All language subtitles for Sex Trek 2 - Search Of Sperm (1991)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:11,200 TŁUMACZENIE: Cyryl PornSubGroup http://psg.cyryl.net 2 00:00:12,080 --> 00:00:15,360 MOONLIGHT ENTERTAINMENT PRZEDSTAWIA 3 00:00:17,680 --> 00:00:20,040 Kosmos. Jest wielki. 4 00:00:20,240 --> 00:00:21,520 Bardzo wielki. 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,680 I ciemny też. 6 00:00:23,760 --> 00:00:27,160 Oto podróże statku kosmicznego Penetrator. 7 00:00:27,240 --> 00:00:31,080 Jego misja to wyszukać i wykorzystać nowe rasy. 8 00:00:31,160 --> 00:00:33,520 Reprezentować ludzkość w odległych światach, 9 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 pomnażać zyski federacji ziemskich korporacji 10 00:00:37,440 --> 00:00:40,280 i dumnie rżnąć kosmitki, 11 00:00:40,400 --> 00:00:42,520 jak żaden facet tego jeszcze nie uczynił. 12 00:00:42,560 --> 00:00:48,200 SEX TREK 2: W poszukiwaniu Spermy 13 00:00:49,200 --> 00:00:53,040 Dziennik kapitański, początek 3207,3 14 00:00:53,120 --> 00:00:54,240 Podczas rutynowej misji 15 00:00:54,280 --> 00:00:57,040 poszukiwania bogatych w minerały planet, które można ograbić. 16 00:00:57,080 --> 00:01:00,480 przekazałem dowodzenie panu Squatty 17 00:01:00,600 --> 00:01:03,960 i udałem się do ambulatorium na standardowe badanie medyczne. 18 00:01:05,880 --> 00:01:08,600 Jim, prawie 20 cm. 19 00:01:09,280 --> 00:01:13,600 Widać nie złapała ciebie pigalińska obkurczająca penisy gorączka. 20 00:01:15,560 --> 00:01:19,440 Szkoda, że nie może tak powiedzieć połowa mojej załogi. 21 00:01:19,560 --> 00:01:21,720 Załoga wiedziała na co się piszą. 22 00:01:21,800 --> 00:01:24,160 To jest pokojowa misja. Będą mieli dużo odpoczynku. 23 00:01:24,400 --> 00:01:26,080 Mnie by się przydał odpoczynek. 24 00:01:26,400 --> 00:01:27,440 Daj znać, jak będą wyniki. 25 00:01:27,760 --> 00:01:29,120 Będę na mostku. 26 00:01:29,240 --> 00:01:31,080 Najszybciej jak się da, sir. 27 00:01:36,640 --> 00:01:38,480 Siostro, możesz tutaj podejść? 28 00:01:38,600 --> 00:01:40,560 Tak, doktorze McJoy? 29 00:01:41,920 --> 00:01:44,680 To był mój ostatni pacjent dzisiaj. 30 00:01:45,720 --> 00:01:47,680 Pamiętasz ten eksperyment, który przeprowadzam? 31 00:01:48,280 --> 00:01:50,520 Sztywność członka w komosie? 32 00:01:50,600 --> 00:01:53,120 Aa, ten w którym pieprzysz wszystkie pielęgniarki 33 00:01:53,160 --> 00:01:57,440 by sprawdzić, czy sztuczna grawitacja ma wpływ na wytrysk? 34 00:01:57,520 --> 00:02:01,200 Nie pieprzę ich! Eksperymentuję! 35 00:02:01,320 --> 00:02:02,600 To różnica! 36 00:02:02,960 --> 00:02:05,200 Oczywiście doktorze, przepraszam. 37 00:02:05,320 --> 00:02:06,840 I dobrze! 38 00:02:10,680 --> 00:02:12,120 Jestem lekarzem, a nie zboczeńcem 39 00:02:13,080 --> 00:02:17,480 Kto jeszcze pozostał na tej liście do pieprzenia? 40 00:02:18,320 --> 00:02:20,560 Ja jestem ostatnia. 41 00:02:22,880 --> 00:02:24,320 To może zdejmiesz te ubrania. 42 00:02:24,600 --> 00:02:27,360 Nie chcemy, by stanowiły przeszkodę, na drodze nauki, prawda? 43 00:02:27,600 --> 00:02:29,200 Zdecydowanie nie. 44 00:02:46,720 --> 00:02:48,720 To nas utrzyma na kursie. 45 00:02:49,240 --> 00:02:53,480 To dobrze, że system automatycznej nawigacji działa Panie Squatty 46 00:02:53,560 --> 00:02:56,840 ale czy już nie pora zwołać reszty załogi? 47 00:02:57,520 --> 00:03:02,760 Nie odesłałem załogi tylko po to, aby sprawdzić system nawigacji. 