 00:31:05,115 --> 00:31:09,455 Na szcz臋艣cie dla mnie, naw贸z z tej 艣mierdz膮cej planety 236 00:31:09,578 --> 00:31:14,248 wywo艂a艂 ma艂膮 moj膮 metamorfoz臋. 237 00:31:16,376 --> 00:31:18,416 My艣l臋, 偶e jest szurni臋ty, Jim. 238 00:31:19,213 --> 00:31:21,133 - B膮d藕 ostro偶ny. - Dobrze. 239 00:31:22,174 --> 00:31:23,424 Bobie Nasienie, 240 00:31:24,384 --> 00:31:26,474 tak dobrze ci臋 widzie膰 w... 241 00:31:27,095 --> 00:31:28,345 r贸偶u. 242 00:31:28,472 --> 00:31:29,722 Zamknij si臋 Quirk. 243 00:31:29,848 --> 00:31:32,598 Wcale nie b臋dziesz szcz臋艣liwy na m贸j widok. 244 00:31:32,726 --> 00:31:33,976 Patrz! 245 00:31:39,608 --> 00:31:41,108 Widzisz kapitanie. 246 00:31:41,235 --> 00:31:45,155 Nie tylko rozmiar mojego fiuta si臋 zmieni艂 na tej planecie. 247 00:31:45,656 --> 00:31:47,326 Co zrobi艂e艣 z moimi lud藕mi? 248 00:31:47,658 --> 00:31:51,998 Nie martw si臋 Quirk. Wys艂a艂em ich w miejsce bez wsp贸艂偶ycia. 249 00:31:52,412 --> 00:31:53,872 Masz na my艣li Los Angeles? 250 00:31:54,206 --> 00:31:55,996 Nie, pieprzony kretynie. 251 00:31:56,542 --> 00:31:59,712 Wys艂a艂em ich do czarnej dziury na tej planecie. 252 00:32:01,088 --> 00:32:04,968 Po to, by艣my mogli sobie pogada膰 na osobno艣ci. 253 00:32:05,884 --> 00:32:08,674 Chod藕, sta艅 ko艂o Latryny 254 00:32:09,304 --> 00:32:13,804 poka偶臋 ci, na jakie 偶ycie mnie skaza艂e艣 pozostawiaj膮c na tej planecie. 255 00:32:15,686 --> 00:32:18,146 Jak pami臋tasz, kapitanie 256 00:32:18,814 --> 00:32:23,024 Ty艂ek jest zamieszka艂y przez setki tysi臋cy pi臋knych kobiet 257 00:32:23,652 --> 00:32:24,942 jak te dwie. 258 00:32:26,530 --> 00:32:28,530 I nie ma m臋skich osobnik贸w. 259 00:32:29,116 --> 00:32:31,706 Brzmi dla mnie jak idealne miejsce. 260 00:32:32,786 --> 00:32:35,286 Idealnie dla ciebie, nie dla mnie. 261 00:32:36,498 --> 00:32:38,958 Patrz i ucz si臋. 262 00:39:44,343 --> 00:39:46,433 Podoba艂o si臋, kapitanie? 263 00:39:46,929 --> 00:39:49,219 Oczywi艣cie, a komu nie? 264 00:39:51,058 --> 00:39:52,308 A tobie nie? 265 00:39:53,977 --> 00:39:56,477 Nie zna艂em ci臋 od tej strony. 266 00:39:56,605 --> 00:39:59,395 Zwariowa艂e艣? 267 00:39:59,900 --> 00:40:05,280 Lubi臋 kobiety jak ty, ale jak mam porucha膰 z czym艣 takim? 268 00:40:05,614 --> 00:40:07,454 Sp贸jrz na to z innej strony. 269 00:40:07,950 --> 00:40:10,660 Przynajmniej nie b臋d膮 tutaj biega艂y ma艂e Bobki Nasionka. 270 00:40:10,786 --> 00:40:14,496 Nie b臋dzie tak偶e 偶aden kapitan Quirk biega艂 po okolicy 271 00:40:14,623 --> 00:40:17,003 bo planuj臋 ci臋 zniszczy膰! 272 00:40:17,251 --> 00:40:20,091 Chyba nie wiesz, na co si臋 piszesz. 273 00:40:20,379 --> 00:40:23,339 Mam statek u g贸ry. Mam moc by -- 274 00:40:23,465 --> 00:40:25,255 By zrobi膰 co, Quirk? 