48 00:03:03,200 --> 00:03:08,560 To była wymówka, aby spędzić z tobą trochę czasu na osobności. 49 00:03:08,920 --> 00:03:10,200 Chodź tutaj kotku. 50 00:21:26,360 --> 00:21:28,680 To było dobre, taaak. 51 00:21:31,040 --> 00:21:32,840 Squat, raport. 52 00:21:36,680 --> 00:21:38,160 Raportuj panie Squat. 53 00:21:38,520 --> 00:21:41,720 Kapitanie, wszystkie systemy pracują doskonale. 54 00:21:42,360 --> 00:21:45,040 Ale wciąż wydaje mi się, 55 00:21:45,160 --> 00:21:47,840 że coś jest nie tak z mostkiem. Co to jest? 56 00:21:48,480 --> 00:21:51,320 - Nie wiem, kapitanie. - Ani ja, kapitanie. 57 00:21:51,560 --> 00:21:53,640 Może to dlatego, że brakuje reszty załogi. 58 00:21:53,720 --> 00:21:54,640 Panie Squat, 59 00:21:55,120 --> 00:21:56,640 gdzie jest moja załoga? 60 00:21:56,800 --> 00:21:58,000 Na kawie, sir. 61 00:21:58,120 --> 00:22:01,120 Zawołaj Maca. Nie może być takich rzeczy na moim okręcie. 62 00:22:01,200 --> 00:22:01,880 Tak jest. 63 00:22:04,800 --> 00:22:07,680 Kapitanie, jakieś śmieszne małe światełko mruga na moim panelu tutaj! 64 00:22:08,040 --> 00:22:09,680 To kontrolka zbliżania. 65 00:22:09,880 --> 00:22:12,680 Jakiś inny statek się do nas zbliża. 66 00:22:12,720 --> 00:22:15,800 Squatty! Szybko! Osłony! 67 00:22:15,920 --> 00:22:16,720 Tak jest! 68 00:23:05,400 --> 00:23:06,600 Co się stało, kapitanie? 69 00:23:06,680 --> 00:23:10,240 Czułem, że ktoś tu jest, ale nie mogłem się ruszać. 70 00:23:10,360 --> 00:23:11,760 Nie byłem taki sztywny od czasów 71 00:23:11,840 --> 00:23:15,280 gdy ta zielona Wenusjanka zrobiła mi ten numer z cygarem. 72 00:23:15,400 --> 00:23:19,080 To prawda, moje ciało również było bardzo sztywne. 73 00:23:19,480 --> 00:23:22,520 Kapitanie, czujniki wskazują, że minęło 7 minut. 74 00:23:24,240 --> 00:23:27,920 Kapitanie ta kropka, co była na radarze, zniknęła. 75 00:23:28,440 --> 00:23:30,160 Mostek do kwater. 76 00:23:30,280 --> 00:23:32,400 Jim, lepiej chodź do ambulatorium. 77 00:23:32,560 --> 00:23:33,800 O co chodzi Kutas? 78 00:23:34,280 --> 00:23:36,440 Bierz tu swój tyłek i to szybko! 79 00:23:37,720 --> 00:23:41,000 Dobrze, ale najpierw muszę sprowadzić Pana Spermę na mostek. 80 00:23:41,080 --> 00:23:43,920 Jim, nie uda ci się z nim porozumieć. 81 00:23:44,000 --> 00:23:45,160 Już idę, Kutas. 82 00:23:45,280 --> 00:23:48,920 Yeomam Gland przejmij dowodzenie. Squatty, ze mną. 83 00:23:49,080 --> 00:23:50,400 Tak, kapitanie. 84 00:23:58,920 --> 00:24:00,440 Możemy go uratować, doktorze? 85 00:24:01,120 --> 00:24:03,360 Jestem doktorem, nie wróżką do cholery! 86 00:24:06,640 --> 00:24:08,200 Kutas, lepiej by to było ważne. 87 00:24:08,760 --> 00:24:10,440 Zapewniam, że to ważne. 88 00:24:10,680 --> 00:24:12,440 Siostro, pokaż mu, to, co mnie. 89 00:24:14,360 --> 00:24:15,200 Nie to! 90 00:24:17,760 --> 00:24:20,840 Wróciłam po kilku minutach, a on tu po prostu tak leżał. 91 00:24:23,200 --> 00:24:24,200 Mój Boże. 92 00:24:24,920 --> 00:24:27,200 - Pan Sperma... - został obezwładniony! 93 00:24:28,680 --> 00:24:30,320 Jak to obezwładniony? Co się stało? 94 00:24:30,440 --> 00:24:31,360 A skąd mam wiedzieć? 95 00:24:31,480 --> 00:24:32,720 To było mgnienie oka. 96 00:24:32,800 --> 00:24:33,800 Minęły minuty! 97 00:24:34,200 --> 00:24:34,960 Gdy się ocknąłem -- 98 00:24:36,120 --> 00:24:37,160 na stole był Sperma. 99 00:24:37,840 --> 00:24:39,320 To czemu jej nie wytarłeś? 100 00:24:39,440 --> 00:24:41,800 Ty głupi szkocki skurwysynie! 101 00:24:42,320 --> 00:24:43,560 Nie taka sperma! 102 00:24:44,200 --> 00:24:45,200 Taki Sperma! 103 00:24:46,200 --> 00:24:48,000 Mówiłem, że ktoś był na pokładzie, kapitanie. 104 00:24:48,200 --> 00:24:51,400 Tak. Zrobił coś Panu Spermie. Ale co? 105 00:24:51,800 --> 00:24:52,520 Kutas? 106 00:24:55,160 --> 00:24:56,240 Może usiądziesz kapitanie. 107 00:24:56,720 --> 00:24:58,200 Przyjmę to na stojąco. 108 00:24:58,680 --> 00:25:00,360 Co się stało Panu Spermie? 109 00:25:00,880 --> 00:25:02,320 Usunęli jego genitalia. 110 00:25:04,400 --> 00:25:05,880 Wiedziałem, że tak to przyjmiecie. 111 00:25:06,480 --> 00:25:08,040 Kapitanie, kto mógł coś takiego zrobić? 112 00:25:08,680 --> 00:25:09,760 Nie wiem. 113 00:25:11,000 --> 00:25:12,560 To było było blisko nieutralnej strefy. 114 00:25:12,720 --> 00:25:13,720 Może Dingosi? 115 00:25:13,920 --> 00:25:14,520 Nie, 116 00:25:14,920 --> 00:25:17,000 Dingosi są rasą dumnych macho-menów. 117 00:25:17,080 --> 00:25:19,040 Nigdy by czegoś takiego nie zrobili innemu mężczyźnie. 118 00:25:19,560 --> 00:25:20,880 Może to Romulanie? 119 00:25:21,240 --> 00:25:24,720 Nie, Romulanie nigdy nie atakowali w tym sektorze. 120 00:25:25,360 --> 00:25:28,040 To była rasa, z którą nigdy nie weszliśmy w kontakt. 121 00:25:29,240 --> 00:25:31,480 Żadem mężczyzna by tego nie zrobił innemu mężczyźnie, kapitanie. 122 00:25:32,720 --> 00:25:34,200 Niezależnie jakiej był rasy. 123 00:25:34,920 --> 00:25:35,720 Byćmoże, 124 00:25:36,200 --> 00:25:37,720 była to rasa samych kobiet. 125 00:25:37,840 --> 00:25:38,440 Wyobraź 126 00:25:38,520 --> 00:25:41,520 sobie świat rozwiązłych kobiet 127 00:25:41,880 --> 00:25:46,360 które znają potencjał napalonego człowieka, 128 00:25:46,440 --> 00:25:47,560 jakim jest Pan Sperma. 129 00:25:47,600 --> 00:25:49,600 Tak, ale Sperma jest tylko pół-napalony. 130 00:25:50,200 --> 00:25:52,440 Jak wiemy, jego matką jest dziwka z Los Angeles. 131 00:25:52,800 --> 00:25:56,080 Tak doktorze, ale pół-napalony człowiek to dwoje takich jak my. 132 00:25:57,040 --> 00:25:57,880 Jeśli masz rację, 133 00:25:58,240 --> 00:25:59,520 a jego genitalia zaginęły, 134 00:26:00,120 --> 00:26:00,960 to jak je odnajdziemy? 135 00:26:01,680 --> 00:26:02,400 Sugestie? 136 00:26:02,480 --> 00:26:03,400 Panie Squat? 137 00:26:03,520 --> 00:26:05,680 Może powinniśmy poszukać śladów spermy w kosmosie, kapitanie. 138 00:26:06,400 --> 00:26:09,440 Pan i ja zostawiamy biały ślad, 139 00:26:09,600 --> 00:26:11,320 ale Pan Sperma zielony. 140 00:26:12,320 --> 00:26:14,320 Dobrze, zajmij się tym. Będę niedługo na mostku. 141 00:26:14,440 --> 00:26:15,160 Tak, kapitanie. 142 00:26:15,440 --> 00:26:16,240 Kutas, 143 00:26:17,160 --> 00:26:20,080 jak długo może wytrzymać w takim stanie? 144 00:26:20,560 --> 00:26:22,280 Jak długo sie nie porusza, to jakieś 145 00:26:22,960 --> 00:26:23,800 80 minut. 146 00:26:25,640 --> 00:26:27,800 Napaleni różnią się od nas. 147 00:26:29,040 --> 00:26:31,440 Nie tylko mają wytrysk raz na 7 lat, 148 00:26:32,160 --> 00:26:33,760 ale ich mózgi są ulokowane 149 00:26:34,640 --> 00:26:35,600 w tym miejscu. 150 00:26:36,280 --> 00:26:38,000 Czekaj, chcesz mi powiedzieć, 151 00:26:38,160 --> 00:26:40,280 że uwięzili nie tylko jego umysł, 152 00:26:40,920 --> 00:26:42,320 ale także Generała? 