275 00:40:25,384 --> 00:40:28,594 Mam wi臋ksz膮 moc tutaj w swoim fiucie, 276 00:40:28,720 --> 00:40:35,020 ni偶 ty w ca艂ej flocie Zjednoczonej Federacji Korporacji. 277 00:40:35,602 --> 00:40:39,062 Jestem genetycznie zmodyfikowanym cz艂owiekiem 278 00:40:39,189 --> 00:40:40,939 z wielkimi nasionami. 279 00:40:41,567 --> 00:40:46,367 Wielkie nasiona, ma艂y. I zaczn膮 od przej臋cia twojego statku. 280 00:40:46,905 --> 00:40:48,155 Przej膮膰 m贸j statek? 281 00:40:49,408 --> 00:40:51,618 Nikt nie przejmie mojego statku! 282 00:40:52,202 --> 00:40:54,122 A jak planujesz mnie powstrzyma膰? 283 00:40:54,705 --> 00:40:55,955 W艂a艣nie tak! 284 00:41:11,680 --> 00:41:13,600 Wszystko w porz膮dku, kapitanie? 285 00:41:14,683 --> 00:41:15,933 Tak. 286 00:41:17,603 --> 00:41:19,693 Musimy skontaktowa膰 si臋 ze statkiem. 287 00:41:20,439 --> 00:41:25,399 To niemo偶liwe, kapitanie. Stracili艣my komunikatory. 288 00:41:27,738 --> 00:41:30,158 Widz臋, 偶e Bob Nasienie pomy艣la艂 o wszystkim. 289 00:41:30,282 --> 00:41:31,612 Nie o wszystkim, Jim. 290 00:41:32,659 --> 00:41:34,409 Pan Sperma ma plan. 291 00:41:35,787 --> 00:41:37,037 S艂uchamy, Spermo. 292 00:41:37,623 --> 00:41:40,713 Jak wiesz kapitanie, m贸j ojciec jest z planety Napalonych, 293 00:41:40,834 --> 00:41:42,504 wi臋c ja jestem P贸艂-Napalony. 294 00:41:42,628 --> 00:41:44,338 Dlatego potrafi臋 przeprowadzi膰 rytua艂 295 00:41:44,463 --> 00:41:47,423 Napalonego Stopienia Umys艂贸w. 296 00:41:47,716 --> 00:41:51,056 Wi臋c mo偶esz po艂膮czy膰 si臋 ze statkiem za pomoc膮 rytua艂u? 297 00:41:51,303 --> 00:41:53,593 Mog臋 tego dokona膰. 298 00:41:54,515 --> 00:41:57,355 Je艣li si臋 bardzo uwa偶nie skoncentruj臋, 299 00:41:57,601 --> 00:42:04,231 to mo偶e uda mi si臋 po艂膮czy膰 z porucznik Tydziwk膮. 300 00:42:05,108 --> 00:42:09,408 A ona mo偶e przeka偶e wiadomo艣膰 dow贸dztwu gwiezdnej floty 301 00:42:09,530 --> 00:42:11,490 o naszym po艂o偶eniu. 302 00:42:11,907 --> 00:42:13,947 Pr贸bowa艂e艣 tego kiedykolwiek Spermo? 303 00:42:14,284 --> 00:42:16,244 Nie na ludzkiej kobiecie, 304 00:42:17,788 --> 00:42:22,838 a jak wiadomo, one maj膮 zwyczaj przeinaczania wszystkiego. 305 00:42:25,504 --> 00:42:27,794 Ryzykowne. Pr贸buj Spermo. 306 00:42:31,385 --> 00:42:35,975 Skoncentruj臋 si臋 teraz na po艂膮czeniu z porucznik Tydziwko. 307 00:42:42,563 --> 00:42:44,853 Wzywam porucznik Tydziwk臋. 308 00:42:47,067 --> 00:42:48,817 Wzywam porucznik Tydziwk臋. 309 00:42:49,278 --> 00:42:51,318 Kto艣 mnie uszczypn膮艂 w ty艂ek. 310 00:42:53,615 --> 00:42:57,035 Ci臋偶ko kogo艣 wini膰 za co艣 takiego, 311 00:42:57,160 --> 00:43:01,410 ale akurat nikogo nie ma za tob膮. 312 00:43:05,335 --> 00:43:06,795 Znowu to zrobi艂. 