153 00:26:42,760 --> 00:26:43,840 To mi mówisz? 154 00:26:43,920 --> 00:26:44,920 Jestem lekarzem Jim. 155 00:26:45,080 --> 00:26:46,080 Nie pierdolonym kłamcą! 156 00:26:46,480 --> 00:26:47,520 Mówię co wiem! 157 00:26:48,440 --> 00:26:49,160 Bardzo dobrze. 158 00:26:49,960 --> 00:26:50,680 Będę na mostku. 159 00:26:58,920 --> 00:27:00,600 Raportuj Panie Squat. 160 00:27:00,800 --> 00:27:02,320 Coś zauważyłem, kapitanie. 161 00:27:03,640 --> 00:27:04,480 Jest ślad spermy 162 00:27:04,600 --> 00:27:09,120 wiodący prosto do planety klasy M w systemie megagwiazdy Lama-Dama 2. 163 00:27:10,160 --> 00:27:11,280 Jeszcze coś, kapitanie. 164 00:27:12,320 --> 00:27:13,960 Okryłem, że niektóre dzienniki pokładowe 165 00:27:14,040 --> 00:27:16,000 były odtwarzane w przeciągu ostatnich 7 minut. 166 00:27:17,000 --> 00:27:19,960 Wiemy, które dzienniki były odtwarzane? 167 00:27:20,120 --> 00:27:21,120 Tak, kapitanie. 168 00:27:21,360 --> 00:27:22,560 Daję je na ekran. 169 00:27:30,000 --> 00:27:32,360 Odczytuję oznaki życia. 170 00:27:33,640 --> 00:27:39,040 Plotka głosi, że planetę zamieszkują Dziurodupni ludzie. 171 00:27:40,240 --> 00:27:41,120 Wyłącz ekran. 172 00:27:41,960 --> 00:27:42,520 Więc, 173 00:27:42,640 --> 00:27:44,080 ktokolwiek był na pokładzie, 174 00:27:44,400 --> 00:27:46,800 był zainteresowany naszą podróżą na Uran pół roku temu. 175 00:27:47,320 --> 00:27:49,480 Tak, kapitanie. O ile dobrze pamiętam 176 00:27:49,880 --> 00:27:53,720 to nie wtedy pan Sperma przechodził rytuał oczyszczania? 177 00:27:54,040 --> 00:27:56,360 Jeśli mówisz o tym, gdy Pan Sperma 178 00:27:56,400 --> 00:27:57,800 przerżnął dwa całe statki obcych, 179 00:27:57,880 --> 00:27:58,520 to tak. 180 00:27:59,000 --> 00:27:59,400 Więc, 181 00:28:00,200 --> 00:28:02,040 ktokolwiek zabrał genitalia Pana Spermy, 182 00:28:02,240 --> 00:28:03,760 wiedział do czego jest zdolny. 183 00:28:06,000 --> 00:28:08,360 Byćmoże jest sposób na złapanie ich wcześniej, kapitanie. 184 00:28:11,520 --> 00:28:14,240 Squatty, co to za planeta jest przed nami? 185 00:28:14,560 --> 00:28:16,480 Planeta podobna do księżyca, kapitanie. 186 00:28:19,080 --> 00:28:20,680 Jest tam jakaś inteligenta forma życia? 187 00:28:21,440 --> 00:28:24,880 Nie wiem, czy może być inteligentna, skoro to same kobiety. 188 00:28:24,920 --> 00:28:26,160 To nie było sprawiedliwe. 189 00:28:26,280 --> 00:28:28,600 Na pewno warunki na planecie są w porządku. 190 00:28:28,840 --> 00:28:31,040 Przecież to tylko kilka dni w miesiącu. 191 00:28:31,600 --> 00:28:32,960 Dobre warunki czy nie, 192 00:28:33,080 --> 00:28:35,000 planeta zostanie spenetrowana. 193 00:28:35,080 --> 00:28:36,440 Uuu jakie zbereźne. 194 00:28:37,000 --> 00:28:39,120 Mówiłem o planecie. 195 00:28:40,680 --> 00:28:47,240 Panie Pieprzsię, proszę z oddziałem ochrony zgłosić w teleportowni. 196 00:28:47,280 --> 00:28:49,080 Yeoman Gland, pójdziesz ze mną. 197 00:28:49,200 --> 00:28:51,680 Panie Squat, mostek jest pański. 198 00:28:51,800 --> 00:28:54,800 Tak, kapitanie. Musicie zejść głęboko w ciemność. 199 00:28:55,080 --> 00:28:56,720 Na powierzchni nie ma życia. 200 00:28:56,880 --> 00:29:00,600 Dobra atmosfera jest w komorach około mili pod ziemią. 201 00:29:01,760 --> 00:29:03,960 Im głębiej ją spenetrujemy, tym lepiej. 202 00:29:25,280 --> 00:29:26,840 Nie ma komitetu powitalnego. 