313 00:43:09,173 --> 00:43:15,843 Teraz... czuj臋 si臋 jakby kto艣 mnie ca艂owa艂 tam... 314 00:43:17,681 --> 00:43:21,481 Skoro tak m贸wisz... No c贸偶... 315 00:43:23,312 --> 00:43:26,522 Mo偶e po prostu pod膮偶ymy za tym. 316 00:43:27,941 --> 00:43:32,861 Przy艂膮czymy si臋 i dojdziemy do fina艂u. 317 00:43:35,699 --> 00:43:38,659 Pom贸c ci z ubraniem? 318 00:43:42,164 --> 00:43:44,204 Porucznik Tydziwko, 319 00:43:44,750 --> 00:43:51,130 nawi膮偶 po艂膮czenie by艣my mogli si臋 skomunikowa膰. 320 00:50:55,806 --> 00:50:59,556 Nie wiem, co w ciebie wesz艂o, ale mi si臋 podoba. 321 00:51:00,227 --> 00:51:01,687 To Sperma. 322 00:51:02,771 --> 00:51:04,231 Wiem to. 323 00:51:05,399 --> 00:51:09,489 Ale r贸wnie偶 spodoba艂o mi si臋 to przed wystrzeleniem mojego 艂adunku. 324 00:51:10,237 --> 00:51:11,737 Nie rozumiesz. 325 00:51:12,072 --> 00:51:16,202 To by艂 pan Sperma. Powiedzia艂 mi jak jeste艣 dobry. 326 00:51:29,298 --> 00:51:32,848 Jim, sp贸jrz na tego Napalonego drania. 327 00:51:33,677 --> 00:51:35,677 Wygl膮da jakby sobie porucha艂. 328 00:51:36,346 --> 00:51:40,306 Mo偶e i tak. Metafizycznie m贸wi膮c oczywi艣cie. 329 00:51:41,727 --> 00:51:44,977 Doktorze, Napalone Po艂膮czenie Umys艂贸w 330 00:51:45,105 --> 00:51:47,445 to bardzo poruszaj膮ce prze偶ycie. 331 00:51:48,192 --> 00:51:51,362 Por贸wnywalne z ludzkim orgazmem. 332 00:51:51,695 --> 00:51:52,945 Orgazmem? 333 00:51:53,989 --> 00:51:56,029 Co ty wiesz o orgazmach? 334 00:51:56,450 --> 00:51:59,490 Jeste艣 Napalony i strzelasz raz na 7 lat. 335 00:52:01,288 --> 00:52:04,078 Ale jakie to poruszaj膮ce uczucie. 336 00:52:05,209 --> 00:52:09,629 I za 6 kr贸tkich lat doznam go ponownie. 337 00:52:10,964 --> 00:52:15,714 Szkoda, 偶e nie dokonam tego troch臋... szybciej. 338 00:52:19,556 --> 00:52:20,806 Jim, on znikn膮艂! 339 00:52:21,725 --> 00:52:22,975 Cholera! 340 00:53:31,003 --> 00:53:35,803 Masz Lila. M贸wi艂am ci, 偶e znajd臋 jakiego艣 ciekawego kosmit臋. 341 00:53:36,592 --> 00:53:38,722 Ale nie wygl膮da na Ziemianina. 342 00:53:38,927 --> 00:53:41,427 Na pewno jest tak dobry jak oni? 343 00:53:42,139 --> 00:53:43,389 Lepszy. 344 00:53:43,515 --> 00:53:46,935 M贸wi膮, 偶e me偶czy藕ni z planety Napalonych uprawiaj膮 seks 345 00:53:47,227 --> 00:53:50,567 to ich uszy stoj膮 i s膮 wielkie i twarde. 346 00:53:51,148 --> 00:53:53,188 To prawda ksi臋偶niczko, 347 00:53:54,026 --> 00:53:57,736 jednak偶e do mojego orgazmu pozosta艂o jeszcze 6 lat. 348 00:53:58,488 --> 00:54:02,288 Orgazmy s膮 do zrobienia, Napalony. 349 00:54:02,701 --> 00:54:04,661 Chcia艂a przez to powiedzie膰, 350 00:54:04,912 --> 00:54:10,582 偶e tw贸j 7-letni cykl mo偶e tutaj trwa膰 7 minut. 351 00:54:11,001 --> 00:54:12,251 Fascynuj膮ce. 352 00:54:15,130 --> 00:54:18,420 Sprawiasz, 偶e czuj臋 si臋 jak 19-latek ponownie. 353 00:54:19,343 --> 00:54:22,093 Zostawi臋 was samych. 354 00:54:22,221 --> 00:54:23,801 Mo偶e min膮膰 sporo czasu, 355 00:54:23,931 --> 00:54:27,351 zanim Bob Nasienie da ci kolejn膮 szans臋 jak ta. 356 00:54:32,314 --> 00:54:34,484 Jeste艣 bardzo mi艂y. 357 00:54:37,110 --> 00:54:40,110 Na pewno kiedy艣 mia艂a艣 me偶czyzn na tej planecie. 358 00:54:40,989 --> 00:54:42,449 To by艂o dawno temu. 359 00:54:42,824 --> 00:54:47,244 Legenda m贸wi, 偶e wszyscy mieli bad backs since no attention spans. 360 00:54:47,579 --> 00:54:49,919 Wi臋c staro偶ytni ich wygnali. 361 00:54:51,500 --> 00:54:53,210 To jest logiczne. 362 00:54:54,419 --> 00:54:57,969 Poniewa偶 m臋偶czy偶ni r贸wnie偶 maj膮 pulsuj膮ce fiuty. 363 00:54:59,716 --> 00:55:01,556 Kt贸re wolisz? 364 00:55:03,011 --> 00:55:05,051 Zobaczysz. 365 01:03:42,489 --> 01:03:43,949 To by艂o niesamowite. 366 01:03:44,575 --> 01:03:47,455 Nigdy nie prze偶y艂am czego艣 takiego. 367 01:03:50,539 --> 01:03:53,129 To poczekaj, a偶 poczujesz... to. 368 01:03:55,752 --> 01:03:58,382 O ja... Co to? 369 01:03:59,631 --> 01:04:02,091 To jest Napalone Szczypanie Sutk贸w. 370 01:04:03,427 --> 01:04:04,847 Dop贸ki masz go na sobie 371 01:04:04,970 --> 01:04:10,230 jeste艣 pod moj膮 kontrol膮 i wykonujesz moje polecenia. 372 01:04:13,020 --> 01:04:15,400 Dobrze. Tylko nie przestawaj. 373 01:04:16,899 --> 01:04:18,149 Najpierw, 374 01:04:19,151 --> 01:04:22,401 zwr贸膰 mnie i reszt臋 za艂ogi na statek, 375 01:04:23,197 --> 01:04:25,237 a potem go uwolnij, 376 01:04:41,381 --> 01:04:43,301 Nie wiem, jak to zrobi艂e艣 panie Spermo, 377 01:04:43,926 --> 01:04:45,306 ale dobra robota. 378 01:04:46,136 --> 01:04:49,226 Dzi臋kuj臋 kapitanie, ale uwierz mi, 偶e to by艂a przyjemno艣膰. 379 01:04:52,768 --> 01:04:54,188 Jim, co to by艂o? 380 01:04:54,436 --> 01:04:58,026 Trafienie. Nie wiem czy wytrzymamy kolejne. 381 01:04:58,398 --> 01:04:59,648 Bro艅? 382 01:05:00,234 --> 01:05:03,444 Jaki艣 typ nasieniowej armaty, sir. 383 01:05:04,530 --> 01:05:06,280 Squat ma racj臋 kapitanie. 384 01:05:06,406 --> 01:05:11,116 Statek jest bombardowany du偶膮 ilo艣ci膮 substancji. 385 01:05:11,370 --> 01:05:12,620 To Bob Nasienie, Jim. 386 01:05:12,955 --> 01:05:14,705 Strzepuje si臋 na nas. 387 01:05:20,671 --> 01:05:22,841 Os艂ony d艂ugo nie wytrzymaj膮, kapitanie. 388 01:05:23,632 --> 01:05:26,172 Uzbroi膰 torpedy kondomowe, Squat. 389 01:05:26,510 --> 01:05:29,180 Jest jeden spos贸b na pokonanie wielkiego fiuta. 390 01:05:30,389 --> 01:05:32,349 Torpedy kondomowe uzbrojone, sir. 391 01:05:32,933 --> 01:05:36,143 Przekaz z planety kapitanie. Daj臋 na ekran. 392 01:05:38,272 --> 01:05:40,862 Nie uciekniesz mi Quirk. 393 01:05:41,358 --> 01:05:44,398 Jeszcze jeden orgazm i zestrzel臋 ci臋 z nieba! 