203 00:29:27,320 --> 00:29:28,680 Na razie jest dobrze. 204 00:29:29,800 --> 00:29:31,320 Kapitanie, ktoś idzie. 205 00:29:33,320 --> 00:29:34,960 Jestem Nona, a wy? 206 00:29:35,440 --> 00:29:36,760 Jestem kapitan 207 00:29:37,320 --> 00:29:39,800 James T. Quirk ze statku kosmicznego Penetrator. 208 00:29:40,440 --> 00:29:43,120 Szukamy jednego z członków załogi, który, jak wierzymy 209 00:29:43,800 --> 00:29:44,600 przebywa tutaj. 210 00:29:44,840 --> 00:29:46,760 Jeśli go nie zwrócicie, będziemy twardzi. 211 00:29:47,920 --> 00:29:50,200 Lubię, gdy silni mężczyźni są twardzi. 212 00:29:50,320 --> 00:29:52,360 Może wiecie, jak zrobić dobrze. 213 00:29:52,440 --> 00:29:55,680 Zadowoliliśmy wiele kobiet z wielu planet, Nona. 214 00:29:56,200 --> 00:29:57,520 Jeśli zadowolicie mnie, 215 00:29:57,920 --> 00:29:59,680 to może pomogę szukać waszego przyjaciela. 216 00:30:00,280 --> 00:30:01,080 Seaming Bill 217 00:30:02,360 --> 00:30:02,880 Tak jest! 218 00:30:03,880 --> 00:30:04,520 Seaming Bill, 219 00:30:04,960 --> 00:30:07,480 Chcę, byś zadowolił tę kosmitkę. 220 00:30:05,120 --> 00:30:07,520 chcę, byś zadowolił tę kosmitkę. 221 00:30:09,160 --> 00:30:09,640 Ja? 222 00:30:10,800 --> 00:30:12,360 Seaming Bill, sam bym to zrobił, 223 00:30:12,720 --> 00:30:15,120 ale nie chcę ryzykować kontaktu z obcą formą życia, 224 00:30:15,320 --> 00:30:17,640 która może być niekompatybilna z naszą rasą. 225 00:30:18,160 --> 00:30:18,600 Poza tym, 226 00:30:19,520 --> 00:30:19,960 mam 227 00:30:21,280 --> 00:30:22,520 podpisany kontakt na 5 lat, 228 00:30:22,720 --> 00:30:24,040 a ty grasz jedynie epizodyczną rolę. 229 00:30:24,960 --> 00:30:25,720 Ale sir 230 00:30:25,840 --> 00:30:27,000 Bez ale Seaming Bill. 231 00:30:27,160 --> 00:30:28,720 Idź i spraw, abym był dumny! 232 00:30:29,520 --> 00:30:30,040 Tak jest, 233 00:30:32,000 --> 00:30:33,640 Zajmiesz się moim testamentem? 234 00:30:34,480 --> 00:30:35,000 Oczywiście. 235 00:30:39,640 --> 00:30:41,800 Naciśnij sutek ziemianinie, spraw abym się uśmiechnęła. 236 00:30:42,800 --> 00:30:43,840 Dobrze, skarbie. 237 00:30:44,960 --> 00:30:45,760 Co tylko chcesz. 238 00:30:49,080 --> 00:30:50,000 Sprytny ruch, Jim. 239 00:30:50,480 --> 00:30:51,360 W końcu 240 00:30:51,640 --> 00:30:54,720 ten łysy kapitan z brytyjskim akcentem z floty 241 00:30:55,200 --> 00:30:57,600 tylko czeka, aby zająć twoje miejsce na Penetratorze. 242 00:30:58,520 --> 00:30:59,480 Nie martw się Kutas. 243 00:31:00,360 --> 00:31:01,920 Jeśli dostanie tę pracę, 244 00:31:02,320 --> 00:31:04,080 to pewnie będzie pierwszym oficerem z brodą 245 00:31:04,280 --> 00:31:05,080 i kobietą 246 00:31:05,200 --> 00:31:07,080 jako pierwszy oficer. 247 00:31:07,680 --> 00:31:08,760 To by nie wypaliło. 248 00:31:08,920 --> 00:31:11,360 Mógłbyś sobie wyobrazić nudne przygody Penetratora 249 00:31:11,440 --> 00:31:13,920 z taką olimpijską załogą? 250 00:31:17,880 --> 00:31:19,400 Seaming Bill to dobry człowiek. 251 00:31:19,520 --> 00:31:21,200 Mam nadzieję, że go nie stracimy. 252 00:31:22,880 --> 00:31:26,080 Wydaje mi się znajomy, czy on nie grał już trupa? 253 00:31:27,120 --> 00:31:29,200 Nie, to był jego brat Seaming Bob. 254 00:31:29,280 --> 00:31:31,800 Zmarł w wyprawie na Uran. 255 00:31:32,520 --> 00:31:34,040 A tak, pamiętam. 256 00:31:34,400 --> 00:31:38,240 Pochowaliśmy go na tej zapomnianej przez Boga śmierdzącej planecie. 257 00:31:39,400 --> 00:31:39,960 Cholera! 258 00:31:41,400 --> 00:31:42,280 Dobrze ci idzie. 259 00:31:42,360 --> 00:31:43,760 Spróbuj też drugi. 260 00:31:54,120 --> 00:31:54,960 Nie żyje. 261 00:31:56,240 --> 00:31:57,600 Coś ty mu zrobiła? 262 00:31:57,920 --> 00:31:59,400 Myślę, że nie A-C. 263 00:31:59,560 --> 00:32:00,800 ziemianie to D-C. 264 00:32:01,080 --> 00:32:03,880 Muszę o tym pamiętać przy kolejnym macaniu sutków. 265 00:32:06,840 --> 00:32:08,400 Penetrator, Quirk tutaj. 266 00:32:11,560 --> 00:32:12,800 Tutaj Squatty, kapitanie. 267 00:32:14,480 --> 00:32:16,160 Panie Squat, teleportuj natychmiast! 268 00:32:16,680 --> 00:32:17,640 Nie da się, kapitanie. 269 00:32:18,640 --> 00:32:22,600 Elektromagnetyczna atmosfera planety zepsuła teleporter. 270 00:32:22,840 --> 00:32:24,400 Możesz to naprawić? 271 00:32:25,160 --> 00:32:26,160 Tak, kapitanie. 272 00:32:26,760 --> 00:32:27,480 Ale to potrwa. 273 00:32:29,280 --> 00:32:30,320 OK, informuj mnie. 274 00:32:30,440 --> 00:32:31,440 Zostaniemy tu. 275 00:32:31,640 --> 00:32:32,280 Bez odbioru. 276 00:32:32,640 --> 00:32:34,640 Pieprzony teleport nigdy nie działa gdy jest potrzebny! 277 00:32:35,480 --> 00:32:36,080 Kurwa! 278 00:32:36,200 --> 00:32:38,240 Gdy następnym razem będziemy kupować teleport, 279 00:32:38,360 --> 00:32:39,960 pojedziemy gdzie indziej niż Syriusz. 280 00:32:45,040 --> 00:32:47,800 To ich tam zatrzyma na trochę. 281 00:32:48,040 --> 00:32:50,960 Wiesz, Squatty, wcześniej czy później kapitan Quirk 282 00:32:51,040 --> 00:32:54,880 odkryje, ze transponder psuje się zawsze gdy jest na planecie. 283 00:32:55,480 --> 00:32:57,760 Ale gra jest warta ryzyka. 284 00:32:58,480 --> 00:33:01,360 W jaki inny sposób mógłbym mieć mostek dla siebie? 285 00:33:03,320 --> 00:33:05,640 Chodź tutaj, mój ty mały kurczaczku. 286 00:33:18,680 --> 00:33:20,240 Zobaczmy co tam masz... 287 00:33:25,200 --> 00:33:27,320 Kochane słoneczka 288 00:34:32,480 --> 00:34:33,600 Usiądź na moim miejscu. 289 00:34:39,280 --> 00:34:40,920 Zaufaj mi w tym. 290 00:36:27,000 --> 00:36:27,520 O tak. 291 00:37:10,440 --> 00:37:12,080 Kręci cię to, prawda? 292 00:44:52,320 --> 00:44:56,600 Więc, Penetrator przybył po zaginionego członka załogi. 293 00:44:57,200 --> 00:45:01,080 Wiedzcie, że nie oddam tego co zabrałam. 294 00:45:01,200 --> 00:45:04,920 Aby pokazać swoją wyższość, zobaczcie. 295 00:45:08,400 --> 00:45:10,040 Co z nami zrobiłaś? 296 00:45:10,840 --> 00:45:14,080 Nie zostaliśmy stworzeni do tegu, by nosić naszyjniki. 297 00:45:14,360 --> 00:45:15,680 To są obroże posłuszeństwa. 298 00:45:15,760 --> 00:45:18,760 Dopóki je nosicie, będziecie robić co wam rozkażę. 299 00:45:19,200 --> 00:45:20,120 Albo co? 300 00:45:20,360 --> 00:45:21,240 Albo to. 301 00:45:26,560 --> 00:45:28,040 Jim! co się dzieje? 302 00:45:28,240 --> 00:45:30,800 To ta obroża. 303 00:45:30,920 --> 00:45:33,080 Nie mogę przestać 304 00:45:33,120 --> 00:45:33,800 wytryskiwać. 305 00:45:33,960 --> 00:45:34,360 Przestań! 306 00:45:34,440 --> 00:45:35,880 Zabijasz całą przyjemność! 307 00:45:36,960 --> 00:45:40,400 Zniszczyłeś nowe kosmiczne spodnie. 308 00:45:40,760 --> 00:45:45,040 Jeśli nie przestanie, nie będzie w stanie zagrać swojej wielkiej sceny później! 309 00:45:56,880 --> 00:45:58,960 Teraz znacie naszą moc. 310 00:45:59,320 --> 00:46:02,160 Zobaczcie, dlaczego zabrałyśmy genitalia pana Spermy. 