394 01:05:50,284 --> 01:05:51,914 Wystrzeli膰 torpedy kondomowe. 395 01:05:55,122 --> 01:05:57,122 Monitoruj臋 torpedy. 396 01:05:57,749 --> 01:05:59,749 Kontakt za 5 sekund. 397 01:06:00,127 --> 01:06:04,087 4, 3, 2, 1, teraz! 398 01:06:04,798 --> 01:06:06,178 Bezpo艣rednie trafienie, kapitanie. 399 01:06:06,842 --> 01:06:10,302 Bob Nasienie zosta艂 schwytany. 400 01:06:11,430 --> 01:06:14,520 Jednak偶e szykuje si臋 do kolejnego strza艂u. 401 01:06:15,726 --> 01:06:17,646 Je艣li mu si臋 uda, to po nas. 402 01:06:19,104 --> 01:06:20,984 Szczytuje kapitanie. 403 01:06:21,940 --> 01:06:23,190 Os艂ony. 404 01:06:31,033 --> 01:06:32,413 Odczyty, panie Spermo. 405 01:06:33,285 --> 01:06:34,495 Fascynuj膮ce. 406 01:06:36,205 --> 01:06:38,335 Wysadzi艂 lewe j膮dro. 407 01:06:39,499 --> 01:06:42,089 W rezultacie rozla艂 seksualne p艂yny. 408 01:06:45,839 --> 01:06:49,929 Nie odczytuj臋 znak贸w 偶ycia na powierzchni planety. 409 01:06:50,260 --> 01:06:52,220 Kapitanie, to straszne! 410 01:06:52,971 --> 01:06:54,811 Tak poruczniku, to straszne. 411 01:06:55,807 --> 01:06:58,557 Bob Nasienie uton膮艂 we w艂asnym nasieniu. 412 01:06:59,394 --> 01:07:01,854 Jakie ironiczne. 413 01:07:02,523 --> 01:07:05,483 Kapitanie, pan Masturbator m贸wi, 414 01:07:05,609 --> 01:07:09,569 i偶 teleportowa艂 kobiety z planety w ostatniej chwili. 415 01:07:10,489 --> 01:07:12,069 Chce zna膰 pa艅skie rozkazy, sir. 416 01:07:12,699 --> 01:07:15,579 M贸wi, 偶e wszystkie s膮 ekstremalnie podniecone. 417 01:07:16,745 --> 01:07:17,995 Moje rozkazy? 418 01:07:18,539 --> 01:07:20,459 Mostek jest pa艅ski, Spermo. 419 01:07:25,379 --> 01:07:31,759 Interesuj膮ce... Ca艂y pok贸j seksualnie sfrustrowanych kobiet... 420 01:07:35,973 --> 01:07:37,853 Przejmij dowodzenie panie Squat. 421 01:07:44,147 --> 01:07:47,527 Porucznik Tydziwko, ty dowodzisz. 422 01:07:48,610 --> 01:07:49,820 Id臋 st膮d. 423 01:07:51,613 --> 01:07:55,613 Ja te偶 Squatty. Nie pozw贸lmy paniom czeka膰. 424 01:08:01,415 --> 01:08:05,255 Kobieta u w艂azy? Najwy偶sza pora. 425 01:08:14,219 --> 01:08:17,809 Wyst臋puj膮 426 01:08:24,354 --> 01:08:30,444 T艂umaczenie: Cyryl PornSubGroup 427 01:08:30,569 --> 01:08:34,699 http://psg.cyryl.net 428 01:08:36,825 --> 01:08:43,125 Mo偶e ma艂e wyja艣nienie gry s艂贸w z planet膮 Ty艂ek. 429 01:08:43,248 --> 01:08:46,588 Po angielsku Uran to "Uranus". 430 01:08:46,710 --> 01:08:52,300 Jednak w wymowie brzi to prawie jak "Your anus". 431 01:08:52,424 --> 01:08:55,714 Co dok艂adnie znaczy "Tw贸j odbyt". 432 01:08:55,844 --> 01:09:00,014 St膮d taka 艣mieszna nazwa planety. 433 01:10:51,627 --> 01:10:56,087 Produkcja i re偶yseria: 434 01:10:57,674 --> 01:11:00,714 Scenariusz: 30557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.