311 00:46:05,400 --> 00:46:05,920 Patrz. 312 00:46:09,720 --> 00:46:11,840 Użyłyśmy długiego zasięgu nuklearnego teleskopu 313 00:46:11,920 --> 00:46:13,920 by obserwować was i waszą załogę 314 00:46:14,080 --> 00:46:16,000 6 miesięcy temu, kapitanie. 315 00:46:16,560 --> 00:46:19,320 Widziałyśmy wytrysk Pana Spermy na Uranie. 316 00:46:19,680 --> 00:46:21,120 Nic nie robił ze swoim wackiem. 317 00:46:21,160 --> 00:46:22,600 Nie był w pobliżu mojego odbytu. 318 00:46:22,680 --> 00:46:25,840 Mówię o planecie, kretynie. (Uranus - planeta, your anus - odbyt) 319 00:46:25,960 --> 00:46:26,960 Patrz, jak dochodzi. 320 00:46:27,440 --> 00:46:28,440 To nie jego wina. 321 00:46:29,200 --> 00:46:31,160 Co 7 lat nie może się powstrzymać. 322 00:46:31,640 --> 00:46:33,600 Albo dojdzie albo wybuchnie. 323 00:46:33,920 --> 00:46:37,320 Ale tutaj, na planecie Dewoo może dochodzić codziennie. 324 00:46:38,000 --> 00:46:41,160 Jest takim człowiekiem, że mu nawet uszy rosną gdy dochodzi. 325 00:46:42,000 --> 00:46:42,520 Ale dość tego. 326 00:46:43,520 --> 00:46:44,800 Decyzja została podjęta. 327 00:46:44,920 --> 00:46:46,440 Zatrzymamy genitalia Napalonego 328 00:46:46,520 --> 00:46:47,880 i waszą dwójkę także, 329 00:46:47,960 --> 00:46:48,800 na wszelki wypadek. 330 00:46:49,800 --> 00:46:51,120 Ale co z Yeoman Gland? 331 00:46:51,360 --> 00:46:53,120 Wypuścisz ją? 332 00:46:53,560 --> 00:46:54,120 Może. 333 00:46:54,760 --> 00:46:57,200 Tylko, jeśli pokażemy jej prawdziwą dobrą zabawę. 334 00:46:57,840 --> 00:47:00,360 Na planecie jest 7 milionów innych kobiet, 335 00:47:00,640 --> 00:47:02,560 mamy dużą wprawę w lizaniu cipek. 336 00:47:06,160 --> 00:47:07,520 Jim! Zniknęła! 337 00:47:08,280 --> 00:47:09,480 Kutas, widzę to. 338 00:47:10,480 --> 00:47:13,240 Czemu zawsze mówisz w taki podekscytowany sposób? 339 00:47:13,880 --> 00:47:15,360 Nie potrafisz mówić spokojnie? 340 00:47:15,680 --> 00:47:17,400 Cholera Jim! Co tutaj powiedzieć spokojnie?! 341 00:47:22,120 --> 00:47:24,560 To jest esencja spermy. 342 00:47:24,800 --> 00:47:26,320 Możesz tego użyć na sobie. 343 00:55:43,120 --> 00:55:46,680 Pan Sperma wpakował nas w to gówno! 344 00:55:46,760 --> 00:55:50,360 Wiem Kutas, ale to najlepszy pierwszy jakiego kiedykolwiek miałem. 345 00:55:50,760 --> 00:55:53,000 Poza tym przez 7 lat 346 00:55:53,080 --> 00:55:54,840 pomagał mi zdobywać laski. 347 00:55:58,760 --> 00:55:59,480 Kutas. 348 00:56:00,160 --> 00:56:00,720 Kutas. 349 00:56:01,720 --> 00:56:04,560 Proszę się nie bać kapitanie. Pozwolę Panu się poruszać. 350 00:56:04,680 --> 00:56:06,240 Tylko pański przyjaciel został zamrożony. 351 00:56:06,520 --> 00:56:07,760 Co planujesz z nim zrobić? 352 00:56:07,880 --> 00:56:10,840 Nic. To z Panem planuję coś zrobić. 353 00:56:11,280 --> 00:56:14,400 Doprowadzić cię tam, gdzie żaden mężczyzna jeszcze nie wystrzelił. 354 00:56:16,520 --> 00:56:18,760 To mój zaszczyt, by tego dokonać. 355 00:59:41,960 --> 00:59:46,600 Zajebiście dobrze. O taaak. 356 00:59:49,560 --> 00:59:50,840 Taaak... 357 01:05:31,440 --> 01:05:32,600 Obróć się. 358 01:07:26,280 --> 01:07:29,120 Nie! Moja bransoletka, musisz ją oddać! 359 01:07:29,200 --> 01:07:31,360 Nie, dopóki nie odzyskam tego, po co przybyłem. 360 01:07:35,080 --> 01:07:37,200 Jim! Jim, jesteś nagi. 361 01:07:37,240 --> 01:07:38,080 Oczywiście że tak. 362 01:07:38,200 --> 01:07:40,240 Wypadek w podróży. 363 01:07:40,640 --> 01:07:42,680 To się ubieraj i spadamy stąd. 364 01:07:42,760 --> 01:07:44,080 Zgoda, ale najpierw 365 01:07:44,480 --> 01:07:45,040 musimy 366 01:07:45,560 --> 01:07:47,080 odszukać Pana Spermę. 367 01:07:50,920 --> 01:07:55,720 Kolejne trofeum złego kapitana Jamesa T. Quirka. 368 01:08:05,040 --> 01:08:05,480 Jim. 369 01:08:06,880 --> 01:08:08,000 Jim, gdzie jesteśmy? 370 01:08:09,040 --> 01:08:10,480 Miałem nadzieję, że ta bransoletka 371 01:08:10,600 --> 01:08:12,480 doprowadzi nas do dolnych części Pana Spermy. 372 01:08:12,960 --> 01:08:13,840 Chyba to zrobiła. 373 01:08:14,160 --> 01:08:15,800 Ten pojemnik 374 01:08:15,920 --> 01:08:17,840 chyba zawiera genitalia Pana Spermy. 375 01:08:18,440 --> 01:08:20,280 Zgadza się doktorze McJoy. 376 01:08:21,080 --> 01:08:22,720 To głos Spermy 377 01:08:22,840 --> 01:08:23,440 dochodzący 378 01:08:23,720 --> 01:08:24,960 z bransoletki! 379 01:08:25,080 --> 01:08:29,440 Ale moja świadomość i ego są w stalowym wacku. 380 01:08:30,240 --> 01:08:32,920 Przeczepimy go do ciała. Musimy się spieszyć. 381 01:08:33,480 --> 01:08:35,600 Już prawie zapominam jak to jest 382 01:08:35,680 --> 01:08:37,680 być pomiędzy parą nóg. 383 01:08:37,800 --> 01:08:38,960 Nie martw się Spermo. 384 01:08:40,240 --> 01:08:42,600 Wyciągniemy cię stąd i przyczepimy między nogami 385 01:08:42,680 --> 01:08:43,680 nim się zorientujesz. 386 01:08:43,800 --> 01:08:44,440 Kutas! 387 01:08:46,040 --> 01:08:47,960 Jim, 388 01:08:49,040 --> 01:08:50,120 kontakt 389 01:08:50,280 --> 01:08:52,480 i podgrzać kubek kawy. 390 01:08:52,680 --> 01:08:53,800 Nieważne, Kutas! 391 01:08:54,120 --> 01:08:54,600 Zdobądź 392 01:08:54,920 --> 01:08:55,480 jajka 393 01:08:56,440 --> 01:08:57,000 Spermy! 394 01:08:59,520 --> 01:09:01,320 Cholera! Czemu ja? 395 01:09:02,800 --> 01:09:04,880 Bo zawsze mówisz, że jesteś doktorem, doktorze. 396 01:09:05,720 --> 01:09:08,200 Cholera, nie nauczysz się trzymać języka za zębami!? 397 01:09:08,680 --> 01:09:09,760 Dobra, zrobię to. 398 01:09:14,960 --> 01:09:17,320 Masz zimne ręce, doktorze. 399 01:09:17,400 --> 01:09:20,880 Zamknij mordę, staram się uratować ci życie! 400 01:09:22,360 --> 01:09:23,640 Quirk do Penetratora. 401 01:09:23,800 --> 01:09:24,480 Squatty, 402 01:09:24,840 --> 01:09:26,080 czy teleporter już działa? 403 01:09:26,200 --> 01:09:26,840 Tak, kapitanie. 404 01:09:27,240 --> 01:09:29,160 Daj rozkaz, a ściągniemy was na pokład. 405 01:09:29,320 --> 01:09:31,520 Rozkaz wydany. Dwoje do teleportacji. 406 01:09:35,640 --> 01:09:36,360 OK, Jim. 407 01:09:36,840 --> 01:09:39,200 Genitalia Pana Spermy zostały przyczepione. 408 01:09:40,200 --> 01:09:44,520 Gdy tylko się wybudzi będzie jak nowy. 409 01:09:44,720 --> 01:09:47,080 Jesteś pewien, że będzie działać jak wcześniej? 410 01:09:47,800 --> 01:09:50,000 Obawiam się, że będziemy musieli poczekać na to 7 lat. 411 01:09:50,400 --> 01:09:52,000 Co, jeśli nie zadziała, doktorze? 412 01:09:52,080 --> 01:09:53,400 Mam to w dupie. 413 01:09:53,760 --> 01:09:56,160 Mam kontrakt tylko na 5 lat. 414 01:09:56,880 --> 01:09:59,920 Pewna ruda kobieta, czeka by zająć to miejsce. 415 01:10:13,760 --> 01:10:17,960 KONIEC 416 01:10:20,200 --> 01:10:23,400 TŁUMACZENIE: Cyryl PornSubGroup http://psg.cyryl.net 417 01:10:24,600 --> 01:10:26,640 WYSTĄPILI 28549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.